All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,740 --> 00:01:41,040
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:41,090 --> 00:01:43,060
[Episode 24]
3
00:01:43,810 --> 00:01:45,550
Do you remember the rose of Sharon that was covered in mud?
4
00:01:47,370 --> 00:01:49,260
The ten-foot-tall rose of Sharon was also covered in mud.
5
00:01:49,920 --> 00:01:51,750
It was because the mud splashed a little high.
6
00:01:52,000 --> 00:01:52,760
There is nothing special.
7
00:01:53,300 --> 00:01:54,790
The whereabouts of the rest of Yu Louchun's body
8
00:01:54,810 --> 00:01:55,890
is still unknown.
9
00:01:56,530 --> 00:01:58,410
So the guards dug deep
10
00:01:58,440 --> 00:01:59,390
for the antidote.
11
00:01:59,750 --> 00:02:00,730
That reminded me.
12
00:02:01,560 --> 00:02:02,620
They dug holes everywhere
13
00:02:02,890 --> 00:02:04,210
and splashed a lot of mud.
14
00:02:04,500 --> 00:02:05,710
Connect the two things
15
00:02:05,710 --> 00:02:06,470
and think about it again.
16
00:02:13,430 --> 00:02:14,750
Someone dug a hole under the tree
17
00:02:15,340 --> 00:02:17,910
and splashed mud on the rose of Sharon.
18
00:02:18,470 --> 00:02:19,140
That is to say,
19
00:02:20,350 --> 00:02:21,470
Yu Louchun was buried here.
20
00:02:21,840 --> 00:02:23,410
I guess the murderer
21
00:02:23,510 --> 00:02:25,350
had already prepared this burial place
22
00:02:25,350 --> 00:02:26,470
before the Mountains Red.
23
00:02:26,890 --> 00:02:28,350
The darkest place is under the candlestick.
24
00:02:30,750 --> 00:02:31,230
Dig.
25
00:02:41,860 --> 00:02:42,300
Look.
26
00:02:44,540 --> 00:02:45,160
It's really here.
27
00:02:46,640 --> 00:02:47,190
Let me have a look.
28
00:02:54,010 --> 00:02:56,200
The reason why they threw the stump out to attract attention
29
00:02:56,340 --> 00:02:57,950
and hid the corpse secretly
30
00:02:58,190 --> 00:03:00,300
is that they wanted to hide the real cause of Yu Louchun's death.
31
00:03:01,620 --> 00:03:03,460
It looks as if he was bitten by a snake.
32
00:03:04,150 --> 00:03:05,520
Could it be that a venomous snake bit him to death?
33
00:03:05,830 --> 00:03:06,700
Brown-spotted pit viper.
34
00:03:07,300 --> 00:03:08,510
His blood contained snake venom.
35
00:03:08,540 --> 00:03:10,610
That's why the blood on the stump didn't coagulate or dry.
36
00:03:10,990 --> 00:03:13,110
It made people believe that Yu Louchun died in the morning.
37
00:03:13,690 --> 00:03:14,780
In fact, he was killed
38
00:03:14,800 --> 00:03:16,200
between 11 p.m. and 5 a.m.
39
00:03:16,660 --> 00:03:18,810
Xinjue didn't stay at the foot of the mountain at that time.
40
00:03:20,190 --> 00:03:22,180
Then who is Bihuang's accomplice?
41
00:03:27,890 --> 00:03:29,370
Bihuang will come and tell us
42
00:03:29,390 --> 00:03:30,590
who her accomplice is.
43
00:03:31,410 --> 00:03:33,390
Let's hear what she will say then.
44
00:03:35,070 --> 00:03:35,940
She'll come to us?
45
00:03:36,290 --> 00:03:37,480
Judging by the personality of Qing'er,
46
00:03:37,540 --> 00:03:39,660
she'll tell Bihuang because she's worried about her.
47
00:03:40,100 --> 00:03:42,200
So let's go back and wait for her.
48
00:03:53,110 --> 00:03:54,280
She came earlier than expected.
49
00:03:57,830 --> 00:03:59,030
I got a valuable thing by chance.
50
00:03:59,570 --> 00:04:01,740
I heard it's exactly what you've been looking for.
51
00:04:02,070 --> 00:04:03,190
If you two show mercy
52
00:04:03,500 --> 00:04:05,100
and stop investigating Girls' Mansion,
53
00:04:05,720 --> 00:04:06,960
I'll give it to you
54
00:04:07,410 --> 00:04:08,480
to show my gratitude.
55
00:04:09,040 --> 00:04:10,330
This letter was written by Bihuang.
56
00:04:10,670 --> 00:04:11,630
She has the ice shard.
57
00:04:15,510 --> 00:04:16,520
Finding out the truth
58
00:04:16,990 --> 00:04:18,870
and punishing criminals are the duties of detectives.
59
00:04:19,470 --> 00:04:20,930
But Bihuang was abducted,
60
00:04:20,960 --> 00:04:21,750
imprisoned, and maltreated.
61
00:04:22,160 --> 00:04:23,350
She's really a poor woman.
62
00:04:24,010 --> 00:04:25,320
The law is objective,
63
00:04:25,730 --> 00:04:27,220
but if Bihuang hadn't killed Yu Louchun,
64
00:04:27,350 --> 00:04:29,350
her miserable life wouldn't have come to an end.
65
00:04:30,630 --> 00:04:32,020
I don't know
66
00:04:32,500 --> 00:04:33,600
if I should continue the investigation.
67
00:04:34,460 --> 00:04:36,700
If you stop, you're a kind person.
68
00:04:37,320 --> 00:04:39,380
If you keep investigating, you're a detective.
69
00:04:42,220 --> 00:04:44,160
Fire!
70
00:04:44,240 --> 00:04:46,370
Help! Put out the fire!
71
00:04:46,400 --> 00:04:47,440
Fire! This way!
72
00:04:47,470 --> 00:04:47,910
Hurry up!
73
00:04:48,230 --> 00:04:50,790
Help! Put out the fire!
74
00:04:51,310 --> 00:04:52,230
Hurry up!
75
00:04:53,270 --> 00:04:54,720
Get more water! Hurry up!
76
00:04:54,740 --> 00:04:55,430
Don't go in!
77
00:04:55,430 --> 00:04:56,190
Put out the fire!
78
00:04:56,470 --> 00:04:57,110
I'm coming.
79
00:04:57,550 --> 00:04:58,310
Hurry up!
80
00:04:58,990 --> 00:05:00,550
Help! Put out the fire!
81
00:05:00,550 --> 00:05:01,230
Get more water.
82
00:05:01,860 --> 00:05:03,150
Qing'er and Bihuang are still inside.
83
00:05:03,350 --> 00:05:04,030
Don't go in.
84
00:05:06,500 --> 00:05:07,430
OK. Hurry up.
85
00:05:11,070 --> 00:05:11,430
Qing'er.
86
00:05:11,430 --> 00:05:12,230
Get up first.
87
00:05:13,590 --> 00:05:14,380
Sister Bihuang.
88
00:05:14,780 --> 00:05:15,730
Sister Bihuang.
89
00:05:17,110 --> 00:05:18,790
-Sister Bihuang.
-Let's go out first.
90
00:05:25,790 --> 00:05:28,000
[Qunfang House]
91
00:05:28,310 --> 00:05:29,640
Sister Bihuang.
92
00:05:30,870 --> 00:05:32,670
Sister Bihuang.
93
00:05:33,720 --> 00:05:35,010
What happened?
94
00:05:35,430 --> 00:05:37,230
I heard you suspected Bihuang.
95
00:05:37,470 --> 00:05:38,450
I was worried.
96
00:05:38,960 --> 00:05:40,200
So I came and told her.
97
00:05:40,440 --> 00:05:42,570
But she asked me to go to the kitchen and cook porridge for her.
98
00:05:43,070 --> 00:05:45,590
When I came back, I saw the room was on fire.
99
00:05:45,870 --> 00:05:46,580
Bihuang...
100
00:05:50,190 --> 00:05:51,340
I wanted to save her.
101
00:05:51,590 --> 00:05:53,360
But the fire spread too fast.
102
00:05:53,550 --> 00:05:55,740
Even I was trapped inside too.
103
00:05:56,350 --> 00:05:57,990
Why did it happen?
104
00:06:00,040 --> 00:06:02,350
Isn't it said that karma is real?
105
00:06:04,310 --> 00:06:05,630
Sister Bihuang.
106
00:06:06,390 --> 00:06:07,760
Sister Bihuang.
107
00:06:21,390 --> 00:06:24,420
People who believe in God and worship deities always say karma is real.
108
00:06:25,600 --> 00:06:26,730
But if they really want to redress an injustice,
109
00:06:27,910 --> 00:06:28,990
they have to rely on people.
110
00:07:00,260 --> 00:07:01,140
I knew it.
111
00:07:01,420 --> 00:07:02,690
Li Lianhua, I've made up my mind.
112
00:07:04,240 --> 00:07:05,070
I want to keep investigating.
113
00:07:08,310 --> 00:07:10,230
Okay. Be a detective then.
114
00:07:11,060 --> 00:07:11,920
Finding out the truth
115
00:07:12,780 --> 00:07:14,570
sometimes seems to hurt good people,
116
00:07:15,340 --> 00:07:16,140
but only in this way
117
00:07:17,290 --> 00:07:19,370
can't the scumbags who hide in the dark escape.
118
00:07:22,480 --> 00:07:23,830
Treasure! Treasure!
119
00:07:25,270 --> 00:07:28,020
Yu Louchun hid the treasure here.
120
00:07:28,430 --> 00:07:29,690
We've been looking for it for so long.
121
00:07:30,090 --> 00:07:31,500
It was hidden by this thing.
122
00:07:31,950 --> 00:07:34,200
This is similar to the Jinyun Fabric at the banquet.
123
00:07:34,590 --> 00:07:36,070
It was woven into the shape of the wall.
124
00:07:36,430 --> 00:07:39,380
It managed to evade the search.
125
00:07:39,760 --> 00:07:40,800
The person is really good at embroidery.
126
00:07:41,430 --> 00:07:42,470
Why is the treasure here?
127
00:07:42,790 --> 00:07:43,430
Could it be
128
00:07:44,780 --> 00:07:46,900
that Xinjue colluded with Bihuang in the murder?
129
00:07:47,470 --> 00:07:49,620
Bihuang committed suicide to escape punishment.
130
00:07:50,410 --> 00:07:51,380
All you need to remember is
131
00:07:51,890 --> 00:07:53,020
that there is no escape from the long arm of the law.
132
00:07:54,300 --> 00:07:55,670
Leave the treasure here
133
00:07:56,180 --> 00:07:57,490
and let the Baichuan Court deal with it.
134
00:07:57,840 --> 00:07:58,330
You...
135
00:07:59,630 --> 00:08:00,310
Please leave.
136
00:08:05,110 --> 00:08:06,310
Young Master Fang. Physician Li.
137
00:08:08,740 --> 00:08:09,970
We know Bihuang was guilty.
138
00:08:10,510 --> 00:08:12,370
But she lived with us for years.
139
00:08:13,700 --> 00:08:14,790
Please allow us
140
00:08:15,510 --> 00:08:17,110
to bid farewell to Sister Bihuang for the last time
141
00:08:17,540 --> 00:08:19,610
according to the rules of Girls' Mansion.
142
00:08:56,430 --> 00:09:01,950
♫Listen to the songs I listened to in childhood♫
143
00:09:02,670 --> 00:09:08,270
♫Wear my old clothes♫
144
00:09:09,300 --> 00:09:15,140
♫Return to my hometown♫
145
00:09:15,910 --> 00:09:21,000
♫I'll fulfil my filial duties in the next life♫
146
00:09:24,940 --> 00:09:25,460
Li Lianhua.
147
00:09:26,180 --> 00:09:26,820
Tomorrow morning,
148
00:09:27,550 --> 00:09:28,820
let the truth come out.
149
00:09:32,620 --> 00:09:35,340
Have you figured the last part out?
150
00:09:38,860 --> 00:09:40,060
It was a little vague before.
151
00:09:41,540 --> 00:09:42,690
Now everything is clear.
152
00:09:45,670 --> 00:09:47,060
This is the most difficult case I've ever experienced.
153
00:09:49,020 --> 00:09:50,030
But no matter how difficult it is,
154
00:09:51,610 --> 00:09:52,930
it's time to tell the truth.
155
00:09:58,660 --> 00:10:00,010
Let the truth come out.
156
00:10:12,270 --> 00:10:13,310
Physician Li. Young Hero Fang.
157
00:10:13,920 --> 00:10:15,580
You found the rest of the body?
158
00:10:16,780 --> 00:10:18,270
Hasn't the case already been solved?
159
00:10:18,710 --> 00:10:20,590
Xinjue and Bihuang colluded in the murder, right?
160
00:10:20,970 --> 00:10:23,750
Why did you call us here?
161
00:10:24,070 --> 00:10:26,790
A person's left side is cut into the shape of hashes.
162
00:10:27,190 --> 00:10:29,830
It doesn't mean the person's right side is also cut into the shape of hashes.
163
00:10:30,220 --> 00:10:30,970
This means
164
00:10:31,250 --> 00:10:32,580
his left body was cut into the shape of hashes
165
00:10:32,940 --> 00:10:34,700
for some reason.
166
00:10:35,390 --> 00:10:37,240
It's hard to understand what you're saying.
167
00:10:38,190 --> 00:10:38,910
What reason is it?
168
00:10:39,310 --> 00:10:40,960
If Bihuang had killed Yu Louchun directly,
169
00:10:40,990 --> 00:10:42,070
she couldn't have escaped.
170
00:10:42,870 --> 00:10:45,000
In order to be safe after killing people,
171
00:10:45,340 --> 00:10:47,850
she could only frame someone else.
172
00:10:48,590 --> 00:10:49,730
After thinking about it,
173
00:10:49,750 --> 00:10:52,070
she thought the best candidate is Machete Ghost.
174
00:10:52,500 --> 00:10:53,390
Simply put,
175
00:10:53,650 --> 00:10:56,670
Bihuang and Xinjue are not accomplices.
176
00:11:00,700 --> 00:11:02,580
Yu Louchun wasn't killed by Machete Ghost?
177
00:11:02,910 --> 00:11:04,170
You can take a look
178
00:11:04,330 --> 00:11:06,520
at the shoulders of Yu Louchun's body.
179
00:11:20,560 --> 00:11:21,670
How come?
180
00:11:25,040 --> 00:11:25,770
Snakes?
181
00:11:26,430 --> 00:11:27,830
Yu Louchun was bitten to death by a snake?
182
00:11:28,150 --> 00:11:28,690
That's right.
183
00:11:29,360 --> 00:11:31,290
He died from snake venom.
184
00:11:31,510 --> 00:11:33,100
But the cut seemed to be caused by a single slash.
185
00:11:33,240 --> 00:11:34,250
The murderer is very skilful.
186
00:11:34,580 --> 00:11:35,820
A skill that can cut people with a single slash.
187
00:11:36,360 --> 00:11:37,610
If you have a right tool,
188
00:11:37,980 --> 00:11:38,690
it's not difficult.
189
00:11:39,620 --> 00:11:40,070
Guards!
190
00:11:54,690 --> 00:11:55,390
Black iron.
191
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Yu Louchun's bookcase
192
00:11:57,550 --> 00:11:58,790
is made of black iron.
193
00:11:59,410 --> 00:12:00,790
The edge was even ground and became a blade.
194
00:12:02,050 --> 00:12:03,650
Was the body dismembered with this thing?
195
00:12:05,800 --> 00:12:06,410
That's right.
196
00:12:07,090 --> 00:12:09,170
Someone chose the hash-shaped shelves from the bookcase,
197
00:12:09,800 --> 00:12:11,160
ground the edge as a blade,
198
00:12:11,440 --> 00:12:12,610
and pressed it against Yu Louchun's body.
199
00:12:13,080 --> 00:12:14,240
This is Hash Slash.
200
00:12:14,570 --> 00:12:15,320
What a nice touch.
201
00:12:16,060 --> 00:12:19,740
But why is there only half of Hash Slash
202
00:12:20,070 --> 00:12:21,740
on the rest of Yu Louchun's body?
203
00:12:22,160 --> 00:12:24,150
It's rare to find something that is as hard as black iron in the world.
204
00:12:24,390 --> 00:12:25,510
If they wanted to grind it and make it a blade,
205
00:12:25,820 --> 00:12:27,210
even if they spent two hours a day,
206
00:12:27,330 --> 00:12:29,420
they could only grind half of the hash-shaped shelves in six months.
207
00:12:29,880 --> 00:12:31,520
But the day of the Mountains Red was coming.
208
00:12:31,750 --> 00:12:33,430
The murderer could only deceive people with a fake.
209
00:12:33,880 --> 00:12:34,920
If no one found
210
00:12:34,950 --> 00:12:36,210
Machete Ghost,
211
00:12:36,260 --> 00:12:39,100
the rest of the body couldn't be found either.
212
00:12:39,650 --> 00:12:41,930
Bihuang was so scheming.
213
00:12:42,230 --> 00:12:43,990
Apart from Yu Louchun,
214
00:12:44,140 --> 00:12:45,220
only one maid can go up
215
00:12:45,610 --> 00:12:46,290
to his Kanyun Peak
216
00:12:46,340 --> 00:12:47,940
once a day.
217
00:12:48,240 --> 00:12:49,770
And that maid can only clean here for two hours.
218
00:12:50,040 --> 00:12:51,410
During the time when she had to clean the entire house,
219
00:12:51,900 --> 00:12:53,600
it was really not easy for her
220
00:12:54,110 --> 00:12:55,150
to not be noticed
221
00:12:55,320 --> 00:12:56,240
when she ground the black-iron bookcase.
222
00:12:56,850 --> 00:12:58,130
How did she succeed?
223
00:12:58,360 --> 00:12:59,360
Only the person who was cornered
224
00:13:00,100 --> 00:13:02,590
and risked her life to save herself could succeed.
225
00:13:10,550 --> 00:13:11,500
Miss Bihuang
226
00:13:12,290 --> 00:13:14,570
really wanted to escape from Girls' Mansion where she suffered terribly.
227
00:13:18,910 --> 00:13:22,180
But Bihuang was dancing at the Zhaixing Stage the night before.
228
00:13:22,590 --> 00:13:24,960
Yu Louchun was at Kanyun Peak.
229
00:13:25,330 --> 00:13:26,340
She couldn't go to two places at the same time.
230
00:13:26,530 --> 00:13:27,210
How did she kill him?
231
00:13:27,290 --> 00:13:27,760
That's right.
232
00:13:28,290 --> 00:13:29,760
A snake was manipulated to kill Yu Louchun.
233
00:13:30,060 --> 00:13:32,760
So she must have a helper who can manipulate snakes.
234
00:13:35,890 --> 00:13:36,610
Miss Chilong.
235
00:13:36,900 --> 00:13:37,780
You're quite awesome.
236
00:13:48,130 --> 00:13:49,260
Physician Li, you must be kidding.
237
00:13:49,740 --> 00:13:50,670
Chilong is only good at dancing.
238
00:13:51,280 --> 00:13:52,510
We've never seen her
239
00:13:52,670 --> 00:13:54,310
learn any snake-manipulation skills.
240
00:13:55,910 --> 00:13:56,640
Miss Chilong.
241
00:13:57,390 --> 00:13:58,400
You're the Chehu people, right?
242
00:14:01,290 --> 00:14:02,520
Chehu belongs to Blood Realm.
243
00:14:03,010 --> 00:14:05,010
Do I look like the Chehu people?
244
00:14:05,770 --> 00:14:07,250
The Chehu people have yellow hair and a Roman nose.
245
00:14:08,100 --> 00:14:09,140
You don't look like them.
246
00:14:10,350 --> 00:14:11,220
So I guess
247
00:14:12,160 --> 00:14:13,330
you are the Han people who was born in Chehu,
248
00:14:13,940 --> 00:14:14,470
right?
249
00:14:20,900 --> 00:14:23,990
Most girls from Chehu have a tattoo of snake teeth.
250
00:14:24,220 --> 00:14:25,460
It's well hidden.
251
00:14:25,840 --> 00:14:27,880
But when you fought against the guards yesterday,
252
00:14:28,190 --> 00:14:29,750
I accidentally saw your tattoo.
253
00:14:33,720 --> 00:14:35,370
Chehu is a small country in Blood Realm.
254
00:14:35,730 --> 00:14:36,840
The Chehu people hunt for a living.
255
00:14:37,220 --> 00:14:39,780
Snake bites are the least harmful to fur.
256
00:14:40,120 --> 00:14:42,480
So you've been training snakes to hunt since childhood.
257
00:14:43,080 --> 00:14:43,810
Miss Chilong.
258
00:14:44,360 --> 00:14:45,570
You must have learnt it.
259
00:14:46,960 --> 00:14:47,720
Even so,
260
00:14:48,220 --> 00:14:50,600
Yu Louchun didn't allow anyone
261
00:14:50,620 --> 00:14:51,810
to bring snakes to Girls' Mansion.
262
00:14:51,840 --> 00:14:52,600
Of course.
263
00:14:53,750 --> 00:14:55,340
But snake eggs are different.
264
00:15:01,890 --> 00:15:02,030
[Celebrate with Light]
265
00:15:02,030 --> 00:15:02,790
Miss Chilong.
[Celebrate with Light]
266
00:15:02,790 --> 00:15:03,800
[Celebrate with Light]
267
00:15:04,600 --> 00:15:05,910
I found these in the jade drum.
268
00:15:14,240 --> 00:15:15,160
The jade drum
269
00:15:15,290 --> 00:15:17,170
was sent up to the mountain ten months ago.
270
00:15:17,390 --> 00:15:19,660
After the jade drum was put in a warm place for some time,
271
00:15:19,810 --> 00:15:22,190
the baby snakes slithered out of the hole.
272
00:15:22,780 --> 00:15:24,260
My next question is
273
00:15:24,280 --> 00:15:27,460
who sent the jade drum up to the mountain.
274
00:15:56,730 --> 00:15:57,220
Chilong.
275
00:15:57,730 --> 00:15:59,090
This brown-spotted pit viper has just grown.
276
00:15:59,400 --> 00:16:00,280
It can't hurt many people.
277
00:16:01,340 --> 00:16:03,860
Besides, investigating cases is their duty.
278
00:16:04,500 --> 00:16:05,170
What's wrong with that?
279
00:16:09,900 --> 00:16:11,890
As I said before, you two are wise.
280
00:16:12,420 --> 00:16:14,780
I'm more convinced today.
281
00:16:15,640 --> 00:16:17,530
Mr. Murong, you're a smart person.
282
00:16:18,180 --> 00:16:20,190
Yu Louchun was so cautious,
283
00:16:20,650 --> 00:16:22,530
but he still died.
284
00:16:23,200 --> 00:16:24,360
Why did you think
285
00:16:24,870 --> 00:16:27,370
the snake eggs were hidden in the jade drum?
286
00:16:27,680 --> 00:16:28,580
I couldn't guess it at first.
287
00:16:29,050 --> 00:16:31,420
When I found you're the Chehu people
288
00:16:31,450 --> 00:16:33,480
and that you told a lie that you're the Yueqian people,
289
00:16:33,730 --> 00:16:34,620
everything became clear to me.
290
00:16:35,060 --> 00:16:37,660
Then why do you think I'm also the Chehu people?
291
00:16:38,130 --> 00:16:39,450
Because what you said was self-contradictory.
292
00:16:40,200 --> 00:16:41,360
Yueqian is covered by yellow sand.
293
00:16:41,760 --> 00:16:42,480
People there are afraid of water.
294
00:16:42,950 --> 00:16:45,230
But you were handsome on the bamboo raft.
295
00:16:45,250 --> 00:16:46,130
You were not afraid.
296
00:16:46,760 --> 00:16:49,000
It's reasonable that you don't like taking a bath because you are new here.
297
00:16:49,450 --> 00:16:50,700
But there is another possibility.
298
00:16:51,770 --> 00:16:53,410
You're trying to hide your hair color.
299
00:16:54,230 --> 00:16:56,330
So after we suspected you,
300
00:16:56,350 --> 00:16:58,810
we went to your room and found something.
301
00:17:04,990 --> 00:17:06,300
The end of the hair is black,
302
00:17:06,660 --> 00:17:08,060
but the root is yellow.
303
00:17:08,970 --> 00:17:11,000
Did you dye your hair?
304
00:17:11,550 --> 00:17:13,520
You two are indeed intelligent.
305
00:17:16,510 --> 00:17:18,560
So the three of you conspired together to murder him?
306
00:17:18,860 --> 00:17:19,420
No.
307
00:17:19,760 --> 00:17:20,530
I forced them.
308
00:17:20,920 --> 00:17:21,810
They dared not disobey me.
309
00:17:23,000 --> 00:17:23,310
You...
310
00:17:25,480 --> 00:17:26,760
I coveted Yu Louchun's treasure,
311
00:17:27,360 --> 00:17:29,700
so I coerced you and Bihuang.
312
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
It has nothing to do with you.
313
00:17:32,520 --> 00:17:33,490
Now that the truth was exposed,
314
00:17:34,230 --> 00:17:35,060
I'll take the blame.
315
00:17:36,200 --> 00:17:36,630
From now on,
316
00:17:37,580 --> 00:17:38,860
no one will force you and hurt you anymore.
317
00:17:40,480 --> 00:17:41,280
Go down the mountain
318
00:17:42,330 --> 00:17:43,140
and live a good life.
319
00:17:48,600 --> 00:17:49,150
I...
320
00:17:51,120 --> 00:17:51,710
Chilong.
321
00:17:52,690 --> 00:17:53,230
Do as you're told.
322
00:18:09,960 --> 00:18:10,880
If you had coveted the treasure,
323
00:18:11,970 --> 00:18:13,330
you wouldn't have gone this far.
324
00:18:13,780 --> 00:18:16,620
You mean I was too cruel to Yu Louchun?
325
00:18:16,950 --> 00:18:18,230
You were too cruel to yourself.
326
00:18:19,690 --> 00:18:21,760
I don't understand what you said.
327
00:18:21,880 --> 00:18:23,010
Of course you don't understand.
328
00:18:23,490 --> 00:18:25,200
Because you don't want to admit it.
329
00:18:26,080 --> 00:18:27,050
I want to ask you a question.
330
00:18:27,780 --> 00:18:28,820
When did you throw the first broken arm
331
00:18:29,580 --> 00:18:31,060
to Guanri Pavilion?
332
00:18:31,390 --> 00:18:32,990
I threw it after I killed Yu Louchun at night.
333
00:18:33,360 --> 00:18:33,780
No.
334
00:18:34,320 --> 00:18:35,670
Guanri Pavilion is outside Girls' Mansion
335
00:18:35,800 --> 00:18:36,530
and is guarded.
336
00:18:36,560 --> 00:18:37,560
You had no chance.
337
00:18:38,230 --> 00:18:39,360
Your only chance
338
00:18:39,980 --> 00:18:42,530
was when we climbed the mountain to watch the sun rise early in the morning.
339
00:18:42,800 --> 00:18:44,750
But we went and watched the sun rise together that day.
340
00:18:45,320 --> 00:18:46,400
I didn't see him bring bags.
341
00:18:47,170 --> 00:18:49,280
I don't think he could hide a broken arm.
342
00:18:51,230 --> 00:18:52,220
That's why I asked
343
00:18:53,570 --> 00:18:54,910
why you went this far.
344
00:19:07,300 --> 00:19:07,980
When did your arm
345
00:19:09,030 --> 00:19:09,820
get broken?
346
00:19:10,310 --> 00:19:11,920
When you were dancing at the Mountains Red,
347
00:19:12,290 --> 00:19:13,170
your arm was not broken.
348
00:19:13,710 --> 00:19:14,900
I guess after his last dance
349
00:19:15,450 --> 00:19:16,780
at the Mountains Red,
350
00:19:17,130 --> 00:19:19,940
he went back to his room and cut his arm off.
351
00:19:20,150 --> 00:19:21,150
Before we went to Guanri Pavilion,
352
00:19:21,730 --> 00:19:22,870
you disguised your broken arm
353
00:19:22,890 --> 00:19:24,290
as Yu Louchun's broken arm
354
00:19:24,390 --> 00:19:26,420
and then threw it when we didn't notice.
355
00:19:27,360 --> 00:19:29,360
We were all in cloaks that morning.
356
00:19:30,000 --> 00:19:31,170
Everyone gave their attention
357
00:19:31,290 --> 00:19:32,530
to the stump.
358
00:19:32,770 --> 00:19:33,810
No one noticed
359
00:19:34,290 --> 00:19:36,110
that Mr. Murong
360
00:19:36,490 --> 00:19:37,290
already lost his arm.
361
00:19:38,470 --> 00:19:39,710
You cut your arm off
362
00:19:40,250 --> 00:19:41,460
to cover up the fact
363
00:19:41,490 --> 00:19:42,610
that Yu Louchun was poisoned with snake venom,
364
00:19:43,400 --> 00:19:43,870
right?
365
00:19:44,960 --> 00:19:46,300
You're indeed smart.
366
00:19:47,110 --> 00:19:48,150
But don't go too far.
367
00:19:48,850 --> 00:19:51,470
My arm was broken in an accident many years ago.
368
00:19:52,420 --> 00:19:53,440
To frame Xinjue,
369
00:19:53,900 --> 00:19:55,180
I could throw the body away.
370
00:19:55,630 --> 00:19:58,710
Why did I do this in public?
371
00:19:59,260 --> 00:20:00,660
Because you had to throw the body
372
00:20:01,150 --> 00:20:03,460
to a place where Chilong couldn't go.
373
00:20:03,840 --> 00:20:05,640
To frame Xinjue,
374
00:20:06,390 --> 00:20:07,760
you could throw the body anywhere.
375
00:20:08,440 --> 00:20:09,480
Guanri Pavilion
376
00:20:09,700 --> 00:20:10,740
is outside Girls' Mansion.
377
00:20:10,930 --> 00:20:12,720
It was impossible for the girls to go there.
378
00:20:13,550 --> 00:20:14,320
Only in this way
379
00:20:14,630 --> 00:20:17,430
wouldn't Chilong be suspected.
380
00:20:17,620 --> 00:20:18,020
Enough.
381
00:20:19,380 --> 00:20:20,150
I'm greedy for money.
382
00:20:21,170 --> 00:20:22,010
It has nothing to do with Chilong.
383
00:20:23,670 --> 00:20:24,430
Mr. Murong.
384
00:20:25,240 --> 00:20:28,220
Do you remember the Eagle Dance?
385
00:20:29,500 --> 00:20:32,390
A year ago, Dancing Devil, Murong Yao, performed the Eagle Dance.
386
00:20:33,280 --> 00:20:35,330
He spread his arms high as if he was trying to reach the sky.
387
00:20:35,540 --> 00:20:36,700
That dance became famous in the capital.
388
00:20:36,920 --> 00:20:37,790
But now?
389
00:20:38,730 --> 00:20:41,170
Murong Yao, you used a dancer's arm
390
00:20:41,460 --> 00:20:42,960
in exchange for Chilong's innocence.
391
00:20:43,280 --> 00:20:45,580
You can't even raise your left arm in greeting like other Chehu people.
392
00:20:46,930 --> 00:20:49,410
A greedy man can't do these.
393
00:20:52,880 --> 00:20:54,130
I know what kind of statement you want.
394
00:20:54,900 --> 00:20:55,560
I'm sorry.
395
00:20:56,260 --> 00:20:57,440
It was I who did all these.
396
00:20:58,550 --> 00:21:00,420
Yu Louchun, the head guard,
397
00:21:00,490 --> 00:21:02,390
and Dongfang Hao were all killed by me.
398
00:21:03,390 --> 00:21:05,870
Please don't blame others.
399
00:21:06,800 --> 00:21:09,410
I'll compensate with my life.
400
00:21:11,880 --> 00:21:12,710
No!
401
00:21:20,730 --> 00:21:23,390
[Girl's Mansion]
402
00:21:25,270 --> 00:21:28,290
[Mysterious Lotus Casebook]
403
00:21:34,970 --> 00:21:37,130
Don't jump on my head if you want to die.
404
00:21:40,150 --> 00:21:40,750
Fei.
405
00:21:41,160 --> 00:21:42,540
You came just in time.
406
00:21:44,070 --> 00:21:44,910
Here is the thing you want.
407
00:21:45,260 --> 00:21:46,010
We're even now.
408
00:21:52,200 --> 00:21:54,150
The donation to the temple opposite was recorded on it.
409
00:21:55,380 --> 00:21:57,600
You donated 100 taels of gold ten days ago
410
00:21:57,900 --> 00:21:59,960
and asked them to make the clock strike midnight in advance.
411
00:22:00,830 --> 00:22:02,800
You lost your arm and money.
412
00:22:03,210 --> 00:22:04,370
In this world, there is no one
413
00:22:04,840 --> 00:22:07,360
who is as greedy as you.
414
00:22:10,300 --> 00:22:11,040
Mr. Murong.
415
00:22:11,600 --> 00:22:13,110
You want to use your own death
416
00:22:13,240 --> 00:22:14,480
in exchange for all the girls' life.
417
00:22:15,060 --> 00:22:16,340
I really admire that.
418
00:22:17,400 --> 00:22:19,840
But those girls killed Yu Louchun.
419
00:22:20,640 --> 00:22:21,240
Are they going to
420
00:22:22,090 --> 00:22:24,890
live in the dark forever?
421
00:22:29,830 --> 00:22:30,440
Physician Li.
422
00:22:31,120 --> 00:22:33,290
You mean Yu Louchun's death
423
00:22:33,890 --> 00:22:35,880
has something to do with all the girls in Girls' Mansion?
424
00:22:36,400 --> 00:22:37,120
Of course.
425
00:22:37,990 --> 00:22:39,710
If they hadn't used their deceased friends
426
00:22:39,730 --> 00:22:40,530
to deliver messages,
427
00:22:41,050 --> 00:22:43,100
Murong Yao wouldn't have known
428
00:22:43,130 --> 00:22:44,290
where Chilong was locked up.
429
00:22:46,070 --> 00:22:46,880
Before yesterday,
430
00:22:47,490 --> 00:22:48,980
I had a question that I couldn't solve.
431
00:22:49,610 --> 00:22:50,930
No one knew
432
00:22:51,010 --> 00:22:51,820
the girls were imprisoned here.
433
00:22:52,650 --> 00:22:54,840
How did Mr. Murong know
434
00:22:54,860 --> 00:22:55,880
the whereabouts of Chilong?
435
00:22:56,790 --> 00:22:57,630
It was recorded on the government's casebook
436
00:22:58,320 --> 00:22:59,940
that there always were many female corpses floating on the nearby river
437
00:22:59,960 --> 00:23:01,120
who dressed strangely.
438
00:23:01,560 --> 00:23:03,210
I didn't realize it until yesterday
439
00:23:03,300 --> 00:23:04,180
when I attended Bihuang's funeral.
440
00:23:05,160 --> 00:23:06,640
The girls put their things
441
00:23:06,790 --> 00:23:08,090
on their deceased friends.
442
00:23:08,490 --> 00:23:09,880
It looked as if they were expressing their sorrow.
443
00:23:10,200 --> 00:23:12,050
In fact, they were seeking help from outsiders
444
00:23:12,330 --> 00:23:13,790
in this way.
445
00:23:14,090 --> 00:23:16,520
They hoped the corpses that floated out could be recognized
446
00:23:16,720 --> 00:23:18,250
so that their families could know their whereabouts.
447
00:23:18,710 --> 00:23:19,760
But after a long time,
448
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
only one girl's jewelry
449
00:23:22,450 --> 00:23:23,410
was recognized by her old friend.
450
00:23:24,840 --> 00:23:25,510
Chilong?
451
00:23:26,360 --> 00:23:27,470
So when Yu Louchun
452
00:23:27,490 --> 00:23:28,760
received the Thunder Dance Notation,
453
00:23:29,040 --> 00:23:30,120
Chilong knew
454
00:23:30,550 --> 00:23:32,010
Mr. Murong found her.
455
00:23:32,680 --> 00:23:33,690
So Mr. Murong
456
00:23:34,310 --> 00:23:36,590
became every girl's only hope.
457
00:23:44,430 --> 00:23:46,390
So it was Murong Yao who made all the plans?
458
00:23:46,950 --> 00:23:47,930
The girls just cooperated with him?
459
00:23:48,260 --> 00:23:49,030
It was the other way around.
460
00:23:49,450 --> 00:23:50,870
Girls' Mansion has been closed all these years.
461
00:23:51,340 --> 00:23:53,120
They sent letters through the waterfall.
462
00:23:54,310 --> 00:23:56,190
But Murong Yao couldn't write back.
463
00:23:56,440 --> 00:23:57,350
So all the things
464
00:23:57,590 --> 00:23:58,700
were planned by the girls,
465
00:23:59,050 --> 00:24:00,150
except one thing.
466
00:24:00,530 --> 00:24:01,960
That is Murong Yao's broken arm.
467
00:24:02,640 --> 00:24:04,540
I guess it happened like this.
468
00:24:05,580 --> 00:24:07,330
After the Mountains Red that night,
469
00:24:07,590 --> 00:24:09,740
in order to clear the girls,
470
00:24:10,450 --> 00:24:12,160
Murong Yao cut his arm off
471
00:24:12,400 --> 00:24:14,680
to prepare himself to throw Yu Louchun's body the next day.
472
00:24:20,520 --> 00:24:21,630
Chilong didn't expect Murong Yao
473
00:24:21,650 --> 00:24:23,060
to hurt himself in this way.
474
00:24:23,520 --> 00:24:24,830
They made a noise.
475
00:24:25,640 --> 00:24:27,670
But the lascivious head guard was attracted there.
476
00:24:44,310 --> 00:24:46,290
At first, they only wanted to kill Yu Louchun
477
00:24:47,020 --> 00:24:49,610
and put the treasure and the antidote in Xinjue's room
478
00:24:49,640 --> 00:24:50,480
to frame him.
479
00:24:51,440 --> 00:24:52,850
But the head guard appeared.
480
00:24:53,340 --> 00:24:55,140
They had no choice but to kill him.
481
00:24:56,780 --> 00:24:58,900
But the head guard has nothing to do with Machete Ghost.
482
00:24:59,310 --> 00:25:00,510
To clear themselves,
483
00:25:00,540 --> 00:25:01,530
they had to kill one more person
484
00:25:01,680 --> 00:25:02,960
to frame
485
00:25:02,980 --> 00:25:04,420
Xinjue.
486
00:25:04,840 --> 00:25:05,350
Am I right?
487
00:25:06,360 --> 00:25:07,080
Dongfang Hao.
488
00:25:07,890 --> 00:25:09,370
They didn't want to kill innocent people.
489
00:25:09,400 --> 00:25:10,640
Only by killing those who deserve to die
490
00:25:11,130 --> 00:25:12,650
could they feel less guilty.
491
00:25:12,990 --> 00:25:14,670
So after thinking about it,
492
00:25:14,780 --> 00:25:16,020
they thought the best candidate
493
00:25:16,040 --> 00:25:17,240
was Dongfang Hao.
494
00:25:17,640 --> 00:25:18,190
Coincidentally,
495
00:25:18,220 --> 00:25:20,240
Dongfang Hao was Machete Ghost's enemy.
496
00:25:20,730 --> 00:25:22,570
So the second time when he cut the body into the shape of hashes,
497
00:25:23,030 --> 00:25:24,280
he did it better
498
00:25:24,300 --> 00:25:25,380
because he practiced it before.
499
00:25:25,420 --> 00:25:26,560
If I'm right,
500
00:25:26,700 --> 00:25:27,420
that's the truth.
501
00:25:29,780 --> 00:25:30,590
You're right.
502
00:25:32,180 --> 00:25:35,350
Chilong and I grew up together.
503
00:25:36,560 --> 00:25:37,760
We already got engaged a long time ago.
504
00:25:39,610 --> 00:25:40,420
Seven years ago,
505
00:25:41,340 --> 00:25:43,660
she came to Central Plains for a dance competition and suddenly disappeared.
506
00:25:45,260 --> 00:25:45,830
Since then,
507
00:25:46,300 --> 00:25:47,440
I hadn't heard from her.
508
00:25:48,620 --> 00:25:49,860
That's why I came to Central Plains
509
00:25:50,070 --> 00:25:50,960
to find her whereabouts.
510
00:25:51,930 --> 00:25:52,770
One day,
511
00:25:53,470 --> 00:25:56,150
I found her hair stick on a corpse.
512
00:26:06,520 --> 00:26:07,530
Then I started looking for people.
513
00:26:08,080 --> 00:26:10,580
I investigated the whereabouts of many girls.
514
00:26:12,760 --> 00:26:13,700
Later, I found out
515
00:26:14,630 --> 00:26:16,150
she had fallen into someone's hands.
516
00:26:24,150 --> 00:26:25,070
You won't understand how I felt
517
00:26:25,800 --> 00:26:28,440
when I knew the person I love
518
00:26:28,480 --> 00:26:29,320
was in such a situation.
519
00:26:30,870 --> 00:26:33,170
At that day, I vowed
520
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
that no matter what the price was,
521
00:26:36,580 --> 00:26:37,890
I would rescue Chilong.
522
00:26:41,000 --> 00:26:41,750
Over the years,
523
00:26:43,010 --> 00:26:44,650
the Mountains Red has been quite famous in the martial arts world.
524
00:26:44,710 --> 00:26:45,310
Good.
525
00:26:45,360 --> 00:26:46,140
But it was mysterious.
526
00:26:46,410 --> 00:26:47,520
Good.
527
00:26:47,710 --> 00:26:49,420
In order to become Yu Louchun's guest,
528
00:26:50,860 --> 00:26:52,740
I performed the Eagle Dance in the capital.
529
00:26:53,300 --> 00:26:54,540
[September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.]
[I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.]
530
00:26:54,540 --> 00:26:55,160
I finally got an invitation from Yu Louchun.
[September 7, the year of Renzi. Yu Louchun.]
[I'd like to invite Murong Yao to admire beautiful maple leaves with me on September 19.]
531
00:26:55,160 --> 00:26:56,150
I finally got an invitation from Yu Louchun.
532
00:26:58,440 --> 00:27:00,350
I found an excuse to send a gift to Girls' Mansion in advance.
533
00:27:01,360 --> 00:27:03,080
Chilong knew my plan when she saw it.
534
00:27:04,980 --> 00:27:05,780
That night,
535
00:27:07,300 --> 00:27:08,210
at the Mountains Red,
536
00:27:09,970 --> 00:27:11,650
we finished the last dance together.
537
00:27:13,830 --> 00:27:15,630
When the clock struck midnight in advance,
538
00:27:17,600 --> 00:27:18,610
we took action.
539
00:27:21,180 --> 00:27:22,740
Yu Louchun didn't expect
540
00:27:23,280 --> 00:27:25,410
that he would be killed by a venomous snake.
541
00:27:26,900 --> 00:27:29,170
This is the retribution for his evil deeds.
542
00:27:30,680 --> 00:27:31,530
I've rescued Chilong.
543
00:27:32,370 --> 00:27:33,460
My wish already came true.
544
00:27:35,150 --> 00:27:36,460
No matter what I'll face,
545
00:27:38,320 --> 00:27:39,540
I'll never regret it.
546
00:27:40,790 --> 00:27:42,030
I admire your good deeds.
547
00:27:42,940 --> 00:27:44,100
But if you bear the blame alone,
548
00:27:44,230 --> 00:27:45,310
not only will you not be able to save Chilong,
549
00:27:45,630 --> 00:27:46,810
but all the girls here
550
00:27:47,660 --> 00:27:48,900
will never have peace.
551
00:27:49,200 --> 00:27:50,280
All the girls here?
552
00:27:50,550 --> 00:27:51,150
Did they also...
553
00:27:51,620 --> 00:27:52,800
The rotating tray weighs about 500 kilograms.
554
00:27:53,030 --> 00:27:54,740
The three of them can't turn it.
555
00:27:55,160 --> 00:27:55,800
This is the first reason.
556
00:27:56,880 --> 00:27:58,210
You fell asleep yesterday.
557
00:27:58,580 --> 00:28:00,960
It was because the girls added opium
558
00:28:00,990 --> 00:28:01,880
to their lipsticks.
559
00:28:02,230 --> 00:28:03,140
You'll know if you test it.
560
00:28:03,510 --> 00:28:04,190
This is the second reason.
561
00:28:05,020 --> 00:28:07,320
There is a lot of treasure in the rooms of Xinjue and Bihuang.
562
00:28:07,900 --> 00:28:08,810
It's hard for the three of them
563
00:28:09,110 --> 00:28:11,310
to move it down the mountain in a few hours.
564
00:28:11,640 --> 00:28:12,390
This is the third reason.
565
00:28:13,700 --> 00:28:14,620
Even if I don't tell others,
566
00:28:15,380 --> 00:28:16,820
do you think you can really hide it from the Baichuan Court
567
00:28:17,190 --> 00:28:18,400
and the Supervision Bureau?
568
00:28:23,020 --> 00:28:25,550
Physician Li and Young Hero Fang are indeed smart.
569
00:28:26,270 --> 00:28:28,880
It seems that we can't hide it from you anymore.
570
00:28:30,070 --> 00:28:30,620
You're right.
571
00:28:31,470 --> 00:28:32,910
We killed him together.
572
00:28:33,360 --> 00:28:34,400
But there's one thing
573
00:28:35,150 --> 00:28:36,370
you guessed wrong.
574
00:28:37,550 --> 00:28:40,670
This black-iron bookcase wasn't ground by Bihuang alone.
575
00:28:41,550 --> 00:28:42,900
Yu Louchun had a suspicious mind.
576
00:28:43,700 --> 00:28:45,740
So the girls who went and cleaned Kanyun Peak
577
00:28:45,760 --> 00:28:46,720
must be changed every day.
578
00:28:47,310 --> 00:28:48,200
This black-iron bookcase
579
00:28:49,070 --> 00:28:50,700
was ground by every girl
580
00:28:51,450 --> 00:28:52,420
in Girls' Mansion.
581
00:29:00,280 --> 00:29:01,910
While grinding this murder weapon,
582
00:29:02,970 --> 00:29:04,810
we were surprisingly calm.
583
00:29:06,090 --> 00:29:07,570
Seeing it getting sharper and sharper,
584
00:29:08,440 --> 00:29:09,120
we thought
585
00:29:09,700 --> 00:29:11,490
maybe we could soon get out of
586
00:29:11,860 --> 00:29:13,140
the hell
587
00:29:14,270 --> 00:29:16,190
and live the life we yearned for.
588
00:29:17,190 --> 00:29:18,180
This black-iron bookcase
589
00:29:18,630 --> 00:29:20,010
is the Deadly Machete
590
00:29:20,040 --> 00:29:21,230
we gave to Yu Louchun.
591
00:29:27,260 --> 00:29:28,100
Ladies.
592
00:29:28,980 --> 00:29:30,740
You wanted to kill Yu Louchun to get rid of the nightmare.
593
00:29:31,020 --> 00:29:31,910
It's understandable.
594
00:29:32,290 --> 00:29:33,490
But the gold bricks you hid
595
00:29:33,720 --> 00:29:34,940
will put you in danger again.
596
00:29:36,790 --> 00:29:37,680
We only found jewelry
597
00:29:37,710 --> 00:29:38,850
in the rooms of Bihuang and Xinjue.
598
00:29:39,420 --> 00:29:40,550
We didn't find gold bricks.
599
00:29:45,670 --> 00:29:48,260
Yu Louchun is in the opium business.
600
00:29:48,580 --> 00:29:51,560
He recorded the gold bricks he earned on this ledger.
601
00:29:52,110 --> 00:29:54,460
But where are the gold bricks?
602
00:29:58,800 --> 00:30:00,700
We've never seen gold bricks either.
603
00:30:01,250 --> 00:30:01,720
Xifei.
604
00:30:02,670 --> 00:30:03,440
Just relying on yourselves,
605
00:30:03,470 --> 00:30:05,610
you girls couldn't cut Yu Louchun who practiced Jade Bone Technique.
606
00:30:07,190 --> 00:30:08,230
Do you have the gold bricks?
607
00:30:09,060 --> 00:30:10,000
The answer is here.
608
00:30:17,110 --> 00:30:19,340
Every gold brick is extremely heavy.
609
00:30:19,670 --> 00:30:22,350
Only by stacking the gold bricks together could the Jade Bone be cut.
610
00:30:22,990 --> 00:30:24,580
But the gold bricks are too heavy.
611
00:30:25,100 --> 00:30:26,490
It's impossible for you to carry them down the mountain.
612
00:30:27,060 --> 00:30:29,480
So you had no choice but to hide them here.
613
00:30:33,270 --> 00:30:33,980
Ladies.
614
00:30:35,000 --> 00:30:36,520
Yu Louchun sold opium.
615
00:30:37,070 --> 00:30:39,090
His business partners are evil.
616
00:30:40,000 --> 00:30:40,860
Now he's dead.
617
00:30:41,530 --> 00:30:43,410
If those villains can't find the gold bricks,
618
00:30:43,880 --> 00:30:44,820
they won't let you go.
619
00:30:45,410 --> 00:30:46,850
You've tried so hard
620
00:30:47,200 --> 00:30:48,510
to live a new life.
621
00:30:49,540 --> 00:30:51,090
But if you keep the dirty money,
622
00:30:51,520 --> 00:30:52,810
you will never recover.
623
00:30:54,660 --> 00:30:55,230
Well...
624
00:30:57,490 --> 00:30:59,720
Please give yourself a way out.
625
00:31:00,280 --> 00:31:01,470
Let the Baichuan Court
626
00:31:02,210 --> 00:31:03,970
protect you above board.
627
00:31:13,400 --> 00:31:14,470
Come with me.
628
00:31:27,790 --> 00:31:29,230
All the gold bricks are here.
629
00:31:29,730 --> 00:31:31,640
You put all the gold bricks in the wall.
630
00:31:32,100 --> 00:31:33,090
We hid gold bricks
631
00:31:33,680 --> 00:31:35,010
because we've been here for years.
632
00:31:35,680 --> 00:31:37,270
We have nowhere to go.
633
00:31:37,850 --> 00:31:39,070
We wanted to keep them as souvenirs
634
00:31:40,470 --> 00:31:42,240
and gave some to the parents
635
00:31:42,590 --> 00:31:44,060
of our deceased friends.
636
00:31:45,490 --> 00:31:46,420
We know we were wrong.
637
00:31:46,770 --> 00:31:48,780
But Mr. Murong did nothing wrong.
638
00:31:49,560 --> 00:31:50,350
They just wanted to save people.
639
00:31:50,350 --> 00:31:51,820
For the sake of it,
640
00:31:52,060 --> 00:31:53,220
please forgive their sins.
641
00:31:53,820 --> 00:31:54,580
All the girls in Girls' Mansion
642
00:31:55,090 --> 00:31:57,680
are willing to take the blame.
643
00:31:59,680 --> 00:32:01,600
Please spare Mr. Murong.
644
00:32:01,800 --> 00:32:04,280
Please spare Mr. Murong.
645
00:32:05,780 --> 00:32:07,170
Please get up.
646
00:32:07,750 --> 00:32:10,190
I'll definitely tell the Baichuan Court
647
00:32:10,720 --> 00:32:12,000
your suffering and Murong Yao's intention.
648
00:32:12,410 --> 00:32:12,760
Yes.
649
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
The Baichuan Court will give you justice.
650
00:32:15,780 --> 00:32:16,620
Please get up.
651
00:32:23,720 --> 00:32:24,650
What justice?
652
00:32:24,980 --> 00:32:26,060
This is not fair at all.
653
00:32:29,420 --> 00:32:30,660
Why did you hide it from me?
654
00:32:32,320 --> 00:32:33,830
I was also harmed by Yu Louchun.
655
00:32:34,120 --> 00:32:35,360
I also wanted to escape from here.
656
00:32:36,110 --> 00:32:37,750
Why didn't you tell me?
657
00:32:38,510 --> 00:32:40,470
Why am I the only one who was kept in the dark?
658
00:32:42,650 --> 00:32:44,130
Because we treat you as our younger sister.
659
00:32:45,070 --> 00:32:46,260
You've been here for less than two months.
660
00:32:46,650 --> 00:32:47,690
But we've been here
661
00:32:48,030 --> 00:32:49,580
for at least two years.
662
00:32:50,450 --> 00:32:51,690
A woman's youth is short.
663
00:32:52,210 --> 00:32:54,070
We were locked up in this dark place.
664
00:32:55,000 --> 00:32:57,280
We already regarded ourselves as people who're half dead.
665
00:32:58,990 --> 00:33:00,000
Every time when we saw you
666
00:33:00,320 --> 00:33:01,930
cry and try to escape from here,
667
00:33:02,700 --> 00:33:04,480
we remembered the person who we used to be.
668
00:33:05,700 --> 00:33:08,340
So we couldn't let you know it.
669
00:33:09,240 --> 00:33:09,960
If we failed,
670
00:33:10,590 --> 00:33:11,350
you wouldn't know it.
671
00:33:12,280 --> 00:33:13,100
If we succeeded,
672
00:33:13,740 --> 00:33:15,580
you wouldn't become a murderer.
673
00:33:16,670 --> 00:33:17,760
After you leave here,
674
00:33:18,710 --> 00:33:19,590
you can still
675
00:33:19,790 --> 00:33:21,700
be a smart and happy girl.
676
00:33:36,120 --> 00:33:37,000
Sister.
677
00:33:53,550 --> 00:33:54,470
I'm ashamed.
678
00:33:55,230 --> 00:33:57,030
Yesterday, I even had bad intentions
679
00:33:57,060 --> 00:33:58,030
towards these poor girls.
680
00:33:58,640 --> 00:33:59,330
I deserve to be beaten.
681
00:34:00,740 --> 00:34:01,690
Yu Louchun.
682
00:34:02,090 --> 00:34:03,620
This wretch deserved to die.
683
00:34:04,300 --> 00:34:05,640
People from the Baichuan Court will be here soon.
684
00:34:06,170 --> 00:34:08,440
The girls can air their grievances.
685
00:34:08,820 --> 00:34:09,460
Young Hero Fang.
686
00:34:10,060 --> 00:34:11,510
Your family is rich.
687
00:34:11,890 --> 00:34:13,530
Why don't you help them more?
688
00:34:13,830 --> 00:34:14,470
Don't worry.
689
00:34:14,870 --> 00:34:15,670
I've given the order.
690
00:34:16,050 --> 00:34:17,340
If they have nowhere to go,
691
00:34:17,430 --> 00:34:19,170
Tianji Mountain Manor will take them in.
692
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
I'll stay away
693
00:34:20,990 --> 00:34:22,380
from the activities which hurt others.
694
00:34:22,800 --> 00:34:23,740
I should focus on drinking.
695
00:34:27,550 --> 00:34:28,590
Yesterday, in the cave
696
00:34:28,630 --> 00:34:29,990
where Miss Qing'er was hiding,
697
00:34:30,630 --> 00:34:33,470
another place where Yu Louchun hid his treasure was found.
698
00:34:36,440 --> 00:34:37,800
Unfortunately, I'm in no mood to see it.
699
00:34:40,220 --> 00:34:40,910
Forget it.
700
00:34:41,740 --> 00:34:43,260
I'm in no mood to look for treasure.
701
00:34:43,720 --> 00:34:45,840
Let the Baichuan Court investigate it.
702
00:35:25,670 --> 00:35:26,470
You must be disappointed.
703
00:35:34,290 --> 00:35:35,570
I was just curious.
704
00:35:35,870 --> 00:35:37,940
I didn't know you were joking.
705
00:35:38,070 --> 00:35:38,910
You tricked me.
706
00:35:40,530 --> 00:35:41,240
We were joking?
707
00:35:42,390 --> 00:35:43,140
Are you looking for this?
708
00:35:44,810 --> 00:35:45,620
What is this?
709
00:35:46,750 --> 00:35:47,490
I've never seen it before.
710
00:35:47,780 --> 00:35:48,910
Of course you haven't.
711
00:35:49,480 --> 00:35:50,920
Because when Bihuang died,
712
00:35:52,320 --> 00:35:53,320
she didn't give it to you.
713
00:35:55,440 --> 00:35:56,430
I don't understand
714
00:35:57,080 --> 00:35:57,860
what you're saying.
715
00:35:59,280 --> 00:36:01,800
Li Yifu, you don't understand?
716
00:36:04,880 --> 00:36:07,450
You were looking for the ice shards for the Jinyuan Alliance.
717
00:36:07,950 --> 00:36:11,410
You didn't expect that Yu Louchun was killed and that the treasure was missing.
718
00:36:11,900 --> 00:36:13,150
You temporarily hid.
719
00:36:13,290 --> 00:36:15,630
You finally found Bihuang sent us a letter.
720
00:36:16,390 --> 00:36:17,280
So you forced her.
721
00:36:17,320 --> 00:36:18,430
But Bihuang refused to give it to you.
722
00:36:18,620 --> 00:36:20,140
What did you do when you didn't find the ice shard?
723
00:36:20,230 --> 00:36:21,520
So you wanted to kill her.
724
00:36:25,820 --> 00:36:27,690
That's an amazing touch.
725
00:36:28,560 --> 00:36:28,960
Here you go.
726
00:36:29,270 --> 00:36:29,830
Take a look.
727
00:36:31,190 --> 00:36:32,480
She had long attached the ice shard
728
00:36:32,550 --> 00:36:34,280
to the dragonfly's wing.
729
00:36:34,640 --> 00:36:35,600
So she tricked you.
730
00:36:44,120 --> 00:36:46,130
People who want to condemn someone always trump up a charge.
731
00:36:47,580 --> 00:36:48,390
Do you have any evidence?
732
00:36:52,380 --> 00:36:52,930
Evidence?
733
00:36:53,670 --> 00:36:55,020
You're so stubborn.
734
00:36:55,600 --> 00:36:58,050
Bihuang wrote letters with her right hand.
735
00:36:59,000 --> 00:37:01,980
But there is an ink stain in the palm of her left hand
736
00:37:02,270 --> 00:37:03,870
in which she held this ice shard.
737
00:37:04,560 --> 00:37:05,550
This is the evidence.
738
00:37:05,850 --> 00:37:07,570
Among the guests, only you have something to do
739
00:37:07,760 --> 00:37:08,740
with ink.
740
00:37:09,100 --> 00:37:11,470
One-word Poem, Li Yifu.
741
00:37:15,200 --> 00:37:18,070
In the end, I was found out.
742
00:37:45,220 --> 00:37:46,020
Thundering fire bombs.
743
00:37:47,920 --> 00:37:49,100
If I'm not mistaken,
744
00:37:49,470 --> 00:37:50,890
the inkstone you brought is sulfur.
745
00:37:51,240 --> 00:37:53,080
You used the four treasures of the study to make this weapon.
746
00:37:53,410 --> 00:37:56,050
Unfortunately, you're so bad at martial arts.
747
00:37:56,130 --> 00:37:56,650
Wait.
748
00:38:04,510 --> 00:38:05,280
How about this?
749
00:38:06,060 --> 00:38:07,180
Let's make a deal.
750
00:38:10,100 --> 00:38:11,330
How dare you make a deal with me?
751
00:38:11,760 --> 00:38:12,890
If you hadn't killed Bihuang,
752
00:38:13,230 --> 00:38:15,010
her miserable life would have come to an end.
753
00:38:15,030 --> 00:38:15,940
Are you disregarding the big picture
754
00:38:16,270 --> 00:38:17,180
for a woman?
755
00:38:17,920 --> 00:38:19,860
Life is the most important thing.
756
00:38:20,110 --> 00:38:21,800
Unfortunately, people like you and Yu Louchun
757
00:38:22,150 --> 00:38:23,100
will never understand.
758
00:38:25,590 --> 00:38:26,630
I've put a mark.
759
00:38:27,080 --> 00:38:28,650
People from the Jinyuan Alliance will be here soon.
760
00:38:29,320 --> 00:38:31,950
If you want to live, hand the ice shard to me.
761
00:38:39,460 --> 00:38:40,810
Are you talking about this iron windmill?
762
00:38:42,200 --> 00:38:43,790
It was stuck into the mountain outside the suspension bridge.
763
00:38:44,020 --> 00:38:45,020
It made sounds very often.
764
00:38:45,040 --> 00:38:45,510
It was noisy.
765
00:38:46,360 --> 00:38:47,860
I pulled it out on my way here.
766
00:38:51,580 --> 00:38:52,160
We heard what you said.
767
00:38:54,970 --> 00:38:57,020
Now it's my turn to make conditions.
768
00:38:57,550 --> 00:38:58,110
Tell me.
769
00:38:58,500 --> 00:39:00,050
Apart from the ice shards which Yu Louchun and Jin Mantang had,
770
00:39:00,280 --> 00:39:01,440
where are the other two ice shards?
771
00:39:02,560 --> 00:39:04,190
Do you think I'll betray the Jinyuan Alliance?
772
00:39:06,880 --> 00:39:08,400
I just said it casually.
773
00:39:08,640 --> 00:39:09,450
No matter whether you tell me or not,
774
00:39:09,770 --> 00:39:11,370
Fang Xiaobao won't let you go.
775
00:39:13,510 --> 00:39:15,740
So Li Yifu is the boss of the Jinyuan Alliance?
776
00:39:16,080 --> 00:39:17,910
The boss's face is going to be swollen.
777
00:39:18,690 --> 00:39:20,210
One-word poem?
778
00:39:20,350 --> 00:39:21,280
He succeeded at the first attempt?
779
00:39:21,830 --> 00:39:23,120
He's a beast.
780
00:39:23,410 --> 00:39:23,910
You're right.
781
00:39:25,150 --> 00:39:25,830
By the way, Physician Li,
782
00:39:26,350 --> 00:39:28,080
what are the ice shards they talked about?
783
00:39:28,320 --> 00:39:30,110
Why is the Jinyuan Alliance looking for the ice shards?
784
00:39:32,030 --> 00:39:32,960
The ice shards
785
00:39:33,440 --> 00:39:34,690
are the rare pieces of jewelry.
786
00:39:35,310 --> 00:39:36,620
Maybe Di Feisheng wants to give them
787
00:39:37,000 --> 00:39:38,470
to the people around him.
788
00:39:38,920 --> 00:39:39,480
Well,
789
00:39:39,760 --> 00:39:41,090
don't tell anyone about it.
790
00:39:41,550 --> 00:39:42,900
Otherwise, your life will be in danger.
791
00:39:43,640 --> 00:39:43,990
OK.
792
00:39:51,250 --> 00:40:00,280
[Girls' Mansion]
793
00:40:04,590 --> 00:40:08,140
[Shuixie Zhilan]
794
00:40:13,030 --> 00:40:14,110
Congratulations, Fang Duobing.
795
00:40:14,360 --> 00:40:15,240
You solved another big case.
796
00:40:19,120 --> 00:40:21,640
The girls of Girls' Mansion will be interrogated by the Supervision Bureau.
797
00:40:22,150 --> 00:40:23,060
It's a black-and-white situation.
798
00:40:23,460 --> 00:40:24,430
We'll do justice to you.
799
00:40:24,600 --> 00:40:25,750
We won't let anyone be wronged.
800
00:40:27,020 --> 00:40:27,660
Yang Yunchun.
801
00:40:28,060 --> 00:40:29,320
Take all the girls you're in charge of away.
802
00:40:31,040 --> 00:40:31,970
As Miss Shi said,
803
00:40:32,620 --> 00:40:33,330
go with me.
804
00:40:33,430 --> 00:40:34,260
Who dares?
805
00:40:40,890 --> 00:40:42,460
Yang Yunchun, the executive in the Supervision Bureau.
806
00:40:42,990 --> 00:40:44,340
Why don't you kneel before me?
807
00:40:46,740 --> 00:40:48,820
Princess Zhaoling.
808
00:40:51,220 --> 00:40:51,990
Princess?
809
00:40:53,790 --> 00:40:54,340
Zhaoling?
810
00:40:55,280 --> 00:40:55,990
Princess?
811
00:40:58,780 --> 00:40:59,820
Your fiancée?
812
00:41:04,490 --> 00:41:06,890
Princess, may I ask why you're here?
813
00:41:07,250 --> 00:41:09,360
Who are you to ask me questions?
814
00:41:10,030 --> 00:41:11,030
Obey my orders.
815
00:41:11,940 --> 00:41:13,630
Pardon all the girls in Girls' Mansion
816
00:41:13,780 --> 00:41:15,360
and Murong Yao.
817
00:41:15,500 --> 00:41:16,340
Release them immediately
818
00:41:17,140 --> 00:41:18,500
and escort them home.
819
00:41:18,980 --> 00:41:20,180
If anything goes wrong,
820
00:41:21,230 --> 00:41:22,160
I'll punish you.
821
00:41:22,240 --> 00:41:22,690
Princess.
822
00:41:23,270 --> 00:41:24,820
Murong Yao belongs to the martial arts world.
823
00:41:25,320 --> 00:41:26,470
The case about him should be judged by the Baichuan Court.
824
00:41:26,680 --> 00:41:28,390
I want them to be safe.
825
00:41:28,850 --> 00:41:31,460
If you can't do it, I'll tell my father what you have done.
826
00:41:31,670 --> 00:41:31,950
Yes.
827
00:41:32,510 --> 00:41:33,670
I will negotiate with the Baichuan Court
828
00:41:34,100 --> 00:41:35,050
in the name of the Supervision Bureau.
829
00:41:35,500 --> 00:41:36,110
Get up.
830
00:41:36,690 --> 00:41:37,220
Thank you, Princess.
831
00:41:38,270 --> 00:41:38,760
Qing'er.
832
00:41:39,970 --> 00:41:41,170
You are a princess.
833
00:41:43,540 --> 00:41:44,350
Thank you, Princess.
834
00:41:44,750 --> 00:41:45,440
Thank you, Princess.
835
00:41:45,460 --> 00:41:46,320
Get up.
836
00:41:47,770 --> 00:41:48,610
Get up.
837
00:41:50,310 --> 00:41:51,460
We are friends who suffered together.
838
00:41:51,480 --> 00:41:52,290
Don't stand on ceremony.
839
00:41:53,070 --> 00:41:54,070
I'll always remember
840
00:41:54,070 --> 00:41:55,090
your kindness to me.
841
00:41:55,510 --> 00:41:57,000
If anyone bullies you again,
842
00:41:57,020 --> 00:41:57,790
just tell me.
843
00:41:58,210 --> 00:41:59,220
I'll take revenge on them.
844
00:42:14,900 --> 00:42:15,290
Qing'er.
845
00:42:16,940 --> 00:42:17,650
Princess.
846
00:42:18,260 --> 00:42:19,420
I know what you're thinking.
847
00:42:20,150 --> 00:42:21,670
You think I was stupid enough to get caught.
848
00:42:21,840 --> 00:42:23,040
You're laughing at me, right?
849
00:42:23,840 --> 00:42:24,570
I don't dare.
850
00:42:25,380 --> 00:42:26,550
You said you don't dare,
851
00:42:27,460 --> 00:42:29,470
but in fact, you think it's right to escape from the wedding, right?
852
00:42:30,000 --> 00:42:31,210
Look carefully.
853
00:42:32,050 --> 00:42:33,130
Am I eight-foot tall?
854
00:42:33,150 --> 00:42:33,990
Is my waist as thick as a giant barrel?
855
00:42:36,710 --> 00:42:37,300
Forget it.
856
00:42:37,770 --> 00:42:39,210
Since you saved me,
857
00:42:39,400 --> 00:42:40,520
I'll forgive you.
858
00:42:43,280 --> 00:42:44,680
I've been out for so long.
859
00:42:44,990 --> 00:42:46,180
Father must be worried about me.
860
00:42:47,020 --> 00:42:48,550
The people from the Supervision Bureau will escort me back to the palace.
861
00:42:50,910 --> 00:42:51,860
See you, Princess.
862
00:42:52,430 --> 00:42:53,510
Why are you in such a hurry to say goodbye to me?
863
00:42:53,670 --> 00:42:54,670
Am I a jinx?
864
00:42:59,740 --> 00:43:01,570
I said goodbye because you said you were leaving.
865
00:43:01,720 --> 00:43:03,400
You only know how to investigate cases.
866
00:43:03,810 --> 00:43:04,970
All right, I'm leaving now.
867
00:43:05,430 --> 00:43:06,670
Don't worry about your escape from the wedding.
868
00:43:06,850 --> 00:43:08,460
I will go back and beg for leniency for you.
869
00:43:09,180 --> 00:43:10,180
Princess, you're so understanding.
870
00:43:10,590 --> 00:43:11,620
Thank you so much.
871
00:43:12,110 --> 00:43:13,190
For what?
872
00:43:13,540 --> 00:43:15,930
What's the difference between the early date and the late date of the wedding?
873
00:43:16,960 --> 00:43:18,290
We'll hold it after you travel around the martial arts world.
874
00:43:18,310 --> 00:43:19,150
It's the same.
60781