All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,873 --> 00:00:02,943 I'm one of the Seven Sages who made the careless mistake 2 00:00:02,943 --> 00:00:05,963 of changing the composition of my magic formula without consulting Faust. 3 00:00:06,633 --> 00:00:11,843 I am the apprentice witch who overlooked it and lost control after jumping to conclusions. 4 00:00:11,843 --> 00:00:16,223 {\an8}I have no intention of blaming you. You needn't bother with these dramatics. 5 00:00:17,463 --> 00:00:22,443 And Meg, you claimed it was your mistake to protect Sophie, didn't you? 6 00:00:22,443 --> 00:00:26,783 But an apprentice's mistake tarnishes her mistress's name. 7 00:00:26,783 --> 00:00:31,533 True. This will affect the reputation of the Eternal Witch. 8 00:00:31,883 --> 00:00:36,123 So I'll give you a job to redeem yourself. 9 00:00:37,013 --> 00:00:42,543 On the final day of the festival, you'll assist Sophie with the magic parade. 10 00:00:42,543 --> 00:00:43,793 Right. 11 00:00:43,793 --> 00:00:44,423 Wait. 12 00:00:44,423 --> 00:00:45,863 The parade?! 13 00:00:47,343 --> 00:00:50,343 Once Upon a Witch's Death Once Upon a Witch's Death Flowers Bloom in the Festival Night Sky Flowers Bloom in the Festival Night Sky 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,343 Wow. 15 00:00:52,343 --> 00:00:56,533 We came to check things out before the parade, but this is a bigger crowd than I expected. 16 00:00:56,533 --> 00:00:57,553 It is? 17 00:00:57,553 --> 00:00:59,973 Festivals are major events out in the country. 18 00:00:59,973 --> 00:01:02,523 Plus, you're involved in this one. 19 00:01:02,523 --> 00:01:05,493 Everyone's expectations are sky-high. 20 00:01:06,893 --> 00:01:08,733 Could this be my chance? 21 00:01:08,993 --> 00:01:12,613 An impressive parade will stimulate everyone's tear ducts. 22 00:01:12,613 --> 00:01:15,403 Tears of joy will come flooding in. 23 00:01:17,403 --> 00:01:20,913 S'berry, that's one hideously nasty look on your face. 24 00:01:21,393 --> 00:01:24,053 Why are you collecting tears of joy? 25 00:01:24,053 --> 00:01:24,873 Huh? 26 00:01:24,873 --> 00:01:28,443 Come to think of it, I haven't told her about the curse. 27 00:01:28,793 --> 00:01:32,523 But is it all right for me to tell her now? 28 00:01:33,023 --> 00:01:33,983 S'berry. 29 00:01:33,983 --> 00:01:34,713 Uh, yes? 30 00:01:34,713 --> 00:01:36,723 The food on that stall looks tasty. 31 00:01:36,723 --> 00:01:39,473 I regret ever feeling conflicted. 32 00:01:39,473 --> 00:01:41,813 Nom, nom, nom. 33 00:01:41,813 --> 00:01:44,173 Sophie, don't you normally walk around festivals? 34 00:01:44,993 --> 00:01:46,273 Swallow, then talk. 35 00:01:47,353 --> 00:01:52,483 It'd cause a stir if I walked around, and visiting a festival alone is no fun. 36 00:01:52,483 --> 00:01:58,353 Then, since I'm walking around with you, does that make me your first friend? 37 00:02:00,353 --> 00:02:04,693 I don't understand what "friends" are exactly, but you are my assistant. 38 00:02:12,133 --> 00:02:13,923 I'm a bit tired. 39 00:02:13,923 --> 00:02:17,093 It is pretty crowded. Shall we take a breather? 40 00:02:17,093 --> 00:02:18,923 Is there a hotel around here? 41 00:02:18,923 --> 00:02:20,013 Why a hotel? 42 00:02:20,013 --> 00:02:22,653 I won't take no for an answer. 43 00:02:23,433 --> 00:02:24,313 Creep. 44 00:02:24,313 --> 00:02:26,023 What a treat. Huh? 45 00:02:26,343 --> 00:02:27,043 This way. 46 00:02:27,683 --> 00:02:30,003 You're dragging me to a hotel? 47 00:02:30,003 --> 00:02:30,943 Silence. 48 00:02:31,703 --> 00:02:35,153 I happened to find this spot the other day. It's nice and quiet. 49 00:02:35,153 --> 00:02:39,363 You found a place even I didn't know about. Not bad. 50 00:02:39,363 --> 00:02:40,953 Nom, nom, nom. 51 00:02:40,953 --> 00:02:42,953 Slow down, will you? 52 00:02:45,883 --> 00:02:48,063 You two are close, aren't you? 53 00:02:48,413 --> 00:02:50,723 Us? Close? 54 00:02:50,723 --> 00:02:53,403 Don't say that with a straight face. You'll make me cry. 55 00:02:53,403 --> 00:02:55,783 Ah, sorry for being so loud. 56 00:02:55,783 --> 00:02:59,333 It's fine. I'm waiting for someone, so I'm glad you're here. 57 00:02:59,333 --> 00:03:00,303 You're waiting? 58 00:03:01,823 --> 00:03:04,693 Yes. For someone I met here. 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,293 It was exactly one year ago. 60 00:03:08,813 --> 00:03:12,043 I was overwhelmed by the size of the crowd and felt unwell. 61 00:03:15,103 --> 00:03:18,913 But he saved me. 62 00:03:18,913 --> 00:03:20,263 Are you all right? 63 00:03:26,453 --> 00:03:28,303 Um, thank you. 64 00:03:28,303 --> 00:03:30,663 We help each other out when we're in need. 65 00:03:31,213 --> 00:03:36,383 Naturally, I was cautious, but I immediately realized he was a kind person. 66 00:03:36,723 --> 00:03:39,593 He told me all sorts of things. 67 00:03:39,593 --> 00:03:45,223 About worlds I'd never seen, sights I'd never known, and people he'd met. 68 00:03:45,693 --> 00:03:48,593 I felt drawn to him. 69 00:03:48,973 --> 00:03:51,173 Where are you from? 70 00:03:51,723 --> 00:03:53,103 I... 71 00:03:56,163 --> 00:03:57,343 So pretty. 72 00:03:57,743 --> 00:04:00,383 I'm glad I got to see them again this year, too. 73 00:04:00,383 --> 00:04:01,323 This year, too? 74 00:04:01,723 --> 00:04:04,543 I come every year because I love the fireworks. 75 00:04:05,733 --> 00:04:07,553 Will we meet again? 76 00:04:07,863 --> 00:04:10,543 If it's meant to be. If it's meant to be. 77 00:04:10,763 --> 00:04:14,103 So you're here because you want to see him again? 78 00:04:14,993 --> 00:04:19,803 I'm Marie. He said he loved the fireworks in this town, 79 00:04:20,023 --> 00:04:23,913 so I thought I might get to see him during the Otherworld Festival. 80 00:04:24,263 --> 00:04:27,173 I see. The fireworks, huh? 81 00:04:29,203 --> 00:04:32,903 The town's top fireworks specialist passed away after an illness. 82 00:04:33,283 --> 00:04:36,603 So there will be no fireworks this year. 83 00:04:37,193 --> 00:04:41,733 Um, apparently, due to circumstances, there won't be any fireworks this year. 84 00:04:41,733 --> 00:04:42,593 What? 85 00:04:44,413 --> 00:04:48,913 Really? I thought I'd get to see him again when the fireworks display started. 86 00:04:49,293 --> 00:04:51,513 I guess it wasn't meant to be. 87 00:04:51,513 --> 00:04:52,753 Ms. Marie. 88 00:04:53,253 --> 00:04:55,623 Well, thank you for listening. 89 00:04:55,623 --> 00:04:58,933 Hey, wait. Are you really giving up that easily? 90 00:04:58,933 --> 00:05:00,673 Aren't you in love with him? 91 00:05:01,003 --> 00:05:02,323 I don't know. 92 00:05:02,653 --> 00:05:07,933 But I can't stop thinking about the brief time we spent together. 93 00:05:08,173 --> 00:05:13,043 You're clearly in love with him. It'd be a real shame if you just gave up. 94 00:05:13,043 --> 00:05:14,553 Don't you agree, Sophie? 95 00:05:15,043 --> 00:05:16,333 Why, you! 96 00:05:16,333 --> 00:05:19,413 You ate mine again! 97 00:05:19,413 --> 00:05:20,443 You'll pay for this! 98 00:05:20,443 --> 00:05:22,883 Open your mouth! 99 00:05:25,963 --> 00:05:27,123 I'm sorry. 100 00:05:27,123 --> 00:05:32,213 I didn't get to see him, but meeting you two has cheered me up a bit. 101 00:05:32,963 --> 00:05:36,133 Hey, Ms. Marie. Why don't you come back here tomorrow? 102 00:05:36,133 --> 00:05:37,003 What? 103 00:05:37,003 --> 00:05:40,083 If we find the person you're talking about, we'll bring him here. 104 00:05:40,083 --> 00:05:42,963 I'm sure it's too soon to give up. 105 00:05:43,733 --> 00:05:45,903 Yes, you're right. 106 00:05:46,983 --> 00:05:49,263 Maybe I shouldn't have said that. 107 00:05:49,263 --> 00:05:51,443 Encouraging her to give up would've been wiser. 108 00:05:51,443 --> 00:05:53,723 That may very well be so, but... 109 00:05:53,723 --> 00:05:56,683 S'berry, what are you doing? 110 00:05:56,683 --> 00:06:00,943 I was wondering if the person Ms. Marie's looking for was around here somewhere. 111 00:06:01,163 --> 00:06:05,443 There are plenty of big men wearing hooded parkas. 112 00:06:05,443 --> 00:06:07,053 See? There's one right there. 113 00:06:07,053 --> 00:06:09,173 Yeah, I know... 114 00:06:11,203 --> 00:06:12,133 Is that him? 115 00:06:12,133 --> 00:06:12,803 Could it be? 116 00:06:12,803 --> 00:06:13,483 Must be. 117 00:06:13,483 --> 00:06:14,333 That's the guy. 118 00:06:14,333 --> 00:06:14,913 That's him. 119 00:06:14,913 --> 00:06:16,543 We're going after him, Sophie. 120 00:06:17,613 --> 00:06:21,173 Hey, you in the parka with your hood up! 121 00:06:21,173 --> 00:06:22,883 I have business with you! 122 00:06:23,753 --> 00:06:27,023 Hey, don't run from me! Wait! 123 00:06:28,163 --> 00:06:29,263 What? 124 00:06:29,263 --> 00:06:32,973 He moves like he's weightless. But... 125 00:06:37,853 --> 00:06:40,123 My gravity reduction formula worked. 126 00:06:40,123 --> 00:06:41,813 I've mastered it. 127 00:06:48,793 --> 00:06:51,233 I've got you cornered. 128 00:06:53,953 --> 00:06:55,033 S'berry. 129 00:06:56,233 --> 00:06:57,953 What took you so long, Sophie? 130 00:06:58,193 --> 00:07:02,213 Who do you think created those illusory walls to lead him here? 131 00:07:02,213 --> 00:07:03,163 Seriously? 132 00:07:03,163 --> 00:07:04,793 You're a meathead, S'berry. 133 00:07:04,793 --> 00:07:06,923 Impressive as always, Sage. 134 00:07:06,923 --> 00:07:08,473 W-Witches? 135 00:07:08,473 --> 00:07:11,123 What have I done to deserve this? 136 00:07:13,083 --> 00:07:14,303 Don't look at me! 137 00:07:16,223 --> 00:07:18,733 I didn't want people to know. 138 00:07:19,073 --> 00:07:24,153 When I first came to this town, I was mistaken for a real wolf. 139 00:07:24,153 --> 00:07:26,403 Is that why you ran from me? 140 00:07:26,623 --> 00:07:27,903 Well... 141 00:07:28,203 --> 00:07:32,453 You started chasing me with a crazed look on your face, so I got scared. 142 00:07:34,783 --> 00:07:36,873 So why were you chasing me? 143 00:07:37,093 --> 00:07:41,753 Oh, right. Did you help a woman at last year's Otherworld Festival? 144 00:07:41,753 --> 00:07:42,963 How do you know that? 145 00:07:42,963 --> 00:07:45,793 All right! Lucky us! 146 00:07:46,623 --> 00:07:49,713 I see. She wants to see me again. 147 00:07:50,793 --> 00:07:52,293 But I mustn't. 148 00:07:52,293 --> 00:07:53,183 What? 149 00:07:53,183 --> 00:07:59,393 It would disappoint her to learn the man she wanted to meet is a hideous wolfman. 150 00:07:59,393 --> 00:08:04,103 Well, your appearance might frighten some people, but... 151 00:08:04,493 --> 00:08:06,813 She seemed like a kind, wonderful person. 152 00:08:07,413 --> 00:08:09,923 I wanted to talk to her again. 153 00:08:10,253 --> 00:08:12,113 But it's best for us both if we don't— 154 00:08:12,113 --> 00:08:13,863 That's not up to you! 155 00:08:15,663 --> 00:08:18,653 Did you know there won't be any fireworks this year? 156 00:08:18,653 --> 00:08:22,583 Y-Yeah. The townsfolk told me the specialist died. 157 00:08:22,903 --> 00:08:28,293 You worry about your appearance, but you come to this festival 'cause you love fireworks, yes? 158 00:08:28,293 --> 00:08:34,913 You know there'll be no fireworks, so aren't you still here because you want to see her again? 159 00:08:34,913 --> 00:08:36,043 B-But... 160 00:08:36,953 --> 00:08:42,433 You can't give up or decide something's hopeless until you've tried everything. 161 00:08:42,983 --> 00:08:47,193 You met her last year and enjoyed the time you spent talking to her. 162 00:08:47,193 --> 00:08:50,933 So why are you hesitating when you have a chance to do that again? 163 00:08:55,953 --> 00:08:57,363 Well, how about this? 164 00:08:57,363 --> 00:09:04,163 If Ms. Marie wants to see you again even after learning what you are, you'll go see her. 165 00:09:04,163 --> 00:09:05,493 Marie? 166 00:09:05,493 --> 00:09:08,873 I see. So her name is Marie. 167 00:09:08,873 --> 00:09:09,883 Marie. 168 00:09:09,883 --> 00:09:13,673 Think about it a little more, wolfman. 169 00:09:14,063 --> 00:09:14,983 Woof. 170 00:09:14,983 --> 00:09:15,723 Huh? 171 00:09:16,743 --> 00:09:19,603 My name is Woof Shin. 172 00:09:19,863 --> 00:09:23,063 I'll think it over like you said, Miss Witch. 173 00:09:23,063 --> 00:09:24,063 Good. 174 00:09:29,813 --> 00:09:31,403 So Fine... 175 00:09:31,403 --> 00:09:35,713 I'd like you to show Ms. Sophie around before the magic parade for me. 176 00:09:35,713 --> 00:09:37,513 You can't be serious! 177 00:09:37,513 --> 00:09:42,623 Why do I have to escort Ms. Sophie, the Witch of Blessings? 178 00:09:42,623 --> 00:09:45,023 Ah, something came up. 179 00:09:45,023 --> 00:09:48,083 It's all right. I know you can do it, Fine. 180 00:09:48,083 --> 00:09:50,713 You're both my friends, right? 181 00:09:50,713 --> 00:09:55,713 You can't expect friends of friends meeting practically for the first time to get along! 182 00:09:56,103 --> 00:09:57,643 Farewell, Fine. 183 00:09:57,643 --> 00:09:59,053 {\an8}Wait, Meg! 184 00:09:59,053 --> 00:10:01,473 You absolute fiend! 185 00:10:03,223 --> 00:10:04,703 Thanks for escorting me. 186 00:10:04,703 --> 00:10:07,623 Also, I promise I'll make S'berry pay for this later. 187 00:10:07,623 --> 00:10:09,313 Ms. Sophie. 188 00:10:09,313 --> 00:10:11,983 Leave some for me, too. 189 00:10:14,343 --> 00:10:15,363 Oh, good. 190 00:10:15,673 --> 00:10:18,743 He remembers me, too. 191 00:10:18,743 --> 00:10:21,823 You're not shocked to learn he's a wolfman? 192 00:10:21,823 --> 00:10:28,293 It was the middle of the Otherworld Festival, so I suspected he might not be from this world. 193 00:10:28,293 --> 00:10:30,213 Do you still want to see him? 194 00:10:30,753 --> 00:10:32,013 I do. 195 00:10:32,583 --> 00:10:34,333 And anyway... 196 00:10:35,553 --> 00:10:41,393 I thought he looked a bit hairy, and it turns out he's a wolf. 197 00:10:41,393 --> 00:10:45,103 Woof, hiding your face didn't do much good. 198 00:10:45,713 --> 00:10:48,123 The Otherworld Festival ends tomorrow. 199 00:10:48,503 --> 00:10:51,553 Though I'm a bit disappointed there won't be any fireworks. 200 00:10:51,553 --> 00:10:54,063 You still want a fireworks display? 201 00:10:54,383 --> 00:11:00,323 Well, it's a precious memory, so ideally, I'd get to see them with him again. 202 00:11:00,323 --> 00:11:01,663 Leave it to me. 203 00:11:02,503 --> 00:11:05,993 There'll be fireworks tomorrow. I promise. 204 00:11:06,443 --> 00:11:07,693 Meg? 205 00:11:08,083 --> 00:11:10,353 After all, magic is for making everyone... 206 00:11:20,453 --> 00:11:23,503 I can make them pretty smoothly now. 207 00:11:23,893 --> 00:11:24,953 S'berry. 208 00:11:25,723 --> 00:11:28,393 Welcome back, Sophie. How'd it go? 209 00:11:28,393 --> 00:11:30,563 My parade composition is complete. 210 00:11:30,833 --> 00:11:31,853 Also, this. 211 00:11:36,653 --> 00:11:38,213 I've lost both of you! 212 00:11:38,213 --> 00:11:39,403 {\an8}In your dreams. 213 00:11:40,153 --> 00:11:41,533 S'berry, what are those? 214 00:11:42,233 --> 00:11:44,033 I'm practicing for tomorrow. 215 00:11:44,033 --> 00:11:46,373 Why do you try so hard? 216 00:11:46,373 --> 00:11:47,663 What do you mean? 217 00:11:47,663 --> 00:11:50,663 You're always so busy helping others. 218 00:11:50,663 --> 00:11:52,903 Normally, people don't get so involved. 219 00:11:52,903 --> 00:11:55,663 It's abnormal. There's something wrong with you. You're a freak. 220 00:11:55,663 --> 00:11:56,713 That's going too far. 221 00:11:56,713 --> 00:11:59,383 Is it because you need tears of joy? 222 00:11:59,383 --> 00:12:02,023 Uh, w-well... 223 00:12:07,043 --> 00:12:09,853 It's not just for the tears of joy. 224 00:12:10,183 --> 00:12:15,813 I want the people who associate with me to smile. 225 00:12:15,813 --> 00:12:18,553 I want to give something back. 226 00:12:18,553 --> 00:12:24,393 If I can do something to help them, it makes me feel like I was born for a reason. 227 00:12:24,393 --> 00:12:26,953 I understand now why you involve yourself with others. 228 00:12:26,953 --> 00:12:32,123 But that's not why you want those tears of joy. So tell me. 229 00:12:32,413 --> 00:12:36,783 Otherwise, I won't be able to sleep, tomorrow's parade will be a massive failure, 230 00:12:36,783 --> 00:12:39,383 my reputation will crater, and I'll end up on the street. 231 00:12:39,633 --> 00:12:41,003 Can you risk that? 232 00:12:41,003 --> 00:12:42,843 You have the mental toughness of tofu. 233 00:12:45,973 --> 00:12:48,303 In one year, I... 234 00:12:54,313 --> 00:12:58,773 If there were no magic, you probably wouldn't have been cursed. 235 00:12:58,773 --> 00:13:00,223 Yeah, probably. 236 00:13:00,223 --> 00:13:02,233 But you still like magic? 237 00:13:02,233 --> 00:13:05,983 Yeah, I do. I'm grateful to magic. 238 00:13:05,983 --> 00:13:07,113 Grateful? 239 00:13:07,333 --> 00:13:10,583 To me, magic is a bond. 240 00:13:11,233 --> 00:13:14,353 There are lots of people I've met because of magic. 241 00:13:14,793 --> 00:13:17,123 Lots of people I've helped. 242 00:13:18,083 --> 00:13:24,463 It makes me very happy that I'm able to help people using magic. 243 00:13:25,903 --> 00:13:30,763 If I can get rid of magic, you might not have to die. Do you still— 244 00:13:30,763 --> 00:13:34,393 Yeah. A world without magic would be boring. 245 00:13:37,033 --> 00:13:41,543 Sophie, magic is a powerful ally that grants us— 246 00:13:41,543 --> 00:13:42,533 {\an8}You're wrong! 247 00:13:43,023 --> 00:13:44,693 You're wrong, wrong, wrong! 248 00:13:44,693 --> 00:13:46,823 Magic isn't an ally! 249 00:13:46,823 --> 00:13:49,033 It took my family and the place where I belonged! 250 00:13:50,253 --> 00:13:53,473 And now, it's trying to take my friend. 251 00:13:55,813 --> 00:13:58,833 You called me your friend. 252 00:13:58,833 --> 00:14:04,723 I don't care if you're my subordinate, servant, slave, or dog. Just don't go, S'berry. 253 00:14:05,253 --> 00:14:07,383 That was quite the demotion. 254 00:14:09,373 --> 00:14:11,123 I promise I'll survive. 255 00:14:11,123 --> 00:14:15,313 I won't let you lose anything because of magic ever again. 256 00:14:15,863 --> 00:14:17,773 Promise? 257 00:14:17,773 --> 00:14:19,733 Yup, I promise. 258 00:14:19,733 --> 00:14:23,693 Well, now I definitely can't die. 259 00:14:24,763 --> 00:14:30,483 The night in which a promise to a friend gave me another reason to live ended, 260 00:14:31,663 --> 00:14:37,163 and the night of another promise— the Otherworld Festival finale—arrived. 261 00:15:08,323 --> 00:15:11,663 I can't believe she made all of these spirits visible. 262 00:15:12,493 --> 00:15:14,833 This is one of Sophie's parades. 263 00:15:18,763 --> 00:15:21,963 No, wait. I don't have time to admire her work. 264 00:15:24,473 --> 00:15:28,303 Kindred, hear my call. Release the power within you. 265 00:15:36,223 --> 00:15:39,513 Come on, Carbuncle. Let's walk around town. 266 00:15:48,533 --> 00:15:49,323 There he is! 267 00:15:49,323 --> 00:15:51,283 The rest is up to you! 268 00:15:51,563 --> 00:15:53,493 Meet you at the clock tower! 269 00:15:54,763 --> 00:15:56,303 Woof! 270 00:15:58,693 --> 00:16:00,353 You came. 271 00:16:00,353 --> 00:16:03,423 Well, I promised to think it over. 272 00:16:03,953 --> 00:16:09,683 So I thought it over, and I do want to see Ms. Marie. 273 00:16:10,063 --> 00:16:14,553 "On the night of the fireworks display, I'll be waiting for you in that little square." 274 00:16:14,553 --> 00:16:15,473 Huh? 275 00:16:15,473 --> 00:16:19,383 She wants to see you. She doesn't care if you're a wolfman. 276 00:16:19,383 --> 00:16:21,963 She wants to watch the fireworks with you again. 277 00:16:21,963 --> 00:16:23,643 But there aren't any this year. 278 00:16:23,643 --> 00:16:26,513 There will be a display. I promise. 279 00:16:37,193 --> 00:16:38,743 Thanks for waiting! 280 00:16:39,103 --> 00:16:40,833 I'm glad I made it in time. 281 00:16:41,633 --> 00:16:43,333 They're all smiling. 282 00:16:44,793 --> 00:16:48,873 Everyone looks so happy when I put on parades. 283 00:16:48,873 --> 00:16:52,763 Seeing them like that makes me feel oddly elated. 284 00:16:53,273 --> 00:16:57,903 I thought I hated magic, but this makes me glad. 285 00:16:58,263 --> 00:17:02,123 Sophie, do you really hate magic? 286 00:17:02,483 --> 00:17:03,483 Why do you ask? 287 00:17:03,483 --> 00:17:07,403 If you really hated it, you wouldn't have achieved such mastery of it. 288 00:17:07,703 --> 00:17:11,753 I like your magic. You should be more self-confident. 289 00:17:11,753 --> 00:17:13,113 Who do you think you are? 290 00:17:13,503 --> 00:17:15,573 Here we go, White-Owl! 291 00:17:18,243 --> 00:17:20,993 Go! 292 00:17:28,633 --> 00:17:30,253 Keep it up! 293 00:17:46,603 --> 00:17:48,233 This is incredible. 294 00:17:55,833 --> 00:17:58,113 A-All right. 295 00:17:58,113 --> 00:18:00,923 I'll make something even more impressive next. 296 00:18:04,793 --> 00:18:09,883 I'm all out of magic power and energy, but I... 297 00:18:18,073 --> 00:18:20,433 This isn't quite right. 298 00:18:24,723 --> 00:18:27,393 Huh? Mistress? 299 00:18:27,393 --> 00:18:30,393 Meg, for you, that was a good showing. 300 00:18:30,803 --> 00:18:31,863 Why? 301 00:18:32,183 --> 00:18:35,943 A mistress always knows what her apprentice is up to. 302 00:18:35,943 --> 00:18:39,793 More importantly, watch closely. This is Sophie's forte. 303 00:18:39,793 --> 00:18:40,703 Huh? 304 00:18:40,703 --> 00:18:42,263 I'll handle the rest. 305 00:18:48,503 --> 00:18:50,123 Wow. 306 00:18:50,483 --> 00:18:52,943 You launched 5,000 fireworks. 307 00:18:52,943 --> 00:18:55,333 Sophie can launch five times that. 308 00:18:56,713 --> 00:18:58,673 So this is the power of the Seven Sages. 309 00:18:59,093 --> 00:19:04,513 But I managed to create something far more powerful than normal today. 310 00:19:04,883 --> 00:19:08,483 Magic is that much stronger when there's emotion behind it. 311 00:19:10,863 --> 00:19:16,543 Mistress, magic really does exist to make people happy, doesn't it? 312 00:19:16,543 --> 00:19:20,903 Of course it does. That's what we're here for. 313 00:19:20,903 --> 00:19:22,003 Right. 314 00:19:29,983 --> 00:19:32,923 And so, the Otherworld Festival came to a close. 315 00:19:33,393 --> 00:19:38,693 Lapis gave its friends from another world a proper send-off and returned to everyday life. 316 00:19:41,113 --> 00:19:44,263 Or so we thought. 317 00:19:45,363 --> 00:19:49,983 I'm still exhausted from casting too much magic yesterday. 318 00:19:49,983 --> 00:19:53,093 Oh, good morning, Ms. Marie and Woof. 319 00:19:53,093 --> 00:19:54,693 Wait, what?! 320 00:19:54,693 --> 00:19:56,233 Why are you still here? 321 00:19:56,233 --> 00:20:00,523 Otherworlders can't exist here for more than a few days after the gate closes! 322 00:20:00,843 --> 00:20:04,963 That's why they seek to form a contract before then. 323 00:20:05,273 --> 00:20:08,913 They've resolved to live together in this world. 324 00:20:09,253 --> 00:20:10,523 Resolved? 325 00:20:12,693 --> 00:20:15,653 Now, let's perform the contract ritual. 326 00:20:16,683 --> 00:20:17,923 I'll do it. 327 00:20:17,923 --> 00:20:19,253 Sophie? 328 00:20:19,253 --> 00:20:20,613 Please let me do it. 329 00:20:22,913 --> 00:20:24,913 Be my guest. 330 00:20:27,013 --> 00:20:28,843 Promise me one thing. 331 00:20:29,263 --> 00:20:32,183 Promise me you'll be happy. 332 00:20:32,463 --> 00:20:33,363 We will. 333 00:20:33,363 --> 00:20:34,403 We promise. 334 00:20:41,923 --> 00:20:45,363 In my name, I hereby form a contract. 335 00:20:51,963 --> 00:20:53,543 A sign of your contract. 336 00:20:53,543 --> 00:20:58,133 As long as you wear those rings, you can always be together. 337 00:21:11,423 --> 00:21:12,903 Thank you for the help. 338 00:21:12,903 --> 00:21:14,933 Come hang out anytime. 339 00:21:16,633 --> 00:21:17,903 Can I ask you something? 340 00:21:18,363 --> 00:21:21,833 Why'd you want to be the witness to their contract? 341 00:21:22,563 --> 00:21:27,913 I thought helping people with magic like you do would make me like magic again. 342 00:21:27,913 --> 00:21:30,413 And? Did it help? 343 00:21:30,413 --> 00:21:33,583 Not at all. It was a pain. I hate magic. 344 00:21:33,583 --> 00:21:35,173 U-Uh, right... 345 00:21:35,673 --> 00:21:38,753 But I don't want to get rid of it anymore. 346 00:21:39,293 --> 00:21:43,243 After all, magic is also the bond I share with my friend. 347 00:21:43,243 --> 00:21:44,883 Sophie. 348 00:21:45,583 --> 00:21:46,553 S'berry. 349 00:21:47,613 --> 00:21:50,013 I'd like you to form a contract with me, too. 350 00:21:50,313 --> 00:21:53,753 I won't allow you to die until I say you can. 351 00:21:53,753 --> 00:21:55,023 I'll kill you if you do. 352 00:21:55,023 --> 00:21:56,793 I'll follow you to hell if I have to. 353 00:21:56,793 --> 00:21:57,853 So unreasonable. 354 00:22:00,703 --> 00:22:03,273 I'm not intending to. 355 00:23:35,333 --> 00:23:40,043 An Evening Sky Without Magic An Evening Sky Without Magic 356 00:23:40,043 --> 00:23:45,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 357 00:23:40,043 --> 00:23:50,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 25533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.