All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,740 --> 00:01:41,040 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:41,090 --> 00:01:43,060 [Episode 24] 3 00:01:43,810 --> 00:01:45,550 Do you remember the rose of Sharon that was covered in mud? 4 00:01:47,370 --> 00:01:49,260 The ten-foot-tall rose of Sharon was also covered in mud. 5 00:01:49,920 --> 00:01:51,750 It was because the mud splashed a little high. 6 00:01:52,000 --> 00:01:52,760 There is nothing special. 7 00:01:53,300 --> 00:01:54,790 The whereabouts of the rest of Yu Louchun's body 8 00:01:54,810 --> 00:01:55,890 is still unknown. 9 00:01:56,530 --> 00:01:58,410 So the guards dug deep 10 00:01:58,440 --> 00:01:59,390 for the antidote. 11 00:01:59,750 --> 00:02:00,730 That reminded me. 12 00:02:01,560 --> 00:02:02,620 They dug holes everywhere 13 00:02:02,890 --> 00:02:04,210 and splashed a lot of mud. 14 00:02:04,500 --> 00:02:05,710 Connect the two things 15 00:02:05,710 --> 00:02:06,470 and think about it again. 16 00:02:13,430 --> 00:02:14,750 Someone dug a hole under the tree 17 00:02:15,340 --> 00:02:17,910 and splashed mud on the rose of Sharon. 18 00:02:18,470 --> 00:02:19,140 That is to say, 19 00:02:20,350 --> 00:02:21,470 Yu Louchun was buried here. 20 00:02:21,840 --> 00:02:23,410 I guess the murderer 21 00:02:23,510 --> 00:02:25,350 had already prepared this burial place 22 00:02:25,350 --> 00:02:26,470 before the Mountains Red. 23 00:02:26,890 --> 00:02:28,350 The darkest place is under the candlestick. 24 00:02:30,750 --> 00:02:31,230 Dig. 25 00:02:41,860 --> 00:02:42,300 Look. 26 00:02:44,540 --> 00:02:45,160 It's really here. 27 00:02:46,640 --> 00:02:47,190 Let me have a look. 28 00:02:54,010 --> 00:02:56,200 The reason why they threw the stump out to attract attention 29 00:02:56,340 --> 00:02:57,950 and hid the corpse secretly 30 00:02:58,190 --> 00:03:00,300 is that they wanted to hide the real cause of Yu Louchun's death. 31 00:03:01,620 --> 00:03:03,460 It looks as if he was bitten by a snake. 32 00:03:04,150 --> 00:03:05,520 Could it be that a venomous snake bit him to death? 33 00:03:05,830 --> 00:03:06,700 Brown-spotted pit viper. 34 00:03:07,300 --> 00:03:08,510 His blood contained snake venom. 35 00:03:08,540 --> 00:03:10,610 That's why the blood on the stump didn't coagulate or dry. 36 00:03:10,990 --> 00:03:13,110 It made people believe that Yu Louchun died in the morning. 37 00:03:13,690 --> 00:03:14,780 In fact, he was killed 38 00:03:14,800 --> 00:03:16,200 between 11 p.m. and 5 a.m. 39 00:03:16,660 --> 00:03:18,810 Xinjue didn't stay at the foot of the mountain at that time. 40 00:03:20,190 --> 00:03:22,180 Then who is Bihuang's accomplice? 41 00:03:27,890 --> 00:03:29,370 Bihuang will come and tell us 42 00:03:29,390 --> 00:03:30,590 who her accomplice is. 43 00:03:31,410 --> 00:03:33,390 Let's hear what she will say then. 44 00:03:35,070 --> 00:03:35,940 She'll come to us? 45 00:03:36,290 --> 00:03:37,480 Judging by the personality of Qing'er, 46 00:03:37,540 --> 00:03:39,660 she'll tell Bihuang because she's worried about her. 47 00:03:40,100 --> 00:03:42,200 So let's go back and wait for her. 48 00:03:53,110 --> 00:03:54,280 She came earlier than expected. 49 00:03:57,830 --> 00:03:59,030 I got a valuable thing by chance. 50 00:03:59,570 --> 00:04:01,740 I heard it's exactly what you've been looking for. 51 00:04:02,070 --> 00:04:03,190 If you two show mercy 52 00:04:03,500 --> 00:04:05,100 and stop investigating Girls' Mansion, 53 00:04:05,720 --> 00:04:06,960 I'll give it to you 54 00:04:07,410 --> 00:04:08,480 to show my gratitude. 55 00:04:09,040 --> 00:04:10,330 This letter was written by Bihuang. 56 00:04:10,670 --> 00:04:11,630 She has the ice shard. 57 00:04:15,510 --> 00:04:16,520 Finding out the truth 58 00:04:16,990 --> 00:04:18,870 and punishing criminals are the duties of detectives. 59 00:04:19,470 --> 00:04:20,930 But Bihuang was abducted, 60 00:04:20,960 --> 00:04:21,750 imprisoned, and maltreated. 61 00:04:22,160 --> 00:04:23,350 She's really a poor woman. 62 00:04:24,010 --> 00:04:25,320 The law is objective, 63 00:04:25,730 --> 00:04:27,220 but if Bihuang hadn't killed Yu Louchun, 64 00:04:27,350 --> 00:04:29,350 her miserable life wouldn't have come to an end. 65 00:04:30,630 --> 00:04:32,020 I don't know 66 00:04:32,500 --> 00:04:33,600 if I should continue the investigation. 67 00:04:34,460 --> 00:04:36,700 If you stop, you're a kind person. 68 00:04:37,320 --> 00:04:39,380 If you keep investigating, you're a detective. 69 00:04:42,220 --> 00:04:44,160 Fire! 70 00:04:44,240 --> 00:04:46,370 Help! Put out the fire! 71 00:04:46,400 --> 00:04:47,440 Fire! This way! 72 00:04:47,470 --> 00:04:47,910 Hurry up! 73 00:04:48,230 --> 00:04:50,790 Help! Put out the fire! 74 00:04:51,310 --> 00:04:52,230 Hurry up! 75 00:04:53,270 --> 00:04:54,720 Get more water! Hurry up! 76 00:04:54,740 --> 00:04:55,430 Don't go in! 77 00:04:55,430 --> 00:04:56,190 Put out the fire! 78 00:04:56,470 --> 00:04:57,110 I'm coming. 79 00:04:57,550 --> 00:04:58,310 Hurry up! 80 00:04:58,990 --> 00:05:00,550 Help! Put out the fire! 81 00:05:00,550 --> 00:05:01,230 Get more water. 82 00:05:01,860 --> 00:05:03,150 Qing'er and Bihuang are still inside. 83 00:05:03,350 --> 00:05:04,030 Don't go in. 84 00:05:06,500 --> 00:05:07,430 OK. Hurry up. 85 00:05:11,070 --> 00:05:11,430 Qing'er. 86 00:05:11,430 --> 00:05:12,230 Get up first. 87 00:05:13,590 --> 00:05:14,380 Sister Bihuang. 88 00:05:14,780 --> 00:05:15,730 Sister Bihuang. 89 00:05:17,110 --> 00:05:18,790 -Sister Bihuang. -Let's go out first. 90 00:05:25,790 --> 00:05:28,000 [Qunfang House] 91 00:05:28,310 --> 00:05:29,640 Sister Bihuang. 92 00:05:30,870 --> 00:05:32,670 Sister Bihuang. 93 00:05:33,720 --> 00:05:35,010 What happened? 94 00:05:35,430 --> 00:05:37,230 I heard you suspected Bihuang. 95 00:05:37,470 --> 00:05:38,450 I was worried. 96 00:05:38,960 --> 00:05:40,200 So I came and told her. 97 00:05:40,440 --> 00:05:42,570 But she asked me to go to the kitchen and cook porridge for her. 98 00:05:43,070 --> 00:05:45,590 When I came back, I saw the room was on fire. 99 00:05:45,870 --> 00:05:46,580 Bihuang... 100 00:05:50,190 --> 00:05:51,340 I wanted to save her. 101 00:05:51,590 --> 00:05:53,360 But the fire spread too fast. 102 00:05:53,550 --> 00:05:55,740 Even I was trapped inside too. 103 00:05:56,350 --> 00:05:57,990 Why did it happen? 104 00:06:00,040 --> 00:06:02,350 Isn't it said that karma is real? 105 00:06:04,310 --> 00:06:05,630 Sister Bihuang. 106 00:06:06,390 --> 00:06:07,760 Sister Bihuang. 107 00:06:21,390 --> 00:06:24,420 People who believe in God and worship deities always say karma is real. 108 00:06:25,600 --> 00:06:26,730 But if they really want to redress an injustice, 109 00:06:27,910 --> 00:06:28,990 they have to rely on people. 110 00:07:00,260 --> 00:07:01,140 I knew it. 111 00:07:01,420 --> 00:07:02,690 Li Lianhua, I've made up my mind. 112 00:07:04,240 --> 00:07:05,070 I want to keep investigating. 113 00:07:08,310 --> 00:07:10,230 Okay. Be a detective then. 114 00:07:11,060 --> 00:07:11,920 Finding out the truth 115 00:07:12,780 --> 00:07:14,570 sometimes seems to hurt good people, 116 00:07:15,340 --> 00:07:16,140 but only in this way 117 00:07:17,290 --> 00:07:19,370 can't the scumbags who hide in the dark escape. 118 00:07:22,480 --> 00:07:23,830 Treasure! Treasure! 119 00:07:25,270 --> 00:07:28,020 Yu Louchun hid the treasure here. 120 00:07:28,430 --> 00:07:29,690 We've been looking for it for so long. 121 00:07:30,090 --> 00:07:31,500 It was hidden by this thing. 122 00:07:31,950 --> 00:07:34,200 This is similar to the Jinyun Fabric at the banquet. 123 00:07:34,590 --> 00:07:36,070 It was woven into the shape of the wall. 124 00:07:36,430 --> 00:07:39,380 It managed to evade the search. 125 00:07:39,760 --> 00:07:40,800 The person is really good at embroidery. 126 00:07:41,430 --> 00:07:42,470 Why is the treasure here? 127 00:07:42,790 --> 00:07:43,430 Could it be 128 00:07:44,780 --> 00:07:46,900 that Xinjue colluded with Bihuang in the murder? 129 00:07:47,470 --> 00:07:49,620 Bihuang committed suicide to escape punishment. 130 00:07:50,410 --> 00:07:51,380 All you need to remember is 131 00:07:51,890 --> 00:07:53,020 that there is no escape from the long arm of the law. 132 00:07:54,300 --> 00:07:55,670 Leave the treasure here 133 00:07:56,180 --> 00:07:57,490 and let the Baichuan Court deal with it. 134 00:07:57,840 --> 00:07:58,330 You... 135 00:07:59,630 --> 00:08:00,310 Please leave. 136 00:08:05,110 --> 00:08:06,310 Young Master Fang. Physician Li. 137 00:08:08,740 --> 00:08:09,970 We know Bihuang was guilty. 138 00:08:10,510 --> 00:08:12,370 But she lived with us for years. 139 00:08:13,700 --> 00:08:14,790 Please allow us 140 00:08:15,510 --> 00:08:17,110 to bid farewell to Sister Bihuang for the last time 141 00:08:17,540 --> 00:08:19,610 according to the rules of Girls' Mansion. 142 00:08:56,430 --> 00:09:01,950 ♫Listen to the songs I listened to in childhood♫ 143 00:09:02,670 --> 00:09:08,270 ♫Wear my old clothes♫ 144 00:09:09,300 --> 00:09:15,140 ♫Return to my hometown♫ 145 00:09:15,910 --> 00:09:21,000 ♫I'll fulfil my filial duties in the next life♫ 146 00:09:24,940 --> 00:09:25,460 Li Lianhua. 147 00:09:26,180 --> 00:09:26,820 Tomorrow morning, 148 00:09:27,550 --> 00:09:28,820 let the truth come out. 149 00:09:32,620 --> 00:09:35,340 Have you figured the last part out? 150 00:09:38,860 --> 00:09:40,060 It was a little vague before. 151 00:09:41,540 --> 00:09:42,690 Now everything is clear. 152 00:09:45,670 --> 00:09:47,060 This is the most difficult case I've ever experienced. 153 00:09:49,020 --> 00:09:50,030 But no matter how difficult it is, 154 00:09:51,610 --> 00:09:52,930 it's time to tell the truth. 155 00:09:58,660 --> 00:10:00,010 Let the truth come out. 156 00:10:12,270 --> 00:10:13,310 Physician Li. Young Hero Fang. 157 00:10:13,920 --> 00:10:15,580 You found the rest of the body? 158 00:10:16,780 --> 00:10:18,270 Hasn't the case already been solved? 159 00:10:18,710 --> 00:10:20,590 Xinjue and Bihuang colluded in the murder, right? 160 00:10:20,970 --> 00:10:23,750 Why did you call us here? 161 00:10:24,070 --> 00:10:26,790 A person's left side is cut into the shape of hashes. 162 00:10:27,190 --> 00:10:29,830 It doesn't mean the person's right side is also cut into the shape of hashes. 163 00:10:30,220 --> 00:10:30,970 This means 164 00:10:31,250 --> 00:10:32,580 his left body was cut into the shape of hashes 165 00:10:32,940 --> 00:10:34,700 for some reason. 166 00:10:35,390 --> 00:10:37,240 It's hard to understand what you're saying. 167 00:10:38,190 --> 00:10:38,910 What reason is it? 168 00:10:39,310 --> 00:10:40,960 If Bihuang had killed Yu Louchun directly, 169 00:10:40,990 --> 00:10:42,070 she couldn't have escaped. 170 00:10:42,870 --> 00:10:45,000 In order to be safe after killing people, 171 00:10:45,340 --> 00:10:47,850 she could only frame someone else. 172 00:10:48,590 --> 00:10:49,730 After thinking about it, 173 00:10:49,750 --> 00:10:52,070 she thought the best candidate is Machete Ghost. 174 00:10:52,500 --> 00:10:53,390 Simply put, 175 00:10:53,650 --> 00:10:56,670 Bihuang and Xinjue are not accomplices. 176 00:11:00,700 --> 00:11:02,580 Yu Louchun wasn't killed by Machete Ghost? 177 00:11:02,910 --> 00:11:04,170 You can take a look 178 00:11:04,330 --> 00:11:06,520 at the shoulders of Yu Louchun's body. 179 00:11:20,560 --> 00:11:21,670 How come? 180 00:11:25,040 --> 00:11:25,770 Snakes? 181 00:11:26,430 --> 00:11:27,830 Yu Louchun was bitten to death by a snake? 182 00:11:28,150 --> 00:11:28,690 That's right. 183 00:11:29,360 --> 00:11:31,290 He died from snake venom. 184 00:11:31,510 --> 00:11:33,100 But the cut seemed to be caused by a single slash. 185 00:11:33,240 --> 00:11:34,250 The murderer is very skilful. 186 00:11:34,580 --> 00:11:35,820 A skill that can cut people with a single slash. 187 00:11:36,360 --> 00:11:37,610 If you have a right tool, 188 00:11:37,980 --> 00:11:38,690 it's not difficult. 189 00:11:39,620 --> 00:11:40,070 Guards! 190 00:11:54,690 --> 00:11:55,390 Black iron. 191 00:11:56,520 --> 00:11:57,520 Yu Louchun's bookcase 192 00:11:57,550 --> 00:11:58,790 is made of black iron. 193 00:11:59,410 --> 00:12:00,790 The edge was even ground and became a blade. 194 00:12:02,050 --> 00:12:03,650 Was the body dismembered with this thing? 195 00:12:05,800 --> 00:12:06,410 That's right. 196 00:12:07,090 --> 00:12:09,170 Someone chose the hash-shaped shelves from the bookcase, 197 00:12:09,800 --> 00:12:11,160 ground the edge as a blade, 198 00:12:11,440 --> 00:12:12,610 and pressed it against Yu Louchun's body. 199 00:12:13,080 --> 00:12:14,240 This is Hash Slash. 200 00:12:14,570 --> 00:12:15,320 What a nice touch. 201 00:12:16,060 --> 00:12:19,740 But why is there only half of Hash Slash 202 00:12:20,070 --> 00:12:21,740 on the rest of Yu Louchun's body? 203 00:12:22,160 --> 00:12:24,150 It's rare to find something that is as hard as black iron in the world. 204 00:12:24,390 --> 00:12:25,510 If they wanted to grind it and make it a blade, 205 00:12:25,820 --> 00:12:27,210 even if they spent two hours a day, 206 00:12:27,330 --> 00:12:29,420 they could only grind half of the hash-shaped shelves in six months. 207 00:12:29,880 --> 00:12:31,520 But the day of the Mountains Red was coming. 208 00:12:31,750 --> 00:12:33,430 The murderer could only deceive people with a fake. 209 00:12:33,880 --> 00:12:34,920 If no one found 210 00:12:34,950 --> 00:12:36,210 Machete Ghost, 211 00:12:36,260 --> 00:12:39,100 the rest of the body couldn't be found either. 212 00:12:39,650 --> 00:12:41,930 Bihuang was so scheming. 213 00:12:42,230 --> 00:12:43,990 Apart from Yu Louchun, 214 00:12:44,140 --> 00:12:45,220 only one maid can go up 215 00:12:45,610 --> 00:12:46,290 to his Kanyun Peak 216 00:12:46,340 --> 00:12:47,940 once a day. 217 00:12:48,240 --> 00:12:49,770 And that maid can only clean here for two hours. 218 00:12:50,040 --> 00:12:51,410 During the time when she had to clean the entire house, 219 00:12:51,900 --> 00:12:53,600 it was really not easy for her 220 00:12:54,110 --> 00:12:55,150 to not be noticed 221 00:12:55,320 --> 00:12:56,240 when she ground the black-iron bookcase. 222 00:12:56,850 --> 00:12:58,130 How did she succeed? 223 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 Only the person who was cornered 224 00:13:00,100 --> 00:13:02,590 and risked her life to save herself could succeed. 225 00:13:10,550 --> 00:13:11,500 Miss Bihuang 226 00:13:12,290 --> 00:13:14,570 really wanted to escape from Girls' Mansion where she suffered terribly. 227 00:13:18,910 --> 00:13:22,180 But Bihuang was dancing at the Zhaixing Stage the night before. 228 00:13:22,590 --> 00:13:24,960 Yu Louchun was at Kanyun Peak. 229 00:13:25,330 --> 00:13:26,340 She couldn't go to two places at the same time. 230 00:13:26,530 --> 00:13:27,210 How did she kill him? 231 00:13:27,290 --> 00:13:27,760 That's right. 232 00:13:28,290 --> 00:13:29,760 A snake was manipulated to kill Yu Louchun. 233 00:13:30,060 --> 00:13:32,760 So she must have a helper who can manipulate snakes. 234 00:13:35,890 --> 00:13:36,610 Miss Chilong. 235 00:13:36,900 --> 00:13:37,780 You're quite awesome. 236 00:13:48,130 --> 00:13:49,260 Physician Li, you must be kidding. 237 00:13:49,740 --> 00:13:50,670 Chilong is only good at dancing. 238 00:13:51,280 --> 00:13:52,510 We've never seen her 239 00:13:52,670 --> 00:13:54,310 learn any snake-manipulation skills. 240 00:13:55,910 --> 00:13:56,640 Miss Chilong. 241 00:13:57,390 --> 00:13:58,400 You're the Chehu people, right? 242 00:14:01,290 --> 00:14:02,520 Chehu belongs to Blood Realm. 243 00:14:03,010 --> 00:14:05,010 Do I look like the Chehu people? 244 00:14:05,770 --> 00:14:07,250 The Chehu people have yellow hair and a Roman nose. 245 00:14:08,100 --> 00:14:09,140 You don't look like them. 246 00:14:10,350 --> 00:14:11,220 So I guess 247 00:14:12,160 --> 00:14:13,330 you are the Han people who was born in Chehu, 248 00:14:13,940 --> 00:14:14,470 right? 249 00:14:20,900 --> 00:14:23,990 Most girls from Chehu have a tattoo of snake teeth. 250 00:14:24,220 --> 00:14:25,460 It's well hidden. 251 00:14:25,840 --> 00:14:27,880 But when you fought against the guards yesterday, 252 00:14:28,190 --> 00:14:29,750 I accidentally saw your tattoo. 253 00:14:33,720 --> 00:14:35,370 Chehu is a small country in Blood Realm. 254 00:14:35,730 --> 00:14:36,840 The Chehu people hunt for a living. 255 00:14:37,220 --> 00:14:39,780 Snake bites are the least harmful to fur. 256 00:14:40,120 --> 00:14:42,480 So you've been training snakes to hunt since childhood. 257 00:14:43,080 --> 00:14:43,810 Miss Chilong. 258 00:14:44,360 --> 00:14:45,570 You must have learnt it. 259 00:14:46,960 --> 00:14:47,720 Even so, 260 00:14:48,220 --> 00:14:50,600 Yu Louchun didn't allow anyone 261 00:14:50,620 --> 00:14:51,810 to bring snakes to Girls' Mansion. 262 00:14:51,840 --> 00:14:52,600 Of course. 263 00:14:53,750 --> 00:14:55,340 But snake eggs are different. 264 00:15:01,890 --> 00:15:02,030 [Celebrate with Light] 265 00:15:02,030 --> 00:15:02,790 Miss Chilong. [Celebrate with Light] 266 00:15:02,790 --> 00:15:03,800 [Celebrate with Light] 267 00:15:04,600 --> 00:15:05,910 I found these in the jade drum. 268 00:15:14,240 --> 00:15:15,160 The jade drum 269 00:15:15,290 --> 00:15:17,170 was sent up to the mountain ten months ago. 270 00:15:17,390 --> 00:15:19,660 After the jade drum was put in a warm place for some time, 271 00:15:19,810 --> 00:15:22,190 the baby snakes slithered out of the hole. 272 00:15:22,780 --> 00:15:24,260 My next question is 273 00:15:24,280 --> 00:15:27,460 who sent the jade drum up to the mountain. 274 00:15:56,730 --> 00:15:57,220 Chilong. 275 00:15:57,730 --> 00:15:59,090 This brown-spotted pit viper has just grown. 276 00:15:59,400 --> 00:16:00,280 It can't hurt many people. 277 00:16:01,340 --> 00:16:03,860 Besides, investigating cases is their duty. 278 00:16:04,500 --> 00:16:05,170 What's wrong with that? 279 00:16:09,900 --> 00:16:11,890 As I said before, you two are wise. 280 00:16:12,420 --> 00:16:14,780 I'm more convinced today. 281 00:16:15,640 --> 00:16:17,530 Mr. Murong, you're a smart person. 282 00:16:18,180 --> 00:16:20,190 Yu Louchun was so cautious, 283 00:16:20,650 --> 00:16:22,530 but he still died. 284 00:16:23,200 --> 00:16:24,360 Why did you think 285 00:16:24,870 --> 00:16:27,370 the snake eggs were hidden in the jade drum? 286 00:16:27,680 --> 00:16:28,580 I couldn't guess it at first. 287 00:16:29,050 --> 00:16:31,420 When I found you're the Chehu people 288 00:16:31,450 --> 00:16:33,480 and that you told a lie that you're the Yueqian people, 289 00:16:33,730 --> 00:16:34,620 everything became clear to me. 290 00:16:35,060 --> 00:16:37,660 Then why do you think I'm also the Chehu people? 291 00:16:38,130 --> 00:16:39,450 Because what you said was self-contradictory. 292 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Yueqian is covered by yellow sand. 293 00:16:41,760 --> 00:16:42,480 People there are afraid of water. 294 00:16:42,950 --> 00:16:45,230 But you were handsome on the bamboo raft. 295 00:16:45,250 --> 00:16:46,130 You were not afraid. 296 00:16:46,760 --> 00:16:49,000 It's reasonable that you don't like taking a bath because you are new here. 297 00:16:49,450 --> 00:16:50,700 But there is another possibility. 298 00:16:51,770 --> 00:16:53,410 You're trying to hide your hair color. 299 00:16:54,230 --> 00:16:56,330 So after we suspected you, 300 00:16:56,350 --> 00:16:58,810 we went to your room and found something. 301 00:17:04,990 --> 00:17:06,300 The end of the hair is black, 302 00:17:06,660 --> 00:17:08,060 but the root is yellow. 303 00:17:08,970 --> 00:17:11,000 Did you dye your hair? 304 00:17:11,550 --> 00:17:13,520 You two are indeed intelligent. 305 00:17:16,510 --> 00:17:18,560 So the three of you conspired together to murder him? 306 00:17:18,860 --> 00:17:19,420 No. 307 00:17:19,760 --> 00:17:20,530 I forced them. 308 00:17:20,920 --> 00:17:21,810 They dared not disobey me. 309 00:17:23,000 --> 00:17:23,310 You... 310 00:17:25,480 --> 00:17:26,760 I coveted Yu Louchun's treasure, 311 00:17:27,360 --> 00:17:29,700 so I coerced you and Bihuang. 312 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 It has nothing to do with you. 313 00:17:32,520 --> 00:17:33,490 Now that the truth was exposed, 314 00:17:34,230 --> 00:17:35,060 I'll take the blame. 315 00:17:36,200 --> 00:17:36,630 From now on, 316 00:17:37,580 --> 00:17:38,860 no one will force you and hurt you anymore. 317 00:17:40,480 --> 00:17:41,280 Go down the mountain 318 00:17:42,330 --> 00:17:43,140 and live a good life. 319 00:17:48,600 --> 00:17:49,150 I... 320 00:17:51,120 --> 00:17:51,710 Chilong. 321 00:17:52,690 --> 00:17:53,230 Do as you're told. 322 00:18:09,960 --> 00:18:10,880 If you had coveted the treasure, 323 00:18:11,970 --> 00:18:13,330 you wouldn't have gone this far. 324 00:18:13,780 --> 00:18:16,620 You mean I was too cruel to Yu Louchun? 325 00:18:16,950 --> 00:18:18,230 You were too cruel to yourself. 326 00:18:19,690 --> 00:18:21,760 I don't understand what you said. 327 00:18:21,880 --> 00:18:23,010 Of course you don't understand. 328 00:18:23,490 --> 00:18:25,200 Because you don't want to admit it. 329 00:18:26,080 --> 00:18:27,050 I want to ask you a question. 330 00:18:27,780 --> 00:18:28,820 When did you throw the first broken arm 331 00:18:29,580 --> 00:18:31,060 to Guanri Pavilion? 332 00:18:31,390 --> 00:18:32,990 I threw it after I killed Yu Louchun at night. 333 00:18:33,360 --> 00:18:33,780 No. 334 00:18:34,320 --> 00:18:35,670 Guanri Pavilion is outside Girls' Mansion 335 00:18:35,800 --> 00:18:36,530 and is guarded. 336 00:18:36,560 --> 00:18:37,560 You had no chance. 337 00:18:38,230 --> 00:18:39,360 Your only chance 338 00:18:39,980 --> 00:18:42,530 was when we climbed the mountain to watch the sun rise early in the morning. 339 00:18:42,800 --> 00:18:44,750 But we went and watched the sun rise together that day. 340 00:18:45,320 --> 00:18:46,400 I didn't see him bring bags. 341 00:18:47,170 --> 00:18:49,280 I don't think he could hide a broken arm. 342 00:18:51,230 --> 00:18:52,220 That's why I asked 343 00:18:53,570 --> 00:18:54,910 why you went this far. 344 00:19:07,300 --> 00:19:07,980 When did your arm 345 00:19:09,030 --> 00:19:09,820 get broken? 346 00:19:10,310 --> 00:19:11,920 When you were dancing at the Mountains Red, 347 00:19:12,290 --> 00:19:13,170 your arm was not broken. 348 00:19:13,710 --> 00:19:14,900 I guess after his last dance 349 00:19:15,450 --> 00:19:16,780 at the Mountains Red, 350 00:19:17,130 --> 00:19:19,940 he went back to his room and cut his arm off. 351 00:19:20,150 --> 00:19:21,150 Before we went to Guanri Pavilion, 352 00:19:21,730 --> 00:19:22,870 you disguised your broken arm 353 00:19:22,890 --> 00:19:24,290 as Yu Louchun's broken arm 354 00:19:24,390 --> 00:19:26,420 and then threw it when we didn't notice. 355 00:19:27,360 --> 00:19:29,360 We were all in cloaks that morning. 356 00:19:30,000 --> 00:19:31,170 Everyone gave their attention 357 00:19:31,290 --> 00:19:32,530 to the stump. 358 00:19:32,770 --> 00:19:33,810 No one noticed 359 00:19:34,290 --> 00:19:36,110 that Mr. Murong 360 00:19:36,490 --> 00:19:37,290 already lost his arm. 361 00:19:38,470 --> 00:19:39,710 You cut your arm off 362 00:19:40,250 --> 00:19:41,460 to cover up the fact 363 00:19:41,490 --> 00:19:42,610 that Yu Louchun was poisoned with snake venom, 364 00:19:43,400 --> 00:19:43,870 right? 365 00:19:44,960 --> 00:19:46,300 You're indeed smart. 366 00:19:47,110 --> 00:19:48,150 But don't go too far. 367 00:19:48,850 --> 00:19:51,470 My arm was broken in an accident many years ago. 368 00:19:52,420 --> 00:19:53,440 To frame Xinjue, 369 00:19:53,900 --> 00:19:55,180 I could throw the body away. 370 00:19:55,630 --> 00:19:58,710 Why did I do this in public? 371 00:19:59,260 --> 00:20:00,660 Because you had to throw the body 372 00:20:01,150 --> 00:20:03,460 to a place where Chilong couldn't go. 373 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 To frame Xinjue, 374 00:20:06,390 --> 00:20:07,760 you could throw the body anywhere. 375 00:20:08,440 --> 00:20:09,480 Guanri Pavilion 376 00:20:09,700 --> 00:20:10,740 is outside Girls' Mansion. 377 00:20:10,930 --> 00:20:12,720 It was impossible for the girls to go there. 378 00:20:13,550 --> 00:20:14,320 Only in this way 379 00:20:14,630 --> 00:20:17,430 wouldn't Chilong be suspected. 380 00:20:17,620 --> 00:20:18,020 Enough. 381 00:20:19,380 --> 00:20:20,150 I'm greedy for money. 382 00:20:21,170 --> 00:20:22,010 It has nothing to do with Chilong. 383 00:20:23,670 --> 00:20:24,430 Mr. Murong. 384 00:20:25,240 --> 00:20:28,220 Do you remember the Eagle Dance? 385 00:20:29,500 --> 00:20:32,390 A year ago, Dancing Devil, Murong Yao, performed the Eagle Dance. 386 00:20:33,280 --> 00:20:35,330 He spread his arms high as if he was trying to reach the sky. 387 00:20:35,540 --> 00:20:36,700 That dance became famous in the capital. 388 00:20:36,920 --> 00:20:37,790 But now? 389 00:20:38,730 --> 00:20:41,170 Murong Yao, you used a dancer's arm 390 00:20:41,460 --> 00:20:42,960 in exchange for Chilong's innocence. 391 00:20:43,280 --> 00:20:45,580 You can't even raise your left arm in greeting like other Chehu people. 392 00:20:46,930 --> 00:20:49,410 A greedy man can't do these. 393 00:20:52,880 --> 00:20:54,130 I know what kind of statement you want. 394 00:20:54,900 --> 00:20:55,560 I'm sorry. 395 00:20:56,260 --> 00:20:57,440 It was I who did all these. 396 00:20:58,550 --> 00:21:00,420 Yu Louchun, the head guard, 397 00:21:00,490 --> 00:21:02,390 and Dongfang Hao were all killed by me. 398 00:21:03,390 --> 00:21:05,870 Please don't blame others. 399 00:21:06,800 --> 00:21:09,410 I'll compensate with my life. 400 00:21:11,880 --> 00:21:12,710 No! 401 00:21:20,730 --> 00:21:23,390 [Girl's Mansion] 402 00:21:25,270 --> 00:21:28,290 [Mysterious Lotus Casebook] 403 00:21:34,970 --> 00:21:37,130 Don't jump on my head if you want to die. 404 00:21:40,150 --> 00:21:40,750 Fei. 405 00:21:41,160 --> 00:21:42,540 You came just in time. 406 00:21:44,070 --> 00:21:44,910 Here is the thing you want. 407 00:21:45,260 --> 00:21:46,010 We're even now. 408 00:21:52,200 --> 00:21:54,150 The donation to the temple opposite was recorded on it. 409 00:21:55,380 --> 00:21:57,600 You donated 100 taels of gold ten days ago 410 00:21:57,900 --> 00:21:59,960 and asked them to make the clock strike midnight in advance. 411 00:22:00,830 --> 00:22:02,800 You lost your arm and money. 412 00:22:03,210 --> 00:22:04,370 In this world, there is no one 413 00:22:04,840 --> 00:22:07,360 who is as greedy as you. 414 00:22:10,300 --> 00:22:11,040 Mr. Murong. 415 00:22:11,600 --> 00:22:13,110 You want to use your own death 416 00:22:13,240 --> 00:22:14,480 in exchange for all the girls' life. 417 00:22:15,060 --> 00:22:16,340 I really admire that. 418 00:22:17,400 --> 00:22:19,840 But those girls killed Yu Louchun. 419 00:22:20,640 --> 00:22:21,240 Are they going to 420 00:22:22,090 --> 00:22:24,890 live in the dark forever? 421 00:22:29,830 --> 00:22:30,440 Physician Li. 422 00:22:31,120 --> 00:22:33,290 You mean Yu Louchun's death 423 00:22:33,890 --> 00:22:35,880 has something to do with all the girls in Girls' Mansion? 424 00:22:36,400 --> 00:22:37,120 Of course. 425 00:22:37,990 --> 00:22:39,710 If they hadn't used their deceased friends 426 00:22:39,730 --> 00:22:40,530 to deliver messages, 427 00:22:41,050 --> 00:22:43,100 Murong Yao wouldn't have known 428 00:22:43,130 --> 00:22:44,290 where Chilong was locked up. 429 00:22:46,070 --> 00:22:46,880 Before yesterday, 430 00:22:47,490 --> 00:22:48,980 I had a question that I couldn't solve. 431 00:22:49,610 --> 00:22:50,930 No one knew 432 00:22:51,010 --> 00:22:51,820 the girls were imprisoned here. 433 00:22:52,650 --> 00:22:54,840 How did Mr. Murong know 434 00:22:54,860 --> 00:22:55,880 the whereabouts of Chilong? 435 00:22:56,790 --> 00:22:57,630 It was recorded on the government's casebook 436 00:22:58,320 --> 00:22:59,940 that there always were many female corpses floating on the nearby river 437 00:22:59,960 --> 00:23:01,120 who dressed strangely. 438 00:23:01,560 --> 00:23:03,210 I didn't realize it until yesterday 439 00:23:03,300 --> 00:23:04,180 when I attended Bihuang's funeral. 440 00:23:05,160 --> 00:23:06,640 The girls put their things 441 00:23:06,790 --> 00:23:08,090 on their deceased friends. 442 00:23:08,490 --> 00:23:09,880 It looked as if they were expressing their sorrow. 443 00:23:10,200 --> 00:23:12,050 In fact, they were seeking help from outsiders 444 00:23:12,330 --> 00:23:13,790 in this way. 445 00:23:14,090 --> 00:23:16,520 They hoped the corpses that floated out could be recognized 446 00:23:16,720 --> 00:23:18,250 so that their families could know their whereabouts. 447 00:23:18,710 --> 00:23:19,760 But after a long time, 448 00:23:20,400 --> 00:23:22,120 only one girl's jewelry 449 00:23:22,450 --> 00:23:23,410 was recognized by her old friend. 450 00:23:24,840 --> 00:23:25,510 Chilong? 451 00:23:26,360 --> 00:23:27,470 So when Yu Louchun 452 00:23:27,490 --> 00:23:28,760 received the Thunder Dance Notation, 453 00:23:29,040 --> 00:23:30,120 Chilong knew 454 00:23:30,550 --> 00:23:32,010 Mr. Murong found her. 455 00:23:32,680 --> 00:23:33,690 So Mr. Murong 456 00:23:34,310 --> 00:23:36,590 became every girl's only hope. 457 00:23:44,430 --> 00:23:46,390 So it was Murong Yao who made all the plans? 458 00:23:46,950 --> 00:23:47,930 The girls just cooperated with him? 459 00:23:48,260 --> 00:23:49,030 It was the other way around. 460 00:23:49,450 --> 00:23:50,870 Girls' Mansion has been closed all these years. 461 00:23:51,340 --> 00:23:53,120 They sent letters through the waterfall. 462 00:23:54,310 --> 00:23:56,190 But Murong Yao couldn't write back. 463 00:23:56,440 --> 00:23:57,350 So all the things 464 00:23:57,590 --> 00:23:58,700 were planned by the girls, 465 00:23:59,050 --> 00:24:00,150 except one thing. 466 00:24:00,530 --> 00:24:01,960 That is Murong Yao's broken arm. 467 00:24:02,640 --> 00:24:04,540 I guess it happened like this. 468 00:24:05,580 --> 00:24:07,330 After the Mountains Red that night, 469 00:24:07,590 --> 00:24:09,740 in order to clear the girls, 470 00:24:10,450 --> 00:24:12,160 Murong Yao cut his arm off 471 00:24:12,400 --> 00:24:14,680 to prepare himself to throw Yu Louchun's body the next day. 472 00:24:20,520 --> 00:24:21,630 Chilong didn't expect Murong Yao 473 00:24:21,650 --> 00:24:23,060 to hurt himself in this way. 474 00:24:23,520 --> 00:24:24,830 They made a noise. 475 00:24:25,640 --> 00:24:27,670 But the lascivious head guard was attracted there. 476 00:24:44,310 --> 00:24:46,290 At first, they only wanted to kill Yu Louchun 477 00:24:47,020 --> 00:24:49,610 and put the treasure and the antidote in Xinjue's room 478 00:24:49,640 --> 00:24:50,480 to frame him. 479 00:24:51,440 --> 00:24:52,850 But the head guard appeared. 480 00:24:53,340 --> 00:24:55,140 They had no choice but to kill him. 481 00:24:56,780 --> 00:24:58,900 But the head guard has nothing to do with Machete Ghost. 482 00:24:59,310 --> 00:25:00,510 To clear themselves, 483 00:25:00,540 --> 00:25:01,530 they had to kill one more person 484 00:25:01,680 --> 00:25:02,960 to frame 485 00:25:02,980 --> 00:25:04,420 Xinjue. 486 00:25:04,840 --> 00:25:05,350 Am I right? 487 00:25:06,360 --> 00:25:07,080 Dongfang Hao. 488 00:25:07,890 --> 00:25:09,370 They didn't want to kill innocent people. 489 00:25:09,400 --> 00:25:10,640 Only by killing those who deserve to die 490 00:25:11,130 --> 00:25:12,650 could they feel less guilty. 491 00:25:12,990 --> 00:25:14,670 So after thinking about it, 492 00:25:14,780 --> 00:25:16,020 they thought the best candidate 493 00:25:16,040 --> 00:25:17,240 was Dongfang Hao. 494 00:25:17,640 --> 00:25:18,190 Coincidentally, 495 00:25:18,220 --> 00:25:20,240 Dongfang Hao was Machete Ghost's enemy. 496 00:25:20,730 --> 00:25:22,570 So the second time when he cut the body into the shape of hashes, 497 00:25:23,030 --> 00:25:24,280 he did it better 498 00:25:24,300 --> 00:25:25,380 because he practiced it before. 499 00:25:25,420 --> 00:25:26,560 If I'm right, 500 00:25:26,700 --> 00:25:27,420 that's the truth. 501 00:25:29,780 --> 00:25:30,590 You're right. 502 00:25:32,180 --> 00:25:35,350 Chilong and I grew up together. 503 00:25:36,560 --> 00:25:37,760 We already got engaged a long time ago. 504 00:25:39,610 --> 00:25:40,420 Seven years ago, 505 00:25:41,340 --> 00:25:43,660 she came to Central Plains for a dance competition and suddenly disappeared. 506 00:25:45,260 --> 00:25:45,830 Since then, 507 00:25:46,300 --> 00:25:47,440 I hadn't heard from her. 508 00:25:48,620 --> 00:25:49,860 That's why I came to Central Plains 509 00:25:50,070 --> 00:25:50,960 to find her whereabouts. 510 00:25:51,930 --> 00:25:52,770 One day, 511 00:25:53,470 --> 00:25:56,150 I found her hair stick on a corpse. 512 00:26:06,520 --> 00:26:07,530 Then I started looking for people. 513 00:26:08,080 --> 00:26:10,580 I investigated the whereabouts of many girls. 514 00:26:12,760 --> 00:26:13,700 Later, I found out 515 00:26:14,630 --> 00:26:16,150 she had fallen into someone's hands. 516 00:26:24,150 --> 00:26:25,070 You won't understand how I felt 517 00:26:25,800 --> 00:26:28,440 when I knew the person I love 518 00:26:28,480 --> 00:26:29,320 was in such a situation. 519 00:26:30,870 --> 00:26:33,170 At that day, I vowed 520 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 that no matter what the price was, 521 00:26:36,580 --> 00:26:37,890 I would rescue Chilong. 522 00:26:41,000 --> 00:26:41,750 Over the years, 523 00:26:43,010 --> 00:26:44,650 the Mountains Red has been quite famous in the martial arts world. 524 00:26:44,710 --> 00:26:45,310 Good. 525 00:26:45,360 --> 00:26:46,140 But it was mysterious. 526 00:26:46,410 --> 00:26:47,520 Good. 527 00:26:47,710 --> 00:26:49,420 In order to become Yu Louchun's guest, 528 00:26:50,860 --> 00:26:52,740 I performed the Eagle Dance in the capital. 529 00:26:53,300 --> 00:26:54,540 [September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.] [I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.] 530 00:26:54,540 --> 00:26:55,160 I finally got an invitation from Yu Louchun. [September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.] [I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.] 531 00:26:55,160 --> 00:26:56,150 I finally got an invitation from Yu Louchun. 532 00:26:58,440 --> 00:27:00,350 I found an excuse to send a gift to Girls' Mansion in advance. 533 00:27:01,360 --> 00:27:03,080 Chilong knew my plan when she saw it. 534 00:27:04,980 --> 00:27:05,780 That night, 535 00:27:07,300 --> 00:27:08,210 at the Mountains Red, 536 00:27:09,970 --> 00:27:11,650 we finished the last dance together. 537 00:27:13,830 --> 00:27:15,630 When the clock struck midnight in advance, 538 00:27:17,600 --> 00:27:18,610 we took action. 539 00:27:21,180 --> 00:27:22,740 Yu Louchun didn't expect 540 00:27:23,280 --> 00:27:25,410 that he would be killed by a venomous snake. 541 00:27:26,900 --> 00:27:29,170 This is the retribution for his evil deeds. 542 00:27:30,680 --> 00:27:31,530 I've rescued Chilong. 543 00:27:32,370 --> 00:27:33,460 My wish already came true. 544 00:27:35,150 --> 00:27:36,460 No matter what I'll face, 545 00:27:38,320 --> 00:27:39,540 I'll never regret it. 546 00:27:40,790 --> 00:27:42,030 I admire your good deeds. 547 00:27:42,940 --> 00:27:44,100 But if you bear the blame alone, 548 00:27:44,230 --> 00:27:45,310 not only will you not be able to save Chilong, 549 00:27:45,630 --> 00:27:46,810 but all the girls here 550 00:27:47,660 --> 00:27:48,900 will never have peace. 551 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 All the girls here? 552 00:27:50,550 --> 00:27:51,150 Did they also... 553 00:27:51,620 --> 00:27:52,800 The rotating tray weighs about 500 kilograms. 554 00:27:53,030 --> 00:27:54,740 The three of them can't turn it. 555 00:27:55,160 --> 00:27:55,800 This is the first reason. 556 00:27:56,880 --> 00:27:58,210 You fell asleep yesterday. 557 00:27:58,580 --> 00:28:00,960 It was because the girls added opium 558 00:28:00,990 --> 00:28:01,880 to their lipsticks. 559 00:28:02,230 --> 00:28:03,140 You'll know if you test it. 560 00:28:03,510 --> 00:28:04,190 This is the second reason. 561 00:28:05,020 --> 00:28:07,320 There is a lot of treasure in the rooms of Xinjue and Bihuang. 562 00:28:07,900 --> 00:28:08,810 It's hard for the three of them 563 00:28:09,110 --> 00:28:11,310 to move it down the mountain in a few hours. 564 00:28:11,640 --> 00:28:12,390 This is the third reason. 565 00:28:13,700 --> 00:28:14,620 Even if I don't tell others, 566 00:28:15,380 --> 00:28:16,820 do you think you can really hide it from the Baichuan Court 567 00:28:17,190 --> 00:28:18,400 and the Supervision Bureau? 568 00:28:23,020 --> 00:28:25,550 Physician Li and Young Hero Fang are indeed smart. 569 00:28:26,270 --> 00:28:28,880 It seems that we can't hide it from you anymore. 570 00:28:30,070 --> 00:28:30,620 You're right. 571 00:28:31,470 --> 00:28:32,910 We killed him together. 572 00:28:33,360 --> 00:28:34,400 But there's one thing 573 00:28:35,150 --> 00:28:36,370 you guessed wrong. 574 00:28:37,550 --> 00:28:40,670 This black-iron bookcase wasn't ground by Bihuang alone. 575 00:28:41,550 --> 00:28:42,900 Yu Louchun had a suspicious mind. 576 00:28:43,700 --> 00:28:45,740 So the girls who went and cleaned Kanyun Peak 577 00:28:45,760 --> 00:28:46,720 must be changed every day. 578 00:28:47,310 --> 00:28:48,200 This black-iron bookcase 579 00:28:49,070 --> 00:28:50,700 was ground by every girl 580 00:28:51,450 --> 00:28:52,420 in Girls' Mansion. 581 00:29:00,280 --> 00:29:01,910 While grinding this murder weapon, 582 00:29:02,970 --> 00:29:04,810 we were surprisingly calm. 583 00:29:06,090 --> 00:29:07,570 Seeing it getting sharper and sharper, 584 00:29:08,440 --> 00:29:09,120 we thought 585 00:29:09,700 --> 00:29:11,490 maybe we could soon get out of 586 00:29:11,860 --> 00:29:13,140 the hell 587 00:29:14,270 --> 00:29:16,190 and live the life we yearned for. 588 00:29:17,190 --> 00:29:18,180 This black-iron bookcase 589 00:29:18,630 --> 00:29:20,010 is the Deadly Machete 590 00:29:20,040 --> 00:29:21,230 we gave to Yu Louchun. 591 00:29:27,260 --> 00:29:28,100 Ladies. 592 00:29:28,980 --> 00:29:30,740 You wanted to kill Yu Louchun to get rid of the nightmare. 593 00:29:31,020 --> 00:29:31,910 It's understandable. 594 00:29:32,290 --> 00:29:33,490 But the gold bricks you hid 595 00:29:33,720 --> 00:29:34,940 will put you in danger again. 596 00:29:36,790 --> 00:29:37,680 We only found jewelry 597 00:29:37,710 --> 00:29:38,850 in the rooms of Bihuang and Xinjue. 598 00:29:39,420 --> 00:29:40,550 We didn't find gold bricks. 599 00:29:45,670 --> 00:29:48,260 Yu Louchun is in the opium business. 600 00:29:48,580 --> 00:29:51,560 He recorded the gold bricks he earned on this ledger. 601 00:29:52,110 --> 00:29:54,460 But where are the gold bricks? 602 00:29:58,800 --> 00:30:00,700 We've never seen gold bricks either. 603 00:30:01,250 --> 00:30:01,720 Xifei. 604 00:30:02,670 --> 00:30:03,440 Just relying on yourselves, 605 00:30:03,470 --> 00:30:05,610 you girls couldn't cut Yu Louchun who practiced Jade Bone Technique. 606 00:30:07,190 --> 00:30:08,230 Do you have the gold bricks? 607 00:30:09,060 --> 00:30:10,000 The answer is here. 608 00:30:17,110 --> 00:30:19,340 Every gold brick is extremely heavy. 609 00:30:19,670 --> 00:30:22,350 Only by stacking the gold bricks together could the Jade Bone be cut. 610 00:30:22,990 --> 00:30:24,580 But the gold bricks are too heavy. 611 00:30:25,100 --> 00:30:26,490 It's impossible for you to carry them down the mountain. 612 00:30:27,060 --> 00:30:29,480 So you had no choice but to hide them here. 613 00:30:33,270 --> 00:30:33,980 Ladies. 614 00:30:35,000 --> 00:30:36,520 Yu Louchun sold opium. 615 00:30:37,070 --> 00:30:39,090 His business partners are evil. 616 00:30:40,000 --> 00:30:40,860 Now he's dead. 617 00:30:41,530 --> 00:30:43,410 If those villains can't find the gold bricks, 618 00:30:43,880 --> 00:30:44,820 they won't let you go. 619 00:30:45,410 --> 00:30:46,850 You've tried so hard 620 00:30:47,200 --> 00:30:48,510 to live a new life. 621 00:30:49,540 --> 00:30:51,090 But if you keep the dirty money, 622 00:30:51,520 --> 00:30:52,810 you will never recover. 623 00:30:54,660 --> 00:30:55,230 Well... 624 00:30:57,490 --> 00:30:59,720 Please give yourself a way out. 625 00:31:00,280 --> 00:31:01,470 Let the Baichuan Court 626 00:31:02,210 --> 00:31:03,970 protect you above board. 627 00:31:13,400 --> 00:31:14,470 Come with me. 628 00:31:27,790 --> 00:31:29,230 All the gold bricks are here. 629 00:31:29,730 --> 00:31:31,640 You put all the gold bricks in the wall. 630 00:31:32,100 --> 00:31:33,090 We hid gold bricks 631 00:31:33,680 --> 00:31:35,010 because we've been here for years. 632 00:31:35,680 --> 00:31:37,270 We have nowhere to go. 633 00:31:37,850 --> 00:31:39,070 We wanted to keep them as souvenirs 634 00:31:40,470 --> 00:31:42,240 and gave some to the parents 635 00:31:42,590 --> 00:31:44,060 of our deceased friends. 636 00:31:45,490 --> 00:31:46,420 We know we were wrong. 637 00:31:46,770 --> 00:31:48,780 But Mr. Murong did nothing wrong. 638 00:31:49,560 --> 00:31:50,350 They just wanted to save people. 639 00:31:50,350 --> 00:31:51,820 For the sake of it, 640 00:31:52,060 --> 00:31:53,220 please forgive their sins. 641 00:31:53,820 --> 00:31:54,580 All the girls in Girls' Mansion 642 00:31:55,090 --> 00:31:57,680 are willing to take the blame. 643 00:31:59,680 --> 00:32:01,600 Please spare Mr. Murong. 644 00:32:01,800 --> 00:32:04,280 Please spare Mr. Murong. 645 00:32:05,780 --> 00:32:07,170 Please get up. 646 00:32:07,750 --> 00:32:10,190 I'll definitely tell the Baichuan Court 647 00:32:10,720 --> 00:32:12,000 your suffering and Murong Yao's intention. 648 00:32:12,410 --> 00:32:12,760 Yes. 649 00:32:13,440 --> 00:32:15,320 The Baichuan Court will give you justice. 650 00:32:15,780 --> 00:32:16,620 Please get up. 651 00:32:23,720 --> 00:32:24,650 What justice? 652 00:32:24,980 --> 00:32:26,060 This is not fair at all. 653 00:32:29,420 --> 00:32:30,660 Why did you hide it from me? 654 00:32:32,320 --> 00:32:33,830 I was also harmed by Yu Louchun. 655 00:32:34,120 --> 00:32:35,360 I also wanted to escape from here. 656 00:32:36,110 --> 00:32:37,750 Why didn't you tell me? 657 00:32:38,510 --> 00:32:40,470 Why am I the only one who was kept in the dark? 658 00:32:42,650 --> 00:32:44,130 Because we treat you as our younger sister. 659 00:32:45,070 --> 00:32:46,260 You've been here for less than two months. 660 00:32:46,650 --> 00:32:47,690 But we've been here 661 00:32:48,030 --> 00:32:49,580 for at least two years. 662 00:32:50,450 --> 00:32:51,690 A woman's youth is short. 663 00:32:52,210 --> 00:32:54,070 We were locked up in this dark place. 664 00:32:55,000 --> 00:32:57,280 We already regarded ourselves as people who're half dead. 665 00:32:58,990 --> 00:33:00,000 Every time when we saw you 666 00:33:00,320 --> 00:33:01,930 cry and try to escape from here, 667 00:33:02,700 --> 00:33:04,480 we remembered the person who we used to be. 668 00:33:05,700 --> 00:33:08,340 So we couldn't let you know it. 669 00:33:09,240 --> 00:33:09,960 If we failed, 670 00:33:10,590 --> 00:33:11,350 you wouldn't know it. 671 00:33:12,280 --> 00:33:13,100 If we succeeded, 672 00:33:13,740 --> 00:33:15,580 you wouldn't become a murderer. 673 00:33:16,670 --> 00:33:17,760 After you leave here, 674 00:33:18,710 --> 00:33:19,590 you can still 675 00:33:19,790 --> 00:33:21,700 be a smart and happy girl. 676 00:33:36,120 --> 00:33:37,000 Sister. 677 00:33:53,550 --> 00:33:54,470 I'm ashamed. 678 00:33:55,230 --> 00:33:57,030 Yesterday, I even had bad intentions 679 00:33:57,060 --> 00:33:58,030 towards these poor girls. 680 00:33:58,640 --> 00:33:59,330 I deserve to be beaten. 681 00:34:00,740 --> 00:34:01,690 Yu Louchun. 682 00:34:02,090 --> 00:34:03,620 This wretch deserved to die. 683 00:34:04,300 --> 00:34:05,640 People from the Baichuan Court will be here soon. 684 00:34:06,170 --> 00:34:08,440 The girls can air their grievances. 685 00:34:08,820 --> 00:34:09,460 Young Hero Fang. 686 00:34:10,060 --> 00:34:11,510 Your family is rich. 687 00:34:11,890 --> 00:34:13,530 Why don't you help them more? 688 00:34:13,830 --> 00:34:14,470 Don't worry. 689 00:34:14,870 --> 00:34:15,670 I've given the order. 690 00:34:16,050 --> 00:34:17,340 If they have nowhere to go, 691 00:34:17,430 --> 00:34:19,170 Tianji Mountain Manor will take them in. 692 00:34:19,420 --> 00:34:20,420 I'll stay away 693 00:34:20,990 --> 00:34:22,380 from the activities which hurt others. 694 00:34:22,800 --> 00:34:23,740 I should focus on drinking. 695 00:34:27,550 --> 00:34:28,590 Yesterday, in the cave 696 00:34:28,630 --> 00:34:29,990 where Miss Qing'er was hiding, 697 00:34:30,630 --> 00:34:33,470 another place where Yu Louchun hid his treasure was found. 698 00:34:36,440 --> 00:34:37,800 Unfortunately, I'm in no mood to see it. 699 00:34:40,220 --> 00:34:40,910 Forget it. 700 00:34:41,740 --> 00:34:43,260 I'm in no mood to look for treasure. 701 00:34:43,720 --> 00:34:45,840 Let the Baichuan Court investigate it. 702 00:35:25,670 --> 00:35:26,470 You must be disappointed. 703 00:35:34,290 --> 00:35:35,570 I was just curious. 704 00:35:35,870 --> 00:35:37,940 I didn't know you were joking. 705 00:35:38,070 --> 00:35:38,910 You tricked me. 706 00:35:40,530 --> 00:35:41,240 We were joking? 707 00:35:42,390 --> 00:35:43,140 Are you looking for this? 708 00:35:44,810 --> 00:35:45,620 What is this? 709 00:35:46,750 --> 00:35:47,490 I've never seen it before. 710 00:35:47,780 --> 00:35:48,910 Of course you haven't. 711 00:35:49,480 --> 00:35:50,920 Because when Bihuang died, 712 00:35:52,320 --> 00:35:53,320 she didn't give it to you. 713 00:35:55,440 --> 00:35:56,430 I don't understand 714 00:35:57,080 --> 00:35:57,860 what you're saying. 715 00:35:59,280 --> 00:36:01,800 Li Yifu, you don't understand? 716 00:36:04,880 --> 00:36:07,450 You were looking for the ice shards for the Jinyuan Alliance. 717 00:36:07,950 --> 00:36:11,410 You didn't expect that Yu Louchun was killed and that the treasure was missing. 718 00:36:11,900 --> 00:36:13,150 You temporarily hid. 719 00:36:13,290 --> 00:36:15,630 You finally found Bihuang sent us a letter. 720 00:36:16,390 --> 00:36:17,280 So you forced her. 721 00:36:17,320 --> 00:36:18,430 But Bihuang refused to give it to you. 722 00:36:18,620 --> 00:36:20,140 What did you do when you didn't find the ice shard? 723 00:36:20,230 --> 00:36:21,520 So you wanted to kill her. 724 00:36:25,820 --> 00:36:27,690 That's an amazing touch. 725 00:36:28,560 --> 00:36:28,960 Here you go. 726 00:36:29,270 --> 00:36:29,830 Take a look. 727 00:36:31,190 --> 00:36:32,480 She had long attached the ice shard 728 00:36:32,550 --> 00:36:34,280 to the dragonfly's wing. 729 00:36:34,640 --> 00:36:35,600 So she tricked you. 730 00:36:44,120 --> 00:36:46,130 People who want to condemn someone always trump up a charge. 731 00:36:47,580 --> 00:36:48,390 Do you have any evidence? 732 00:36:52,380 --> 00:36:52,930 Evidence? 733 00:36:53,670 --> 00:36:55,020 You're so stubborn. 734 00:36:55,600 --> 00:36:58,050 Bihuang wrote letters with her right hand. 735 00:36:59,000 --> 00:37:01,980 But there is an ink stain in the palm of her left hand 736 00:37:02,270 --> 00:37:03,870 in which she held this ice shard. 737 00:37:04,560 --> 00:37:05,550 This is the evidence. 738 00:37:05,850 --> 00:37:07,570 Among the guests, only you have something to do 739 00:37:07,760 --> 00:37:08,740 with ink. 740 00:37:09,100 --> 00:37:11,470 One-word Poem, Li Yifu. 741 00:37:15,200 --> 00:37:18,070 In the end, I was found out. 742 00:37:45,220 --> 00:37:46,020 Thundering fire bombs. 743 00:37:47,920 --> 00:37:49,100 If I'm not mistaken, 744 00:37:49,470 --> 00:37:50,890 the inkstone you brought is sulfur. 745 00:37:51,240 --> 00:37:53,080 You used the four treasures of the study to make this weapon. 746 00:37:53,410 --> 00:37:56,050 Unfortunately, you're so bad at martial arts. 747 00:37:56,130 --> 00:37:56,650 Wait. 748 00:38:04,510 --> 00:38:05,280 How about this? 749 00:38:06,060 --> 00:38:07,180 Let's make a deal. 750 00:38:10,100 --> 00:38:11,330 How dare you make a deal with me? 751 00:38:11,760 --> 00:38:12,890 If you hadn't killed Bihuang, 752 00:38:13,230 --> 00:38:15,010 her miserable life would have come to an end. 753 00:38:15,030 --> 00:38:15,940 Are you disregarding the big picture 754 00:38:16,270 --> 00:38:17,180 for a woman? 755 00:38:17,920 --> 00:38:19,860 Life is the most important thing. 756 00:38:20,110 --> 00:38:21,800 Unfortunately, people like you and Yu Louchun 757 00:38:22,150 --> 00:38:23,100 will never understand. 758 00:38:25,590 --> 00:38:26,630 I've put a mark. 759 00:38:27,080 --> 00:38:28,650 People from the Jinyuan Alliance will be here soon. 760 00:38:29,320 --> 00:38:31,950 If you want to live, hand the ice shard to me. 761 00:38:39,460 --> 00:38:40,810 Are you talking about this iron windmill? 762 00:38:42,200 --> 00:38:43,790 It was stuck into the mountain outside the suspension bridge. 763 00:38:44,020 --> 00:38:45,020 It made sounds very often. 764 00:38:45,040 --> 00:38:45,510 It was noisy. 765 00:38:46,360 --> 00:38:47,860 I pulled it out on my way here. 766 00:38:51,580 --> 00:38:52,160 We heard what you said. 767 00:38:54,970 --> 00:38:57,020 Now it's my turn to make conditions. 768 00:38:57,550 --> 00:38:58,110 Tell me. 769 00:38:58,500 --> 00:39:00,050 Apart from the ice shards which Yu Louchun and Jin Mantang had, 770 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 where are the other two ice shards? 771 00:39:02,560 --> 00:39:04,190 Do you think I'll betray the Jinyuan Alliance? 772 00:39:06,880 --> 00:39:08,400 I just said it casually. 773 00:39:08,640 --> 00:39:09,450 No matter whether you tell me or not, 774 00:39:09,770 --> 00:39:11,370 Fang Xiaobao won't let you go. 775 00:39:13,510 --> 00:39:15,740 So Li Yifu is the boss of the Jinyuan Alliance? 776 00:39:16,080 --> 00:39:17,910 The boss's face is going to be swollen. 777 00:39:18,690 --> 00:39:20,210 One-word poem? 778 00:39:20,350 --> 00:39:21,280 He succeeded at the first attempt? 779 00:39:21,830 --> 00:39:23,120 He's a beast. 780 00:39:23,410 --> 00:39:23,910 You're right. 781 00:39:25,150 --> 00:39:25,830 By the way, Physician Li, 782 00:39:26,350 --> 00:39:28,080 what are the ice shards they talked about? 783 00:39:28,320 --> 00:39:30,110 Why is the Jinyuan Alliance looking for the ice shards? 784 00:39:32,030 --> 00:39:32,960 The ice shards 785 00:39:33,440 --> 00:39:34,690 are the rare pieces of jewelry. 786 00:39:35,310 --> 00:39:36,620 Maybe Di Feisheng wants to give them 787 00:39:37,000 --> 00:39:38,470 to the people around him. 788 00:39:38,920 --> 00:39:39,480 Well, 789 00:39:39,760 --> 00:39:41,090 don't tell anyone about it. 790 00:39:41,550 --> 00:39:42,900 Otherwise, your life will be in danger. 791 00:39:43,640 --> 00:39:43,990 OK. 792 00:39:51,250 --> 00:40:00,280 [Girls' Mansion] 793 00:40:04,590 --> 00:40:08,140 [Shuixie Zhilan] 794 00:40:13,030 --> 00:40:14,110 Congratulations, Fang Duobing. 795 00:40:14,360 --> 00:40:15,240 You solved another big case. 796 00:40:19,120 --> 00:40:21,640 The girls of Girls' Mansion will be interrogated by the Supervision Bureau. 797 00:40:22,150 --> 00:40:23,060 It's a black-and-white situation. 798 00:40:23,460 --> 00:40:24,430 We'll do justice to you. 799 00:40:24,600 --> 00:40:25,750 We won't let anyone be wronged. 800 00:40:27,020 --> 00:40:27,660 Yang Yunchun. 801 00:40:28,060 --> 00:40:29,320 Take all the girls you're in charge of away. 802 00:40:31,040 --> 00:40:31,970 As Miss Shi said, 803 00:40:32,620 --> 00:40:33,330 go with me. 804 00:40:33,430 --> 00:40:34,260 Who dares? 805 00:40:40,890 --> 00:40:42,460 Yang Yunchun, the executive in the Supervision Bureau. 806 00:40:42,990 --> 00:40:44,340 Why don't you kneel before me? 807 00:40:46,740 --> 00:40:48,820 Princess Zhaoling. 808 00:40:51,220 --> 00:40:51,990 Princess? 809 00:40:53,790 --> 00:40:54,340 Zhaoling? 810 00:40:55,280 --> 00:40:55,990 Princess? 811 00:40:58,780 --> 00:40:59,820 Your fiancée? 812 00:41:04,490 --> 00:41:06,890 Princess, may I ask why you're here? 813 00:41:07,250 --> 00:41:09,360 Who are you to ask me questions? 814 00:41:10,030 --> 00:41:11,030 Obey my orders. 815 00:41:11,940 --> 00:41:13,630 Pardon all the girls in Girls' Mansion 816 00:41:13,780 --> 00:41:15,360 and Murong Yao. 817 00:41:15,500 --> 00:41:16,340 Release them immediately 818 00:41:17,140 --> 00:41:18,500 and escort them home. 819 00:41:18,980 --> 00:41:20,180 If anything goes wrong, 820 00:41:21,230 --> 00:41:22,160 I'll punish you. 821 00:41:22,240 --> 00:41:22,690 Princess. 822 00:41:23,270 --> 00:41:24,820 Murong Yao belongs to the martial arts world. 823 00:41:25,320 --> 00:41:26,470 The case about him should be judged by the Baichuan Court. 824 00:41:26,680 --> 00:41:28,390 I want them to be safe. 825 00:41:28,850 --> 00:41:31,460 If you can't do it, I'll tell my father what you have done. 826 00:41:31,670 --> 00:41:31,950 Yes. 827 00:41:32,510 --> 00:41:33,670 I will negotiate with the Baichuan Court 828 00:41:34,100 --> 00:41:35,050 in the name of the Supervision Bureau. 829 00:41:35,500 --> 00:41:36,110 Get up. 830 00:41:36,690 --> 00:41:37,220 Thank you, Princess. 831 00:41:38,270 --> 00:41:38,760 Qing'er. 832 00:41:39,970 --> 00:41:41,170 You are a princess. 833 00:41:43,540 --> 00:41:44,350 Thank you, Princess. 834 00:41:44,750 --> 00:41:45,440 Thank you, Princess. 835 00:41:45,460 --> 00:41:46,320 Get up. 836 00:41:47,770 --> 00:41:48,610 Get up. 837 00:41:50,310 --> 00:41:51,460 We are friends who suffered together. 838 00:41:51,480 --> 00:41:52,290 Don't stand on ceremony. 839 00:41:53,070 --> 00:41:54,070 I'll always remember 840 00:41:54,070 --> 00:41:55,090 your kindness to me. 841 00:41:55,510 --> 00:41:57,000 If anyone bullies you again, 842 00:41:57,020 --> 00:41:57,790 just tell me. 843 00:41:58,210 --> 00:41:59,220 I'll take revenge on them. 844 00:42:14,900 --> 00:42:15,290 Qing'er. 845 00:42:16,940 --> 00:42:17,650 Princess. 846 00:42:18,260 --> 00:42:19,420 I know what you're thinking. 847 00:42:20,150 --> 00:42:21,670 You think I was stupid enough to get caught. 848 00:42:21,840 --> 00:42:23,040 You're laughing at me, right? 849 00:42:23,840 --> 00:42:24,570 I don't dare. 850 00:42:25,380 --> 00:42:26,550 You said you don't dare, 851 00:42:27,460 --> 00:42:29,470 but in fact, you think it's right to escape from the wedding, right? 852 00:42:30,000 --> 00:42:31,210 Look carefully. 853 00:42:32,050 --> 00:42:33,130 Am I eight-foot tall? 854 00:42:33,150 --> 00:42:33,990 Is my waist as thick as a giant barrel? 855 00:42:36,710 --> 00:42:37,300 Forget it. 856 00:42:37,770 --> 00:42:39,210 Since you saved me, 857 00:42:39,400 --> 00:42:40,520 I'll forgive you. 858 00:42:43,280 --> 00:42:44,680 I've been out for so long. 859 00:42:44,990 --> 00:42:46,180 Father must be worried about me. 860 00:42:47,020 --> 00:42:48,550 The people from the Supervision Bureau will escort me back to the palace. 861 00:42:50,910 --> 00:42:51,860 See you, Princess. 862 00:42:52,430 --> 00:42:53,510 Why are you in such a hurry to say goodbye to me? 863 00:42:53,670 --> 00:42:54,670 Am I a jinx? 864 00:42:59,740 --> 00:43:01,570 I said goodbye because you said you were leaving. 865 00:43:01,720 --> 00:43:03,400 You only know how to investigate cases. 866 00:43:03,810 --> 00:43:04,970 All right, I'm leaving now. 867 00:43:05,430 --> 00:43:06,670 Don't worry about your escape from the wedding. 868 00:43:06,850 --> 00:43:08,460 I will go back and beg for leniency for you. 869 00:43:09,180 --> 00:43:10,180 Princess, you're so understanding. 870 00:43:10,590 --> 00:43:11,620 Thank you so much. 871 00:43:12,110 --> 00:43:13,190 For what? 872 00:43:13,540 --> 00:43:15,930 What's the difference between the early date and the late date of the wedding? 873 00:43:16,960 --> 00:43:18,290 We'll hold it after you travel around the martial arts world. 874 00:43:18,310 --> 00:43:19,150 It's the same. 60781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.