All language subtitles for Shachikujin.Yaboo.EP04.1080p.DMM-TV.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,810 --> 00:00:09,310 (薮)皆さん こんばんは わたくし… 2 00:00:18,760 --> 00:00:20,760 毎月… 3 00:00:23,140 --> 00:00:25,140 その中では… 4 00:00:31,900 --> 00:00:34,900 その思考法は… 5 00:00:38,630 --> 00:00:40,650 もし 凡人が使おうものなら 6 00:00:40,650 --> 00:00:43,650 混乱し 足元を見失うだけ 7 00:00:47,720 --> 00:00:51,420 大事なのは斬新なアイデアに 飛びつくのではなく 8 00:00:51,420 --> 00:00:55,130 基本に立ち戻って 基礎を築くことです 9 00:00:55,130 --> 00:00:57,130 つまり… 10 00:00:58,160 --> 00:01:00,160 ごくありふれた… 11 00:01:02,880 --> 00:01:05,880 それでは皆さん 今日も… 12 00:01:12,630 --> 00:01:15,660 (剛)お前なんざ 専務失格だよ 13 00:01:15,660 --> 00:01:18,360 俺はな お前よりもずっと長く このジムにいるんだ 14 00:01:18,360 --> 00:01:20,380 とやかく言われる筋合いはない! 15 00:01:20,380 --> 00:01:24,420 (高柳)勇子さんが変な客に… (倉良)あっ おい お前… 16 00:01:24,420 --> 00:01:27,780 おい お前 俺の勇子さんに手を出すな! 17 00:01:27,780 --> 00:01:29,810 俺の勇子さん? (勇子)高柳さん! 18 00:01:29,810 --> 00:01:31,830 俺が来たからには もう大丈夫っす 19 00:01:31,830 --> 00:01:36,200 こんなイチャモンオヤジ すぐに追い出してみせますから 20 00:01:36,200 --> 00:01:41,590 おおっ 追い出せるもんなら 追い出してみろ 21 00:01:41,590 --> 00:01:46,640 お前らのような よそ者が 軽々しく口を挟むんじゃない 22 00:01:46,640 --> 00:01:49,000 やめて パパ! (2人)パパ!? 23 00:01:49,000 --> 00:01:51,020 何やら娘と勝手なことを 24 00:01:51,020 --> 00:01:53,040 進めてくれてるようだが 25 00:01:53,040 --> 00:01:55,040 決定権は俺にある 26 00:01:57,410 --> 00:02:01,450 俺が築き上げたジムを お前らの好き勝手にはさせん 27 00:02:01,450 --> 00:02:04,450 契約なんて絶対にせんぞ! 28 00:02:05,490 --> 00:02:06,840 そんな… 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,540 金輪際 来ないでくれ 30 00:02:09,540 --> 00:02:12,570 待って もう一度 ちゃんと話を聞いてよ 31 00:02:12,570 --> 00:02:14,590 (剛)時間の無駄だ 俺の気持ちは変わらん 32 00:02:14,590 --> 00:02:17,280 何よ 石頭の頑固オヤジ 33 00:02:17,280 --> 00:02:20,310 なんとでも言うがいい 俺の気持ちは変わらん 34 00:02:20,310 --> 00:02:22,670 全て白紙だ! 35 00:02:22,670 --> 00:02:24,670 お待ちください 36 00:02:29,060 --> 00:02:31,060 申し遅れました 37 00:02:38,150 --> 00:02:42,530 わたくし 倉良と高柳の上司 38 00:02:42,530 --> 00:02:45,530 ウェルブラックコーポレーション 営業部二課 課長… 39 00:02:52,290 --> 00:02:56,330 (ナレーター)<働き方改革が 推奨される令和では→ 40 00:02:56,330 --> 00:02:58,030 個人の事情や多様な働き方に→ 41 00:02:58,030 --> 00:03:01,030 寛容であることが 理想とされている> 42 00:03:02,070 --> 00:03:05,420 <その一方 現代でも→ 43 00:03:05,420 --> 00:03:07,790 会社に浪費され 心身ともに尽くす→ 44 00:03:07,790 --> 00:03:12,790 “社畜”という働き方が いまだに存在する> 45 00:03:13,850 --> 00:03:18,560 <しかし ここに 社畜を 独自の目線で肯定的に捉え→ 46 00:03:18,560 --> 00:03:22,560 自らの社畜道を突き進む 1人の男がいた> 47 00:03:23,950 --> 00:03:28,320 <これは 会社に全てを 捧げることが喜びであり→ 48 00:03:28,320 --> 00:03:32,360 生きる意味だと明言する男を 追いながら→ 49 00:03:32,360 --> 00:03:37,410 我々に“働くことの意味”を問う 物語である> 50 00:03:37,410 --> 00:03:43,470 ・~ 51 00:03:46,070 --> 00:03:48,420 (剛)ご職業 初めて知りましたよ 52 00:03:48,420 --> 00:03:50,440 はい 53 00:03:50,440 --> 00:03:51,800 今日は新しいメニューですか 54 00:03:51,800 --> 00:03:55,500 はい 先日のご助言を踏まえまして 55 00:03:55,500 --> 00:03:58,500 ああ そうですか 56 00:03:59,880 --> 00:04:01,900 もしかして常連? 57 00:04:01,900 --> 00:04:04,250 社畜に必要なもの 58 00:04:04,250 --> 00:04:06,610 それは 睡魔 空腹 59 00:04:06,610 --> 00:04:09,640 時には 排泄欲をも コントロールする 60 00:04:09,640 --> 00:04:11,640 筋力です 61 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 《ダアーッ!》 62 00:04:19,740 --> 00:04:22,100 怪しいとは思っていましたが 63 00:04:22,100 --> 00:04:26,470 高柳君 やはり君は 64 00:04:26,470 --> 00:04:30,470 自分がやるべき仕事内容を 理解していなかったようですね 65 00:04:31,860 --> 00:04:35,900 倉良君も どうして この件を 報告しなかったのですか? 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,930 それは… 私が悪いんです 67 00:04:38,930 --> 00:04:41,630 私が無理にお願いをしたから お客様に非はありません 68 00:04:41,630 --> 00:04:45,630 悪いのは 会社への忠誠心を失った彼らです 69 00:04:46,680 --> 00:04:50,680 君たちは なぜ この仕事をしているのですか? 70 00:04:52,400 --> 00:04:54,400 えっと… 71 00:04:58,800 --> 00:05:02,170 ええ~ 営業の一環として 72 00:05:02,170 --> 00:05:04,520 ジムの集客が上がれば 契約にもつながるかなと… 73 00:05:04,520 --> 00:05:07,520 で 肝心の契約は? 74 00:05:08,560 --> 00:05:11,260 それは… 75 00:05:11,260 --> 00:05:15,300 こんなバカげた思いつきじゃ 契約なんかせんぞ 76 00:05:15,300 --> 00:05:19,340 今までのやり方じゃ 新しいジムに 太刀打ちできないでしょ 77 00:05:19,340 --> 00:05:23,040 そのための型破りなアイデアなの (剛)だがな… 78 00:05:23,040 --> 00:05:25,060 熊田専務 79 00:05:25,060 --> 00:05:27,750 私は一利用者として 80 00:05:27,750 --> 00:05:31,120 このジムが よいジムだと思っています 81 00:05:31,120 --> 00:05:33,810 設備は大手に及びませんが 82 00:05:33,810 --> 00:05:38,190 社長自らの熱心な指導と こまやかな気配り 83 00:05:38,190 --> 00:05:41,190 アットホームな雰囲気の よいジムだと 84 00:05:42,570 --> 00:05:45,570 失礼ですが熊田専務 85 00:05:47,280 --> 00:05:49,970 型破りとおっしゃいましたが 86 00:05:49,970 --> 00:05:52,330 あなたは その魅力 87 00:05:52,330 --> 00:05:55,330 型を破るほどの 何かをお持ちなのですか? 88 00:05:57,380 --> 00:05:59,380 それは… 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,110 勇子 90 00:06:03,110 --> 00:06:06,140 地域の人たちが安心できるジム 91 00:06:06,140 --> 00:06:09,500 そういう場所を築けたことが 俺の誇りなんだよ 92 00:06:09,500 --> 00:06:15,230 分かってる だから潰したくないの 93 00:06:15,230 --> 00:06:19,230 なんとかして ここのよさを知ってほしかったの 94 00:06:20,280 --> 00:06:23,310 勇子 95 00:06:23,310 --> 00:06:26,340 いや お前の気持ちはありがたい 96 00:06:26,340 --> 00:06:29,370 だが俺には… 社長 97 00:06:29,370 --> 00:06:32,370 専務の思いに 応えてあげませんか? 98 00:06:36,100 --> 00:06:40,100 我々も気を引き締め 全力でサポートいたしますから 99 00:06:43,510 --> 00:06:47,210 そこまで言うなら (勇子)パパ 100 00:06:47,210 --> 00:06:51,590 では契約の話と併せまして… それについては条件がある 101 00:06:51,590 --> 00:06:53,940 というと? 102 00:06:53,940 --> 00:06:57,650 2週間以内に会員数20%アップ 103 00:06:57,650 --> 00:07:00,010 それが実現しなければ契約はない 104 00:07:00,010 --> 00:07:02,370 (2人)20%? 105 00:07:02,370 --> 00:07:04,370 承知いたしました 106 00:07:05,730 --> 00:07:10,730 その条件 必ずや達成してみせましょう 107 00:07:11,790 --> 00:07:15,790 (息を吐く音) 108 00:07:21,560 --> 00:07:23,910 基本に立ち戻りましょう 109 00:07:23,910 --> 00:07:26,610 集客を上げるために まず考えるべきこと 110 00:07:26,610 --> 00:07:28,960 それは… 111 00:07:28,960 --> 00:07:30,980 ターゲット層ですか? 112 00:07:30,980 --> 00:07:35,020 では あのジムが狙うべき 新規顧客層は? 113 00:07:35,020 --> 00:07:37,380 それは… 114 00:07:37,380 --> 00:07:54,210 ・~ 115 00:07:54,210 --> 00:07:56,910 (2人)女性? そのとおり では 116 00:07:56,910 --> 00:07:59,610 えっ ちょっと薮さん どこ行くんすか? 117 00:07:59,610 --> 00:08:02,970 ここからは君たちの仕事ですよ 118 00:08:02,970 --> 00:08:04,990 僕たちだけじゃ いいアイデアなんて… 119 00:08:04,990 --> 00:08:08,700 まだ勘違いをしているようですね えっ? 120 00:08:08,700 --> 00:08:12,700 君たち社畜に求められているのは 一流の仕事ではないのです 121 00:08:15,090 --> 00:08:18,090 それって… (ドアが閉まる音) 122 00:08:22,500 --> 00:08:24,500 ハァ… 123 00:08:26,880 --> 00:08:29,910 ああっ… 124 00:08:29,910 --> 00:08:31,910 何をすればいいんだろう 125 00:08:33,950 --> 00:08:36,300 どうすればいいのか 126 00:08:36,300 --> 00:08:38,320 全然 分かんないっすよ 127 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 うおっ 大丈夫? 128 00:08:44,720 --> 00:08:47,410 こんな読んだのに 129 00:08:47,410 --> 00:08:51,450 やっぱ天才とは もとが違うんだろうな 130 00:08:51,450 --> 00:08:54,480 一向に成長できないっす 131 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 成長? 132 00:08:58,190 --> 00:09:01,550 《成長しましたね》 133 00:09:01,550 --> 00:09:04,580 《いつまで なんのためを 意識できれば→ 134 00:09:04,580 --> 00:09:06,270 仕事の効率はグンと上がります》 135 00:09:06,270 --> 00:09:09,270 《基本が 身についてきていますね》 136 00:09:10,310 --> 00:09:13,680 そうか えっ? 137 00:09:13,680 --> 00:09:17,380 もともと俺たちに 一流の仕事なんか求められてない 138 00:09:17,380 --> 00:09:20,410 大切なのは基本 139 00:09:20,410 --> 00:09:22,430 倉良先輩? 140 00:09:22,430 --> 00:09:24,790 目指すものを明確にしよう 141 00:09:26,390 --> 00:09:27,210 よし 142 00:09:35,420 --> 00:09:39,460 女性の利用者が少ない理由って 何かありますかね 143 00:09:39,460 --> 00:09:43,500 (客)いやあ まあ 場所も悪いしね 場所… 144 00:09:43,500 --> 00:09:45,870 (客)まあ なんとも言えないけどね 分かりました 145 00:09:45,870 --> 00:09:49,230 ありがとうございます あざっす 146 00:09:49,230 --> 00:09:52,600 あっ すいません 今 市場調査を… (勇子)あれって… 147 00:09:52,600 --> 00:09:56,640 集客上の問題点を 明確にしてるんですよ 148 00:09:56,640 --> 00:10:01,020 解決すべき課題を特定するために 必要なプロセスです 149 00:10:01,020 --> 00:10:04,380 でも そんなことしてたら時間が… 150 00:10:04,380 --> 00:10:08,380 かかります しかし それでいいんです 151 00:10:09,100 --> 00:10:12,460 あなたのお父様は いきなり 152 00:10:12,460 --> 00:10:15,460 100キロのベンチプレスを 上げろとは言わないでしょ 153 00:10:19,530 --> 00:10:21,550 《今日は何キロやられてますか》 154 00:10:21,550 --> 00:10:23,570 (客)《今日は50キロです》 (剛)《ああ 50キロ》 155 00:10:23,570 --> 00:10:27,620 《そうですか ええ…》 156 00:10:27,620 --> 00:10:29,970 《これは何セット目ですか?》 157 00:10:29,970 --> 00:10:32,970 (客)《これは3セット目です》 (剛)《3セット はい》 158 00:10:34,690 --> 00:10:48,150 ・~ 159 00:10:48,150 --> 00:10:50,150 <10時間の資料作成> 160 00:10:52,870 --> 00:10:57,570 <有り余る熱量から 立ちこめる熱気は→ 161 00:10:57,570 --> 00:10:59,590 サウナのごとし> 162 00:10:59,590 --> 00:11:17,780 ・~ 163 00:11:17,780 --> 00:11:22,160 <1時間 クール&フローズンな レビューを浴びること> 164 00:11:22,160 --> 00:11:24,850 君たちは なぜ この結論に至ったのですか? 165 00:11:24,850 --> 00:11:27,880 <水風呂のごとし> なぜと言われましても… 166 00:11:27,880 --> 00:11:31,920 見当違いも甚だしい 一からやり直しですね 167 00:11:31,920 --> 00:11:33,940 えっ… 168 00:11:33,940 --> 00:11:42,940 ・~ 169 00:11:52,120 --> 00:11:56,840 <数分 仕事から逃避し→ 170 00:11:56,840 --> 00:12:00,840 瞑想の世界に浸ること…> 171 00:12:05,250 --> 00:12:07,250 《ととのいましたか?》 172 00:12:10,650 --> 00:12:15,350 《えっ なんすか ここ!》 173 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 《ここは…》 174 00:12:16,710 --> 00:12:18,710 《選ばれし者のみが たどり着く…》 175 00:12:21,760 --> 00:12:24,760 《おっしゃるとおり》 176 00:12:28,150 --> 00:12:31,510 《そして→ 177 00:12:31,510 --> 00:12:36,230 ここに たどり着いた君たちが→ 178 00:12:36,230 --> 00:12:39,230 やるべきこと》 179 00:12:40,270 --> 00:12:42,270 《それは…》 180 00:12:45,320 --> 00:12:48,010 《んん~》 181 00:12:48,010 --> 00:12:50,370 《ぶえっ!》 (2人)《うわっ!》 182 00:12:50,370 --> 00:12:54,070 《資料作成にレビュータイム》 183 00:12:54,070 --> 00:12:59,120 《そのサイクルを 何回も何十回も→ 184 00:12:59,120 --> 00:13:01,830 そして何十年も繰り返すのじゃ》 185 00:13:01,830 --> 00:13:07,540 《(2人のうめき声)》 《レッツ社畜! セイ社畜!》 186 00:13:07,540 --> 00:13:11,240 《んん~》 《ああっ… やめてください!》 187 00:13:11,240 --> 00:13:14,270 《さあさあ 遠慮なさらずに→ 188 00:13:14,270 --> 00:13:18,310 社畜の風を感じるのじゃ》 189 00:13:18,310 --> 00:13:20,330 《ぶえ~!》 190 00:13:20,330 --> 00:13:22,030 《んんっ ぶえ~!》 191 00:13:22,030 --> 00:13:25,380 《熱い! 熱い!》 《(うめき声)》 192 00:13:25,380 --> 00:13:28,410 《んんっ ぶえ~!》 193 00:13:28,410 --> 00:13:30,780 《(2人のうめき声)》 194 00:13:30,780 --> 00:13:33,780 (逢坂)大丈夫か? (2人)んんっ… 195 00:13:36,490 --> 00:13:38,860 ハァ… (逢坂)汗すごいぞ 196 00:13:38,860 --> 00:13:42,550 いや ちょっと頭使い過ぎちゃって 197 00:13:42,550 --> 00:13:45,250 (角田) ハッ そういうときはこれだよ 198 00:13:45,250 --> 00:13:48,960 凝った体をねぎらう脂質 199 00:13:48,960 --> 00:13:51,660 寝ぼけた頭を励ます糖質 200 00:13:51,660 --> 00:13:53,660 フッハハハ 201 00:13:56,710 --> 00:14:02,420 んんっ 飛ぶぞ~! 202 00:14:02,420 --> 00:14:04,440 病気になりますよ 203 00:14:04,440 --> 00:14:07,470 少しは運動したほうが いいんじゃないですか? 204 00:14:07,470 --> 00:14:10,470 運動? 俺を殺す気か 205 00:14:13,530 --> 00:14:14,890 あっ お前らも食う? 206 00:14:14,890 --> 00:14:18,580 いや 結構です 207 00:14:18,580 --> 00:14:22,580 行こう ああっ… 208 00:14:29,360 --> 00:14:32,390 (七瀬)どうしたの その汗 ジムでも行ってきた? 209 00:14:32,390 --> 00:14:34,410 いや そういうわけじゃ… 210 00:14:34,410 --> 00:14:36,430 七瀬さんって ジムとか行ったりするんすか? 211 00:14:36,430 --> 00:14:39,800 私? 向いてないもん 全然行ったことない 212 00:14:39,800 --> 00:14:44,510 全然? 行ったことない? 213 00:14:44,510 --> 00:14:45,860 えっ 何? 214 00:14:45,860 --> 00:14:48,220 ジム未経験者の 新鮮な意見が聞きたいっす 215 00:14:48,220 --> 00:14:52,590 無理無理 無理無理… 薮さんが通ってるジムでも? 216 00:14:52,590 --> 00:14:53,610 えっ? 217 00:14:53,610 --> 00:14:56,640 薮さんの心身を形づくる場所 218 00:14:56,640 --> 00:15:00,340 まさに聖地! 219 00:15:00,340 --> 00:15:05,390 あの… 女性が入りづらい ポイントとかってありますか? 220 00:15:05,390 --> 00:15:07,390 それは… 221 00:15:12,120 --> 00:15:14,480 女性が少ないところかな 222 00:15:14,480 --> 00:15:17,170 ああ じゃあ女性が一気に 223 00:15:17,170 --> 00:15:20,200 入会してくれるような 施策を考えれば 224 00:15:20,200 --> 00:15:22,900 10人くらい まとめて レクチャーするコースを作るとか 225 00:15:22,900 --> 00:15:26,260 《勇子専務もフラダンスを やってるだけあって→ 226 00:15:26,260 --> 00:15:30,260 スタイル抜群っすよ》 《お世辞でもうれしいです》 227 00:15:30,650 --> 00:15:32,670 (2人)ああっ 228 00:15:44,140 --> 00:15:46,600 あいつら… 229 00:15:46,600 --> 00:15:49,860 あっ お義父さん 誰がお義父さんじゃ 230 00:15:49,860 --> 00:15:51,380 すいません 先走っちゃいましたね 231 00:15:51,380 --> 00:15:53,740 いや 先にもないよ 232 00:15:53,740 --> 00:15:57,440 大体 集客もできてないのに こんなとこで何を… 233 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 フラダンス教室の準備 234 00:15:59,800 --> 00:16:02,160 講師は私で 場所はここ 235 00:16:02,160 --> 00:16:04,850 女性が同時に十数人集まれば 236 00:16:04,850 --> 00:16:07,540 男性ばかりの環境に入っていく 心理的負担も 237 00:16:07,540 --> 00:16:09,560 軽減されるはずですし 238 00:16:09,560 --> 00:16:12,930 それを呼び水にして 女性層の集客を狙います 239 00:16:12,930 --> 00:16:15,620 お父さんと約束した 集客の期限日に 240 00:16:15,620 --> 00:16:17,980 宣伝のための発表会をするから 241 00:16:17,980 --> 00:16:22,690 いや 発表会ったって 観客集めないと 242 00:16:22,690 --> 00:16:25,390 心配ご無用です お義父さん いや だから… 243 00:16:25,390 --> 00:16:28,420 発表会の日に 弊社の商品を無料で配布して 244 00:16:28,420 --> 00:16:30,770 観客を集めてみせます 245 00:16:30,770 --> 00:16:35,770 しかし うちでフラダンスなんて… 246 00:16:41,220 --> 00:16:45,220 これは お客様への指導記録 247 00:16:46,270 --> 00:16:50,980 お客様と対話して トレーニングプランを考える 248 00:16:50,980 --> 00:16:54,980 その熱心で親身な指導が うちのジムの型でしょ 249 00:16:56,700 --> 00:16:58,720 私もフラダンスを通してなら 250 00:16:58,720 --> 00:17:00,720 同じような指導が できると思ったの 251 00:17:03,440 --> 00:17:07,440 (剛)まあ… 好きにしろ 252 00:17:10,510 --> 00:17:14,550 (3人の喜ぶ声) 253 00:17:14,550 --> 00:17:16,570 じゃあ確認しますか あっ はい 254 00:17:16,570 --> 00:17:19,260 どうしますか? ええ~ どうしましょうね 255 00:17:19,260 --> 00:17:22,290 ここは椅子でいいんですよね そうですね 256 00:17:22,290 --> 00:17:24,980 ここの物も全部 外しちゃって こっちは もう全部… 257 00:17:24,980 --> 00:17:27,980 やっと歯車が かみ合い始めたようですね 258 00:17:37,780 --> 00:17:39,800 この度は弊社の取扱商品の 259 00:17:39,800 --> 00:17:42,160 無料配布にお集まりいただき ありがとうございます 260 00:17:42,160 --> 00:17:45,510 ありがとうございます このあとは熊田勇子講師による 261 00:17:45,510 --> 00:17:47,530 フラダンスの発表会も 開催されますので 262 00:17:47,530 --> 00:17:48,890 ぜひ ご覧いただき あっ よければ 263 00:17:48,890 --> 00:17:50,910 フラダンス教室へのご入会を ご検討ください 264 00:17:50,910 --> 00:17:52,930 お願いします お願いします 265 00:17:52,930 --> 00:17:55,620 フラダンス教室やりますんで… お願いします お願いします 266 00:17:55,620 --> 00:17:57,620 よろしくお願いします お願いします 267 00:18:00,670 --> 00:18:02,690 いよいよっすね 268 00:18:02,690 --> 00:18:04,710 会員数 増えるといいんだけど うん 269 00:18:04,710 --> 00:18:07,070 (勇子)大丈夫 270 00:18:07,070 --> 00:18:09,430 絶対に成功させましょう 271 00:18:09,430 --> 00:18:11,430 勇子さん 272 00:18:12,460 --> 00:18:19,460 ・~ 273 00:18:22,220 --> 00:18:24,240 応援してます 任せて 274 00:18:24,240 --> 00:18:26,260 これで ウェルブラックさんとの契約も 275 00:18:26,260 --> 00:18:29,260 バッ… (グキッ) 276 00:18:29,960 --> 00:18:32,990 ええっ ちょ ちょ… 277 00:18:32,990 --> 00:18:35,010 どうされたんですか? えっ 大丈夫ですか? 278 00:18:35,010 --> 00:18:37,370 大丈夫だから 少し休めば… 279 00:18:37,370 --> 00:18:39,390 いや でも もう開始時刻ですよ 280 00:18:39,390 --> 00:18:40,740 ああ もう 中止だ 中止! 281 00:18:40,740 --> 00:18:45,450 こんな直前に中止なんてダメ ジムの印象が… 282 00:18:45,450 --> 00:18:46,800 こんなんじゃ無理っすよ 283 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 無理? 284 00:18:52,860 --> 00:18:58,580 社畜に許されし言葉は 「イエス」か「はい」でしょ 285 00:18:58,580 --> 00:19:01,280 高柳君 音楽のご準備を 286 00:19:01,280 --> 00:19:04,280 あっ は… はい 287 00:19:07,340 --> 00:19:13,400 ♪~ 288 00:19:13,400 --> 00:19:15,400 では 289 00:19:16,770 --> 00:19:18,770 あの… 290 00:19:21,480 --> 00:19:24,170 どうして そんなことまで? 291 00:19:24,170 --> 00:19:26,530 社畜だからです 292 00:19:26,530 --> 00:19:36,290 ♪~ 293 00:19:36,290 --> 00:19:38,310 薮さん 294 00:19:38,310 --> 00:19:50,430 ♪~ 295 00:19:50,430 --> 00:20:02,890 ♪~ 296 00:20:02,890 --> 00:20:04,910 ヘイ! 297 00:20:04,910 --> 00:20:15,010 ♪~ 298 00:20:15,010 --> 00:20:25,450 ♪~ 299 00:20:25,450 --> 00:20:28,820 勢いで出てきちゃったけど 恥ずい 300 00:20:28,820 --> 00:20:32,180 何をおっしゃってるんです 301 00:20:32,180 --> 00:20:34,200 社畜たる者 302 00:20:34,200 --> 00:20:38,250 常に体を張り 恥を捨て 303 00:20:38,250 --> 00:20:41,250 その仕事に尽くすのです 304 00:20:43,970 --> 00:20:46,330 (倉良・高柳)ああっ… 305 00:20:46,330 --> 00:20:52,330 ♪~ 306 00:20:53,060 --> 00:20:55,420 (麺をすする音) 307 00:20:55,420 --> 00:20:57,770 ♪~ 308 00:20:57,770 --> 00:21:00,130 (只志野)なんだ これ 309 00:21:00,130 --> 00:21:03,830 (角田)薮さんたち それで契約 取ったらしいですよ 310 00:21:03,830 --> 00:21:06,190 (音楽が止まる音) へえ 311 00:21:06,190 --> 00:21:09,560 じゃ なんで そんな落ち込んでんの? 312 00:21:09,560 --> 00:21:14,270 だって勇子専務に彼氏が… 313 00:21:14,270 --> 00:21:16,640 しかも相手は ジムの新規契約者ですよ! 314 00:21:16,640 --> 00:21:19,670 こんな読んだのに! おい まあまあ… 315 00:21:19,670 --> 00:21:23,360 ねっ ほら もう… 挟むでしょ 316 00:21:23,360 --> 00:21:25,380 どうかしましたか? 317 00:21:25,380 --> 00:21:35,490 ・~ 318 00:21:35,490 --> 00:21:40,540 <神様 この人の働き方に ついていくのは→ 319 00:21:40,540 --> 00:21:43,540 難しいかもしれません> 320 00:21:44,240 --> 00:21:49,290 <でも 仕事をやり抜く責任感だけは→ 321 00:21:49,290 --> 00:21:53,290 少しだけ見習いたいと 思うようになりました> 322 00:21:54,000 --> 00:22:14,200 ・~ 323 00:22:14,200 --> 00:22:34,400 ・~ 324 00:22:34,400 --> 00:22:53,940 ・~ 325 00:22:53,940 --> 00:23:14,140 ・~ 326 00:23:14,140 --> 00:23:24,240 ・~ 327 00:23:25,490 --> 00:23:30,060 (咲希)よろしくお願いします (角田)<これは人生最大のピンチだ> 328 00:23:30,060 --> 00:23:32,760 私が特別授業を 開講いたしましょう 329 00:23:32,760 --> 00:23:35,790 (子供たち)社畜最高! 社畜最高! 330 00:23:35,790 --> 00:23:39,520 あなたのお父さんは 立派な社畜です 26530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.