All language subtitles for Mortal passions (1989).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,960 --> 00:02:05,999
- Hun er mig utro.
- Hvorfor tror du det?
2
00:02:06,120 --> 00:02:13,595
- Jeg kan lugte det.
- Mener du… bogstaveligt?
3
00:02:13,720 --> 00:02:19,079
Hun er for ren.
Hun lugter af… sæbe.
4
00:02:19,200 --> 00:02:23,637
- Lyder det latterligt?
- Hvad synes du selv?
5
00:02:23,760 --> 00:02:25,717
Nej.
6
00:02:25,840 --> 00:02:29,071
Har du spurgt hende?
7
00:02:31,760 --> 00:02:36,675
- SĂĄ du er ikke utro?
- Nej.
8
00:02:42,160 --> 00:02:45,994
Tro mig, jeg har ikke
manglet muligheder.
9
00:02:49,120 --> 00:02:52,272
Og jeg har overvejet det.
10
00:02:54,560 --> 00:02:58,440
Det giver mig endda
mere skyldfølelse.
11
00:03:00,240 --> 00:03:04,711
Temmelig ironisk.
12
00:03:04,840 --> 00:03:12,156
- Hvorfor det?
- Han vil ikke røre mig.
13
00:03:13,920 --> 00:03:18,630
Han har gennemgĂĄet meget.
Er han ligeglad med dig?
14
00:03:24,200 --> 00:03:27,158
Det sĂĄrer mig.
15
00:03:29,360 --> 00:03:32,398
Det gør det virkelig.
16
00:03:34,120 --> 00:03:40,150
I går tænkte jeg på
at klæde mig på og tage på kontoret.
17
00:03:40,280 --> 00:03:43,398
Tanken var faktisk tillokkende.
18
00:03:43,520 --> 00:03:49,710
Klokken var syv. Det er længe siden,
jeg er stĂĄet op sĂĄ tidligt.
19
00:03:52,080 --> 00:03:58,110
Huset begynder at ligne noget.
Det er nok færdigt om et par uger.
20
00:03:58,240 --> 00:04:02,154
Jeg føler mig ganske stolt
over resultatet,
21
00:04:08,880 --> 00:04:15,513
Men hvis Emily og jeg ikke kan finde
ud af det, er det hele noget rod.
22
00:04:19,360 --> 00:04:21,590
Er det helbredet igen?
23
00:04:21,720 --> 00:04:26,237
En skønne morgen
finder jeg ham-
24
00:04:26,360 --> 00:04:33,437
-i hans fars Eldorado,
med motoren i gang. Død.
25
00:04:35,320 --> 00:04:39,712
Hvad er det ved hans opførsel,
der bekymrer dig?
26
00:04:41,880 --> 00:04:49,514
Det hænder, at han interesserer sig
for andet end hammer og søm-
27
00:04:49,640 --> 00:04:53,315
-eller at male vægge.
28
00:04:53,440 --> 00:04:58,150
Men for det meste
er han bare dyster,
29
00:05:00,440 --> 00:05:05,037
- Af og til bliver han voldelig?
- Voldelig?
30
00:05:05,160 --> 00:05:12,669
Han gør mig ikke specielt ondt,
men forleden vred han min hĂĄnd om.
31
00:05:12,800 --> 00:05:16,270
- Det forbavser mig.
- Du bliver stadig forbavset,
32
00:05:16,400 --> 00:05:20,917
Jeg ved ikke,
hvordan han opfører sig her-
33
00:05:21,040 --> 00:05:27,195
-men i mine øjne
ser han ud til at være helt færdig.
34
00:06:08,120 --> 00:06:14,071
Undskyld forsinkelsen. Jeg købte ind
efter at have været hos dr. Powers,
35
00:06:14,200 --> 00:06:19,752
Jeg mĂĄtte i tre forretninger
for at finde en sort trikot.
36
00:06:19,880 --> 00:06:23,760
Hvad talte du med Powers om?
37
00:06:23,880 --> 00:06:28,954
Det sædvanlige. Min vanskelige
opvækst og min grusomme far.
38
00:06:29,080 --> 00:06:32,550
Men det var en god samtale.
39
00:06:32,680 --> 00:06:37,277
Væggen er snart færdig.
Kun 73 tilbage…
40
00:06:37,400 --> 00:06:41,314
Du ser dejlig ud.
41
00:06:41,440 --> 00:06:44,876
HvornĂĄr skal du pĂĄ arbejde?
42
00:06:45,000 --> 00:06:50,393
Det er kun dig, der har fritid.
Jeg har et job, der skal passes.
43
00:06:53,600 --> 00:06:58,993
Hvis du solgte huset,
kunne vi gøre alt det, vi ville.
44
00:06:59,120 --> 00:07:02,511
Så behøvede jeg ikke
at arbejde som servitrice,
45
00:07:02,640 --> 00:07:07,714
- Jeg ved, hvordan det føles…
- Hvordan kan du vide det?
46
00:07:07,840 --> 00:07:12,232
Er du ligeglad med,
at jeg serverer halvnøgen.
47
00:07:12,360 --> 00:07:18,231
Jo, der findes steder, der er værre.
På Grinders er det ganske anstændigt.
48
00:07:18,360 --> 00:07:21,512
Åh ja, meget anstændigt.
49
00:07:21,640 --> 00:07:24,234
Huset er snart færdigt,
50
00:07:24,360 --> 00:07:32,360
SĂĄ kan vi diskutere, om vi
skal blive boende eller flytte.
51
00:07:32,720 --> 00:07:36,395
Jeg har brug for mere tid her.
52
00:07:38,800 --> 00:07:43,636
Du voksede op her.
Hvor meget tid har du brug for?
53
00:07:43,760 --> 00:07:48,357
Jeg lover at begynde pĂĄ kontoret,
når jeg er færdig.
54
00:07:48,480 --> 00:07:54,431
Men jeg har brug for lidt tid.
Jeg er ked af det, men sĂĄdan er det.
55
00:07:54,560 --> 00:07:57,313
Det er jeg ogsĂĄ.
56
00:07:58,720 --> 00:08:03,317
Kan du afse lidt tid til mig?
57
00:08:12,880 --> 00:08:15,838
Bind hĂĄrdere.
58
00:08:24,680 --> 00:08:29,675
- Elsker du mig?
- Jeg boller dig jo, ikke sandt?
59
00:08:34,760 --> 00:08:39,038
- GĂĄr du nogensinde fra mig?
- Nej… aldrig.
60
00:08:50,720 --> 00:08:53,360
Hvad er det?
61
00:08:55,080 --> 00:08:59,677
- Hvad?
- Hvorfor stopper du?
62
00:09:06,560 --> 00:09:10,269
Jeg kan ikke lade være med
at tænke på din mand.
63
00:09:14,360 --> 00:09:18,115
Vær nu sød.
Tænk på os.
64
00:09:25,120 --> 00:09:27,953
Det er jo det, jeg gør.
65
00:09:34,440 --> 00:09:37,558
Bind op.
66
00:10:01,920 --> 00:10:09,509
- Hvorfor vil han ikke skilles?
- Herregud, jeg spørger jo stadig.
67
00:10:12,680 --> 00:10:15,911
Han er bare bange,
68
00:10:17,440 --> 00:10:21,559
Alt skræmmer ham.
69
00:10:21,680 --> 00:10:25,435
Jeg har gjort mange ting…
70
00:10:25,560 --> 00:10:28,279
Men mord?
71
00:10:36,360 --> 00:10:41,275
Jeg bliver sindssyg, Darcy!
72
00:10:51,560 --> 00:10:54,951
Han ødelægger mit liv.
73
00:11:07,240 --> 00:11:10,676
Huset er over en million værd.
74
00:11:16,000 --> 00:11:19,595
Vi behøver ikke at gøre det,
75
00:11:21,200 --> 00:11:24,033
Vi har ikke brug for hans penge.
76
00:11:27,840 --> 00:11:30,070
Jo, vi har.
77
00:12:21,120 --> 00:12:23,839
Lad mig se.
78
00:12:31,880 --> 00:12:34,998
- Hvad er det med dig?
- Ingenting.
79
00:12:35,120 --> 00:12:39,671
- Hvad er det?
- Kom…
80
00:12:48,520 --> 00:12:54,710
- Vi fĂĄr snart politiet pĂĄ nakken.
- Begynd nu ikke…
81
00:12:57,880 --> 00:13:04,911
- Er du fuld?
- Jeg tog nogle glas for at slappe af.
82
00:13:05,040 --> 00:13:07,429
Fanden tage dig.
83
00:13:10,280 --> 00:13:13,796
Ingen vil tro os.
84
00:13:13,920 --> 00:13:19,518
- Han render efter piger, det ved alle.
- Hvad sĂĄ?
85
00:13:24,480 --> 00:13:27,313
Jeg gør det selv.
86
00:14:10,320 --> 00:14:16,191
- Hvad laver du?
- Det ringer pĂĄ.
87
00:14:16,320 --> 00:14:20,951
- Jeg skulle til at ĂĄbne.
- Hvem fanden kan det være?
88
00:14:21,080 --> 00:14:26,109
- Du mĂĄ hellere se efter.
- Ja, Vent her.
89
00:14:34,000 --> 00:14:36,799
Vær forsigtig.
90
00:14:39,640 --> 00:14:43,998
- Hvad fanden gør vi?
- Tag pistolen.
91
00:14:49,400 --> 00:14:54,315
Tag pistolen
og klatr ned ad espalieret,
92
00:14:54,440 --> 00:14:57,319
Klatr ned ad espalieret.
93
00:15:16,040 --> 00:15:18,759
Hvem er det?
94
00:15:53,760 --> 00:15:57,116
Tag det roligt, supermand.
95
00:15:57,240 --> 00:15:59,800
Overgiver du dig?
96
00:16:05,480 --> 00:16:10,156
Du burde kunne klare mig.
Jeg har kørt hele natten.
97
00:16:13,720 --> 00:16:18,556
- Vi har forsøgt at få fat på dig.
- Jeg fik et brev,
98
00:16:22,000 --> 00:16:27,154
- SĂĄ du ved det?
- Mener du om far?
99
00:16:27,280 --> 00:16:33,071
- Jeg forsøgte faktisk at komme hjem.
- Det er seks mĂĄneder siden, Burke.
100
00:16:33,200 --> 00:16:36,795
Hej, Emily.
Hyggeligt ogsĂĄ at se dig.
101
00:16:36,920 --> 00:16:42,836
- Bliver du længe?
- Jeg er jo lige kommet.
102
00:16:42,960 --> 00:16:48,558
Todd. Vær sød at gøre
et værelse i stand til Burke.
103
00:16:51,480 --> 00:16:54,632
Vi ses i morgen tidlig.
104
00:16:56,640 --> 00:16:59,712
Her er alt som før.
105
00:17:06,080 --> 00:17:11,871
- Far ville være glad, hvis du kom.
- Sikke noget sludder, det ved du.
106
00:17:13,800 --> 00:17:17,316
Tvinger hun dig ogsĂĄ
til at tage opvasken?
107
00:17:21,000 --> 00:17:24,675
Kun nĂĄr vi spiser.
108
00:17:24,800 --> 00:17:30,671
Emily og jeg har vore problemer,
men dem forsøger vi at løse.
109
00:17:32,120 --> 00:17:37,798
Hold op, Todd.
Jeg har ikke lyst.
110
00:17:46,840 --> 00:17:51,516
- Kom der nogen til begravelsen?
- Der var fyldt med mennesker.
111
00:17:51,640 --> 00:17:56,510
- Hvor ligger han?
- Ferest Lawn.
112
00:18:00,120 --> 00:18:04,000
Han købte et familiegravsted
for tre ĂĄr siden.
113
00:18:04,120 --> 00:18:06,953
Har du fortalt ham det?
114
00:18:08,680 --> 00:18:13,800
Hvad er den store hemmelighed?
Skal I have et barn?
115
00:18:17,560 --> 00:18:22,555
I tiden op til fars død
gik forretningerne dĂĄrligt.
116
00:18:22,680 --> 00:18:28,676
Salget faldt
og far døde så pludseligt.
117
00:18:28,800 --> 00:18:31,713
Ingen undskyldninger, Todd.
118
00:18:31,840 --> 00:18:34,480
Husker du?
119
00:18:34,600 --> 00:18:38,434
Dr. Powers?
120
00:18:38,560 --> 00:18:41,632
Du må fortælle, hvad der skete.
121
00:18:48,720 --> 00:18:56,514
Jeg lĂĄste mig inde i garagen,
startede bilen og lænede mig tilbage.
122
00:18:56,640 --> 00:18:59,519
ForstĂĄr du?
123
00:18:59,640 --> 00:19:04,316
- Det er jo helt vanvittigt.
- Det siger min psykiater ogsĂĄ.
124
00:19:04,440 --> 00:19:08,752
Heldigvis løb bilen tør for benzin.
125
00:19:17,920 --> 00:19:20,992
Der er ogsĂĄ en anden grund.
126
00:19:22,440 --> 00:19:27,469
Hun… har en elsker.
127
00:19:27,600 --> 00:19:32,993
- Du sagde jo, at det gik godt.
- Nej, at vi har vore problemer,
128
00:19:48,440 --> 00:19:52,274
- Hygger du dig?
- Det er bedre end tv.
129
00:19:56,480 --> 00:20:00,792
Nå ja, du har jo set mig før.
130
00:20:00,920 --> 00:20:07,678
- Din bagdel begynder at hænge.
- Det gør den i hvert fald ikke.
131
00:20:07,800 --> 00:20:11,634
Nej, du har nok ret.
132
00:20:11,760 --> 00:20:18,200
- Hvad er det, du vil?
- Hvad gør du med ham?
133
00:20:20,480 --> 00:20:25,475
- Det var ham selv, som gjorde det,
- Du er ond mod ham.
134
00:20:25,600 --> 00:20:31,949
- Det er jeg slet ikke.
- Han har gjort det godt for dig.
135
00:20:32,080 --> 00:20:37,996
Jeg arbejder som servitrice. Solgte
han huset, kunne vi have det godt.
136
00:20:38,120 --> 00:20:41,192
Hvis han arbejdede,
kunne vi have det godt,
137
00:20:41,320 --> 00:20:45,279
Hvis han stod pĂĄ egne ben,
kunne vi have det godt,
138
00:20:45,400 --> 00:20:48,756
Det var mange "hvis'er".
139
00:20:48,880 --> 00:20:56,310
Og hvis arv var fælleseje,
ville alt være godt.
140
00:20:56,440 --> 00:21:00,195
Du er godt inde i lovene,
forstĂĄr jeg?
141
00:21:00,320 --> 00:21:07,636
- Hold op med at pine ham.
- Hvad sker der ellers?
142
00:21:07,760 --> 00:21:14,200
Slå bare. Jeg føler intet længere.
Ikke engang nĂĄr jeg boller din bror.
143
00:21:20,720 --> 00:21:24,759
En allehelgensfest,
jeg var vel otte eller ni…
144
00:21:24,880 --> 00:21:32,560
Jeg var klædt ud som soldat
med uniform, gevær og det hele,
145
00:21:32,680 --> 00:21:39,393
To af de store fyre i kvarteret
cyklede rundt og kastede med æg.
146
00:21:39,520 --> 00:21:45,118
En af dem fik øje på mig
og kylede et æg i hovedet på mig.
147
00:21:45,240 --> 00:21:48,517
Det ramte midt i panden.
148
00:21:48,640 --> 00:21:54,591
Jeg begyndte
selvfølgelig at græde og løb hjem.
149
00:21:54,720 --> 00:22:01,911
Burke var hjemme,
og jeg fortalte, hvad der var sket.
150
00:22:02,040 --> 00:22:05,271
Da jeg kom hjem næste aften-
151
00:22:05,400 --> 00:22:13,400
-sad fyren, der havde kastet ægget,
i sofaen med armen i gips.
152
00:22:15,960 --> 00:22:22,275
Hans far var der ogsĂĄ.
Jeg glemmer det aldrig.
153
00:22:22,400 --> 00:22:30,353
Jeg lå i sengen og hørte,
hvordan Burke blev skældt ud.
154
00:22:30,480 --> 00:22:36,635
Jeg tror, at han fik stuearrest
i otte ĂĄr eller sĂĄdan noget.
155
00:22:36,760 --> 00:22:42,915
Det tog ogsĂĄ hĂĄrdt pĂĄ Burke-
156
00:22:43,040 --> 00:22:49,912
-men han fortrød ikke. Han smiler
endda, nĂĄr han snakker om det.
157
00:22:50,040 --> 00:22:54,989
Han er stadig glad for,
at han gjorde det.
158
00:22:58,400 --> 00:23:03,031
- Husker du, hvordan du havde det?
- Ganske udmærket, faktisk.
159
00:23:03,160 --> 00:23:08,519
- Ved du hvorfor?
- Fordi hævnen er sød.
160
00:23:08,640 --> 00:23:12,156
Det var jo din bror, der tog hævn.
161
00:23:12,280 --> 00:23:17,070
Jeg mente sikkert,
at det var nok for mig.
162
00:23:17,200 --> 00:23:23,719
Du har ĂĄbenbart en loyal bror.
Hvordan er det at have ham hjemme?
163
00:23:23,840 --> 00:23:30,189
Helt fint.
Hvorfor skulle det ikke være det?
164
00:23:30,320 --> 00:23:36,555
- Var det derfor, du fortalte dette?
- Det ved jeg ikke. Var det?
165
00:23:36,680 --> 00:23:42,471
Vil du have din bror til at hjælpe dig
med at løse dine problemer?
166
00:23:42,600 --> 00:23:47,436
Med Emily? Det ville jo være fint.
Det er der vel ikke noget galt i.
167
00:23:49,160 --> 00:23:53,996
Du skulle prøve at gå lige til sagen.
Spørg hende.
168
00:23:54,120 --> 00:23:57,158
Hvad nu, hvis hun lyver?
169
00:23:57,280 --> 00:24:01,239
- Det gør hun.
- Det kan du ikke vide.
170
00:24:01,360 --> 00:24:06,912
- Burke ville fĂĄ orden pĂĄ det.
- Hvad mener du med det?
171
00:24:09,680 --> 00:24:12,069
Det ved jeg ikke.
172
00:24:20,440 --> 00:24:25,913
- Søluften gav dig vist appetit.
- Sludder.
173
00:24:26,040 --> 00:24:29,271
Jeg mener det,
Du har taget pĂĄ.
174
00:24:29,400 --> 00:24:35,430
- Jeg er blevet kraftig, ikke fed.
- Javel, ja…
175
00:24:37,520 --> 00:24:40,478
Hvad ville du sige?
176
00:24:42,200 --> 00:24:45,158
Føler du dig utilpas med mig?
177
00:24:48,720 --> 00:24:51,951
- Hvordan gik det?
- Helbredet igen,
178
00:24:52,080 --> 00:24:57,280
- Psykiatere er noget skidt.
- Det er som at høre far.
179
00:25:07,680 --> 00:25:11,071
Hvad skal vi her, Todd?
180
00:25:11,200 --> 00:25:16,434
Far lod mig arve huset, men han
efterlod ogsĂĄ noget til Burke.
181
00:25:38,000 --> 00:25:43,313
240.000 dollar fra far til dig.
182
00:25:43,440 --> 00:25:47,911
- Far efterlod mig ingenting.
- Det var til os begge.
183
00:25:48,040 --> 00:25:52,955
- Hvad fanden er det?
- Penge. Hvad troede du?
184
00:25:53,080 --> 00:26:00,794
- Har de ligget her hele tiden?
- De må kun bruges i nødstilfælde.
185
00:26:00,920 --> 00:26:04,709
Dette er et nødstilfælde, din djævel.
186
00:26:18,440 --> 00:26:21,398
Mon der er en,
der ville være sød at åbne?
187
00:26:25,200 --> 00:26:29,114
Du mĂĄ hellere passe pĂĄ dem.
188
00:26:29,240 --> 00:26:32,437
Jeg har to nøgler.
Tag den ene.
189
00:26:42,440 --> 00:26:46,035
Ja, det er fint.
Vi ses.
190
00:27:40,560 --> 00:27:44,679
- MĂĄ vi bestille?
- Et øjeblik.
191
00:27:44,800 --> 00:27:47,110
I dag?
192
00:27:49,080 --> 00:27:52,471
Du har tørstige gæster derovre.
193
00:27:52,600 --> 00:27:58,630
- Kan du overtage for mig lidt?
- Som du gjorde for mig? Glem det,
194
00:27:58,760 --> 00:28:01,878
Vær ikke så sur, Cinda.
195
00:28:02,000 --> 00:28:07,951
Hvis jeg var dig,
ville jeg kræve en ny blodprøve.
196
00:28:09,920 --> 00:28:14,437
Skidt med hende.
Hør på mig. Jeg mener det alvorligt,
197
00:28:14,560 --> 00:28:18,554
- For helvede.
- Hvad fanden er det nu?
198
00:30:57,920 --> 00:31:01,038
Se dig for.
199
00:32:58,960 --> 00:33:03,636
- Det ser fint ud.
- Det begynder at hjælpe.
200
00:33:03,760 --> 00:33:07,151
Tag den her.
201
00:33:09,920 --> 00:33:15,359
- Hvor har du fĂĄet den fra?
- De er faktisk tilladt i USA.
202
00:33:17,600 --> 00:33:23,869
Ved du, at du giver en pistol til en,
der har forsøgt at begå selvmord?
203
00:33:24,000 --> 00:33:27,197
Det skulle min psykiater bare vide.
204
00:33:27,320 --> 00:33:33,794
Skræm hende med den,. Sig, at du
skyder hende, hvis hun er utro.
205
00:33:33,920 --> 00:33:37,800
Hvad er det, du taler om?
206
00:33:42,040 --> 00:33:47,035
Todd…
Hun har en affære.
207
00:33:49,280 --> 00:33:51,794
Jeg er ked af det…
208
00:33:51,920 --> 00:33:57,393
Da jeg sagde det,
var det bare en fornemmelse,
209
00:33:57,520 --> 00:34:01,479
Det er sandt.
Jeg fulgte efter hende i aftes.
210
00:34:01,600 --> 00:34:05,480
Fanden tage dig.
Hvem bad dig om det?
211
00:34:08,200 --> 00:34:11,795
Hun er ikke værd at samle på.
Det har hun aldrig været,
212
00:34:12,920 --> 00:34:17,676
- Jeg mĂĄ vinde hende tilbage.
- Hvorfor det?
213
00:34:19,120 --> 00:34:25,196
Så må du gøre noget,
og ikke bare lade hende fortsætte,
214
00:34:25,320 --> 00:34:30,269
- Jeg arbejder pĂĄ det.
- Ih ja.
215
00:34:42,280 --> 00:34:48,913
Der gĂĄr en ny film. En god,
gammeldags kærlighedshistorie.
216
00:34:49,040 --> 00:34:51,793
En ordentlig tĂĄreperser.
217
00:34:53,360 --> 00:34:57,513
Jeg tænkte, at vi kunne gå alle tre.
218
00:34:57,640 --> 00:35:02,953
Det er lige nede ad gaden.
Vi kan nĂĄ en tidlig forestilling.
219
00:35:03,080 --> 00:35:08,951
- Hvad siger du?
- Jeg har ikke lyst.
220
00:35:09,080 --> 00:35:14,553
Hvad med dig?
Det er jo din eneste friaften,
221
00:35:14,680 --> 00:35:19,072
- Jeg skal arbejde.
- Hvad mener du?
222
00:35:19,200 --> 00:35:22,158
Jeg lovede at tage Cindas vagt.
223
00:35:23,880 --> 00:35:29,273
Jeg ville jo være sammen med dig.
Hvordan kunne du gøre det?
224
00:35:29,400 --> 00:35:33,678
- Arbejde?
-]I skændes jo bare.
225
00:35:35,800 --> 00:35:39,316
Det var i forrige uge.
226
00:36:33,400 --> 00:36:36,870
Hej.
Vil du bestille?
227
00:36:39,000 --> 00:36:43,790
- Er Emily pĂĄ arbejde?
- Hun har fri i aften.
228
00:36:46,640 --> 00:36:50,998
- Det bliver 6,50,
- Flyt dig.
229
00:38:23,400 --> 00:38:26,677
Du er ikke så lidt fræk, Emily.
230
00:38:26,800 --> 00:38:31,670
Og det kommer fra dig? Forsvind,
eller jeg ringer efter politiet.
231
00:38:31,800 --> 00:38:36,158
- Slap af, Klæd dig på, Emily.
- Bliv, hvor du er.
232
00:38:36,280 --> 00:38:41,992
Nu er du gĂĄet for vidt.
Hun er ikke din kone.
233
00:38:42,120 --> 00:38:46,591
Det rager sgu ikke dig.
Klæd dig på og sig farvel, Emily.
234
00:38:46,720 --> 00:38:50,076
Og du holder dig fra hende,
din skiderik.
235
00:38:50,200 --> 00:38:56,310
Læg pistolen fra dig,
sĂĄ taler vi roligt om det hele.
236
00:39:00,880 --> 00:39:06,956
Læg pistolen væk, Burke.
237
00:39:09,640 --> 00:39:13,634
- Hvad er det, du gør?
- Hvad ser det ud til, din skid?
238
00:39:35,640 --> 00:39:38,439
Jeg vil ikke dø!
239
00:39:46,400 --> 00:39:49,677
- Vær nu rar…
- Hvad?
240
00:41:14,280 --> 00:41:17,352
For pokker da.
241
00:41:24,920 --> 00:41:28,390
Hent en plastiksæk
og nogle håndklæder.
242
00:41:29,880 --> 00:41:33,669
Hvordan ved du,
at jeg ikke gĂĄr til politiet?
243
00:41:36,440 --> 00:41:39,353
Så dræber jeg også dig.
244
00:42:12,000 --> 00:42:15,630
Er du færdig?
Så hjælp mig.
245
00:42:38,120 --> 00:42:40,760
Luk op.
246
00:42:43,600 --> 00:42:46,160
Skynd dig.
247
00:43:15,400 --> 00:43:18,791
Tag din bil og følg efter mig.
248
00:43:47,160 --> 00:43:50,118
Han er vĂĄgen.
249
00:43:52,080 --> 00:43:56,836
- GĂĄ derop og ophold ham.
- Hvad?
250
00:43:56,960 --> 00:44:01,477
Vil du have,
at han skal se det her? Skynd dig.
251
00:44:22,960 --> 00:44:27,113
- Vækkede jeg dig?
- Nej…
252
00:44:27,240 --> 00:44:29,914
Jeg skulle arbejde over.
253
00:44:33,440 --> 00:44:37,559
- Jeg går ned og tager lidt vand…
- Nej, bliv her,
254
00:44:37,680 --> 00:44:41,150
- Hvorfor det?
- Læg dig ned.
255
00:44:46,840 --> 00:44:51,869
- Hvad er det, du gør?
- Luk øjnene.
256
00:46:49,760 --> 00:46:54,436
- Hvad foregĂĄr der?
- Jeg troede, det var en tyv.
257
00:46:54,560 --> 00:46:57,074
Du kunne have dræbt mig, din idiot.
258
00:46:57,200 --> 00:47:04,357
- For pokker, Burke!
- Hvad laver hun oppe sĂĄ sent?
259
00:47:04,480 --> 00:47:08,314
- Kom du noget til?
- Kom ikke ned.
260
00:47:08,440 --> 00:47:12,070
Bare gĂĄ i seng.
Jeg kommer snart.
261
00:47:13,800 --> 00:47:19,159
- Hvad laver du dernede?
- Lad mig være i fred, for fanden.
262
00:47:21,040 --> 00:47:23,475
Undskyld.,
263
00:47:25,080 --> 00:47:27,549
GĂĄ i seng.
264
00:47:29,040 --> 00:47:33,352
- Er alt, som det skal være?
- Ja.
265
00:48:00,800 --> 00:48:03,269
Er her nogen?
266
00:48:06,120 --> 00:48:09,431
Vi har ikke ĂĄbnet endnu.
267
00:48:09,560 --> 00:48:16,318
- Jeg leder efter nogen,.
- Hvem gør ikke det?
268
00:48:16,440 --> 00:48:19,478
Det lykkes bedre for nogen
end for andre.
269
00:48:21,400 --> 00:48:24,791
Hvad drejer det sig om?
270
00:48:24,920 --> 00:48:30,472
Ved du, hvem det er?
271
00:48:30,600 --> 00:48:36,516
- Er han en af dine venner?
- Det troede jeg.
272
00:48:36,640 --> 00:48:41,919
- Han var her i forrige uge.
- Ved du, hvem han er?
273
00:48:42,040 --> 00:48:48,833
Jeg kender en kvinde, som han er
gĂĄet herfra med. Hun arbejder her.
274
00:48:48,960 --> 00:48:51,918
Du kan fĂĄ hendes adresse,
275
00:49:05,840 --> 00:49:09,037
Du er meget anspændt.
276
00:49:09,160 --> 00:49:14,872
- Alle tror, jeg elsker med Burke,
- Hvorfor tror de det?
277
00:49:16,920 --> 00:49:20,356
Det kan forklares.
278
00:49:20,480 --> 00:49:27,671
Burke og jeg var sammen
for længe siden. Men det gik ikke.
279
00:49:29,960 --> 00:49:33,396
Selv om han ville ønske,
at det gjorde.
280
00:49:33,520 --> 00:49:40,790
Er du ikke bange for,
at det forværrer situationen?
281
00:49:40,920 --> 00:49:47,917
- Jeg kan ikke ændre fortiden.
- Du kan se bort fra den.
282
00:49:48,040 --> 00:49:52,671
- Tror du ikke, jeg prøver at hjælpe?
- Det har jeg ikke sagt.
283
00:49:55,360 --> 00:50:00,196
Er Todds tilstand ikke ĂĄbenlys.
284
00:50:03,440 --> 00:50:07,479
- Har han fortalt, hvad der skete?
- Hvilket?
285
00:50:07,600 --> 00:50:11,912
Han fik endnu et anfald
og knuste en vase.
286
00:50:21,640 --> 00:50:24,871
Jeg er bange for ham.
287
00:50:26,960 --> 00:50:30,351
Jeg tror, at jeg mĂĄske er i fare.
288
00:51:17,680 --> 00:51:23,551
- Jeg hedder Adele Rogers.
- Todd Morrow.
289
00:51:23,680 --> 00:51:27,071
Det ser fint ud.
290
00:51:27,200 --> 00:51:32,479
- Hvad laver du?
- Monterer et vandingsanlæg.
291
00:51:32,600 --> 00:51:36,514
Det er godt at være fingernem.
292
00:51:36,640 --> 00:51:43,671
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg leder efter… Emily Morrow.
293
00:51:45,600 --> 00:51:51,596
Bor hun her?
Hun mĂĄ have serveret dyre drinks.
294
00:51:54,120 --> 00:51:58,353
- Undskyld…
- Det er en lang historie.
295
00:51:58,480 --> 00:52:02,439
Jeg har arvet det.
296
00:52:02,560 --> 00:52:09,910
Pæn og rig. Det er næsten
lige så godt som at være fingernem.
297
00:52:11,840 --> 00:52:18,633
- Er hun hjemme?
- Nej. Jeg ved ikke, hvor hun er,
298
00:52:18,760 --> 00:52:23,880
- Hvad vil du min kone?
- Vi har en fælles bekendt.
299
00:52:26,640 --> 00:52:32,431
Kan jeg fĂĄ noget at drikke?
Jeg er så tør i halsen.
300
00:52:32,560 --> 00:52:36,679
Du ser også tørstig ud.
301
00:52:41,640 --> 00:52:47,431
Jeg tog bussen hertil. Den første,
jeg traf, var alfonsen Jules.
302
00:52:47,560 --> 00:52:54,557
Hvis jeg endelig skulle trække, skulle
det ikke være for sådan en skid.
303
00:52:56,920 --> 00:53:02,040
Jeg begyndte med telefonsalg.
Man stĂĄr meget tidligt op-
304
00:53:02,160 --> 00:53:09,157
-og prøver at sælge printerpapir
til folk. Det er hæsligt.
305
00:53:09,280 --> 00:53:13,751
SĂĄ tog jeg timer i drama
og drømte om at blive opdaget.
306
00:53:13,880 --> 00:53:17,350
Tal om at slå hovedet i væggen.
307
00:53:17,480 --> 00:53:22,873
Så mødte jeg
Darcy Daniels, min nabo.
308
00:53:23,000 --> 00:53:26,152
Den fælles bekendt?
Hvad skete der?
309
00:53:26,280 --> 00:53:34,233
Pige møder nabodreng
og lĂĄner ham 500 dollar.
310
00:53:34,360 --> 00:53:39,389
Pige mister dreng
og sine 500 dollar.
311
00:53:40,920 --> 00:53:43,878
Bare vent,
til jeg finder det svin,
312
00:53:45,120 --> 00:53:51,275
- Har du gjort alt det her selv?
- Ja, Det er god terapi.
313
00:53:52,760 --> 00:53:56,435
- Køber du sådan noget?
- Den tilhørte mine forældre.
314
00:53:56,560 --> 00:54:01,555
Jeg har god smag.
Jeg kan være din indretningsarkitekt.
315
00:54:01,680 --> 00:54:06,197
- Jeg skal tænke over det.
- Det er bare noget, du siger.
316
00:54:06,320 --> 00:54:09,039
Vi fĂĄr se.
317
00:54:11,200 --> 00:54:13,840
Hvor har I været?
318
00:54:13,960 --> 00:54:17,351
- Hvad mener du?
- Jeg blev urolig.
319
00:54:17,480 --> 00:54:23,635
- Du sagde ikke noget om gæster.
- Jeg er ikke ligefrem en gæst…
320
00:54:23,760 --> 00:54:28,914
Det er Adele Rogers.
Min kone Emily, min bror Burke,
321
00:54:29,040 --> 00:54:33,193
I ligner ikke brødre.
322
00:54:33,320 --> 00:54:38,315
Far sagde altid,
at Burke lignede mælkemanden.
323
00:54:38,440 --> 00:54:43,958
- Adele kom for at møde dig.
- Jeg bærer varerne ind.
324
00:54:49,840 --> 00:54:53,310
Hvorfor vil du møde mig?
325
00:54:55,640 --> 00:54:58,917
Du kender ĂĄbenbart en vis Darcy.
326
00:54:59,040 --> 00:55:04,718
Vi er naboer. Han er min kæreste,
og nu er han forsvundet,
327
00:55:04,840 --> 00:55:08,310
Det tror jeg i hvert fald.
328
00:55:11,560 --> 00:55:18,318
- Hvorfor skulle jeg kende ham?
- Det sagde servitricen pĂĄ Grinders.
329
00:55:20,200 --> 00:55:26,151
Der kommer massevis af mænd.
Jeg kan ikke holde styr pĂĄ dem alle.
330
00:55:26,280 --> 00:55:33,073
Undskyld, men Cinda troede,
at I var venner.
331
00:55:38,040 --> 00:55:42,238
- Hedder han Darcy?
- Darcy Daniels,
332
00:55:42,360 --> 00:55:49,198
Han fulgte mig til bilen en aften.
Han var høflig og korrekt.
333
00:55:49,320 --> 00:55:53,359
Det ligner ikke den Darcy, jeg kender,
334
00:55:53,480 --> 00:55:57,110
- Det kommer mĂĄske an pĂĄ kvinden.
- Ja…
335
00:55:57,240 --> 00:56:03,953
- SĂĄ du ved ikke, hvor han er?
- Nej. Jeg hĂĄber, du finder ham.
336
00:56:04,080 --> 00:56:08,074
Ringer du, hvis du ser ham?
337
00:56:08,200 --> 00:56:13,036
Tænk over mit forslag, Todd.
Jeg har god smag.
338
00:56:22,240 --> 00:56:26,950
- Forslag?
- Om at indrette huset.
339
00:56:27,080 --> 00:56:33,031
- Hvorfor lod du hende komme ind?
- Hun havde meget interessant at sige.
340
00:56:33,160 --> 00:56:37,119
Hun sĂĄ godt som pĂĄstod,
at jeg var utro.
341
00:56:37,240 --> 00:56:40,437
Jeg hørte det.
342
00:56:40,560 --> 00:56:43,439
343
00:56:46,320 --> 00:56:53,511
Hvad tror du egentlig, Todd?
Jeg elsker dig.
344
00:57:07,160 --> 00:57:10,471
- Han hedder Darcy.
- Hvem?
345
00:57:10,600 --> 00:57:13,991
Fyren, som boller min kone.
346
00:57:14,120 --> 00:57:19,593
Jeg mødte en, som hedder Adele.
Darcy boller ogsĂĄ hende.
347
00:57:19,720 --> 00:57:22,553
Han er virkelig kræsen.
348
00:57:22,680 --> 00:57:26,674
Men nu er han vist forsvundet,
349
00:57:29,880 --> 00:57:33,032
Jeg forstår ikke…
350
00:57:35,520 --> 00:57:40,674
Jeg havde ret, og du tog fejl.
ForstĂĄr du?
351
00:57:40,800 --> 00:57:48,070
Du forstĂĄr ĂĄbenbart ikke,
hvad der foregår. Det er nytteløst.
352
00:57:50,600 --> 00:57:56,596
Emily siger, hun elsker dig,
og at hun har været trofast.
353
00:57:56,720 --> 00:58:01,078
- Jeg mĂĄ tro pĂĄ hende.
- Emily siger…?
354
00:58:01,200 --> 00:58:06,434
Det er ikke rart, at du ikke tror mig.
Du tog hendes parti fra starten.
355
00:58:06,560 --> 00:58:11,714
Er det aldrig faldet dig ind,
at hun mĂĄske lyver?
356
00:58:11,840 --> 00:58:15,879
Det stĂĄr dĂĄrligt til
med objektiviteten.
357
00:58:16,000 --> 00:58:21,473
Jeg mĂĄ vide sandheden.
Ellers kan jeg ikke hjælpe dig.
358
00:58:22,720 --> 00:58:29,274
Du taler stadig om sandheden.
Vil du vide sandheden?
359
00:58:29,400 --> 00:58:33,075
Jeg skal nok vise dig sandheden.
360
00:59:13,200 --> 00:59:17,671
- Hvad laver du her?
- Lægger tøj på plads.
361
00:59:19,240 --> 00:59:22,232
Vi mĂĄ tale sammen.
362
00:59:22,360 --> 00:59:26,354
Er du ikke urolig for denne Adele?
363
00:59:26,480 --> 00:59:30,713
- Hun er bare ude efter et mandfolk.
- Vi kan begge komme i fængsel.
364
00:59:30,840 --> 00:59:34,117
Det er vel ikke sĂĄ dĂĄrligt?
365
00:59:34,240 --> 00:59:40,680
- Du har været for længe til søs,.
- Skal jeg måske dræbe hende?
366
00:59:42,160 --> 00:59:45,039
Det ville ikke være noget
at tale om for dig.
367
00:59:57,320 --> 01:00:02,952
Vi forstĂĄr vist ikke hinanden.
Jeg er for høvisk, du er for snu,
368
01:00:03,080 --> 01:00:06,436
PĂĄ hvis opfordring spiller de?
369
01:00:11,880 --> 01:00:18,035
Det var godt du kom. Jeg er ikke vild
med Shakespeare, men det er et job.
370
01:00:18,160 --> 01:00:22,438
- Jeg spiller den skønne Helena.
- Passende rolle til dig.
371
01:00:22,560 --> 01:00:29,557
Den tøs startede trojanerkrigen,
men er kun med i en eneste scene.
372
01:00:37,880 --> 01:00:44,673
Syng om kærlighed. Kærligheden
ødelægger os alle. Oh Amor, Amor…
373
01:00:44,800 --> 01:00:48,759
Den avler hedt blod,
hedt blod avler hede tanker-
374
01:00:48,880 --> 01:00:52,316
-og hede tanker
avler hede gerninger.
375
01:00:52,440 --> 01:00:59,312
Hver tjeneste, vi gør ham,
skal give kærligheden større kraft,
376
01:00:59,440 --> 01:01:02,831
Du elskede,
jeg elsker dig usigeligt.
377
01:01:05,320 --> 01:01:07,755
Lad os fĂĄ noget at spise.
378
01:01:23,440 --> 01:01:26,956
- Vil du have broccoli?
- Nej tak,
379
01:01:27,080 --> 01:01:33,110
- Jeg vil tale om Darcy.
- Du ældes af at være så alvorlig.
380
01:01:33,240 --> 01:01:39,316
Så vil skønne kvinder som jeg
mĂĄske ikke elske med dig.
381
01:01:39,440 --> 01:01:47,440
Jeg elsker ikke med fagfolk,
men hvis jeg møder en pæn fyr…
382
01:01:48,000 --> 01:01:51,789
- Så jeg er en pæn fyr?
- Ja.
383
01:01:51,920 --> 01:01:54,833
Måske for pæn.
384
01:01:54,960 --> 01:01:59,477
Vil du ikke finde Darcy?
Er du ligeglad med pengene?
385
01:01:59,600 --> 01:02:04,117
500 var billigt sluppet.
Nu skifter vi emne.
386
01:02:04,240 --> 01:02:10,156
- Hvorfor vil du ikke tale om ham?
- Spørg din bror.
387
01:02:11,800 --> 01:02:14,474
Ellers andet?
388
01:02:15,960 --> 01:02:19,510
- Ikke til mig.
- Nej tak,
389
01:02:19,640 --> 01:02:23,315
Hvad har Burke med sagen at gøre.
390
01:02:23,440 --> 01:02:30,039
Jeg sĂĄ ham uden for Darcys hus,
dagen før Darcy forsvandt.
391
01:02:30,160 --> 01:02:36,031
- SĂĄ du min bror der?
- Han giver dĂĄrlige vibrationer.
392
01:02:36,160 --> 01:02:43,351
- Jeg sĂĄ ham ogsĂĄ pĂĄ Grinders.
- Er du sikker?
393
01:02:43,480 --> 01:02:49,476
- Han bankede en udsmider.
- Ja, det lyder som Burke.
394
01:02:49,600 --> 01:02:54,310
Han viger vist ikke
tilbage for noget.
395
01:03:00,760 --> 01:03:04,116
Det er en stor løgn.
396
01:03:06,320 --> 01:03:12,077
- Jeg klarer det ikke længere.
- Hvilket?
397
01:03:12,200 --> 01:03:16,910
- At spille god hustru.
- Du gør det godt.
398
01:03:17,040 --> 01:03:21,113
Det synes Todd i hvert fald.
399
01:03:21,240 --> 01:03:29,034
Det vil aldrig gĂĄ.
Før eller senere opdager han os.
400
01:03:29,160 --> 01:03:35,475
Todd sagde, at I arbejder
med ægteskabet, Bliv ved med det.
401
01:03:37,160 --> 01:03:40,232
Jeg elsker ham ikke,
402
01:03:42,120 --> 01:03:48,036
- Jeg elsker dig.
- Det gør du i hvert fald ikke.
403
01:03:48,160 --> 01:03:54,714
Jo, jeg gør. Lad os rejse.
Vi har penge nok.
404
01:03:59,800 --> 01:04:04,431
Hvor længe, Burke?
Hvor længe kan jeg klare det her?
405
01:04:04,560 --> 01:04:08,599
"Indtil døden skiller os ad."
Har du hørt det før?
406
01:04:17,280 --> 01:04:21,114
Alle de kanaler,
og sĂĄ viser de aldrig noget godt.
407
01:04:21,240 --> 01:04:26,360
Her er lidt rodet,
men hvad kan man gøre.
408
01:04:29,120 --> 01:04:32,909
Hvad mente du med,
at det var en stor løgn?
409
01:04:33,040 --> 01:04:38,274
PĂĄ cafeen sagde du, at det var
en stor løgn. Hvad mente du?
410
01:04:38,400 --> 01:04:42,553
Det er Adele Rogers' livsfilosofi.
411
01:04:42,680 --> 01:04:48,551
Nøjagtig som stykket, jeg er med i.
Alt handler om sex og penge.
412
01:04:48,680 --> 01:04:52,753
Har du gummi?
413
01:04:54,280 --> 01:05:00,515
- Jeg tror, jeg mĂĄ gĂĄ.
- Gør ikke det… Vær nu sød.
414
01:05:00,640 --> 01:05:06,875
Jeg er bare lidt nervøs. Sæt dig.
Jeg mĂĄ tale med dig om noget.
415
01:05:09,640 --> 01:05:15,830
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det-
416
01:05:15,960 --> 01:05:20,238
-så jeg… siger det bare.
417
01:05:23,680 --> 01:05:29,392
Jeg tror, at Emily… vil dræbe dig.
418
01:05:32,160 --> 01:05:35,755
Darcy kunne ikke holde mund.
419
01:05:35,880 --> 01:05:40,636
Til sidst var han nervøs
og drak ganske tæt.
420
01:05:40,760 --> 01:05:44,674
Jeg taler om ham,
som om han var død.
421
01:05:44,800 --> 01:05:50,716
En aften, han var fuld, fortalte han,
at han havde mødt en gift kvinde.
422
01:05:50,840 --> 01:05:53,798
Jeg blev rasende-
423
01:05:53,920 --> 01:06:00,838
-og han lovede at betale mig,
nĂĄr han fik fat i mandens penge.
424
01:06:00,960 --> 01:06:08,640
De ville nok ikke have manden der,
nĂĄr de skulle bruge pengene.
425
01:06:08,760 --> 01:06:15,200
Sagde din fyr det?
Han mente sikkert ikke Emily.
426
01:06:15,320 --> 01:06:21,191
Pengene var bundet i huset.
Manden ville ikke sælge.
427
01:06:21,320 --> 01:06:27,157
- Hvorfor gik du ikke til politiet?
- Jeg havde ingen beviser,
428
01:06:27,280 --> 01:06:32,673
Han forsvandt, og da jeg mødte dig,
faldt brikkerne pĂĄ plads.
429
01:06:32,800 --> 01:06:36,759
Jeg ville have ringet til dig.
430
01:06:36,880 --> 01:06:42,478
- Stakkel…
- Jeg burde ikke blive overrasket.
431
01:06:46,160 --> 01:06:51,838
Om det er nok så hæsligt derhjemme,
forventer man ikke at blive dræbt.
432
01:06:59,960 --> 01:07:05,194
- For guds skyld, lad os stikke af.
- Du tror jo ikke pĂĄ mig.
433
01:07:05,320 --> 01:07:09,951
- Jeg tror pĂĄ dig. Kom nu!
- Du skal fĂĄ beviser.
434
01:07:10,080 --> 01:07:13,789
Se selv!
435
01:07:13,920 --> 01:07:18,312
VĂĄgn op!
Vi tager hjem til mig.
436
01:07:34,880 --> 01:07:39,238
Tror du virkelig,
at Darcy ligger begravet her?
437
01:07:39,360 --> 01:07:42,910
Der er kun én måde
at finde ud af det pĂĄ.
438
01:07:51,000 --> 01:07:53,594
Lys der.
439
01:07:53,720 --> 01:07:58,749
- Der.
- Det ligner blod.
440
01:07:58,880 --> 01:08:02,475
Vi må være sikre.
441
01:08:15,360 --> 01:08:20,799
Sikken hæslig familie du har.
Jeg må væk herfra.
442
01:08:20,920 --> 01:08:24,436
- Hvor skal du hen?
- Lad mig være,
443
01:08:50,920 --> 01:08:55,756
- Hvad laver du her?
- Tænker,
444
01:08:58,760 --> 01:09:03,596
- PĂĄ hvad?
- Kærligheden.
445
01:09:05,200 --> 01:09:08,716
Stort emne, men tidsspilde.
446
01:09:10,560 --> 01:09:13,359
Det er det vel,
447
01:09:16,240 --> 01:09:21,633
- Hvor var du i aftes?
- Hos Adele Rogers.
448
01:09:23,320 --> 01:09:25,755
Ved du, hvad hun sagde?
449
01:09:25,880 --> 01:09:32,673
Hun sagde, at Emily og Darcy
planlagde at dræbe mig.
450
01:09:32,800 --> 01:09:36,191
- Nej…
- Sig ikke nej.
451
01:09:36,320 --> 01:09:41,190
- Jeg tror ikke pĂĄ dig.
- Jeg ved, at de planlagde det.
452
01:09:41,320 --> 01:09:45,075
Emily ville kun have pengene,
453
01:09:45,200 --> 01:09:49,592
Hun kunne jo bare
have spurgt mig.
454
01:09:49,720 --> 01:09:53,475
Hun er sindssyg.
Skil dig af med hende.
455
01:09:53,600 --> 01:09:59,312
Skille mig af med hende?
Som du gjorde med Darcy?
456
01:10:03,560 --> 01:10:09,476
- Det hele har været for din skyld.
- Det tror jeg næppe.
457
01:10:09,600 --> 01:10:15,118
- Hvad mener du?
- Du gjorde det for din egen skyld.
458
01:10:15,240 --> 01:10:22,158
- Jeg gør hvad som helst for dig.
- Og jeg forbliver i gæld til dig.
459
01:10:22,280 --> 01:10:25,671
Sludder.
Vi er jo brødre.
460
01:10:25,800 --> 01:10:30,192
- Hvem skal ellers tage sig af dig?
- Det klarer jeg selv.
461
01:10:30,320 --> 01:10:36,555
- Ved at gabe over et udstødningsrør.
- Bland dig udenom.
462
01:10:36,680 --> 01:10:43,074
Husk nu at fylde tanken næste gang.
Du har altid været en stakkel.
463
01:10:52,440 --> 01:10:54,750
Op med dig.
464
01:10:56,200 --> 01:10:58,874
Jeg advarede dig.
465
01:10:59,000 --> 01:11:03,915
- Du ville dræbe ham.
- Så var han allerede død.
466
01:11:06,080 --> 01:11:12,349
Luder! Giv mig en grund til
at jeg ikke skal kvæle dig.
467
01:11:16,960 --> 01:11:20,635
Jeg elsker dig, Burke,
468
01:11:20,760 --> 01:11:23,639
Du er fuld af løgn.
469
01:11:41,360 --> 01:11:45,319
- Hvad med en hurtig lille time?
- Hvad er der sket?
470
01:11:45,440 --> 01:11:50,719
Emily ville have mine penge
og var villig til at dræbe mig.
471
01:11:50,840 --> 01:11:54,913
- Du har det hĂĄrdt nu,
- Tror du, jeg vil begĂĄ selvmord?
472
01:11:55,040 --> 01:12:00,877
- Hvorfor siger du det?
- At du kunne gøre det mod mig.
473
01:12:03,880 --> 01:12:08,909
Apropos Emilys elsker,
som ikke findes: her er en souvenir.
474
01:12:30,720 --> 01:12:33,314
Politiet…
475
01:12:46,640 --> 01:12:51,794
Emily?
Det er Terrence Powers,
476
01:12:51,920 --> 01:12:56,118
Jeg mĂĄ tale med dig straks.
Det er meget vigtigt.
477
01:13:31,840 --> 01:13:36,391
- Hvem er det?
- Det er Todd.
478
01:13:39,960 --> 01:13:42,918
Hvor har du været hele dagen?
479
01:13:43,040 --> 01:13:50,071
Jeg tog røret af og prøvede
at sove, men det gik ikke.
480
01:13:50,200 --> 01:13:53,431
- Du har vel ikke sagt det til nogen?
- Nej.
481
01:13:53,560 --> 01:13:59,476
Du mĂĄ ikke sige noget.
For mig og min brors skyld,
482
01:13:59,600 --> 01:14:05,312
- Hvad skal jeg gøre?
- Holde lav profil til det ordner sig.
483
01:14:09,640 --> 01:14:17,274
- Du må hjælpe mig.
- Selvfølgelig. Hvis du hjælper mig.
484
01:14:19,840 --> 01:14:26,553
- Hvordan?
- Jeg har brug for et lĂĄn.
485
01:14:26,680 --> 01:14:31,277
- Hvor meget?
-10.000.
486
01:14:31,400 --> 01:14:35,712
10.000 dollar?
Gør du grin med mig?
487
01:14:35,840 --> 01:14:40,391
Tænk på, hvad jeg er gået igennem.
488
01:14:44,120 --> 01:14:49,718
- Og hvis jeg ikke har sĂĄ meget?
- Vær nu rar, Todd,
489
01:14:52,720 --> 01:14:55,553
Vær nu rar.
490
01:14:55,680 --> 01:14:58,513
Det er i orden.
Du fĂĄr dem.
491
01:15:03,800 --> 01:15:06,110
Tak for alt.
492
01:15:25,440 --> 01:15:29,673
- Jeg kom, sĂĄ hurtigt jeg kunne.
- Sæt dig.
493
01:15:46,160 --> 01:15:50,074
Det er Darcys finger, ikke sandt?
494
01:15:50,200 --> 01:15:54,717
- Hvem?
- Lyv ikke for mig længere.
495
01:15:55,960 --> 01:15:59,112
Du har brug for en god psykiater,
496
01:15:59,240 --> 01:16:03,074
Ud med sproget,
eller jeg ringer til politiet.
497
01:16:04,720 --> 01:16:07,678
Hvorfor har du ikke
gjort det allerede?
498
01:16:09,720 --> 01:16:15,079
Det ved jeg ikke.
Det skulle jeg mĂĄske have gjort.
499
01:16:15,200 --> 01:16:18,079
Men du gjorde det ikke,
500
01:16:25,640 --> 01:16:28,314
Hvad vil du vide.
501
01:16:29,960 --> 01:16:35,672
Nu da jeg kender til dit forhold
til Darcy, vil jeg gerne vide hvorfor,
502
01:16:45,440 --> 01:16:52,870
Han stod for noget nyt og anderledes.
Han var interesseret i mig.
503
01:16:53,000 --> 01:16:56,470
Satte Burke en stopper for det?
504
01:16:56,600 --> 01:16:59,672
Burke greb os pĂĄ fersk gerning.
505
01:17:06,440 --> 01:17:09,671
Han bankede Darcy.
506
01:17:11,560 --> 01:17:19,035
Han skar fingeren af ham
og bad ham holde sig væk.
507
01:17:19,160 --> 01:17:22,676
Hvis ikke,
ville han skære noget andet af.
508
01:17:24,160 --> 01:17:29,280
- Darcy stak af,
- Og nu er alting overstĂĄet?
509
01:17:29,400 --> 01:17:34,349
Jeg dømmer dig ikke.
Jeg vil bare vide sandheden.
510
01:17:39,520 --> 01:17:43,434
Burke ville ogsĂĄ mishandle mig.
511
01:17:45,560 --> 01:17:49,155
Derfor bollede jeg med ham.
512
01:17:55,000 --> 01:17:57,958
Det er det eneste, jeg kan.
513
01:18:03,080 --> 01:18:06,277
Så mange løgne…
514
01:18:14,360 --> 01:18:17,318
Jeg er ked af det.
515
01:18:19,680 --> 01:18:25,153
Jeg beundrede dig.
Du dømte mig aldrig.
516
01:18:25,280 --> 01:18:28,477
Du behandlede mig med respekt.
517
01:18:31,520 --> 01:18:38,074
Jeg ville ikke have, du skulle tro,
jeg var den, jeg var.
518
01:18:45,240 --> 01:18:50,155
Du løj om Todds mentale tilstand,
ikke sandt?
519
01:18:50,280 --> 01:18:53,796
Han ville tage livet af sig.
520
01:18:53,920 --> 01:18:58,153
Behandlingen gik godt.
Han snakkede aldrig om selvmord.
521
01:18:58,280 --> 01:19:02,831
Du udnyttede mig til at knække ham.
522
01:19:02,960 --> 01:19:07,272
Vær nu rar…
Hjælp mig.
523
01:19:13,320 --> 01:19:16,995
Jeg gør lige, hvad du vil.
524
01:19:17,120 --> 01:19:20,715
Du skal ikke udnytte mig længere.
525
01:19:20,840 --> 01:19:26,199
Hvem ringer du til? Læg på.
Du må hjælpe mig.
526
01:19:26,320 --> 01:19:28,630
Politiet.
527
01:20:19,280 --> 01:20:23,069
- Hvor skal du hen?
- Hvor som helst.
528
01:20:23,200 --> 01:20:27,159
- Tag mig med.
- Gør du grin med mig?
529
01:20:33,200 --> 01:20:37,671
Dit svin! Jeg har gjort mig
fortjent til pengene.
530
01:20:55,040 --> 01:20:57,680
Giv mig pistolen.
531
01:20:57,800 --> 01:21:02,271
Vil du have den?
Vil du skyde mig?
532
01:21:02,400 --> 01:21:08,112
Du vil bolle mig.
Det er derfor, du stikker af.
533
01:21:08,240 --> 01:21:14,475
Du har allerede bollet din svigerinde,
sĂĄ hvilken rolle spiller det?
534
01:21:14,600 --> 01:21:17,433
Gør det.
535
01:21:41,720 --> 01:21:45,475
Hej, skat.
Er middagen klar?
536
01:22:11,080 --> 01:22:13,356
Bliv der.
537
01:22:23,520 --> 01:22:26,319
Bliv der.
538
01:22:30,280 --> 01:22:33,238
Undskyld.
539
01:22:34,800 --> 01:22:37,474
Fanden tage dig.
540
01:23:41,960 --> 01:23:45,794
GĂĄ ad helvede til.
541
01:23:56,440 --> 01:23:59,478
Forsvind, sagde jeg.
542
01:24:21,480 --> 01:24:24,438
Er det virkelig det, du vil?
543
01:24:26,120 --> 01:24:29,317
Der er ikke noget,
jeg hellere vil.
544
01:25:38,880 --> 01:25:41,872
Helbredt igen.
545
01:26:02,840 --> 01:26:09,189
- Hvordan gĂĄr det?
- Godt.
546
01:26:13,480 --> 01:26:19,999
- Jeg har ikke pengene.
- Jeg vil ikke have dine penge.
547
01:26:20,120 --> 01:26:25,593
Jeg er ikke noget dĂĄrligt
menneske. ForstĂĄr du det?
548
01:26:34,520 --> 01:26:39,640
Når jeg møder en, jeg kan lide,
presser jeg penge af ham.
549
01:26:39,760 --> 01:26:44,960
- MĂĄ jeg komme ind?
- Det er nok ikke nogen god idé.
550
01:26:45,080 --> 01:26:49,995
Livet bestĂĄr vel af mere
end sex og penge?
551
01:26:50,120 --> 01:26:52,873
Det må det gøre.
552
01:26:53,000 --> 01:26:57,676
Du kommer lidt ubelejligt.
MĂĄske en anden gang.
553
01:26:59,240 --> 01:27:02,073
Farvel, Adele.
554
01:27:47,360 --> 01:27:52,673
Jeg vil væk herfra.
Så langt væk som muligt.
555
01:27:55,680 --> 01:28:00,311
- Har du været på Tahiti?
- Nej.
556
01:28:01,920 --> 01:28:06,198
- Vi kan tage dertil.
- Du drømmer.
557
01:28:10,160 --> 01:28:13,232
Vi kan gøre, hvad vi vil.
558
01:28:14,440 --> 01:28:20,152
- Jeg ville, at alt skulle være godt,
- Alt er godt.
559
01:28:22,960 --> 01:28:27,033
- Du gik for langt.
- Jeg? Hvad med dig?
560
01:28:27,160 --> 01:28:30,676
Vi kommer til at betale for det her.
561
01:28:33,360 --> 01:28:35,556
Tag det roligt.
562
01:28:39,880 --> 01:28:44,670
- Hvad er det, du gør?
- Sparer folk for en masse problemer.
563
01:29:18,880 --> 01:29:26,674
Som her ser ud. MĂĄske skulle jeg
skaffe mig en indretningsarkitekt.
45661