Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,873 --> 00:00:02,943
I'm one of the Seven Sages
who made the careless mistake
2
00:00:02,943 --> 00:00:05,963
of changing the composition of
my magic formula without consulting Faust.
3
00:00:06,633 --> 00:00:11,843
I am the apprentice witch who overlooked it
and lost control after jumping to conclusions.
4
00:00:11,843 --> 00:00:16,223
{\an8}I have no intention of blaming you.
You needn't bother with these dramatics.
5
00:00:17,463 --> 00:00:22,443
And Meg, you claimed it was your mistake
to protect Sophie, didn't you?
6
00:00:22,443 --> 00:00:26,783
But an apprentice's mistake
tarnishes her mistress's name.
7
00:00:26,783 --> 00:00:31,533
True. This will affect the reputation
of the Eternal Witch.
8
00:00:31,883 --> 00:00:36,123
So I'll give you a job to redeem yourself.
9
00:00:37,013 --> 00:00:42,543
On the final day of the festival,
you'll assist Sophie with the magic parade.
10
00:00:42,543 --> 00:00:43,793
Right.
11
00:00:43,793 --> 00:00:44,423
Wait.
12
00:00:44,423 --> 00:00:45,863
The parade?!
13
00:00:47,343 --> 00:00:50,343
Once Upon a Witch's Death
Once Upon a Witch's Death
Flowers Bloom in
the Festival Night Sky
Flowers Bloom in
the Festival Night Sky
14
00:00:50,343 --> 00:00:52,343
Wow.
15
00:00:52,343 --> 00:00:56,533
We came to check things out before the parade,
but this is a bigger crowd than I expected.
16
00:00:56,533 --> 00:00:57,553
It is?
17
00:00:57,553 --> 00:00:59,973
Festivals are major events
out in the country.
18
00:00:59,973 --> 00:01:02,523
Plus, you're involved in this one.
19
00:01:02,523 --> 00:01:05,493
Everyone's expectations are sky-high.
20
00:01:06,893 --> 00:01:08,733
Could this be my chance?
21
00:01:08,993 --> 00:01:12,613
An impressive parade will
stimulate everyone's tear ducts.
22
00:01:12,613 --> 00:01:15,403
Tears of joy will come flooding in.
23
00:01:17,403 --> 00:01:20,913
S'berry, that's one hideously
nasty look on your face.
24
00:01:21,393 --> 00:01:24,053
Why are you collecting tears of joy?
25
00:01:24,053 --> 00:01:24,873
Huh?
26
00:01:24,873 --> 00:01:28,443
Come to think of it,
I haven't told her about the curse.
27
00:01:28,793 --> 00:01:32,523
But is it all right for me
to tell her now?
28
00:01:33,023 --> 00:01:33,983
S'berry.
29
00:01:33,983 --> 00:01:34,713
Uh, yes?
30
00:01:34,713 --> 00:01:36,723
The food on that stall looks tasty.
31
00:01:36,723 --> 00:01:39,473
I regret ever feeling conflicted.
32
00:01:39,473 --> 00:01:41,813
Nom, nom, nom.
33
00:01:41,813 --> 00:01:44,173
Sophie, don't you normally
walk around festivals?
34
00:01:44,993 --> 00:01:46,273
Swallow, then talk.
35
00:01:47,353 --> 00:01:52,483
It'd cause a stir if I walked around,
and visiting a festival alone is no fun.
36
00:01:52,483 --> 00:01:58,353
Then, since I'm walking around with you,
does that make me your first friend?
37
00:02:00,353 --> 00:02:04,693
I don't understand what "friends"
are exactly, but you are my assistant.
38
00:02:12,133 --> 00:02:13,923
I'm a bit tired.
39
00:02:13,923 --> 00:02:17,093
It is pretty crowded.
Shall we take a breather?
40
00:02:17,093 --> 00:02:18,923
Is there a hotel around here?
41
00:02:18,923 --> 00:02:20,013
Why a hotel?
42
00:02:20,013 --> 00:02:22,653
I won't take no for an answer.
43
00:02:23,433 --> 00:02:24,313
Creep.
44
00:02:24,313 --> 00:02:26,023
What a treat. Huh?
45
00:02:26,343 --> 00:02:27,043
This way.
46
00:02:27,683 --> 00:02:30,003
You're dragging me to a hotel?
47
00:02:30,003 --> 00:02:30,943
Silence.
48
00:02:31,703 --> 00:02:35,153
I happened to find this spot
the other day. It's nice and quiet.
49
00:02:35,153 --> 00:02:39,363
You found a place even
I didn't know about. Not bad.
50
00:02:39,363 --> 00:02:40,953
Nom, nom, nom.
51
00:02:40,953 --> 00:02:42,953
Slow down, will you?
52
00:02:45,883 --> 00:02:48,063
You two are close, aren't you?
53
00:02:48,413 --> 00:02:50,723
Us? Close?
54
00:02:50,723 --> 00:02:53,403
Don't say that with a straight face.
You'll make me cry.
55
00:02:53,403 --> 00:02:55,783
Ah, sorry for being so loud.
56
00:02:55,783 --> 00:02:59,333
It's fine. I'm waiting for someone,
so I'm glad you're here.
57
00:02:59,333 --> 00:03:00,303
You're waiting?
58
00:03:01,823 --> 00:03:04,693
Yes. For someone I met here.
59
00:03:06,103 --> 00:03:08,293
It was exactly one year ago.
60
00:03:08,813 --> 00:03:12,043
I was overwhelmed by the size
of the crowd and felt unwell.
61
00:03:15,103 --> 00:03:18,913
But he saved me.
62
00:03:18,913 --> 00:03:20,263
Are you all right?
63
00:03:26,453 --> 00:03:28,303
Um, thank you.
64
00:03:28,303 --> 00:03:30,663
We help each other out when we're in need.
65
00:03:31,213 --> 00:03:36,383
Naturally, I was cautious,
but I immediately realized he was a kind person.
66
00:03:36,723 --> 00:03:39,593
He told me all sorts of things.
67
00:03:39,593 --> 00:03:45,223
About worlds I'd never seen,
sights I'd never known, and people he'd met.
68
00:03:45,693 --> 00:03:48,593
I felt drawn to him.
69
00:03:48,973 --> 00:03:51,173
Where are you from?
70
00:03:51,723 --> 00:03:53,103
I...
71
00:03:56,163 --> 00:03:57,343
So pretty.
72
00:03:57,743 --> 00:04:00,383
I'm glad I got to see them
again this year, too.
73
00:04:00,383 --> 00:04:01,323
This year, too?
74
00:04:01,723 --> 00:04:04,543
I come every year
because I love the fireworks.
75
00:04:05,733 --> 00:04:07,553
Will we meet again?
76
00:04:07,863 --> 00:04:10,543
If it's meant to be.
If it's meant to be.
77
00:04:10,763 --> 00:04:14,103
So you're here because
you want to see him again?
78
00:04:14,993 --> 00:04:19,803
I'm Marie. He said he loved
the fireworks in this town,
79
00:04:20,023 --> 00:04:23,913
so I thought I might get to see him
during the Otherworld Festival.
80
00:04:24,263 --> 00:04:27,173
I see. The fireworks, huh?
81
00:04:29,203 --> 00:04:32,903
The town's top fireworks specialist
passed away after an illness.
82
00:04:33,283 --> 00:04:36,603
So there will be no fireworks this year.
83
00:04:37,193 --> 00:04:41,733
Um, apparently, due to circumstances,
there won't be any fireworks this year.
84
00:04:41,733 --> 00:04:42,593
What?
85
00:04:44,413 --> 00:04:48,913
Really? I thought I'd get to see him again
when the fireworks display started.
86
00:04:49,293 --> 00:04:51,513
I guess it wasn't meant to be.
87
00:04:51,513 --> 00:04:52,753
Ms. Marie.
88
00:04:53,253 --> 00:04:55,623
Well, thank you for listening.
89
00:04:55,623 --> 00:04:58,933
Hey, wait. Are you really
giving up that easily?
90
00:04:58,933 --> 00:05:00,673
Aren't you in love with him?
91
00:05:01,003 --> 00:05:02,323
I don't know.
92
00:05:02,653 --> 00:05:07,933
But I can't stop thinking about
the brief time we spent together.
93
00:05:08,173 --> 00:05:13,043
You're clearly in love with him.
It'd be a real shame if you just gave up.
94
00:05:13,043 --> 00:05:14,553
Don't you agree, Sophie?
95
00:05:15,043 --> 00:05:16,333
Why, you!
96
00:05:16,333 --> 00:05:19,413
You ate mine again!
97
00:05:19,413 --> 00:05:20,443
You'll pay for this!
98
00:05:20,443 --> 00:05:22,883
Open your mouth!
99
00:05:25,963 --> 00:05:27,123
I'm sorry.
100
00:05:27,123 --> 00:05:32,213
I didn't get to see him, but meeting
you two has cheered me up a bit.
101
00:05:32,963 --> 00:05:36,133
Hey, Ms. Marie. Why don't you
come back here tomorrow?
102
00:05:36,133 --> 00:05:37,003
What?
103
00:05:37,003 --> 00:05:40,083
If we find the person you're talking
about, we'll bring him here.
104
00:05:40,083 --> 00:05:42,963
I'm sure it's too soon to give up.
105
00:05:43,733 --> 00:05:45,903
Yes, you're right.
106
00:05:46,983 --> 00:05:49,263
Maybe I shouldn't have said that.
107
00:05:49,263 --> 00:05:51,443
Encouraging her to give up
would've been wiser.
108
00:05:51,443 --> 00:05:53,723
That may very well be so, but...
109
00:05:53,723 --> 00:05:56,683
S'berry, what are you doing?
110
00:05:56,683 --> 00:06:00,943
I was wondering if the person Ms. Marie's
looking for was around here somewhere.
111
00:06:01,163 --> 00:06:05,443
There are plenty of big men
wearing hooded parkas.
112
00:06:05,443 --> 00:06:07,053
See? There's one right there.
113
00:06:07,053 --> 00:06:09,173
Yeah, I know...
114
00:06:11,203 --> 00:06:12,133
Is that him?
115
00:06:12,133 --> 00:06:12,803
Could it be?
116
00:06:12,803 --> 00:06:13,483
Must be.
117
00:06:13,483 --> 00:06:14,333
That's the guy.
118
00:06:14,333 --> 00:06:14,913
That's him.
119
00:06:14,913 --> 00:06:16,543
We're going after him, Sophie.
120
00:06:17,613 --> 00:06:21,173
Hey, you in the parka with your hood up!
121
00:06:21,173 --> 00:06:22,883
I have business with you!
122
00:06:23,753 --> 00:06:27,023
Hey, don't run from me! Wait!
123
00:06:28,163 --> 00:06:29,263
What?
124
00:06:29,263 --> 00:06:32,973
He moves like he's weightless. But...
125
00:06:37,853 --> 00:06:40,123
My gravity reduction formula worked.
126
00:06:40,123 --> 00:06:41,813
I've mastered it.
127
00:06:48,793 --> 00:06:51,233
I've got you cornered.
128
00:06:53,953 --> 00:06:55,033
S'berry.
129
00:06:56,233 --> 00:06:57,953
What took you so long, Sophie?
130
00:06:58,193 --> 00:07:02,213
Who do you think created
those illusory walls to lead him here?
131
00:07:02,213 --> 00:07:03,163
Seriously?
132
00:07:03,163 --> 00:07:04,793
You're a meathead, S'berry.
133
00:07:04,793 --> 00:07:06,923
Impressive as always, Sage.
134
00:07:06,923 --> 00:07:08,473
W-Witches?
135
00:07:08,473 --> 00:07:11,123
What have I done to deserve this?
136
00:07:13,083 --> 00:07:14,303
Don't look at me!
137
00:07:16,223 --> 00:07:18,733
I didn't want people to know.
138
00:07:19,073 --> 00:07:24,153
When I first came to this town,
I was mistaken for a real wolf.
139
00:07:24,153 --> 00:07:26,403
Is that why you ran from me?
140
00:07:26,623 --> 00:07:27,903
Well...
141
00:07:28,203 --> 00:07:32,453
You started chasing me with a
crazed look on your face, so I got scared.
142
00:07:34,783 --> 00:07:36,873
So why were you chasing me?
143
00:07:37,093 --> 00:07:41,753
Oh, right. Did you help a woman
at last year's Otherworld Festival?
144
00:07:41,753 --> 00:07:42,963
How do you know that?
145
00:07:42,963 --> 00:07:45,793
All right! Lucky us!
146
00:07:46,623 --> 00:07:49,713
I see. She wants to see me again.
147
00:07:50,793 --> 00:07:52,293
But I mustn't.
148
00:07:52,293 --> 00:07:53,183
What?
149
00:07:53,183 --> 00:07:59,393
It would disappoint her to learn the man
she wanted to meet is a hideous wolfman.
150
00:07:59,393 --> 00:08:04,103
Well, your appearance might
frighten some people, but...
151
00:08:04,493 --> 00:08:06,813
She seemed like a kind, wonderful person.
152
00:08:07,413 --> 00:08:09,923
I wanted to talk to her again.
153
00:08:10,253 --> 00:08:12,113
But it's best for us both if we don't—
154
00:08:12,113 --> 00:08:13,863
That's not up to you!
155
00:08:15,663 --> 00:08:18,653
Did you know there won't be
any fireworks this year?
156
00:08:18,653 --> 00:08:22,583
Y-Yeah. The townsfolk
told me the specialist died.
157
00:08:22,903 --> 00:08:28,293
You worry about your appearance, but you come
to this festival 'cause you love fireworks, yes?
158
00:08:28,293 --> 00:08:34,913
You know there'll be no fireworks, so aren't you
still here because you want to see her again?
159
00:08:34,913 --> 00:08:36,043
B-But...
160
00:08:36,953 --> 00:08:42,433
You can't give up or decide something's
hopeless until you've tried everything.
161
00:08:42,983 --> 00:08:47,193
You met her last year and enjoyed
the time you spent talking to her.
162
00:08:47,193 --> 00:08:50,933
So why are you hesitating when
you have a chance to do that again?
163
00:08:55,953 --> 00:08:57,363
Well, how about this?
164
00:08:57,363 --> 00:09:04,163
If Ms. Marie wants to see you again even
after learning what you are, you'll go see her.
165
00:09:04,163 --> 00:09:05,493
Marie?
166
00:09:05,493 --> 00:09:08,873
I see. So her name is Marie.
167
00:09:08,873 --> 00:09:09,883
Marie.
168
00:09:09,883 --> 00:09:13,673
Think about it a little more, wolfman.
169
00:09:14,063 --> 00:09:14,983
Woof.
170
00:09:14,983 --> 00:09:15,723
Huh?
171
00:09:16,743 --> 00:09:19,603
My name is Woof Shin.
172
00:09:19,863 --> 00:09:23,063
I'll think it over like you said, Miss Witch.
173
00:09:23,063 --> 00:09:24,063
Good.
174
00:09:29,813 --> 00:09:31,403
So Fine...
175
00:09:31,403 --> 00:09:35,713
I'd like you to show Ms. Sophie around
before the magic parade for me.
176
00:09:35,713 --> 00:09:37,513
You can't be serious!
177
00:09:37,513 --> 00:09:42,623
Why do I have to escort Ms. Sophie,
the Witch of Blessings?
178
00:09:42,623 --> 00:09:45,023
Ah, something came up.
179
00:09:45,023 --> 00:09:48,083
It's all right. I know you can do it, Fine.
180
00:09:48,083 --> 00:09:50,713
You're both my friends, right?
181
00:09:50,713 --> 00:09:55,713
You can't expect friends of friends meeting
practically for the first time to get along!
182
00:09:56,103 --> 00:09:57,643
Farewell, Fine.
183
00:09:57,643 --> 00:09:59,053
{\an8}Wait, Meg!
184
00:09:59,053 --> 00:10:01,473
You absolute fiend!
185
00:10:03,223 --> 00:10:04,703
Thanks for escorting me.
186
00:10:04,703 --> 00:10:07,623
Also, I promise I'll make
S'berry pay for this later.
187
00:10:07,623 --> 00:10:09,313
Ms. Sophie.
188
00:10:09,313 --> 00:10:11,983
Leave some for me, too.
189
00:10:14,343 --> 00:10:15,363
Oh, good.
190
00:10:15,673 --> 00:10:18,743
He remembers me, too.
191
00:10:18,743 --> 00:10:21,823
You're not shocked to learn he's a wolfman?
192
00:10:21,823 --> 00:10:28,293
It was the middle of the Otherworld Festival,
so I suspected he might not be from this world.
193
00:10:28,293 --> 00:10:30,213
Do you still want to see him?
194
00:10:30,753 --> 00:10:32,013
I do.
195
00:10:32,583 --> 00:10:34,333
And anyway...
196
00:10:35,553 --> 00:10:41,393
I thought he looked a bit hairy,
and it turns out he's a wolf.
197
00:10:41,393 --> 00:10:45,103
Woof, hiding your face didn't do much good.
198
00:10:45,713 --> 00:10:48,123
The Otherworld Festival ends tomorrow.
199
00:10:48,503 --> 00:10:51,553
Though I'm a bit disappointed
there won't be any fireworks.
200
00:10:51,553 --> 00:10:54,063
You still want a fireworks display?
201
00:10:54,383 --> 00:11:00,323
Well, it's a precious memory, so ideally,
I'd get to see them with him again.
202
00:11:00,323 --> 00:11:01,663
Leave it to me.
203
00:11:02,503 --> 00:11:05,993
There'll be fireworks tomorrow. I promise.
204
00:11:06,443 --> 00:11:07,693
Meg?
205
00:11:08,083 --> 00:11:10,353
After all, magic is for making everyone...
206
00:11:20,453 --> 00:11:23,503
I can make them pretty smoothly now.
207
00:11:23,893 --> 00:11:24,953
S'berry.
208
00:11:25,723 --> 00:11:28,393
Welcome back, Sophie. How'd it go?
209
00:11:28,393 --> 00:11:30,563
My parade composition is complete.
210
00:11:30,833 --> 00:11:31,853
Also, this.
211
00:11:36,653 --> 00:11:38,213
I've lost both of you!
212
00:11:38,213 --> 00:11:39,403
{\an8}In your dreams.
213
00:11:40,153 --> 00:11:41,533
S'berry, what are those?
214
00:11:42,233 --> 00:11:44,033
I'm practicing for tomorrow.
215
00:11:44,033 --> 00:11:46,373
Why do you try so hard?
216
00:11:46,373 --> 00:11:47,663
What do you mean?
217
00:11:47,663 --> 00:11:50,663
You're always so busy helping others.
218
00:11:50,663 --> 00:11:52,903
Normally, people don't get so involved.
219
00:11:52,903 --> 00:11:55,663
It's abnormal. There's something
wrong with you. You're a freak.
220
00:11:55,663 --> 00:11:56,713
That's going too far.
221
00:11:56,713 --> 00:11:59,383
Is it because you need tears of joy?
222
00:11:59,383 --> 00:12:02,023
Uh, w-well...
223
00:12:07,043 --> 00:12:09,853
It's not just for the tears of joy.
224
00:12:10,183 --> 00:12:15,813
I want the people
who associate with me to smile.
225
00:12:15,813 --> 00:12:18,553
I want to give something back.
226
00:12:18,553 --> 00:12:24,393
If I can do something to help them,
it makes me feel like I was born for a reason.
227
00:12:24,393 --> 00:12:26,953
I understand now why you
involve yourself with others.
228
00:12:26,953 --> 00:12:32,123
But that's not why you want
those tears of joy. So tell me.
229
00:12:32,413 --> 00:12:36,783
Otherwise, I won't be able to sleep,
tomorrow's parade will be a massive failure,
230
00:12:36,783 --> 00:12:39,383
my reputation will crater,
and I'll end up on the street.
231
00:12:39,633 --> 00:12:41,003
Can you risk that?
232
00:12:41,003 --> 00:12:42,843
You have the mental toughness of tofu.
233
00:12:45,973 --> 00:12:48,303
In one year, I...
234
00:12:54,313 --> 00:12:58,773
If there were no magic,
you probably wouldn't have been cursed.
235
00:12:58,773 --> 00:13:00,223
Yeah, probably.
236
00:13:00,223 --> 00:13:02,233
But you still like magic?
237
00:13:02,233 --> 00:13:05,983
Yeah, I do. I'm grateful to magic.
238
00:13:05,983 --> 00:13:07,113
Grateful?
239
00:13:07,333 --> 00:13:10,583
To me, magic is a bond.
240
00:13:11,233 --> 00:13:14,353
There are lots of people
I've met because of magic.
241
00:13:14,793 --> 00:13:17,123
Lots of people I've helped.
242
00:13:18,083 --> 00:13:24,463
It makes me very happy that
I'm able to help people using magic.
243
00:13:25,903 --> 00:13:30,763
If I can get rid of magic,
you might not have to die. Do you still—
244
00:13:30,763 --> 00:13:34,393
Yeah. A world without magic would be boring.
245
00:13:37,033 --> 00:13:41,543
Sophie, magic is a
powerful ally that grants us—
246
00:13:41,543 --> 00:13:42,533
{\an8}You're wrong!
247
00:13:43,023 --> 00:13:44,693
You're wrong, wrong, wrong!
248
00:13:44,693 --> 00:13:46,823
Magic isn't an ally!
249
00:13:46,823 --> 00:13:49,033
It took my family and
the place where I belonged!
250
00:13:50,253 --> 00:13:53,473
And now, it's trying to take my friend.
251
00:13:55,813 --> 00:13:58,833
You called me your friend.
252
00:13:58,833 --> 00:14:04,723
I don't care if you're my subordinate,
servant, slave, or dog. Just don't go, S'berry.
253
00:14:05,253 --> 00:14:07,383
That was quite the demotion.
254
00:14:09,373 --> 00:14:11,123
I promise I'll survive.
255
00:14:11,123 --> 00:14:15,313
I won't let you lose anything
because of magic ever again.
256
00:14:15,863 --> 00:14:17,773
Promise?
257
00:14:17,773 --> 00:14:19,733
Yup, I promise.
258
00:14:19,733 --> 00:14:23,693
Well, now I definitely can't die.
259
00:14:24,763 --> 00:14:30,483
The night in which a promise to a friend
gave me another reason to live ended,
260
00:14:31,663 --> 00:14:37,163
and the night of another promise—
the Otherworld Festival finale—arrived.
261
00:15:08,323 --> 00:15:11,663
I can't believe she made
all of these spirits visible.
262
00:15:12,493 --> 00:15:14,833
This is one of Sophie's parades.
263
00:15:18,763 --> 00:15:21,963
No, wait. I don't have time
to admire her work.
264
00:15:24,473 --> 00:15:28,303
Kindred, hear my call.
Release the power within you.
265
00:15:36,223 --> 00:15:39,513
Come on, Carbuncle.
Let's walk around town.
266
00:15:48,533 --> 00:15:49,323
There he is!
267
00:15:49,323 --> 00:15:51,283
The rest is up to you!
268
00:15:51,563 --> 00:15:53,493
Meet you at the clock tower!
269
00:15:54,763 --> 00:15:56,303
Woof!
270
00:15:58,693 --> 00:16:00,353
You came.
271
00:16:00,353 --> 00:16:03,423
Well, I promised to think it over.
272
00:16:03,953 --> 00:16:09,683
So I thought it over,
and I do want to see Ms. Marie.
273
00:16:10,063 --> 00:16:14,553
"On the night of the fireworks display,
I'll be waiting for you in that little square."
274
00:16:14,553 --> 00:16:15,473
Huh?
275
00:16:15,473 --> 00:16:19,383
She wants to see you.
She doesn't care if you're a wolfman.
276
00:16:19,383 --> 00:16:21,963
She wants to watch
the fireworks with you again.
277
00:16:21,963 --> 00:16:23,643
But there aren't any this year.
278
00:16:23,643 --> 00:16:26,513
There will be a display. I promise.
279
00:16:37,193 --> 00:16:38,743
Thanks for waiting!
280
00:16:39,103 --> 00:16:40,833
I'm glad I made it in time.
281
00:16:41,633 --> 00:16:43,333
They're all smiling.
282
00:16:44,793 --> 00:16:48,873
Everyone looks so happy
when I put on parades.
283
00:16:48,873 --> 00:16:52,763
Seeing them like that
makes me feel oddly elated.
284
00:16:53,273 --> 00:16:57,903
I thought I hated magic,
but this makes me glad.
285
00:16:58,263 --> 00:17:02,123
Sophie, do you really hate magic?
286
00:17:02,483 --> 00:17:03,483
Why do you ask?
287
00:17:03,483 --> 00:17:07,403
If you really hated it, you wouldn't
have achieved such mastery of it.
288
00:17:07,703 --> 00:17:11,753
I like your magic.
You should be more self-confident.
289
00:17:11,753 --> 00:17:13,113
Who do you think you are?
290
00:17:13,503 --> 00:17:15,573
Here we go, White-Owl!
291
00:17:18,243 --> 00:17:20,993
Go!
292
00:17:28,633 --> 00:17:30,253
Keep it up!
293
00:17:46,603 --> 00:17:48,233
This is incredible.
294
00:17:55,833 --> 00:17:58,113
A-All right.
295
00:17:58,113 --> 00:18:00,923
I'll make something
even more impressive next.
296
00:18:04,793 --> 00:18:09,883
I'm all out of magic power
and energy, but I...
297
00:18:18,073 --> 00:18:20,433
This isn't quite right.
298
00:18:24,723 --> 00:18:27,393
Huh? Mistress?
299
00:18:27,393 --> 00:18:30,393
Meg, for you, that was a good showing.
300
00:18:30,803 --> 00:18:31,863
Why?
301
00:18:32,183 --> 00:18:35,943
A mistress always knows
what her apprentice is up to.
302
00:18:35,943 --> 00:18:39,793
More importantly, watch closely.
This is Sophie's forte.
303
00:18:39,793 --> 00:18:40,703
Huh?
304
00:18:40,703 --> 00:18:42,263
I'll handle the rest.
305
00:18:48,503 --> 00:18:50,123
Wow.
306
00:18:50,483 --> 00:18:52,943
You launched 5,000 fireworks.
307
00:18:52,943 --> 00:18:55,333
Sophie can launch five times that.
308
00:18:56,713 --> 00:18:58,673
So this is the power of the Seven Sages.
309
00:18:59,093 --> 00:19:04,513
But I managed to create something
far more powerful than normal today.
310
00:19:04,883 --> 00:19:08,483
Magic is that much stronger
when there's emotion behind it.
311
00:19:10,863 --> 00:19:16,543
Mistress, magic really does exist
to make people happy, doesn't it?
312
00:19:16,543 --> 00:19:20,903
Of course it does. That's what we're here for.
313
00:19:20,903 --> 00:19:22,003
Right.
314
00:19:29,983 --> 00:19:32,923
And so, the Otherworld Festival
came to a close.
315
00:19:33,393 --> 00:19:38,693
Lapis gave its friends from another world a
proper send-off and returned to everyday life.
316
00:19:41,113 --> 00:19:44,263
Or so we thought.
317
00:19:45,363 --> 00:19:49,983
I'm still exhausted from casting
too much magic yesterday.
318
00:19:49,983 --> 00:19:53,093
Oh, good morning, Ms. Marie and Woof.
319
00:19:53,093 --> 00:19:54,693
Wait, what?!
320
00:19:54,693 --> 00:19:56,233
Why are you still here?
321
00:19:56,233 --> 00:20:00,523
Otherworlders can't exist here for more
than a few days after the gate closes!
322
00:20:00,843 --> 00:20:04,963
That's why they seek to
form a contract before then.
323
00:20:05,273 --> 00:20:08,913
They've resolved to
live together in this world.
324
00:20:09,253 --> 00:20:10,523
Resolved?
325
00:20:12,693 --> 00:20:15,653
Now, let's perform the contract ritual.
326
00:20:16,683 --> 00:20:17,923
I'll do it.
327
00:20:17,923 --> 00:20:19,253
Sophie?
328
00:20:19,253 --> 00:20:20,613
Please let me do it.
329
00:20:22,913 --> 00:20:24,913
Be my guest.
330
00:20:27,013 --> 00:20:28,843
Promise me one thing.
331
00:20:29,263 --> 00:20:32,183
Promise me you'll be happy.
332
00:20:32,463 --> 00:20:33,363
We will.
333
00:20:33,363 --> 00:20:34,403
We promise.
334
00:20:41,923 --> 00:20:45,363
In my name, I hereby form a contract.
335
00:20:51,963 --> 00:20:53,543
A sign of your contract.
336
00:20:53,543 --> 00:20:58,133
As long as you wear those rings,
you can always be together.
337
00:21:11,423 --> 00:21:12,903
Thank you for the help.
338
00:21:12,903 --> 00:21:14,933
Come hang out anytime.
339
00:21:16,633 --> 00:21:17,903
Can I ask you something?
340
00:21:18,363 --> 00:21:21,833
Why'd you want to be
the witness to their contract?
341
00:21:22,563 --> 00:21:27,913
I thought helping people with magic like you do
would make me like magic again.
342
00:21:27,913 --> 00:21:30,413
And? Did it help?
343
00:21:30,413 --> 00:21:33,583
Not at all. It was a pain. I hate magic.
344
00:21:33,583 --> 00:21:35,173
U-Uh, right...
345
00:21:35,673 --> 00:21:38,753
But I don't want to get rid of it anymore.
346
00:21:39,293 --> 00:21:43,243
After all, magic is also the bond
I share with my friend.
347
00:21:43,243 --> 00:21:44,883
Sophie.
348
00:21:45,583 --> 00:21:46,553
S'berry.
349
00:21:47,613 --> 00:21:50,013
I'd like you to form a contract with me, too.
350
00:21:50,313 --> 00:21:53,753
I won't allow you to die until I say you can.
351
00:21:53,753 --> 00:21:55,023
I'll kill you if you do.
352
00:21:55,023 --> 00:21:56,793
I'll follow you to hell if I have to.
353
00:21:56,793 --> 00:21:57,853
So unreasonable.
354
00:22:00,703 --> 00:22:03,273
I'm not intending to.
355
00:23:35,333 --> 00:23:40,043
An Evening Sky Without Magic
An Evening Sky Without Magic
356
00:23:40,043 --> 00:23:45,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
357
00:23:40,043 --> 00:23:50,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
25533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.