All language subtitles for The Bondsman S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:09,176 ANOCHE 2 00:00:29,697 --> 00:00:31,407 Aleluya. 3 00:00:39,665 --> 00:00:40,875 No jorobes. 4 00:01:29,048 --> 00:01:31,091 ÚNETE A NOSOTROS Y SÁLVATE IGLESIA METODISTA LANDRY 5 00:01:38,891 --> 00:01:41,936 "El Señor es mi pastor, nada me falta. 6 00:01:42,520 --> 00:01:44,354 En verdes praderas me hace reposar. 7 00:01:44,355 --> 00:01:46,524 Hacia aguas tranquilas me conduce. 8 00:01:53,197 --> 00:01:55,532 Aun si voy por el valle de la muerte, 9 00:01:55,533 --> 00:01:57,827 nada temo porque tú...". 10 00:02:37,157 --> 00:02:39,701 ¿Rechaza oficialmente el puesto? 11 00:02:39,702 --> 00:02:40,618 Hub. 12 00:02:40,619 --> 00:02:41,911 Es un timo, mamá. 13 00:02:41,912 --> 00:02:45,374 Va a pedirte la tarjeta de crédito y el número de la seguridad social. 14 00:02:47,167 --> 00:02:48,586 Si de verdad lo cree, 15 00:02:49,503 --> 00:02:52,672 necesito una confirmación verbal para la empresa 16 00:02:52,673 --> 00:02:54,841 antes de empezar con el papeleo. 17 00:02:54,842 --> 00:02:58,095 Querrán enviar a otro enseguida y, desde luego, 18 00:02:58,721 --> 00:03:00,014 procesar su devolución. 19 00:03:05,185 --> 00:03:07,020 ¡Qué modales los míos! 20 00:03:07,021 --> 00:03:09,480 Perdone, ha tenido una mala noche. 21 00:03:09,481 --> 00:03:11,567 Le traeré algo para el camino. 22 00:03:11,942 --> 00:03:13,568 Denos un par de minutos 23 00:03:13,569 --> 00:03:15,487 - para arreglar... - ¿Señor Halloran? 24 00:03:21,619 --> 00:03:23,037 ¿Cómo le gusta el café? 25 00:03:26,832 --> 00:03:27,832 Caliente. 26 00:03:29,752 --> 00:03:33,504 No entiendo por qué iban a mandar 27 00:03:33,505 --> 00:03:35,173 a mi hijo al infierno. 28 00:03:35,174 --> 00:03:37,926 Eso tendría que preguntárselo a su hijo. 29 00:03:37,927 --> 00:03:41,931 Aunque a muchos les cuesta reconocerlo, según mi experiencia. 30 00:03:42,890 --> 00:03:44,599 Solo sé lo que pone el formulario de admisión. 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,435 Lo que sí puedo decir es que no hemos tenido ninguna fuga 32 00:03:47,436 --> 00:03:49,855 en la región sudeste desde... 33 00:03:51,607 --> 00:03:53,274 Desde que empecé a trabajar para la empresa, 34 00:03:53,275 --> 00:03:55,945 que es más de lo que me gustaría admitir. 35 00:03:56,695 --> 00:03:57,820 ¿Una fuga? 36 00:03:57,821 --> 00:04:00,698 Imaginen el infierno como una especie de prisión. 37 00:04:00,699 --> 00:04:02,660 A veces, los reclusos se escapan. 38 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 Esta vez uno de ellos se escapó aquí. 39 00:04:05,996 --> 00:04:06,829 ¿En Landry? 40 00:04:06,830 --> 00:04:09,749 La última vez fue en Pascagoula. El caso es 41 00:04:09,750 --> 00:04:12,377 que si sale uno, pueden salir más. 42 00:04:12,378 --> 00:04:15,506 - El alcaide los quiere de vuelta. - ¿Y cómo los encuentras? 43 00:04:16,632 --> 00:04:17,800 Casi se me olvida. 44 00:04:19,218 --> 00:04:20,969 Lo básico está en este manual. 45 00:04:20,970 --> 00:04:21,886 OLLA DE ORO MANUAL CORPORATIVO 46 00:04:21,887 --> 00:04:24,597 Aunque la empresa no lo ha actualizado desde el 73. 47 00:04:24,598 --> 00:04:26,307 Yo en su lugar buscaría en internet. 48 00:04:26,308 --> 00:04:28,768 Pero me parece que ya ha tenido un encuentro. 49 00:04:28,769 --> 00:04:30,436 Así que se hace una idea. 50 00:04:30,437 --> 00:04:33,231 Pueden poseer a personas y hacerse pasar por humanos. 51 00:04:33,232 --> 00:04:35,733 Olerán que ha estado en el Infierno y ha vuelto. 52 00:04:35,734 --> 00:04:38,403 Sabrán que es una amenaza. Tenga cuidado. 53 00:04:38,404 --> 00:04:40,571 ¿Cómo se "devuelven"? 54 00:04:40,572 --> 00:04:41,572 Hay que matarlos. 55 00:04:42,116 --> 00:04:44,325 No, técnicamente ya están muertos. 56 00:04:44,326 --> 00:04:47,495 Bueno, al menos la persona que eran. 57 00:04:47,496 --> 00:04:50,915 Hoy en día, los demonios primero matan a sus víctimas 58 00:04:50,916 --> 00:04:52,167 y luego las poseen. 59 00:04:52,710 --> 00:04:55,336 Así sortean posibles exorcismos. 60 00:04:55,337 --> 00:04:58,007 Les metes una en el cerebro y... 61 00:04:59,299 --> 00:05:01,843 Ya verá. Con suerte, para todos nosotros. 62 00:05:01,844 --> 00:05:06,180 Estoy dispuesta a reconocer que Hub no es perfecto. 63 00:05:06,181 --> 00:05:08,725 Cualquiera puede ver sus defectos, 64 00:05:08,726 --> 00:05:10,309 pero ¿el infierno? 65 00:05:10,310 --> 00:05:12,354 Exacto. Gracias. 66 00:05:13,772 --> 00:05:15,565 Todos tenemos defectos, joder. 67 00:05:15,566 --> 00:05:16,482 Hub. 68 00:05:16,483 --> 00:05:17,817 Mire, estaba muerto 69 00:05:17,818 --> 00:05:19,444 y el jefe decidió que volviera. 70 00:05:19,445 --> 00:05:22,155 Esa es la única razón por la que está aquí 71 00:05:22,156 --> 00:05:25,283 y no lloriqueando ni rechinando los dientes junto al lago de fuego. 72 00:05:25,284 --> 00:05:26,826 No sé qué más decirle. 73 00:05:26,827 --> 00:05:29,704 ¿Hay alguna salida? Debe de haberla. 74 00:05:29,705 --> 00:05:32,081 ¿Al final de su "misión"? 75 00:05:32,082 --> 00:05:34,168 ¿Como una llave para salir de la cárcel? 76 00:05:35,044 --> 00:05:37,713 Esta es su llave para salir de la cárcel. 77 00:05:38,505 --> 00:05:39,922 Pero no dura eternamente. 78 00:05:39,923 --> 00:05:41,633 Cuando caduque, usted... 79 00:05:43,510 --> 00:05:44,969 ¿Cuánto tiempo tengo? 80 00:05:44,970 --> 00:05:47,055 Depende de cuántos demonios se escapen, 81 00:05:47,056 --> 00:05:49,141 pero piense que va a estar ocupado. 82 00:05:49,683 --> 00:05:51,059 Lo importante es 83 00:05:51,060 --> 00:05:53,061 que sea eficaz enviándolos de vuelta. 84 00:05:53,062 --> 00:05:54,062 Explíquese. 85 00:05:54,730 --> 00:05:57,732 Porque, si no cumple con los demonios que se le han asignado, 86 00:05:57,733 --> 00:06:00,735 le despedirán de inmediato. 87 00:06:00,736 --> 00:06:02,237 Lo sé. 88 00:06:03,113 --> 00:06:06,533 Así que mi consejo es que lo haga lo mejor posible. 89 00:06:06,825 --> 00:06:08,993 He descubierto que los empleados 90 00:06:08,994 --> 00:06:10,953 que ven el lado positivo de todo esto 91 00:06:10,954 --> 00:06:12,455 viven mejor la experiencia. 92 00:06:12,456 --> 00:06:13,623 ¿Qué lado positivo? 93 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 Bueno, eso depende de usted. 94 00:06:17,461 --> 00:06:19,712 Gracias por el café. 95 00:06:19,713 --> 00:06:22,299 Estaba delicioso. 96 00:06:24,301 --> 00:06:26,053 Me cae bien su madre. 97 00:06:30,641 --> 00:06:32,476 ¿Cómo nos ponemos en contacto? 98 00:06:32,810 --> 00:06:33,810 No pueden. 99 00:06:37,981 --> 00:06:39,232 Qué chorrada. 100 00:06:39,233 --> 00:06:42,778 Al principio creía que iba a vendernos cosméticos de Mary Kay. 101 00:06:44,071 --> 00:06:45,322 Estaré detrás. 102 00:07:01,672 --> 00:07:03,589 Somos guardianes del amor de Dios, 103 00:07:03,590 --> 00:07:05,842 pero en su sabiduría... 104 00:07:05,843 --> 00:07:06,843 Eh. 105 00:07:08,262 --> 00:07:09,262 Eh. 106 00:07:10,055 --> 00:07:11,055 Eh. 107 00:07:11,807 --> 00:07:13,142 Incumplimos el trato, chicos. 108 00:07:14,143 --> 00:07:15,185 De donde yo vengo... 109 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Pero alabado sea el Señor. Ahora soy un hombre nuevo. 110 00:07:20,691 --> 00:07:21,691 Alabado sea... 111 00:07:22,317 --> 00:07:24,486 Alabado sea el Señor. Ahora soy un hombre nuevo. 112 00:07:26,697 --> 00:07:29,783 Alabado sea el Señor. Ahora soy un hombre nuevo. 113 00:07:31,076 --> 00:07:32,076 Alabado sea el Señor. 114 00:07:33,537 --> 00:07:34,997 Ahora soy un hombre nuevo. 115 00:07:37,583 --> 00:07:40,377 ¡Endogámicos, paletos de mierda! 116 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Uno, dos, 117 00:07:46,842 --> 00:07:50,512 tres, cuatro, cinco. 118 00:08:10,949 --> 00:08:12,534 Hostia puta. 119 00:08:17,706 --> 00:08:20,500 Joder. 120 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 No me jodas. 121 00:09:29,569 --> 00:09:30,862 Ha sido Hub Halloran. 122 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 ¡Hub! 123 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 ¡Hub! 124 00:09:42,749 --> 00:09:43,749 ¡Hub! 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 - ¡Hub! - ¿Qué? 126 00:09:47,212 --> 00:09:49,631 - ¡Tenemos que hablar! - ¿De qué? 127 00:09:51,258 --> 00:09:53,467 Oye. Lo estaba usando. 128 00:09:53,468 --> 00:09:56,513 ¡Eso lleva aquí una década! Puede esperar. 129 00:09:57,222 --> 00:10:00,559 Dime la verdad y no me mientas, que me doy cuenta. 130 00:10:01,727 --> 00:10:03,395 ¿Te moriste? 131 00:10:06,023 --> 00:10:07,524 Sí, creo, tal vez. 132 00:10:08,191 --> 00:10:09,233 ¿Cómo? 133 00:10:09,234 --> 00:10:10,526 Lucky Callahan. 134 00:10:10,527 --> 00:10:13,529 ¿Y por qué no lo elige a él el infierno? 135 00:10:13,530 --> 00:10:15,531 Supongo que porque nadie lo ha enviado aún, 136 00:10:15,532 --> 00:10:16,741 pero pretendo hacerlo yo. 137 00:10:16,742 --> 00:10:19,535 Dios mío, temía que fuera algo así. 138 00:10:19,536 --> 00:10:21,370 Ya nos ocuparemos de él más tarde. 139 00:10:21,371 --> 00:10:23,248 ¡Oye! 140 00:10:24,082 --> 00:10:27,626 Hub, ¿has visto a un demonio o no? 141 00:10:27,627 --> 00:10:29,421 No sé si a un demonio. 142 00:10:32,382 --> 00:10:33,507 Sí, lo vi. 143 00:10:33,508 --> 00:10:37,303 Entonces, ¿qué haces aquí sin decidirte aún? 144 00:10:37,304 --> 00:10:39,388 Mamá, con algo de esfuerzo, 145 00:10:39,389 --> 00:10:41,807 entiendo la idea básica de lo que propone. 146 00:10:41,808 --> 00:10:43,559 Morir y volver, vale, 147 00:10:43,560 --> 00:10:47,605 pero lo de ser "cazarrecompensas para el diablo" no me va. 148 00:10:47,606 --> 00:10:49,733 Nadie ha preguntado si te gusta. 149 00:10:50,067 --> 00:10:53,361 La pregunta es: ¿qué vas a hacer? 150 00:10:53,362 --> 00:10:56,323 Porque he oído "finalizado de inmediato", 151 00:10:57,032 --> 00:11:00,243 así que las consecuencias de estar dudando son graves. 152 00:11:00,577 --> 00:11:04,622 Y seguro que no encontrarás respuestas cavando en mi jardín. 153 00:11:04,623 --> 00:11:07,667 Ni demonios, si llega el caso. 154 00:11:27,396 --> 00:11:29,271 LA OLLA DE ORO 155 00:11:29,272 --> 00:11:30,898 "Valacor". 156 00:11:30,899 --> 00:11:33,067 Suena amenazador. 157 00:11:33,068 --> 00:11:34,318 Como un demonio. 158 00:11:34,319 --> 00:11:37,279 Además, la ubicación, longitud, latitud. 159 00:11:37,280 --> 00:11:39,991 Supongo que allí es donde se escapó. 160 00:11:47,374 --> 00:11:49,292 Ay, no, Hub. 161 00:11:49,751 --> 00:11:51,210 Esa es mi iglesia. 162 00:11:51,211 --> 00:11:52,211 Mamá, 163 00:11:52,546 --> 00:11:54,004 aún no te adelantes, 164 00:11:54,005 --> 00:11:57,008 pero tienes razón en lo que está en juego, así que voy a comprobar esto. 165 00:11:57,717 --> 00:12:01,303 Todavía no me voy a comprometer con Mary Kay para toda la vida, 166 00:12:01,304 --> 00:12:03,849 pero sí que voy a averiguar qué está pasando. 167 00:12:04,182 --> 00:12:05,850 Me aseguraré de que nadie salga herido. 168 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Eso está mejor. Vamos. 169 00:12:10,397 --> 00:12:12,648 Creo que deberías quedarte. 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,151 Por supuesto que no. 171 00:12:14,734 --> 00:12:17,778 ¿Y si ese demonio Valacor pone en peligro 172 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 al pastor Ron o a la congregación? 173 00:12:22,033 --> 00:12:23,617 Este es nuestro pueblo, Hub. 174 00:12:23,618 --> 00:12:26,287 Tienen que saberlo ya. 175 00:12:26,288 --> 00:12:27,288 Vale. 176 00:12:27,956 --> 00:12:30,624 Primero, si vienes, 177 00:12:30,625 --> 00:12:33,253 tienes que esperar en el coche. 178 00:12:33,670 --> 00:12:34,921 Dilo, vamos. 179 00:12:35,338 --> 00:12:36,422 Te lo prometo. 180 00:12:36,423 --> 00:12:39,509 Y, segundo, antes de nada, 181 00:12:39,968 --> 00:12:42,345 tengo que decirte algo sobre tu pastor. 182 00:12:53,064 --> 00:12:54,815 - ¿Estás seguro? - Sí. 183 00:12:54,816 --> 00:12:56,859 ¿Totalmente? 184 00:12:56,860 --> 00:12:57,985 Sí, estoy seguro. 185 00:12:57,986 --> 00:13:01,071 Porque se rumorea que tiene problemas con el alcohol. 186 00:13:01,072 --> 00:13:02,531 No estaba borracho, mamá. 187 00:13:02,532 --> 00:13:04,576 Hizo levitar a un hombre delante de mí. 188 00:13:05,619 --> 00:13:09,206 Espero que se sienta mejor esta mañana. 189 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Espera en el coche. 190 00:13:54,709 --> 00:13:55,751 ¡Mamá! 191 00:13:55,752 --> 00:13:57,420 Me lo prometiste. 192 00:13:57,963 --> 00:13:59,880 Lo sé, pero luego pensé: 193 00:13:59,881 --> 00:14:02,466 "Esto es terreno sagrado. 194 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 Estamos a salvo". 195 00:14:05,387 --> 00:14:06,429 ¿Ron? 196 00:14:07,889 --> 00:14:10,267 Ron, soy Kitty Halloran. 197 00:14:13,645 --> 00:14:16,189 Dios mío, ¿qué es ese olor? 198 00:14:21,736 --> 00:14:23,405 ¿Esa es su cara? 199 00:14:23,947 --> 00:14:25,198 Bueno... 200 00:14:25,615 --> 00:14:26,700 No es una pizza. 201 00:14:29,995 --> 00:14:32,831 Sabes que esto significa que todo es verdad, ¿no? 202 00:14:34,040 --> 00:14:35,541 Empieza a parecerlo. 203 00:14:35,542 --> 00:14:37,209 O sea, todo. 204 00:14:37,210 --> 00:14:39,461 Tú, Lucky, 205 00:14:39,462 --> 00:14:41,297 el infierno, todo. 206 00:14:41,298 --> 00:14:42,381 Sí. 207 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 Y Dios. 208 00:14:45,760 --> 00:14:46,802 Tal vez. 209 00:14:46,803 --> 00:14:48,096 Ay, Hub. 210 00:14:49,472 --> 00:14:51,724 Apoya tu teoría, lo admito. 211 00:14:51,725 --> 00:14:52,892 Por favor. 212 00:14:53,435 --> 00:14:54,977 Ahora lo sabes. 213 00:14:54,978 --> 00:14:56,104 Lo que sí sé 214 00:14:56,813 --> 00:14:59,565 es que, si voy a cazar a un pastor demonio 215 00:14:59,566 --> 00:15:01,108 que echó a mi madre de la iglesia, 216 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 quiero a Maryanne y Cade lejos de aquí. 217 00:15:08,992 --> 00:15:10,619 ¿Podemos hablar un momento? 218 00:15:11,745 --> 00:15:12,871 Estoy ocupada. 219 00:15:13,830 --> 00:15:16,248 No tengo personal desde que Cheryl desapareció. 220 00:15:16,249 --> 00:15:18,709 ¿Crees que esos huevones de policías la están buscando? 221 00:15:18,710 --> 00:15:20,085 Sí, dijeron que lo harían. 222 00:15:20,086 --> 00:15:21,796 Dame la llave Allen, ¿quieres? 223 00:15:24,633 --> 00:15:25,966 He cambiado de idea. 224 00:15:25,967 --> 00:15:28,218 Quiero que vayas a Nashville con Cade. 225 00:15:28,219 --> 00:15:31,056 Podrías ir antes incluso y enseñarle aquello. 226 00:15:32,057 --> 00:15:33,057 Vaya. 227 00:15:35,560 --> 00:15:36,978 - ¿Qué? - Nada. 228 00:15:37,604 --> 00:15:38,813 Es la primera vez. 229 00:15:39,689 --> 00:15:43,359 Sé que tengo mis defectos, pero no soy tan malo, ¿verdad? 230 00:15:43,360 --> 00:15:46,362 Solo me sorprende, pero gracias. 231 00:15:46,363 --> 00:15:48,405 Esto significa mucho. 232 00:15:48,406 --> 00:15:50,783 Podrías llevarlo a Rosie's 233 00:15:50,784 --> 00:15:52,827 a comer tarta de lima. 234 00:15:53,787 --> 00:15:54,913 Por los viejos tiempos. 235 00:15:57,582 --> 00:15:59,041 Tienes cáncer, ¿verdad? 236 00:15:59,042 --> 00:16:00,417 ¿Qué? ¡No! 237 00:16:00,418 --> 00:16:01,335 ¿Próstata? 238 00:16:01,336 --> 00:16:04,130 Oye, solo intento hacer algo bueno. Joder. 239 00:16:04,714 --> 00:16:06,757 - Ya. - ¿Has acabado con la mesa de billar? 240 00:16:06,758 --> 00:16:07,758 Necesito... 241 00:16:14,599 --> 00:16:17,017 Hub ha firmado la autorización. Podemos ir a Nashville. 242 00:16:17,018 --> 00:16:19,771 Sí, buen viaje. 243 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 Ya nos veremos. 244 00:16:29,864 --> 00:16:31,740 ¡GRACIAS POR FORMAR PARTE DE LA FAMILIA SIZZLER! 245 00:16:31,741 --> 00:16:33,660 2x1 EN CENAS SIZZLER 246 00:16:35,453 --> 00:16:36,579 SAGRADA BIBLIA 247 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Oye, mamá. 248 00:16:39,457 --> 00:16:42,084 ¿Berta McKee sigue trabajando en Georgia Power? 249 00:16:42,085 --> 00:16:44,205 HUB HALLORAN + MARYANNE DICE 15 OCT., 1998 - CONCIERTO 250 00:16:44,254 --> 00:16:45,754 ¿Mamá, Berta McKee? 251 00:16:45,755 --> 00:16:47,464 La última vez que hablé con ella sí. 252 00:16:47,465 --> 00:16:48,674 Anoche en casa de los Earle, 253 00:16:48,675 --> 00:16:52,345 cuando el demonio se acercó, las luces se volvieron locas. 254 00:16:52,887 --> 00:16:55,473 Y esa caja de fusibles de la iglesia... 255 00:16:56,141 --> 00:16:59,102 Hijo, ¿por qué te enviaron al infierno? 256 00:17:00,812 --> 00:17:03,773 Me daba miedo preguntar, pero ahora tengo que saberlo. 257 00:17:05,734 --> 00:17:08,027 - Ni idea. - Hub... 258 00:17:08,653 --> 00:17:10,113 Fue un error, mamá, 259 00:17:10,822 --> 00:17:13,073 pero creo que hay una forma de arreglarlo. 260 00:17:13,074 --> 00:17:15,659 Un vacío legal, quizá. Siempre hay un vacío legal. 261 00:17:15,660 --> 00:17:17,370 ¿Fui mala madre? 262 00:17:18,538 --> 00:17:20,540 - ¿Qué? No. - Porque... 263 00:17:21,458 --> 00:17:23,585 tenía que llevarte por el buen camino. 264 00:17:24,461 --> 00:17:25,670 Ese era mi trabajo. 265 00:17:28,548 --> 00:17:29,632 Y he fracasado. 266 00:17:41,978 --> 00:17:43,146 Oye, mamá. 267 00:17:43,688 --> 00:17:46,315 Berta dice que han recibido llamadas sobre subidas de tensión 268 00:17:46,316 --> 00:17:48,526 en el centro de reciclaje de Jessup Pines. 269 00:17:48,818 --> 00:17:49,819 Vale. 270 00:17:50,945 --> 00:17:52,738 Me parece 271 00:17:52,739 --> 00:17:55,408 que allá donde va esa cosa aumenta la tensión. 272 00:17:56,534 --> 00:17:57,660 ¿Mamá? 273 00:18:02,332 --> 00:18:03,875 No podemos matarlo, Hub. 274 00:18:05,877 --> 00:18:09,213 Ron sigue siendo un hombre de Dios, pase lo que pase. 275 00:18:09,214 --> 00:18:10,632 No lo haré. 276 00:18:11,257 --> 00:18:12,257 Prométemelo. 277 00:18:37,826 --> 00:18:39,702 ¿Por qué no te quedas al margen? 278 00:18:40,245 --> 00:18:42,246 ¿No se suponía que no participarías? 279 00:18:42,247 --> 00:18:45,040 No me quedaré en casa preguntándome si mi hijo ha huido 280 00:18:45,041 --> 00:18:46,959 y le han vuelto a matar. 281 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 No lo haré. 282 00:18:47,961 --> 00:18:50,128 Esto no es como perseguir a un borracho. 283 00:18:50,129 --> 00:18:51,713 Es peligroso. No. 284 00:18:51,714 --> 00:18:53,633 Era mi pastor. 285 00:18:54,133 --> 00:18:56,386 Y ahora está poseído por un demonio. 286 00:18:56,886 --> 00:18:59,681 No le fallaré como te fallé a ti. 287 00:19:00,265 --> 00:19:01,474 Y si tienes razón 288 00:19:02,225 --> 00:19:05,269 y puedo ayudar a salvar tu alma inmortal 289 00:19:05,270 --> 00:19:06,979 librando a mi ciudad de... 290 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Bueno, lo que sea. 291 00:19:09,274 --> 00:19:11,568 Se me ocurren peores formas de conocer a mi creador. 292 00:19:12,861 --> 00:19:15,697 MAMÁ OSA 293 00:19:32,422 --> 00:19:35,549 Ella dice que soy el único que puede ver demonios, 294 00:19:35,550 --> 00:19:38,136 así que este es mi problema, mamá. 295 00:19:38,553 --> 00:19:40,722 Quédate en el coche. No seas tonta. 296 00:19:41,639 --> 00:19:43,099 Fue tu orgullo. 297 00:19:43,641 --> 00:19:44,474 Mamá... 298 00:19:44,475 --> 00:19:46,476 Lo que te llevó al infierno. 299 00:19:46,477 --> 00:19:47,394 Tu pecado capital. 300 00:19:47,395 --> 00:19:51,106 Te dije que fue un error y vamos a encontrar una salida. 301 00:19:51,107 --> 00:19:52,941 Eso es orgullo. 302 00:19:52,942 --> 00:19:54,902 Pensar que eres más listo que el de arriba, 303 00:19:54,903 --> 00:19:58,947 que no tiene fama de cometer errores así. 304 00:19:58,948 --> 00:20:01,742 Fue el orgullo lo que se interpuso entre tú y Maryanne 305 00:20:01,743 --> 00:20:04,494 cuando te negaste a ceder con tu música, 306 00:20:04,495 --> 00:20:08,624 y también por orgullo rechazaste ese puesto tan bueno en el estudio 307 00:20:08,625 --> 00:20:10,043 para trabajar conmigo. 308 00:20:10,501 --> 00:20:12,669 Y sigue siendo orgullo. 309 00:20:12,670 --> 00:20:14,546 Querían pagarme como a un becario, mamá. 310 00:20:14,547 --> 00:20:17,716 Pero aquí estás, sin carrera alguna. 311 00:20:17,717 --> 00:20:20,260 Llevas una década sin tocar una guitarra, 312 00:20:20,261 --> 00:20:22,888 viviendo en mi garaje. 313 00:20:22,889 --> 00:20:24,765 Espero que les dejaras claro lo que vales. 314 00:20:24,766 --> 00:20:26,351 Tengo mis principios. 315 00:20:26,851 --> 00:20:31,438 Por favor. Tu mujer se largó con un hombre de Boston. 316 00:20:31,439 --> 00:20:33,899 Vaya por Dios, qué sorpresa. 317 00:20:33,900 --> 00:20:37,277 Si eso no es una señal de que has perdido el rumbo, 318 00:20:37,278 --> 00:20:38,988 ¡no sé qué puede ser! 319 00:20:39,906 --> 00:20:41,073 ¿Has terminado? 320 00:20:41,074 --> 00:20:42,158 No. 321 00:20:42,700 --> 00:20:46,870 Yo ya me dedicaba a esto antes de que te meases encima. 322 00:20:46,871 --> 00:20:50,541 Así que el único idiota eres tú si no me dejas ayudarte. 323 00:20:58,508 --> 00:20:59,508 Bien. 324 00:21:03,262 --> 00:21:04,389 ¿Cómo quieres hacerlo? 325 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 ¿Recuerdas el prófugo que pillamos en Springer Mountain? 326 00:21:20,738 --> 00:21:22,739 Menos mal que no les pago la luz. 327 00:21:22,740 --> 00:21:25,618 Mamá, pon la puñetera trampa, ¿vale? 328 00:22:22,341 --> 00:22:24,760 No, no, no. 329 00:22:24,761 --> 00:22:25,845 Mierda. 330 00:22:40,443 --> 00:22:41,652 ¿Qué narices...? 331 00:22:45,782 --> 00:22:47,325 ¡Cuidado con la trampa para osos! 332 00:22:50,953 --> 00:22:52,330 ¡Mamá, vuelve al coche! 333 00:22:58,586 --> 00:23:00,296 ¡Ahora sédalo! 334 00:23:05,885 --> 00:23:09,347 Por el poder de Dios y nuestro Señor Jesucristo... 335 00:23:19,190 --> 00:23:20,566 ¡No! 336 00:24:09,740 --> 00:24:11,117 Necesitarás otra trampa para osos. 337 00:24:11,576 --> 00:24:13,744 Y otra iglesia. 338 00:24:15,746 --> 00:24:16,746 ¿Estás bien? 339 00:24:17,206 --> 00:24:18,206 No. 340 00:24:18,499 --> 00:24:20,459 - ¿Y tú? - No. 341 00:24:21,669 --> 00:24:23,254 - Vale. - Vamos. 342 00:24:34,599 --> 00:24:36,142 Ya no se puede negar. 343 00:24:36,934 --> 00:24:39,312 ¿Vas a aceptar el trabajo de Mary Kay? 344 00:24:41,147 --> 00:24:42,815 Me parece que acabo de hacerlo. 23748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.