All language subtitles for Rebel.Thief.Who.Stole.The.People.E05.170213.720p-NEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:17,570 - Hey, Gil Hyeon. - Hello. 2 00:00:21,310 --> 00:00:22,550 Gil Hyeon, 3 00:00:23,650 --> 00:00:24,810 is it not pretty? 4 00:00:25,610 --> 00:00:29,450 When will Gil Dong get here? When is he coming back? 5 00:00:40,010 --> 00:00:43,780 I made it in one piece. 6 00:00:46,250 --> 00:00:48,880 My children are all alive as well. 7 00:00:53,050 --> 00:00:54,910 Dad! 8 00:00:57,510 --> 00:01:02,280 - Do not forget my rice cake. - All right. 9 00:01:02,380 --> 00:01:06,680 Dad! Bring some honey taffy, too. 10 00:01:06,680 --> 00:01:09,950 Of course. Go back home. 11 00:01:10,180 --> 00:01:15,050 Dad! Come home quickly! 12 00:01:15,210 --> 00:01:16,950 I will. 13 00:01:17,450 --> 00:01:20,950 I will bring an alphabet book for Gil Hyeon... 14 00:01:21,250 --> 00:01:24,750 and honey taffy for Gil Dong. 15 00:01:26,210 --> 00:01:28,350 Dad! 16 00:01:31,710 --> 00:01:34,280 Dad! 17 00:01:46,910 --> 00:01:48,780 (HONG) 18 00:01:48,780 --> 00:01:52,880 (THE REBEL) 19 00:01:52,880 --> 00:01:55,850 If you get acupuncture from him, 20 00:01:55,850 --> 00:01:58,410 ladies who could not get married will get married, 21 00:01:58,410 --> 00:02:01,510 and women who were barren will conceive children. 22 00:02:01,510 --> 00:02:04,650 But he is a petty peddler. How can he do that? 23 00:02:04,650 --> 00:02:07,880 That is why people do not call him just a peddler. 24 00:02:07,880 --> 00:02:09,910 He is the magic peddler. 25 00:02:09,910 --> 00:02:14,480 That is how Master Park's daughter charmed Master Lee, 26 00:02:14,480 --> 00:02:18,220 and Mae Hyang became the concubine of the governor's son. 27 00:02:18,310 --> 00:02:20,850 Soon Shim is pregnant with a son, 28 00:02:20,850 --> 00:02:25,250 and the Master Moon family is as happy as ever. 29 00:02:26,610 --> 00:02:28,720 He is a petty peddler. 30 00:02:29,220 --> 00:02:31,250 That is all true. 31 00:02:31,380 --> 00:02:35,380 I do not know about other things but he can teach you how to seduce men. 32 00:02:37,310 --> 00:02:39,850 How to seduce men? 33 00:02:40,580 --> 00:02:45,810 - Fluttering roses bloom - Fluttering roses bloom 34 00:02:45,810 --> 00:02:50,610 - Flat wild roses bloom as well - Flat wild roses bloom as well 35 00:02:50,610 --> 00:02:53,110 - Bloom as well - Gil Dong. 36 00:02:53,150 --> 00:02:54,310 Yes? 37 00:02:55,480 --> 00:02:56,750 Okay. 38 00:02:57,450 --> 00:03:00,050 - You had one already. - No, I did not. 39 00:03:00,050 --> 00:03:01,250 Let me see. 40 00:03:10,080 --> 00:03:12,510 - Do you want one? - Are you Gil Dong? 41 00:03:12,810 --> 00:03:14,450 You helped Mae Hyang. 42 00:03:14,580 --> 00:03:15,650 Yes, I did. 43 00:03:16,180 --> 00:03:18,010 Gong Hwa wants to meet you. 44 00:03:18,450 --> 00:03:21,350 - Who is Gong Hwa? - You like drinking, right? 45 00:03:21,650 --> 00:03:24,480 We have a lot of drinks for you. Follow me. 46 00:03:40,280 --> 00:03:42,210 I have heard a lot about you. 47 00:03:42,980 --> 00:03:45,050 You help women seduce... 48 00:03:45,180 --> 00:03:47,380 whomever they want. 49 00:03:49,710 --> 00:03:51,480 Can you do that for me? 50 00:03:53,550 --> 00:03:57,150 I am not a magician. I cannot make everything possible. 51 00:03:57,880 --> 00:03:59,710 But tell me anyway. 52 00:04:00,380 --> 00:04:01,750 Whom do you like? 53 00:04:02,510 --> 00:04:05,380 Is it a minister? 54 00:04:05,480 --> 00:04:08,680 Or is it a young officer who just passed the state examination? 55 00:04:10,480 --> 00:04:11,480 His Majesty. 56 00:04:14,210 --> 00:04:15,280 I want to make... 57 00:04:16,050 --> 00:04:19,250 His Majesty into my man. 58 00:04:28,310 --> 00:04:29,650 Let me see your face. 59 00:05:21,280 --> 00:05:23,910 I have heard a lot about you. 60 00:05:24,610 --> 00:05:26,650 But you are not as beautiful as I thought. 61 00:05:26,650 --> 00:05:27,680 What did you say? 62 00:05:29,110 --> 00:05:31,210 That is what makes me incredible. 63 00:05:32,380 --> 00:05:36,110 Seducing a man with beauty is too easy. 64 00:05:37,910 --> 00:05:41,180 Now that you have seen my face, tell me. 65 00:05:41,480 --> 00:05:42,550 Can you make... 66 00:05:43,480 --> 00:05:45,450 His Majesty into my man? 67 00:06:01,080 --> 00:06:03,710 How about you go out with me... 68 00:06:05,410 --> 00:06:06,980 instead of His Majesty? 69 00:06:10,250 --> 00:06:13,110 I have never seen a woman who was as ambitious as you. 70 00:06:13,550 --> 00:06:16,410 I like ambitious woman so... 71 00:06:18,910 --> 00:06:21,480 Are you looking down upon her because she is a kisaeng? 72 00:06:21,480 --> 00:06:24,610 - Ga Ryung. - She is not a sadang. 73 00:06:24,610 --> 00:06:26,810 - How dare you? - Ga Ryung. 74 00:06:26,810 --> 00:06:28,980 (SADANG REFERS TO WOMEN WHO GET PAID FOR ENTERTAINMENT.) 75 00:06:31,010 --> 00:06:34,180 You are really strong for a small girl. 76 00:06:39,680 --> 00:06:41,250 Anyhow, 77 00:06:42,080 --> 00:06:44,110 I cannot help you. 78 00:06:45,410 --> 00:06:48,180 I have to go because it is my sister's birthday soon. 79 00:06:49,910 --> 00:06:52,910 I bought pretty shoes for my sister, 80 00:06:54,750 --> 00:06:56,610 and I want to see her try them on right away. 81 00:06:58,280 --> 00:07:00,780 I guess you are not confident. 82 00:07:00,780 --> 00:07:02,850 I do not even know what the King looks like. 83 00:07:03,380 --> 00:07:05,510 How can I steal his heart? 84 00:07:08,210 --> 00:07:09,450 Moreover, 85 00:07:10,650 --> 00:07:13,510 I do not want to let someone else have someone feisty like you. 86 00:07:14,010 --> 00:07:15,250 Why you... 87 00:07:18,680 --> 00:07:19,780 Let us do this. 88 00:07:20,480 --> 00:07:22,410 We may part ways now, 89 00:07:22,410 --> 00:07:24,150 but if we meet again, 90 00:07:25,880 --> 00:07:27,280 we are destined to be. 91 00:07:33,180 --> 00:07:34,680 I will see you again, too. 92 00:07:56,850 --> 00:07:59,210 Do you know the peddler, Gil Dong, who sells women's merchandise? 93 00:07:59,880 --> 00:08:02,250 They say if any woman receives his merchandise, 94 00:08:02,450 --> 00:08:04,750 she falls in love with him... 95 00:08:04,850 --> 00:08:06,480 and becomes lovesick. 96 00:08:06,950 --> 00:08:10,280 Clearly, he sells something else other than his merchandise. 97 00:08:10,280 --> 00:08:11,580 What do you mean? 98 00:08:11,880 --> 00:08:14,910 You know. That. 99 00:08:15,250 --> 00:08:17,710 "That"? "That"? 100 00:08:18,710 --> 00:08:21,210 What a beast. He is a beast. 101 00:08:22,980 --> 00:08:24,380 How charming. 102 00:08:24,910 --> 00:08:26,950 That is what makes me incredible. 103 00:08:26,950 --> 00:08:29,910 I like ambitious women so... 104 00:08:30,250 --> 00:08:31,350 Ga Ryung. 105 00:08:36,250 --> 00:08:39,280 It is a total mess there. 106 00:08:39,280 --> 00:08:40,380 Hey, there. 107 00:08:40,910 --> 00:08:43,450 - Come join us. - Come here. 108 00:08:44,080 --> 00:08:46,550 This is the path with tigers. 109 00:08:46,550 --> 00:08:49,380 Wait with us, and let us go when we have a few more. 110 00:08:49,780 --> 00:08:51,150 Tigers? 111 00:08:51,510 --> 00:08:54,950 I came face to face with a tiger once back in the day. 112 00:08:54,950 --> 00:08:56,910 Tigers are nothing to fear. 113 00:08:56,910 --> 00:08:58,850 I spoke kindly to it and sent it on his way. 114 00:08:58,850 --> 00:08:59,980 Back in the day, 115 00:08:59,980 --> 00:09:02,550 I was summoned by the Great Jade Emperor and was freed. 116 00:09:02,550 --> 00:09:05,010 - I mean it. - Stop the nonsense. 117 00:09:05,010 --> 00:09:06,510 Continue your story. 118 00:09:06,510 --> 00:09:08,450 The leader of Ikhwa-ri... 119 00:09:08,450 --> 00:09:11,810 and the thug Heo Tae Hak are going to fight? 120 00:09:12,180 --> 00:09:13,310 Why is that? 121 00:09:20,680 --> 00:09:23,120 Heo Tae Hak wants to see me? 122 00:09:23,120 --> 00:09:26,410 Yes. The thug Heo Tae Hak came to Geummalje... 123 00:09:26,410 --> 00:09:27,910 about 3 or 4 years ago. 124 00:09:27,910 --> 00:09:30,880 He ran gambling dens, sold girls, loaned money, 125 00:09:30,880 --> 00:09:32,350 and did all sorts of things. 126 00:09:32,350 --> 00:09:34,650 He made a lot of money by forging... 127 00:09:34,650 --> 00:09:35,950 affidavits selling one's estate. 128 00:09:35,950 --> 00:09:37,180 Affidavits? 129 00:09:37,180 --> 00:09:38,810 It is a business... 130 00:09:38,810 --> 00:09:41,380 in which you scam people and sell them as slaves. 131 00:09:41,380 --> 00:09:44,550 I hear it is quite lucrative. 132 00:09:45,810 --> 00:09:48,350 He is eyeing our business. 133 00:09:48,910 --> 00:09:50,910 You will have to meet him at least once. 134 00:09:55,810 --> 00:09:58,250 My goodness. Hello. 135 00:09:58,250 --> 00:10:01,180 I am Heo Tae Hak of Geummalje. It is nice to meet you. 136 00:10:25,950 --> 00:10:27,050 I hear... 137 00:10:27,710 --> 00:10:32,650 it is impossible to get silk from Ming without going through you. 138 00:10:33,810 --> 00:10:36,050 Still, I am but a thug. 139 00:10:37,650 --> 00:10:38,880 I hear... 140 00:10:38,880 --> 00:10:41,480 you have quite a lucrative business. 141 00:10:41,480 --> 00:10:43,550 These are tough times. 142 00:10:43,550 --> 00:10:45,950 There are many nomads wandering about. 143 00:10:46,150 --> 00:10:48,750 It is a big headache for the government. 144 00:10:48,750 --> 00:10:50,550 Their needs are endless. 145 00:10:50,810 --> 00:10:53,310 We need people like me to step in... 146 00:10:53,310 --> 00:10:56,010 and help those nomads find a way to eat. 147 00:10:56,210 --> 00:10:58,180 It does not cost much, 148 00:10:58,180 --> 00:11:01,550 so I make money out of nothing. 149 00:11:02,480 --> 00:11:05,410 If it is so good, you should enjoy it yourself. 150 00:11:05,410 --> 00:11:07,110 Why did you want to see me? 151 00:11:07,210 --> 00:11:08,850 There are more nomads, 152 00:11:09,480 --> 00:11:11,780 but the nation is being stricter... 153 00:11:11,780 --> 00:11:13,480 with slave trades. 154 00:11:13,780 --> 00:11:16,680 I heard you have connections... 155 00:11:16,680 --> 00:11:19,710 with officials all over the place, ranging from low-level... 156 00:11:20,080 --> 00:11:22,050 to senior officials. 157 00:11:29,010 --> 00:11:31,850 If you would have my back, 40 percent... 158 00:11:35,280 --> 00:11:36,550 is yours. 159 00:11:38,250 --> 00:11:40,350 40 percent. 160 00:11:42,150 --> 00:11:43,580 It is enticing. 161 00:11:52,180 --> 00:11:54,750 But I do not like it. 162 00:11:56,380 --> 00:11:58,710 You and I both make a living... 163 00:11:58,710 --> 00:12:01,080 breaking the law, 164 00:12:01,080 --> 00:12:03,650 so I will not say that I am cleaner than you... 165 00:12:03,650 --> 00:12:06,280 or that you are dirtier than I. 166 00:12:07,110 --> 00:12:09,150 However, I cannot sell people. 167 00:12:09,150 --> 00:12:10,650 Especially not... 168 00:12:10,650 --> 00:12:14,280 selling children as slaves. I refuse. 169 00:12:14,280 --> 00:12:16,750 It is 200 rolls of cotton per slave. 170 00:12:17,250 --> 00:12:19,510 Just 100 slaves makes it 20,000 rolls. 171 00:12:19,510 --> 00:12:20,910 I do not know about... 172 00:12:20,910 --> 00:12:23,450 people who volunteer to become slaves, 173 00:12:23,450 --> 00:12:25,850 but I know you scare little children... 174 00:12:25,850 --> 00:12:27,610 who know nothing... 175 00:12:28,350 --> 00:12:29,880 and sell them as slaves. 176 00:12:33,210 --> 00:12:36,050 If you find someone else to help with your business, 177 00:12:36,050 --> 00:12:38,050 I cannot stop you, 178 00:12:38,050 --> 00:12:41,680 but you cannot sell people in any place... 179 00:12:41,680 --> 00:12:44,680 where people call me their leader. 180 00:12:45,580 --> 00:12:46,910 Just so you know. 181 00:12:53,110 --> 00:12:56,610 Thus, the two of them are on bad terms... 182 00:12:56,610 --> 00:12:58,810 and they will be fighting soon. 183 00:12:58,810 --> 00:13:00,880 Is not the leader of Ikhwa-ri... 184 00:13:00,880 --> 00:13:03,110 the boss when it comes to that? 185 00:13:03,110 --> 00:13:05,510 There is something you do not know. 186 00:13:05,810 --> 00:13:08,610 Heo Tae Hak is no average thug. 187 00:13:08,880 --> 00:13:11,550 All of the men below him... 188 00:13:11,550 --> 00:13:14,050 are seasoned in warfare. 189 00:13:14,550 --> 00:13:17,480 He gathered men who fought barbarians from all over... 190 00:13:17,480 --> 00:13:18,650 and made them his men. 191 00:13:18,650 --> 00:13:22,050 What will happen if people who are used to seeing blood... 192 00:13:22,050 --> 00:13:23,750 and a street fighter face off? 193 00:13:23,750 --> 00:13:26,210 The leader of Ikhwa-ri? Whatever. 194 00:13:26,210 --> 00:13:27,810 They are all thugs. 195 00:13:28,380 --> 00:13:31,180 Come here. Give me that. 196 00:13:33,350 --> 00:13:34,610 Goodness. 197 00:13:35,910 --> 00:13:38,750 I hear the leader of Ikhwa-ri's name... 198 00:13:38,750 --> 00:13:40,410 is Ah Mo Gae. 199 00:13:40,980 --> 00:13:43,250 Is that not clearly the name of a lowly servant? 200 00:13:43,250 --> 00:13:46,180 But someone like that walks around with his head held high. 201 00:13:47,180 --> 00:13:48,980 The nation is bound for ruin. 202 00:13:48,980 --> 00:13:52,350 True. He was probably lower than even me. 203 00:13:52,350 --> 00:13:54,410 That is true. That is right. 204 00:13:54,610 --> 00:13:55,710 You know, 205 00:13:56,310 --> 00:13:58,510 I work at the court that decides matters of the slaves. 206 00:13:58,510 --> 00:14:01,680 Those lowly servants who do not know their place always pay for it. 207 00:14:01,680 --> 00:14:02,950 Just wait. 208 00:14:02,950 --> 00:14:05,050 That Ah Mo Gae or whatever his name is... 209 00:14:05,050 --> 00:14:07,080 will get what is coming for him. 210 00:14:07,850 --> 00:14:09,210 Of course. 211 00:14:09,510 --> 00:14:12,610 Punks who do not know their place must disappear... 212 00:14:12,610 --> 00:14:14,780 to create a better world. 213 00:14:15,880 --> 00:14:17,710 Forget this. 214 00:14:17,710 --> 00:14:19,650 We should make a pledge among ourselves. 215 00:14:19,650 --> 00:14:22,510 Let us all know our place and live that way... 216 00:14:22,510 --> 00:14:23,980 all our lives. 217 00:14:24,910 --> 00:14:26,250 You. 218 00:14:26,250 --> 00:14:28,350 Even if you deliver items to feed your children... 219 00:14:28,350 --> 00:14:30,110 one meal a day, 220 00:14:30,680 --> 00:14:32,050 know your place. 221 00:14:33,180 --> 00:14:34,280 Hey. 222 00:14:34,280 --> 00:14:36,880 Even if you give half of your harvest to the noblemen, 223 00:14:36,880 --> 00:14:40,310 know your place and clean your master's feces all your life. 224 00:14:42,380 --> 00:14:45,050 Especially you. What is your name? 225 00:14:46,380 --> 00:14:47,610 My name? 226 00:14:49,980 --> 00:14:51,150 Big Mouth. 227 00:14:51,880 --> 00:14:53,150 Big Mouth? 228 00:14:53,480 --> 00:14:55,050 Look here, Big Mouth. 229 00:14:55,650 --> 00:14:57,850 You seem to be so happy being a servant... 230 00:14:57,850 --> 00:15:00,080 that you do not know how to hold it in. 231 00:15:00,080 --> 00:15:03,680 You must raise your children to be servants to the core like you. 232 00:15:04,580 --> 00:15:06,980 Make the pledge right now. 233 00:15:09,480 --> 00:15:11,450 - Why you... - Hey. 234 00:15:18,580 --> 00:15:19,680 Hey. 235 00:15:19,680 --> 00:15:21,710 Gil Dong should be back soon. 236 00:15:21,710 --> 00:15:24,110 Uh Ri Ni's birthday is coming up. 237 00:15:24,110 --> 00:15:25,510 You are right. 238 00:15:25,910 --> 00:15:27,850 He may forget his own birthday, 239 00:15:27,850 --> 00:15:29,950 but he never forgets hers. 240 00:15:32,010 --> 00:15:33,250 That is right. 241 00:15:33,250 --> 00:15:34,980 Who cares if he comes? 242 00:15:39,750 --> 00:15:40,980 Father. 243 00:15:40,980 --> 00:15:43,380 - Hi, Gil Dong. - Gil Dong. 244 00:15:43,380 --> 00:15:45,450 - Gil Dong! Are you back? - Gil Dong! 245 00:15:45,450 --> 00:15:47,450 What happened to your face? 246 00:15:47,450 --> 00:15:49,080 - What happened? - Who did that? 247 00:15:49,080 --> 00:15:50,780 Who did that to you? 248 00:15:50,780 --> 00:15:52,580 Why are you always getting beaten up? 249 00:15:57,150 --> 00:15:59,110 Father, let me bow to you. 250 00:15:59,410 --> 00:16:01,110 Eat first. 251 00:16:08,310 --> 00:16:10,150 I thought you forgot your way home. 252 00:16:15,910 --> 00:16:17,180 Do not be hurt. 253 00:16:17,780 --> 00:16:20,280 Father looked forward to your coming home the most. 254 00:16:20,710 --> 00:16:21,880 He lost... 255 00:16:21,880 --> 00:16:24,380 interest in me long ago. 256 00:16:25,550 --> 00:16:27,650 You are so clueless. 257 00:16:29,150 --> 00:16:31,380 How did you get hurt anyway? 258 00:16:41,550 --> 00:16:42,780 Is this not... 259 00:16:43,780 --> 00:16:45,180 Even I could not get this. 260 00:16:47,310 --> 00:16:49,010 If you like books so much, 261 00:16:49,750 --> 00:16:51,410 why will you not take the state examination? 262 00:16:51,510 --> 00:16:54,780 For people like us, even if we score high on the examination, 263 00:16:54,910 --> 00:16:58,710 they will assign us lame jobs like guarding horses. 264 00:16:59,150 --> 00:17:00,680 Why bother taking the examination? 265 00:17:03,710 --> 00:17:05,050 Guess who. 266 00:17:06,150 --> 00:17:07,780 I said to guess who. 267 00:17:07,880 --> 00:17:10,150 Who else? Ugly girl. 268 00:17:10,650 --> 00:17:13,750 - I am not ugly. - You are ugly. 269 00:17:13,850 --> 00:17:17,210 - I am not. - You look like you got uglier. 270 00:17:17,780 --> 00:17:20,010 How? Why? 271 00:17:36,280 --> 00:17:40,180 So did you see many good things? 272 00:17:40,180 --> 00:17:43,710 Yes. I saw many beautiful girls. 273 00:17:44,880 --> 00:17:47,110 Hanyang's girls are chubby and sweet. 274 00:17:47,210 --> 00:17:49,910 Pyongyang's girls are thin and quick. 275 00:17:50,050 --> 00:17:53,350 Namwon's girls are pretty. 276 00:17:53,350 --> 00:17:56,380 Miryang's kisaengs speak harshly and are nasty. 277 00:17:57,350 --> 00:18:00,210 So, well yes. Given your age, 278 00:18:00,710 --> 00:18:03,410 you should get married and settle down. 279 00:18:03,580 --> 00:18:04,910 Leave him be. 280 00:18:06,210 --> 00:18:07,910 He does not want to. 281 00:18:11,110 --> 00:18:12,180 That is right. 282 00:18:13,050 --> 00:18:14,880 I want to get married, too. 283 00:18:15,250 --> 00:18:18,210 But what good girl would want to marry... 284 00:18:19,350 --> 00:18:21,610 into a thug's family? 285 00:18:22,950 --> 00:18:24,150 Gil Dong. 286 00:18:31,950 --> 00:18:33,180 - Wait... - Goodness. 287 00:18:41,180 --> 00:18:42,950 Seriously. 288 00:18:44,980 --> 00:18:49,850 You punk. Must you talk like that after being gone for a year? 289 00:18:52,280 --> 00:18:55,980 I heard Heo Tae Hak of Geummalje is being a pain lately. 290 00:18:55,980 --> 00:18:57,980 How did you know that? 291 00:18:58,580 --> 00:19:03,480 But then again, I guess word spread among deliverymen. 292 00:19:03,480 --> 00:19:06,850 Rumor has it that he holds a nasty grudge. 293 00:19:07,110 --> 00:19:10,610 They say he sees things to the end once he puts his mind to it. 294 00:19:10,610 --> 00:19:12,980 Do not worry. 295 00:19:12,980 --> 00:19:15,350 We are very well prepared. 296 00:19:16,510 --> 00:19:18,450 Heo Tae Hak, that fool, 297 00:19:19,210 --> 00:19:22,010 will learn a lesson or two. 298 00:19:35,550 --> 00:19:38,010 No matter how tough Heo Tae Hak may be, 299 00:19:38,280 --> 00:19:40,250 he is going up against our father this time. 300 00:19:40,250 --> 00:19:41,910 Father is human, too. 301 00:19:42,350 --> 00:19:45,010 - If he is stabbed, he will bleed. - Did you not know? 302 00:19:45,750 --> 00:19:47,550 Our father does not bleed. 303 00:19:51,280 --> 00:19:52,820 My dear brothers. 304 00:19:58,710 --> 00:20:01,110 I am too scared to sleep alone. 305 00:20:04,410 --> 00:20:06,320 - Come here. - Come here. 306 00:20:11,510 --> 00:20:13,910 - Come here. - You were scared? 307 00:20:38,050 --> 00:20:40,950 She has such terrible sleeping habits. Very terrible. 308 00:20:42,250 --> 00:20:45,350 It is impossible to fix. Utterly impossible. 309 00:20:49,080 --> 00:20:52,610 Gil Hyeon, she hit me where it hurts. 310 00:20:53,250 --> 00:20:55,410 She hit me there a while ago. 311 00:21:05,450 --> 00:21:07,180 Hook it here? 312 00:21:07,180 --> 00:21:10,450 No. Put your pinky here. 313 00:21:10,580 --> 00:21:13,680 Okay. Here? 314 00:21:13,680 --> 00:21:17,150 - Seriously. Are you stupid? - Was I wrong? 315 00:21:18,080 --> 00:21:19,410 You should not call your brother stupid. 316 00:21:19,410 --> 00:21:21,580 Hey. Gil Dong. 317 00:21:23,080 --> 00:21:25,320 - Hi. - Go with me to a kisaeng parlor. 318 00:21:26,710 --> 00:21:29,080 Watch what you say in front of a child. 319 00:21:32,150 --> 00:21:36,150 I hear there is a pretty, new girl. 320 00:21:36,350 --> 00:21:39,280 I hear her singing will drive you insane. Go with me. 321 00:21:41,480 --> 00:21:47,110 Look. If you go with me, no one will talk to you. 322 00:21:48,010 --> 00:21:49,610 He is right. 323 00:21:51,350 --> 00:21:52,810 Right? 324 00:21:53,610 --> 00:21:55,750 But where is my father? 325 00:21:56,210 --> 00:21:57,310 Your father? 326 00:21:57,580 --> 00:21:59,310 He left a while ago. 327 00:21:59,310 --> 00:22:02,010 What? He said he would stay home today. 328 00:22:02,010 --> 00:22:04,310 The district magistrate suddenly asked for him. 329 00:22:04,410 --> 00:22:06,350 Why did you not go? 330 00:22:06,350 --> 00:22:08,650 He said it would be a pain if we all went, 331 00:22:08,750 --> 00:22:12,250 so he took only Master So Bu Ri, Yong Gae, and Il Chung. 332 00:22:12,980 --> 00:22:14,180 Let us go to the kisaeng parlor. 333 00:22:14,850 --> 00:22:18,050 What about Se Gul and Eop San? 334 00:22:18,050 --> 00:22:20,650 They must be playing or sleeping somewhere. 335 00:22:20,650 --> 00:22:22,450 Why did you not tell me sooner? 336 00:22:22,450 --> 00:22:23,950 What is wrong? 337 00:22:26,250 --> 00:22:27,810 Hello, Master. 338 00:22:29,180 --> 00:22:31,550 - Hello, Master. - Hello, Master. 339 00:22:40,750 --> 00:22:44,050 - Is the district magistrate here? - He should be here soon. 340 00:22:44,050 --> 00:22:46,380 Why do you not come in first? 341 00:22:57,880 --> 00:23:01,810 The district magistrate must be running late. 342 00:23:09,150 --> 00:23:12,450 My goodness. Look who is here. 343 00:23:13,980 --> 00:23:16,880 Why are some people treated so nicely... 344 00:23:16,880 --> 00:23:19,010 while others are left in the cold? 345 00:23:19,010 --> 00:23:21,550 What are you doing? Do you know who they are? 346 00:23:21,550 --> 00:23:26,050 I do. Can a monk play with kisaengs, too? 347 00:23:27,310 --> 00:23:31,610 Does a monk taste better? 348 00:23:31,710 --> 00:23:34,110 Hey! What are you doing? 349 00:23:35,350 --> 00:23:39,580 Why are you yelling in front of the leader? You sit, too! 350 00:23:45,650 --> 00:23:47,410 Do you want to die? 351 00:23:47,550 --> 00:23:49,310 Shall I pluck out your eyes? 352 00:23:53,080 --> 00:23:54,610 Are you running away? 353 00:23:57,110 --> 00:23:59,780 Why these... Where are they going? 354 00:23:59,810 --> 00:24:02,080 - Wait... - Get out! 355 00:24:04,410 --> 00:24:06,150 Hey! 356 00:24:06,750 --> 00:24:09,050 Do not go too far! 357 00:24:09,050 --> 00:24:11,180 You must not go too far! 358 00:24:32,810 --> 00:24:35,410 Gil Dong! Wait for me! 359 00:24:35,410 --> 00:24:37,410 - Father. - Gil Dong! 360 00:25:11,180 --> 00:25:12,410 Father. 361 00:25:32,880 --> 00:25:36,850 You ended up becoming a tiger who lost its claws. 362 00:25:59,480 --> 00:26:00,680 Goodness. 363 00:26:07,910 --> 00:26:09,350 Darn it. 364 00:26:09,410 --> 00:26:11,580 You are a rude, young man. 365 00:26:12,210 --> 00:26:14,180 Is that how Heo Tae Hak taught you? 366 00:26:14,410 --> 00:26:19,850 He did not teach us to leave our master so easily. 367 00:26:20,680 --> 00:26:22,150 What happens today... 368 00:26:22,350 --> 00:26:25,480 is because you did not teach your men properly, 369 00:26:25,910 --> 00:26:27,580 so do not be too upset. 370 00:26:30,880 --> 00:26:32,510 What will you do to me? 371 00:26:39,510 --> 00:26:43,210 My father wants your head. 372 00:26:43,310 --> 00:26:44,580 Says who? 373 00:26:54,450 --> 00:26:57,150 Our leader is not someone... 374 00:26:57,150 --> 00:26:58,880 who is at your beck and call. 375 00:27:02,580 --> 00:27:04,110 You made it. 376 00:27:04,410 --> 00:27:05,780 Sorry I am late. 377 00:27:06,110 --> 00:27:09,650 It seems that I get to live another day. 378 00:27:16,610 --> 00:27:18,550 Did you think my men... 379 00:27:18,550 --> 00:27:21,110 would not hear the wheels in your head turning? 380 00:27:31,250 --> 00:27:33,610 Are you leaving already? 381 00:27:39,380 --> 00:27:40,880 Fight! 382 00:27:43,580 --> 00:27:44,780 How dare you! 383 00:27:47,710 --> 00:27:49,980 You cannot beat us! 384 00:27:56,550 --> 00:27:58,810 My goodness. My poor head. 385 00:27:58,810 --> 00:28:00,510 These fools... 386 00:28:01,250 --> 00:28:03,650 refuse to go lightly on us older men. 387 00:28:04,850 --> 00:28:07,350 You are not the great So Bu Ri you once were. 388 00:28:07,950 --> 00:28:10,450 - You have lost your touch. - Father. 389 00:28:11,950 --> 00:28:13,050 Father. 390 00:28:16,180 --> 00:28:17,250 Father. 391 00:28:17,850 --> 00:28:20,010 Father. Where are you? 392 00:28:20,010 --> 00:28:21,180 Father. 393 00:28:22,580 --> 00:28:25,150 Is that not Gil Dong's voice? 394 00:28:25,350 --> 00:28:28,550 - Where are you? - Father. Father. 395 00:28:33,710 --> 00:28:36,010 Father. Father! 396 00:28:36,010 --> 00:28:38,780 - Why you... - Get him. 397 00:28:50,380 --> 00:28:51,510 Gil Dong! 398 00:28:59,080 --> 00:29:00,680 Protect Gil Dong! 399 00:29:02,210 --> 00:29:03,550 Come here! 400 00:29:04,910 --> 00:29:06,050 Darn it. 401 00:29:06,980 --> 00:29:08,450 Let go. Let me go! 402 00:29:08,450 --> 00:29:11,010 Let go of me, please! 403 00:29:11,010 --> 00:29:12,450 Let me go. 404 00:29:47,910 --> 00:29:49,110 You made it. 405 00:30:16,510 --> 00:30:17,950 Fight! 406 00:31:34,150 --> 00:31:35,250 Master. 407 00:31:45,350 --> 00:31:48,550 My word... 408 00:31:48,950 --> 00:31:52,980 Why did you flatten everybody on the ground? 409 00:32:08,010 --> 00:32:11,480 Shall I cut out your tongue? 410 00:32:13,580 --> 00:32:16,210 Shall I puncture your bladder? 411 00:32:21,310 --> 00:32:24,010 - Oh dear... - Oh my... 412 00:32:24,010 --> 00:32:25,050 That is gross. 413 00:32:25,350 --> 00:32:28,680 We have two ears to listen properly... 414 00:32:29,280 --> 00:32:32,810 and only one mouth so we watch what we say. 415 00:32:33,580 --> 00:32:34,810 I shall now... 416 00:32:34,810 --> 00:32:37,680 see to it that you have only one ear. 417 00:32:37,680 --> 00:32:39,910 From now on, listen to me only. 418 00:32:54,050 --> 00:32:58,180 From now on, do not interfere with my business. 419 00:32:58,450 --> 00:33:01,380 Take your child's play somewhere else. 420 00:33:06,404 --> 00:33:18,404 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 421 00:33:19,080 --> 00:33:21,880 Eat all you want, okay? 422 00:33:21,880 --> 00:33:23,280 It tastes good. 423 00:33:31,050 --> 00:33:32,580 Were you shocked? 424 00:33:33,450 --> 00:33:36,250 We heard Heo Tae Hak was after Father's life. 425 00:33:36,450 --> 00:33:39,450 He suggested we lure him into a trap. 426 00:33:39,450 --> 00:33:40,750 I do not mind... 427 00:33:40,750 --> 00:33:43,850 whether I fall or get beaten up. 428 00:33:43,850 --> 00:33:46,510 I apologize. I am sorry, okay? 429 00:33:49,510 --> 00:33:52,950 "Father!" "Father!" 430 00:33:54,050 --> 00:33:57,050 "Father!" "Father!" 431 00:33:57,310 --> 00:33:58,950 Gil Dong. 432 00:33:58,950 --> 00:34:01,950 You fear too many things for a man. 433 00:34:06,810 --> 00:34:08,750 Geum... Geum Ran... 434 00:34:13,720 --> 00:34:16,550 Did you get home safely last night, Geum Ran? 435 00:34:16,550 --> 00:34:18,050 If you want to, 436 00:34:18,050 --> 00:34:20,750 we can meet behind the boulder to... 437 00:34:23,550 --> 00:34:24,780 Geum Ran. 438 00:34:27,050 --> 00:34:28,220 Did you call me? 439 00:34:31,280 --> 00:34:32,880 I did not. 440 00:34:35,880 --> 00:34:37,720 Oh dear. 441 00:34:46,550 --> 00:34:47,680 Yong Gae. 442 00:34:49,150 --> 00:34:51,720 - Are you afraid of women? - I am. 443 00:34:52,080 --> 00:34:53,610 Even more so of Geum Ran. 444 00:34:55,080 --> 00:34:56,450 Geum Ran... 445 00:35:02,610 --> 00:35:04,450 - Can you tell? - No. 446 00:35:04,450 --> 00:35:06,750 You cannot fool me. 447 00:35:09,010 --> 00:35:11,010 You fell for it. 448 00:35:11,010 --> 00:35:12,350 You fool. 449 00:35:15,010 --> 00:35:16,780 You foolish creatures. 450 00:35:16,780 --> 00:35:19,850 Watch with your spirit's eye and not with your body's. 451 00:35:19,850 --> 00:35:20,910 Watch! 452 00:35:22,410 --> 00:35:29,550 Abracadabra 453 00:35:32,580 --> 00:35:34,480 Which one is it this time? 454 00:35:34,480 --> 00:35:37,350 Father, will you please stay indoors? 455 00:35:37,350 --> 00:35:39,980 - Why are you out? - Come on. 456 00:35:49,310 --> 00:35:52,380 - Look. - He guessed right. 457 00:35:58,680 --> 00:35:59,810 This is wine. 458 00:36:00,380 --> 00:36:02,110 My father said... 459 00:36:02,110 --> 00:36:05,010 a man should be able to drink. 460 00:36:05,010 --> 00:36:06,220 Whoever of you... 461 00:36:06,610 --> 00:36:08,880 stays sober after drinking this... 462 00:36:08,880 --> 00:36:10,220 will get to marry me. 463 00:36:10,810 --> 00:36:13,680 I do not want to marry you. 464 00:36:13,680 --> 00:36:14,850 What? 465 00:36:16,050 --> 00:36:18,720 - Come on. - Try harder. 466 00:36:18,720 --> 00:36:21,750 - Stay strong. - Do not lose. 467 00:36:21,750 --> 00:36:23,510 Keep going. 468 00:36:23,510 --> 00:36:24,750 Gil Dong. 469 00:36:25,350 --> 00:36:28,680 - Hang in there! - Do not give up. 470 00:36:30,380 --> 00:36:32,310 - Poor you. - No. 471 00:36:32,310 --> 00:36:34,720 Come on, beat him! 472 00:36:38,110 --> 00:36:40,050 Who do you think will win? 473 00:36:42,850 --> 00:36:44,050 Feeling weak already? 474 00:36:50,180 --> 00:36:53,310 I will reward whomever wins! 475 00:37:00,750 --> 00:37:02,310 Come on, then. 476 00:37:29,580 --> 00:37:31,220 Gil Dong won. 477 00:37:31,850 --> 00:37:32,850 Did you see that? 478 00:37:33,480 --> 00:37:37,180 Did you see that? Did you? I just beat Kkeut Swe. I beat him. 479 00:37:37,280 --> 00:37:38,810 Good for you. 480 00:37:40,480 --> 00:37:42,810 Did you see that? Did you see me win? 481 00:37:45,080 --> 00:37:48,610 Father! I beat Kkeut Swe! 482 00:37:52,780 --> 00:37:54,910 Gil Dong! Gil Dong! 483 00:37:55,610 --> 00:37:56,750 Gil Dong! 484 00:37:57,610 --> 00:38:01,050 Did you just see that? I beat Kkeut Swe. 485 00:38:01,050 --> 00:38:03,080 Kkeut Swe let him win. 486 00:38:03,080 --> 00:38:05,950 He did not. Gil Dong is strong, too. 487 00:38:05,950 --> 00:38:08,810 Why would someone strong... 488 00:38:08,810 --> 00:38:11,280 get beaten up by some stragglers? 489 00:38:11,780 --> 00:38:15,610 No. Gil Dong used to be strong when he was younger. 490 00:38:15,610 --> 00:38:16,780 No way. 491 00:38:18,280 --> 00:38:20,850 - My goodness. - Did you see that? 492 00:38:20,850 --> 00:38:23,850 - Did you see me win? - Yes, good for you. 493 00:38:23,850 --> 00:38:26,310 - Did you see that? I won. - Well done. 494 00:38:27,550 --> 00:38:29,150 - Well done. - Did you see that? 495 00:38:29,150 --> 00:38:30,850 Did you see me win? 496 00:38:36,410 --> 00:38:41,410 We laugh in silence in case the winter gets angry 497 00:38:41,610 --> 00:38:46,350 Even though the sun rises, we cannot talk about it 498 00:38:46,350 --> 00:38:50,950 We laugh in silence in case the night sea gets angry 499 00:38:56,350 --> 00:38:58,310 Make way! 500 00:38:58,310 --> 00:39:00,510 We want to join in! 501 00:39:05,010 --> 00:39:09,410 Even though spring is here, we cannot talk about it 502 00:39:09,410 --> 00:39:13,780 We laugh in silence in case the winter gets angry 503 00:39:14,720 --> 00:39:19,180 Even though the sun rises, we cannot talk about it 504 00:39:19,180 --> 00:39:23,450 We laugh in silence in case the night sea gets angry 505 00:39:28,480 --> 00:39:32,510 Keep your doors open 506 00:39:37,250 --> 00:39:41,410 One day, the bloodshed will end 507 00:40:51,080 --> 00:40:52,250 Father. 508 00:40:58,380 --> 00:40:59,550 Father. 509 00:41:00,150 --> 00:41:01,980 I won arm wrestling. 510 00:41:02,950 --> 00:41:04,880 Grant me a wish. 511 00:41:05,650 --> 00:41:08,480 Yes. You won. 512 00:41:09,410 --> 00:41:11,250 What is your wish? 513 00:41:15,780 --> 00:41:16,850 Father. 514 00:41:17,780 --> 00:41:19,220 Can you and I... 515 00:41:20,750 --> 00:41:22,250 leave this village? 516 00:41:25,150 --> 00:41:28,310 Rumors say Heo Tae Hak never gives in. 517 00:41:29,280 --> 00:41:32,380 Once he sets his eyes on someone, he never fails to kill them. 518 00:41:33,680 --> 00:41:35,510 You mocked him in public. 519 00:41:36,480 --> 00:41:38,580 He will try to get his revenge. 520 00:41:39,510 --> 00:41:41,410 Even if he gives in, 521 00:41:41,850 --> 00:41:44,110 there are many others who want your life. 522 00:41:45,750 --> 00:41:46,810 So? 523 00:41:50,220 --> 00:41:51,310 Father. 524 00:41:52,480 --> 00:41:54,180 Could we give this up... 525 00:41:55,950 --> 00:41:58,180 and farm for a living instead? 526 00:42:02,910 --> 00:42:05,650 I found a good plot of land close to water. 527 00:42:07,080 --> 00:42:10,780 I will stop peddling wares and look after you. 528 00:42:11,810 --> 00:42:14,250 I will see to it that Uh Ri Ni... 529 00:42:14,510 --> 00:42:16,680 finds a good man for a husband. 530 00:42:25,610 --> 00:42:29,180 A good plot of land close to water? 531 00:42:30,980 --> 00:42:34,010 You have no idea. The soil is rich. 532 00:42:34,010 --> 00:42:35,780 Anything you plant will flourish. 533 00:42:36,010 --> 00:42:37,750 The people are generous, 534 00:42:37,750 --> 00:42:39,680 and the sun is warm. 535 00:42:39,680 --> 00:42:43,550 Do you not know what will happen if we farm? 536 00:42:54,980 --> 00:42:59,180 You know very well what will happen if we go on... 537 00:43:01,250 --> 00:43:02,980 living as ruffians. 538 00:43:06,380 --> 00:43:08,610 How dare you say that to Father! 539 00:43:09,550 --> 00:43:10,780 Come with me. 540 00:43:26,880 --> 00:43:30,980 This is our father's land and we are all our father's men. 541 00:43:31,580 --> 00:43:34,010 Here, our father is the king. 542 00:43:35,880 --> 00:43:38,310 How dare you get in his way! 543 00:43:39,650 --> 00:43:42,810 Yes. He is the leader of Ikhwa-ri. 544 00:43:44,150 --> 00:43:47,450 Everyone knows about him now. 545 00:43:49,650 --> 00:43:50,850 Gil Hyeon. 546 00:43:52,010 --> 00:43:54,980 Do you know why our mother died? 547 00:43:57,810 --> 00:44:00,250 Do you think Lord Jo's uncle killed her? 548 00:44:02,910 --> 00:44:03,980 No. 549 00:44:06,810 --> 00:44:08,380 Our father... 550 00:44:09,550 --> 00:44:10,750 killed her. 551 00:44:11,510 --> 00:44:14,350 - Gil Dong. - Our father's greed... 552 00:44:15,750 --> 00:44:17,250 killed her. 553 00:44:20,150 --> 00:44:24,280 A man who does not know his place dies before his time. 554 00:44:27,450 --> 00:44:29,810 If we live like this, we will all die. 555 00:44:31,780 --> 00:44:33,250 Father will die, 556 00:44:34,210 --> 00:44:35,680 you will die, 557 00:44:37,080 --> 00:44:39,380 and Uh Ri Ni will die young. 558 00:44:41,980 --> 00:44:43,650 Gil Dong. 559 00:44:49,150 --> 00:44:52,250 Do you think you will live out your life? 560 00:45:11,910 --> 00:45:14,750 You know what this tree is, right? 561 00:45:18,010 --> 00:45:20,950 Mount Jiri's shaman blessed this tree. 562 00:45:22,550 --> 00:45:25,950 When someone powerful is born in Joseon, 563 00:45:26,280 --> 00:45:29,850 this tree will help that person stand strong and tall. 564 00:45:32,250 --> 00:45:34,750 I asked that shaman... 565 00:45:35,610 --> 00:45:36,910 what to do... 566 00:45:37,650 --> 00:45:40,650 to ensure that Gil Dong does not die before his time. 567 00:45:46,950 --> 00:45:48,380 Gil Dong. 568 00:45:48,980 --> 00:45:51,350 Will you wrestle with me? 569 00:46:02,250 --> 00:46:05,680 Fight properly. No giving in, do you understand? 570 00:46:52,180 --> 00:46:54,610 Yes, that is it. 571 00:46:55,310 --> 00:46:58,410 Use your power. Use your power! 572 00:47:07,080 --> 00:47:08,180 Gil Dong! 573 00:47:17,450 --> 00:47:19,110 Let us have one more go. 574 00:47:21,950 --> 00:47:24,450 - I cannot. - We will have one more round! 575 00:47:31,550 --> 00:47:34,980 Gil Dong, root up that tree. 576 00:47:39,580 --> 00:47:42,580 Or lift that rock. 577 00:47:44,650 --> 00:47:45,750 I cannot. 578 00:47:47,750 --> 00:47:49,710 I cannot do it. 579 00:48:06,310 --> 00:48:08,280 Why not? 580 00:48:10,210 --> 00:48:11,810 Why can you not do it? 581 00:48:14,180 --> 00:48:16,750 Right. That tiger. 582 00:48:17,410 --> 00:48:20,350 You have gone over the tiger hill by yourself when you were a kid. 583 00:48:21,250 --> 00:48:24,480 You were a kid who survived even after you faced a tiger. 584 00:48:25,780 --> 00:48:28,380 What happened with that tiger on that day? 585 00:48:29,150 --> 00:48:30,210 What happened? 586 00:48:39,280 --> 00:48:40,350 I have... 587 00:48:40,910 --> 00:48:42,380 never seen a tiger. 588 00:48:44,780 --> 00:48:47,350 Everything was a lie. 589 00:48:50,550 --> 00:48:53,950 I want to be like those great generals, too. 590 00:48:54,410 --> 00:48:55,750 However, 591 00:48:55,750 --> 00:48:59,450 I suddenly could not use my strength anymore. 592 00:49:02,010 --> 00:49:03,680 It has been a while... 593 00:49:04,610 --> 00:49:06,450 since I have lost my strength. 594 00:49:13,610 --> 00:49:14,950 Father. 595 00:49:17,580 --> 00:49:18,980 I am... 596 00:49:20,010 --> 00:49:22,280 nothing anymore. 597 00:49:45,180 --> 00:49:47,580 Father. 598 00:51:03,650 --> 00:51:05,150 Did you call for me? 599 00:51:10,250 --> 00:51:11,310 Hey. 600 00:51:12,550 --> 00:51:13,880 What happened? 601 00:51:15,580 --> 00:51:17,580 I am thinking about taking some time off. 602 00:51:50,980 --> 00:51:52,380 - So Bu Ri. - Hey. 603 00:51:53,980 --> 00:51:55,150 Sit down. 604 00:51:57,480 --> 00:51:58,550 Gil Dong. 605 00:52:00,050 --> 00:52:03,610 Did you ask your father to stop doing his business? 606 00:52:04,310 --> 00:52:06,450 - Pardon? - If it is not for you, 607 00:52:06,450 --> 00:52:09,550 why would your father say that he wants me to take over? 608 00:52:09,750 --> 00:52:12,550 You have been pestering your father to stop doing this business... 609 00:52:12,980 --> 00:52:15,010 for a few years now. 610 00:52:17,580 --> 00:52:20,950 Did my father say he will stop doing this business? 611 00:52:20,950 --> 00:52:22,110 Gil Dong. 612 00:52:22,550 --> 00:52:26,110 Do not even dream about it. Without him... 613 00:52:26,110 --> 00:52:27,280 Gil Dong. 614 00:52:36,350 --> 00:52:37,510 Father. 615 00:52:40,680 --> 00:52:44,210 Is that land of yours really fertile and fruitful? 616 00:52:45,250 --> 00:52:46,780 Absolutely. 617 00:52:46,780 --> 00:52:50,010 If you sow a handful of rice seeds, you will reap at least a sack. 618 00:52:51,010 --> 00:52:52,780 That is some bluff. 619 00:52:55,410 --> 00:52:58,980 I guess it will not be too bad to make a living by farming. 620 00:53:01,610 --> 00:53:03,580 We will plant barley... 621 00:53:03,780 --> 00:53:06,010 and beans. 622 00:53:06,210 --> 00:53:09,080 We should get a few pigs, too. 623 00:53:39,810 --> 00:53:41,210 Gil Hyeon. 624 00:53:41,480 --> 00:53:44,480 I am sure that you do not like that Father will leave his business. 625 00:53:44,680 --> 00:53:46,750 My opinion is not important. 626 00:53:47,210 --> 00:53:50,450 If Father wants to do it, he will. If he does not, he will not. 627 00:53:55,450 --> 00:53:57,080 However, I do hate... 628 00:53:58,480 --> 00:54:01,210 how guys like Heo Tae Hak are after his life. 629 00:54:02,850 --> 00:54:04,050 I hate it. 630 00:54:08,550 --> 00:54:09,680 Gil Hyeon. 631 00:54:18,410 --> 00:54:20,350 Are you saying... 632 00:54:20,350 --> 00:54:22,750 that we will be farmers from now on? 633 00:54:23,150 --> 00:54:24,210 Yes. 634 00:54:25,180 --> 00:54:27,450 Then do I have to do farm work, too? 635 00:54:27,750 --> 00:54:30,780 If you want to, do it. If you do not, do not do it. 636 00:54:30,780 --> 00:54:33,050 Why not? I should be a part of this. 637 00:54:33,380 --> 00:54:35,750 My gosh. Can you do anything? 638 00:54:37,480 --> 00:54:38,750 My goodness. 639 00:54:39,580 --> 00:54:42,110 I do not want to make this ugly face work. 640 00:54:42,110 --> 00:54:43,810 I am not an ugly face. 641 00:54:47,750 --> 00:54:48,810 Here. 642 00:54:49,780 --> 00:54:53,180 Wait for me with these flower shoes. I will be back soon. 643 00:54:58,910 --> 00:55:00,350 You promised. 644 00:55:00,550 --> 00:55:02,680 You promised that you will be back soon. 645 00:55:30,580 --> 00:55:33,110 The spirits of the mountain, land, and sky. 646 00:55:33,780 --> 00:55:37,410 My father decided to become a new man. 647 00:55:38,050 --> 00:55:41,180 Please keep odd and evil men... 648 00:55:41,480 --> 00:55:43,310 away from him. 649 00:55:44,410 --> 00:55:46,050 Please keep everything safe... 650 00:55:46,450 --> 00:55:48,310 until I am back. 651 00:55:48,310 --> 00:55:50,950 Please protect everything. I beg of you. 652 00:56:01,810 --> 00:56:03,010 Pardon? 653 00:56:06,180 --> 00:56:08,410 Yes. I will. 654 00:56:08,410 --> 00:56:09,910 I will be back quickly. 655 00:56:12,110 --> 00:56:13,280 Thank you. 656 00:56:41,510 --> 00:56:44,250 Prince Choong Won wishes to meet you. 657 00:56:44,450 --> 00:56:47,350 Is he the man you wanted me to meet... 658 00:56:47,350 --> 00:56:48,710 last time? 659 00:56:48,710 --> 00:56:52,010 Yes, Prince Choong Won. Does he not sound familiar? 660 00:56:52,010 --> 00:56:53,410 Prince Choong Won is... 661 00:56:53,410 --> 00:56:57,150 the man who caused an uproar after killing that female servant. 662 00:56:57,150 --> 00:56:58,950 He is still of the royal family. 663 00:56:58,950 --> 00:57:02,110 Something good may happen if he becomes your acquaintance. 664 00:57:02,110 --> 00:57:04,780 I do not need an acquaintance like him. 665 00:57:05,410 --> 00:57:06,480 Wait. 666 00:57:07,150 --> 00:57:10,710 You should find a way for your son to live before I die. 667 00:57:35,950 --> 00:57:38,810 This is my first time meeting someone from the royal family. 668 00:57:39,150 --> 00:57:43,680 Does he look any different from us? 669 00:57:43,680 --> 00:57:45,010 He does. 670 00:57:46,950 --> 00:57:51,380 Well... He looks like something. 671 00:57:52,180 --> 00:57:55,250 His face is pale, 672 00:57:55,710 --> 00:57:59,180 and he eats with such a voracious appetite. 673 00:58:01,010 --> 00:58:02,780 He resembles a pig. 674 00:58:24,610 --> 00:58:26,810 Your Highness. 675 00:58:26,910 --> 00:58:30,350 Ah Mo Gae from Ikhwa-ri is here to greet you. 676 00:58:31,450 --> 00:58:34,910 How did you know about someone as lowly as me? 677 00:58:35,750 --> 00:58:40,010 People are talking about how good you are in what you do. 678 00:58:40,380 --> 00:58:44,280 I heard you pushed aside the thug Heo Tae Hak at once. 679 00:58:45,450 --> 00:58:46,680 That is why... 680 00:58:47,480 --> 00:58:49,450 I want you to take my business. 681 00:59:16,610 --> 00:59:20,980 This is a female servant who ran away. Find her. 682 00:59:21,810 --> 00:59:26,050 If you see any man with her, 683 00:59:28,680 --> 00:59:30,180 you may kill him. 684 01:00:05,650 --> 01:00:08,950 I guess it will not be too bad to make a living by farming. 685 01:00:10,210 --> 01:00:14,250 We will plant barley and beans. 686 01:00:14,550 --> 01:00:17,280 We should get a few pigs, too. 687 01:00:31,304 --> 01:00:43,304 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by VIU 688 01:00:44,450 --> 01:00:46,410 (THE REBEL) 689 01:00:46,610 --> 01:00:51,080 He is still of the royal family. He is His Majesty's bloodline. 690 01:00:51,080 --> 01:00:54,010 You should pick a good side. 691 01:00:54,010 --> 01:00:56,180 How dare you kill your master? 692 01:00:56,380 --> 01:00:58,250 It has been a while. 693 01:00:58,250 --> 01:01:01,410 Did you think so easily of this land of Joseon? 694 01:01:01,610 --> 01:01:04,010 I will buy some time. Go. 695 01:01:04,010 --> 01:01:05,750 They will kill Uh Ri Ni! 696 01:01:05,750 --> 01:01:08,810 I heard Ah Mo Gae's daughter turned 13 this year. 697 01:01:08,810 --> 01:01:11,480 Do not kill her. Bring her back alive. 698 01:01:11,480 --> 01:01:14,610 - Gil Dong. - Uh Ri Ni. 47851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.