All language subtitles for Mortal passions (1989).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,960 --> 00:02:05,999 - Hun er mig utro. - Hvorfor tror du det? 2 00:02:06,120 --> 00:02:13,595 - Jeg kan lugte det. - Mener du… bogstaveligt? 3 00:02:13,720 --> 00:02:19,079 Hun er for ren. Hun lugter af… sæbe. 4 00:02:19,200 --> 00:02:23,637 - Lyder det latterligt? - Hvad synes du selv? 5 00:02:23,760 --> 00:02:25,717 Nej. 6 00:02:25,840 --> 00:02:29,071 Har du spurgt hende? 7 00:02:31,760 --> 00:02:36,675 - Så du er ikke utro? - Nej. 8 00:02:42,160 --> 00:02:45,994 Tro mig, jeg har ikke manglet muligheder. 9 00:02:49,120 --> 00:02:52,272 Og jeg har overvejet det. 10 00:02:54,560 --> 00:02:58,440 Det giver mig endda mere skyldfølelse. 11 00:03:00,240 --> 00:03:04,711 Temmelig ironisk. 12 00:03:04,840 --> 00:03:12,156 - Hvorfor det? - Han vil ikke røre mig. 13 00:03:13,920 --> 00:03:18,630 Han har gennemgået meget. Er han ligeglad med dig? 14 00:03:24,200 --> 00:03:27,158 Det sårer mig. 15 00:03:29,360 --> 00:03:32,398 Det gør det virkelig. 16 00:03:34,120 --> 00:03:40,150 I går tænkte jeg på at klæde mig på og tage på kontoret. 17 00:03:40,280 --> 00:03:43,398 Tanken var faktisk tillokkende. 18 00:03:43,520 --> 00:03:49,710 Klokken var syv. Det er længe siden, jeg er stået op så tidligt. 19 00:03:52,080 --> 00:03:58,110 Huset begynder at ligne noget. Det er nok færdigt om et par uger. 20 00:03:58,240 --> 00:04:02,154 Jeg føler mig ganske stolt over resultatet, 21 00:04:08,880 --> 00:04:15,513 Men hvis Emily og jeg ikke kan finde ud af det, er det hele noget rod. 22 00:04:19,360 --> 00:04:21,590 Er det helbredet igen? 23 00:04:21,720 --> 00:04:26,237 En skønne morgen finder jeg ham- 24 00:04:26,360 --> 00:04:33,437 -i hans fars Eldorado, med motoren i gang. Død. 25 00:04:35,320 --> 00:04:39,712 Hvad er det ved hans opførsel, der bekymrer dig? 26 00:04:41,880 --> 00:04:49,514 Det hænder, at han interesserer sig for andet end hammer og søm- 27 00:04:49,640 --> 00:04:53,315 -eller at male vægge. 28 00:04:53,440 --> 00:04:58,150 Men for det meste er han bare dyster, 29 00:05:00,440 --> 00:05:05,037 - Af og til bliver han voldelig? - Voldelig? 30 00:05:05,160 --> 00:05:12,669 Han gør mig ikke specielt ondt, men forleden vred han min hånd om. 31 00:05:12,800 --> 00:05:16,270 - Det forbavser mig. - Du bliver stadig forbavset, 32 00:05:16,400 --> 00:05:20,917 Jeg ved ikke, hvordan han opfører sig her- 33 00:05:21,040 --> 00:05:27,195 -men i mine øjne ser han ud til at være helt færdig. 34 00:06:08,120 --> 00:06:14,071 Undskyld forsinkelsen. Jeg købte ind efter at have været hos dr. Powers, 35 00:06:14,200 --> 00:06:19,752 Jeg måtte i tre forretninger for at finde en sort trikot. 36 00:06:19,880 --> 00:06:23,760 Hvad talte du med Powers om? 37 00:06:23,880 --> 00:06:28,954 Det sædvanlige. Min vanskelige opvækst og min grusomme far. 38 00:06:29,080 --> 00:06:32,550 Men det var en god samtale. 39 00:06:32,680 --> 00:06:37,277 Væggen er snart færdig. Kun 73 tilbage… 40 00:06:37,400 --> 00:06:41,314 Du ser dejlig ud. 41 00:06:41,440 --> 00:06:44,876 Hvornår skal du på arbejde? 42 00:06:45,000 --> 00:06:50,393 Det er kun dig, der har fritid. Jeg har et job, der skal passes. 43 00:06:53,600 --> 00:06:58,993 Hvis du solgte huset, kunne vi gøre alt det, vi ville. 44 00:06:59,120 --> 00:07:02,511 Så behøvede jeg ikke at arbejde som servitrice, 45 00:07:02,640 --> 00:07:07,714 - Jeg ved, hvordan det føles… - Hvordan kan du vide det? 46 00:07:07,840 --> 00:07:12,232 Er du ligeglad med, at jeg serverer halvnøgen. 47 00:07:12,360 --> 00:07:18,231 Jo, der findes steder, der er værre. På Grinders er det ganske anstændigt. 48 00:07:18,360 --> 00:07:21,512 Åh ja, meget anstændigt. 49 00:07:21,640 --> 00:07:24,234 Huset er snart færdigt, 50 00:07:24,360 --> 00:07:32,360 Så kan vi diskutere, om vi skal blive boende eller flytte. 51 00:07:32,720 --> 00:07:36,395 Jeg har brug for mere tid her. 52 00:07:38,800 --> 00:07:43,636 Du voksede op her. Hvor meget tid har du brug for? 53 00:07:43,760 --> 00:07:48,357 Jeg lover at begynde på kontoret, når jeg er færdig. 54 00:07:48,480 --> 00:07:54,431 Men jeg har brug for lidt tid. Jeg er ked af det, men sådan er det. 55 00:07:54,560 --> 00:07:57,313 Det er jeg også. 56 00:07:58,720 --> 00:08:03,317 Kan du afse lidt tid til mig? 57 00:08:12,880 --> 00:08:15,838 Bind hårdere. 58 00:08:24,680 --> 00:08:29,675 - Elsker du mig? - Jeg boller dig jo, ikke sandt? 59 00:08:34,760 --> 00:08:39,038 - Går du nogensinde fra mig? - Nej… aldrig. 60 00:08:50,720 --> 00:08:53,360 Hvad er det? 61 00:08:55,080 --> 00:08:59,677 - Hvad? - Hvorfor stopper du? 62 00:09:06,560 --> 00:09:10,269 Jeg kan ikke lade være med at tænke på din mand. 63 00:09:14,360 --> 00:09:18,115 Vær nu sød. Tænk på os. 64 00:09:25,120 --> 00:09:27,953 Det er jo det, jeg gør. 65 00:09:34,440 --> 00:09:37,558 Bind op. 66 00:10:01,920 --> 00:10:09,509 - Hvorfor vil han ikke skilles? - Herregud, jeg spørger jo stadig. 67 00:10:12,680 --> 00:10:15,911 Han er bare bange, 68 00:10:17,440 --> 00:10:21,559 Alt skræmmer ham. 69 00:10:21,680 --> 00:10:25,435 Jeg har gjort mange ting… 70 00:10:25,560 --> 00:10:28,279 Men mord? 71 00:10:36,360 --> 00:10:41,275 Jeg bliver sindssyg, Darcy! 72 00:10:51,560 --> 00:10:54,951 Han ødelægger mit liv. 73 00:11:07,240 --> 00:11:10,676 Huset er over en million værd. 74 00:11:16,000 --> 00:11:19,595 Vi behøver ikke at gøre det, 75 00:11:21,200 --> 00:11:24,033 Vi har ikke brug for hans penge. 76 00:11:27,840 --> 00:11:30,070 Jo, vi har. 77 00:12:21,120 --> 00:12:23,839 Lad mig se. 78 00:12:31,880 --> 00:12:34,998 - Hvad er det med dig? - Ingenting. 79 00:12:35,120 --> 00:12:39,671 - Hvad er det? - Kom… 80 00:12:48,520 --> 00:12:54,710 - Vi får snart politiet på nakken. - Begynd nu ikke… 81 00:12:57,880 --> 00:13:04,911 - Er du fuld? - Jeg tog nogle glas for at slappe af. 82 00:13:05,040 --> 00:13:07,429 Fanden tage dig. 83 00:13:10,280 --> 00:13:13,796 Ingen vil tro os. 84 00:13:13,920 --> 00:13:19,518 - Han render efter piger, det ved alle. - Hvad så? 85 00:13:24,480 --> 00:13:27,313 Jeg gør det selv. 86 00:14:10,320 --> 00:14:16,191 - Hvad laver du? - Det ringer på. 87 00:14:16,320 --> 00:14:20,951 - Jeg skulle til at åbne. - Hvem fanden kan det være? 88 00:14:21,080 --> 00:14:26,109 - Du må hellere se efter. - Ja, Vent her. 89 00:14:34,000 --> 00:14:36,799 Vær forsigtig. 90 00:14:39,640 --> 00:14:43,998 - Hvad fanden gør vi? - Tag pistolen. 91 00:14:49,400 --> 00:14:54,315 Tag pistolen og klatr ned ad espalieret, 92 00:14:54,440 --> 00:14:57,319 Klatr ned ad espalieret. 93 00:15:16,040 --> 00:15:18,759 Hvem er det? 94 00:15:53,760 --> 00:15:57,116 Tag det roligt, supermand. 95 00:15:57,240 --> 00:15:59,800 Overgiver du dig? 96 00:16:05,480 --> 00:16:10,156 Du burde kunne klare mig. Jeg har kørt hele natten. 97 00:16:13,720 --> 00:16:18,556 - Vi har forsøgt at få fat på dig. - Jeg fik et brev, 98 00:16:22,000 --> 00:16:27,154 - Så du ved det? - Mener du om far? 99 00:16:27,280 --> 00:16:33,071 - Jeg forsøgte faktisk at komme hjem. - Det er seks måneder siden, Burke. 100 00:16:33,200 --> 00:16:36,795 Hej, Emily. Hyggeligt også at se dig. 101 00:16:36,920 --> 00:16:42,836 - Bliver du længe? - Jeg er jo lige kommet. 102 00:16:42,960 --> 00:16:48,558 Todd. Vær sød at gøre et værelse i stand til Burke. 103 00:16:51,480 --> 00:16:54,632 Vi ses i morgen tidlig. 104 00:16:56,640 --> 00:16:59,712 Her er alt som før. 105 00:17:06,080 --> 00:17:11,871 - Far ville være glad, hvis du kom. - Sikke noget sludder, det ved du. 106 00:17:13,800 --> 00:17:17,316 Tvinger hun dig også til at tage opvasken? 107 00:17:21,000 --> 00:17:24,675 Kun når vi spiser. 108 00:17:24,800 --> 00:17:30,671 Emily og jeg har vore problemer, men dem forsøger vi at løse. 109 00:17:32,120 --> 00:17:37,798 Hold op, Todd. Jeg har ikke lyst. 110 00:17:46,840 --> 00:17:51,516 - Kom der nogen til begravelsen? - Der var fyldt med mennesker. 111 00:17:51,640 --> 00:17:56,510 - Hvor ligger han? - Ferest Lawn. 112 00:18:00,120 --> 00:18:04,000 Han købte et familiegravsted for tre år siden. 113 00:18:04,120 --> 00:18:06,953 Har du fortalt ham det? 114 00:18:08,680 --> 00:18:13,800 Hvad er den store hemmelighed? Skal I have et barn? 115 00:18:17,560 --> 00:18:22,555 I tiden op til fars død gik forretningerne dårligt. 116 00:18:22,680 --> 00:18:28,676 Salget faldt og far døde så pludseligt. 117 00:18:28,800 --> 00:18:31,713 Ingen undskyldninger, Todd. 118 00:18:31,840 --> 00:18:34,480 Husker du? 119 00:18:34,600 --> 00:18:38,434 Dr. Powers? 120 00:18:38,560 --> 00:18:41,632 Du må fortælle, hvad der skete. 121 00:18:48,720 --> 00:18:56,514 Jeg låste mig inde i garagen, startede bilen og lænede mig tilbage. 122 00:18:56,640 --> 00:18:59,519 Forstår du? 123 00:18:59,640 --> 00:19:04,316 - Det er jo helt vanvittigt. - Det siger min psykiater også. 124 00:19:04,440 --> 00:19:08,752 Heldigvis løb bilen tør for benzin. 125 00:19:17,920 --> 00:19:20,992 Der er også en anden grund. 126 00:19:22,440 --> 00:19:27,469 Hun… har en elsker. 127 00:19:27,600 --> 00:19:32,993 - Du sagde jo, at det gik godt. - Nej, at vi har vore problemer, 128 00:19:48,440 --> 00:19:52,274 - Hygger du dig? - Det er bedre end tv. 129 00:19:56,480 --> 00:20:00,792 Nå ja, du har jo set mig før. 130 00:20:00,920 --> 00:20:07,678 - Din bagdel begynder at hænge. - Det gør den i hvert fald ikke. 131 00:20:07,800 --> 00:20:11,634 Nej, du har nok ret. 132 00:20:11,760 --> 00:20:18,200 - Hvad er det, du vil? - Hvad gør du med ham? 133 00:20:20,480 --> 00:20:25,475 - Det var ham selv, som gjorde det, - Du er ond mod ham. 134 00:20:25,600 --> 00:20:31,949 - Det er jeg slet ikke. - Han har gjort det godt for dig. 135 00:20:32,080 --> 00:20:37,996 Jeg arbejder som servitrice. Solgte han huset, kunne vi have det godt. 136 00:20:38,120 --> 00:20:41,192 Hvis han arbejdede, kunne vi have det godt, 137 00:20:41,320 --> 00:20:45,279 Hvis han stod på egne ben, kunne vi have det godt, 138 00:20:45,400 --> 00:20:48,756 Det var mange "hvis'er". 139 00:20:48,880 --> 00:20:56,310 Og hvis arv var fælleseje, ville alt være godt. 140 00:20:56,440 --> 00:21:00,195 Du er godt inde i lovene, forstår jeg? 141 00:21:00,320 --> 00:21:07,636 - Hold op med at pine ham. - Hvad sker der ellers? 142 00:21:07,760 --> 00:21:14,200 Slå bare. Jeg føler intet længere. Ikke engang når jeg boller din bror. 143 00:21:20,720 --> 00:21:24,759 En allehelgensfest, jeg var vel otte eller ni… 144 00:21:24,880 --> 00:21:32,560 Jeg var klædt ud som soldat med uniform, gevær og det hele, 145 00:21:32,680 --> 00:21:39,393 To af de store fyre i kvarteret cyklede rundt og kastede med æg. 146 00:21:39,520 --> 00:21:45,118 En af dem fik øje på mig og kylede et æg i hovedet på mig. 147 00:21:45,240 --> 00:21:48,517 Det ramte midt i panden. 148 00:21:48,640 --> 00:21:54,591 Jeg begyndte selvfølgelig at græde og løb hjem. 149 00:21:54,720 --> 00:22:01,911 Burke var hjemme, og jeg fortalte, hvad der var sket. 150 00:22:02,040 --> 00:22:05,271 Da jeg kom hjem næste aften- 151 00:22:05,400 --> 00:22:13,400 -sad fyren, der havde kastet ægget, i sofaen med armen i gips. 152 00:22:15,960 --> 00:22:22,275 Hans far var der også. Jeg glemmer det aldrig. 153 00:22:22,400 --> 00:22:30,353 Jeg lå i sengen og hørte, hvordan Burke blev skældt ud. 154 00:22:30,480 --> 00:22:36,635 Jeg tror, at han fik stuearrest i otte år eller sådan noget. 155 00:22:36,760 --> 00:22:42,915 Det tog også hårdt på Burke- 156 00:22:43,040 --> 00:22:49,912 -men han fortrød ikke. Han smiler endda, når han snakker om det. 157 00:22:50,040 --> 00:22:54,989 Han er stadig glad for, at han gjorde det. 158 00:22:58,400 --> 00:23:03,031 - Husker du, hvordan du havde det? - Ganske udmærket, faktisk. 159 00:23:03,160 --> 00:23:08,519 - Ved du hvorfor? - Fordi hævnen er sød. 160 00:23:08,640 --> 00:23:12,156 Det var jo din bror, der tog hævn. 161 00:23:12,280 --> 00:23:17,070 Jeg mente sikkert, at det var nok for mig. 162 00:23:17,200 --> 00:23:23,719 Du har åbenbart en loyal bror. Hvordan er det at have ham hjemme? 163 00:23:23,840 --> 00:23:30,189 Helt fint. Hvorfor skulle det ikke være det? 164 00:23:30,320 --> 00:23:36,555 - Var det derfor, du fortalte dette? - Det ved jeg ikke. Var det? 165 00:23:36,680 --> 00:23:42,471 Vil du have din bror til at hjælpe dig med at løse dine problemer? 166 00:23:42,600 --> 00:23:47,436 Med Emily? Det ville jo være fint. Det er der vel ikke noget galt i. 167 00:23:49,160 --> 00:23:53,996 Du skulle prøve at gå lige til sagen. Spørg hende. 168 00:23:54,120 --> 00:23:57,158 Hvad nu, hvis hun lyver? 169 00:23:57,280 --> 00:24:01,239 - Det gør hun. - Det kan du ikke vide. 170 00:24:01,360 --> 00:24:06,912 - Burke ville få orden på det. - Hvad mener du med det? 171 00:24:09,680 --> 00:24:12,069 Det ved jeg ikke. 172 00:24:20,440 --> 00:24:25,913 - Søluften gav dig vist appetit. - Sludder. 173 00:24:26,040 --> 00:24:29,271 Jeg mener det, Du har taget på. 174 00:24:29,400 --> 00:24:35,430 - Jeg er blevet kraftig, ikke fed. - Javel, ja… 175 00:24:37,520 --> 00:24:40,478 Hvad ville du sige? 176 00:24:42,200 --> 00:24:45,158 Føler du dig utilpas med mig? 177 00:24:48,720 --> 00:24:51,951 - Hvordan gik det? - Helbredet igen, 178 00:24:52,080 --> 00:24:57,280 - Psykiatere er noget skidt. - Det er som at høre far. 179 00:25:07,680 --> 00:25:11,071 Hvad skal vi her, Todd? 180 00:25:11,200 --> 00:25:16,434 Far lod mig arve huset, men han efterlod også noget til Burke. 181 00:25:38,000 --> 00:25:43,313 240.000 dollar fra far til dig. 182 00:25:43,440 --> 00:25:47,911 - Far efterlod mig ingenting. - Det var til os begge. 183 00:25:48,040 --> 00:25:52,955 - Hvad fanden er det? - Penge. Hvad troede du? 184 00:25:53,080 --> 00:26:00,794 - Har de ligget her hele tiden? - De må kun bruges i nødstilfælde. 185 00:26:00,920 --> 00:26:04,709 Dette er et nødstilfælde, din djævel. 186 00:26:18,440 --> 00:26:21,398 Mon der er en, der ville være sød at åbne? 187 00:26:25,200 --> 00:26:29,114 Du må hellere passe på dem. 188 00:26:29,240 --> 00:26:32,437 Jeg har to nøgler. Tag den ene. 189 00:26:42,440 --> 00:26:46,035 Ja, det er fint. Vi ses. 190 00:27:40,560 --> 00:27:44,679 - Må vi bestille? - Et øjeblik. 191 00:27:44,800 --> 00:27:47,110 I dag? 192 00:27:49,080 --> 00:27:52,471 Du har tørstige gæster derovre. 193 00:27:52,600 --> 00:27:58,630 - Kan du overtage for mig lidt? - Som du gjorde for mig? Glem det, 194 00:27:58,760 --> 00:28:01,878 Vær ikke så sur, Cinda. 195 00:28:02,000 --> 00:28:07,951 Hvis jeg var dig, ville jeg kræve en ny blodprøve. 196 00:28:09,920 --> 00:28:14,437 Skidt med hende. Hør på mig. Jeg mener det alvorligt, 197 00:28:14,560 --> 00:28:18,554 - For helvede. - Hvad fanden er det nu? 198 00:30:57,920 --> 00:31:01,038 Se dig for. 199 00:32:58,960 --> 00:33:03,636 - Det ser fint ud. - Det begynder at hjælpe. 200 00:33:03,760 --> 00:33:07,151 Tag den her. 201 00:33:09,920 --> 00:33:15,359 - Hvor har du fået den fra? - De er faktisk tilladt i USA. 202 00:33:17,600 --> 00:33:23,869 Ved du, at du giver en pistol til en, der har forsøgt at begå selvmord? 203 00:33:24,000 --> 00:33:27,197 Det skulle min psykiater bare vide. 204 00:33:27,320 --> 00:33:33,794 Skræm hende med den,. Sig, at du skyder hende, hvis hun er utro. 205 00:33:33,920 --> 00:33:37,800 Hvad er det, du taler om? 206 00:33:42,040 --> 00:33:47,035 Todd… Hun har en affære. 207 00:33:49,280 --> 00:33:51,794 Jeg er ked af det… 208 00:33:51,920 --> 00:33:57,393 Da jeg sagde det, var det bare en fornemmelse, 209 00:33:57,520 --> 00:34:01,479 Det er sandt. Jeg fulgte efter hende i aftes. 210 00:34:01,600 --> 00:34:05,480 Fanden tage dig. Hvem bad dig om det? 211 00:34:08,200 --> 00:34:11,795 Hun er ikke værd at samle på. Det har hun aldrig været, 212 00:34:12,920 --> 00:34:17,676 - Jeg må vinde hende tilbage. - Hvorfor det? 213 00:34:19,120 --> 00:34:25,196 Så må du gøre noget, og ikke bare lade hende fortsætte, 214 00:34:25,320 --> 00:34:30,269 - Jeg arbejder på det. - Ih ja. 215 00:34:42,280 --> 00:34:48,913 Der går en ny film. En god, gammeldags kærlighedshistorie. 216 00:34:49,040 --> 00:34:51,793 En ordentlig tåreperser. 217 00:34:53,360 --> 00:34:57,513 Jeg tænkte, at vi kunne gå alle tre. 218 00:34:57,640 --> 00:35:02,953 Det er lige nede ad gaden. Vi kan nå en tidlig forestilling. 219 00:35:03,080 --> 00:35:08,951 - Hvad siger du? - Jeg har ikke lyst. 220 00:35:09,080 --> 00:35:14,553 Hvad med dig? Det er jo din eneste friaften, 221 00:35:14,680 --> 00:35:19,072 - Jeg skal arbejde. - Hvad mener du? 222 00:35:19,200 --> 00:35:22,158 Jeg lovede at tage Cindas vagt. 223 00:35:23,880 --> 00:35:29,273 Jeg ville jo være sammen med dig. Hvordan kunne du gøre det? 224 00:35:29,400 --> 00:35:33,678 - Arbejde? -]I skændes jo bare. 225 00:35:35,800 --> 00:35:39,316 Det var i forrige uge. 226 00:36:33,400 --> 00:36:36,870 Hej. Vil du bestille? 227 00:36:39,000 --> 00:36:43,790 - Er Emily på arbejde? - Hun har fri i aften. 228 00:36:46,640 --> 00:36:50,998 - Det bliver 6,50, - Flyt dig. 229 00:38:23,400 --> 00:38:26,677 Du er ikke så lidt fræk, Emily. 230 00:38:26,800 --> 00:38:31,670 Og det kommer fra dig? Forsvind, eller jeg ringer efter politiet. 231 00:38:31,800 --> 00:38:36,158 - Slap af, Klæd dig på, Emily. - Bliv, hvor du er. 232 00:38:36,280 --> 00:38:41,992 Nu er du gået for vidt. Hun er ikke din kone. 233 00:38:42,120 --> 00:38:46,591 Det rager sgu ikke dig. Klæd dig på og sig farvel, Emily. 234 00:38:46,720 --> 00:38:50,076 Og du holder dig fra hende, din skiderik. 235 00:38:50,200 --> 00:38:56,310 Læg pistolen fra dig, så taler vi roligt om det hele. 236 00:39:00,880 --> 00:39:06,956 Læg pistolen væk, Burke. 237 00:39:09,640 --> 00:39:13,634 - Hvad er det, du gør? - Hvad ser det ud til, din skid? 238 00:39:35,640 --> 00:39:38,439 Jeg vil ikke dø! 239 00:39:46,400 --> 00:39:49,677 - Vær nu rar… - Hvad? 240 00:41:14,280 --> 00:41:17,352 For pokker da. 241 00:41:24,920 --> 00:41:28,390 Hent en plastiksæk og nogle håndklæder. 242 00:41:29,880 --> 00:41:33,669 Hvordan ved du, at jeg ikke går til politiet? 243 00:41:36,440 --> 00:41:39,353 Så dræber jeg også dig. 244 00:42:12,000 --> 00:42:15,630 Er du færdig? Så hjælp mig. 245 00:42:38,120 --> 00:42:40,760 Luk op. 246 00:42:43,600 --> 00:42:46,160 Skynd dig. 247 00:43:15,400 --> 00:43:18,791 Tag din bil og følg efter mig. 248 00:43:47,160 --> 00:43:50,118 Han er vågen. 249 00:43:52,080 --> 00:43:56,836 - Gå derop og ophold ham. - Hvad? 250 00:43:56,960 --> 00:44:01,477 Vil du have, at han skal se det her? Skynd dig. 251 00:44:22,960 --> 00:44:27,113 - Vækkede jeg dig? - Nej… 252 00:44:27,240 --> 00:44:29,914 Jeg skulle arbejde over. 253 00:44:33,440 --> 00:44:37,559 - Jeg går ned og tager lidt vand… - Nej, bliv her, 254 00:44:37,680 --> 00:44:41,150 - Hvorfor det? - Læg dig ned. 255 00:44:46,840 --> 00:44:51,869 - Hvad er det, du gør? - Luk øjnene. 256 00:46:49,760 --> 00:46:54,436 - Hvad foregår der? - Jeg troede, det var en tyv. 257 00:46:54,560 --> 00:46:57,074 Du kunne have dræbt mig, din idiot. 258 00:46:57,200 --> 00:47:04,357 - For pokker, Burke! - Hvad laver hun oppe så sent? 259 00:47:04,480 --> 00:47:08,314 - Kom du noget til? - Kom ikke ned. 260 00:47:08,440 --> 00:47:12,070 Bare gå i seng. Jeg kommer snart. 261 00:47:13,800 --> 00:47:19,159 - Hvad laver du dernede? - Lad mig være i fred, for fanden. 262 00:47:21,040 --> 00:47:23,475 Undskyld., 263 00:47:25,080 --> 00:47:27,549 Gå i seng. 264 00:47:29,040 --> 00:47:33,352 - Er alt, som det skal være? - Ja. 265 00:48:00,800 --> 00:48:03,269 Er her nogen? 266 00:48:06,120 --> 00:48:09,431 Vi har ikke åbnet endnu. 267 00:48:09,560 --> 00:48:16,318 - Jeg leder efter nogen,. - Hvem gør ikke det? 268 00:48:16,440 --> 00:48:19,478 Det lykkes bedre for nogen end for andre. 269 00:48:21,400 --> 00:48:24,791 Hvad drejer det sig om? 270 00:48:24,920 --> 00:48:30,472 Ved du, hvem det er? 271 00:48:30,600 --> 00:48:36,516 - Er han en af dine venner? - Det troede jeg. 272 00:48:36,640 --> 00:48:41,919 - Han var her i forrige uge. - Ved du, hvem han er? 273 00:48:42,040 --> 00:48:48,833 Jeg kender en kvinde, som han er gået herfra med. Hun arbejder her. 274 00:48:48,960 --> 00:48:51,918 Du kan få hendes adresse, 275 00:49:05,840 --> 00:49:09,037 Du er meget anspændt. 276 00:49:09,160 --> 00:49:14,872 - Alle tror, jeg elsker med Burke, - Hvorfor tror de det? 277 00:49:16,920 --> 00:49:20,356 Det kan forklares. 278 00:49:20,480 --> 00:49:27,671 Burke og jeg var sammen for længe siden. Men det gik ikke. 279 00:49:29,960 --> 00:49:33,396 Selv om han ville ønske, at det gjorde. 280 00:49:33,520 --> 00:49:40,790 Er du ikke bange for, at det forværrer situationen? 281 00:49:40,920 --> 00:49:47,917 - Jeg kan ikke ændre fortiden. - Du kan se bort fra den. 282 00:49:48,040 --> 00:49:52,671 - Tror du ikke, jeg prøver at hjælpe? - Det har jeg ikke sagt. 283 00:49:55,360 --> 00:50:00,196 Er Todds tilstand ikke åbenlys. 284 00:50:03,440 --> 00:50:07,479 - Har han fortalt, hvad der skete? - Hvilket? 285 00:50:07,600 --> 00:50:11,912 Han fik endnu et anfald og knuste en vase. 286 00:50:21,640 --> 00:50:24,871 Jeg er bange for ham. 287 00:50:26,960 --> 00:50:30,351 Jeg tror, at jeg måske er i fare. 288 00:51:17,680 --> 00:51:23,551 - Jeg hedder Adele Rogers. - Todd Morrow. 289 00:51:23,680 --> 00:51:27,071 Det ser fint ud. 290 00:51:27,200 --> 00:51:32,479 - Hvad laver du? - Monterer et vandingsanlæg. 291 00:51:32,600 --> 00:51:36,514 Det er godt at være fingernem. 292 00:51:36,640 --> 00:51:43,671 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg leder efter… Emily Morrow. 293 00:51:45,600 --> 00:51:51,596 Bor hun her? Hun må have serveret dyre drinks. 294 00:51:54,120 --> 00:51:58,353 - Undskyld… - Det er en lang historie. 295 00:51:58,480 --> 00:52:02,439 Jeg har arvet det. 296 00:52:02,560 --> 00:52:09,910 Pæn og rig. Det er næsten lige så godt som at være fingernem. 297 00:52:11,840 --> 00:52:18,633 - Er hun hjemme? - Nej. Jeg ved ikke, hvor hun er, 298 00:52:18,760 --> 00:52:23,880 - Hvad vil du min kone? - Vi har en fælles bekendt. 299 00:52:26,640 --> 00:52:32,431 Kan jeg få noget at drikke? Jeg er så tør i halsen. 300 00:52:32,560 --> 00:52:36,679 Du ser også tørstig ud. 301 00:52:41,640 --> 00:52:47,431 Jeg tog bussen hertil. Den første, jeg traf, var alfonsen Jules. 302 00:52:47,560 --> 00:52:54,557 Hvis jeg endelig skulle trække, skulle det ikke være for sådan en skid. 303 00:52:56,920 --> 00:53:02,040 Jeg begyndte med telefonsalg. Man står meget tidligt op- 304 00:53:02,160 --> 00:53:09,157 -og prøver at sælge printerpapir til folk. Det er hæsligt. 305 00:53:09,280 --> 00:53:13,751 Så tog jeg timer i drama og drømte om at blive opdaget. 306 00:53:13,880 --> 00:53:17,350 Tal om at slå hovedet i væggen. 307 00:53:17,480 --> 00:53:22,873 Så mødte jeg Darcy Daniels, min nabo. 308 00:53:23,000 --> 00:53:26,152 Den fælles bekendt? Hvad skete der? 309 00:53:26,280 --> 00:53:34,233 Pige møder nabodreng og låner ham 500 dollar. 310 00:53:34,360 --> 00:53:39,389 Pige mister dreng og sine 500 dollar. 311 00:53:40,920 --> 00:53:43,878 Bare vent, til jeg finder det svin, 312 00:53:45,120 --> 00:53:51,275 - Har du gjort alt det her selv? - Ja, Det er god terapi. 313 00:53:52,760 --> 00:53:56,435 - Køber du sådan noget? - Den tilhørte mine forældre. 314 00:53:56,560 --> 00:54:01,555 Jeg har god smag. Jeg kan være din indretningsarkitekt. 315 00:54:01,680 --> 00:54:06,197 - Jeg skal tænke over det. - Det er bare noget, du siger. 316 00:54:06,320 --> 00:54:09,039 Vi får se. 317 00:54:11,200 --> 00:54:13,840 Hvor har I været? 318 00:54:13,960 --> 00:54:17,351 - Hvad mener du? - Jeg blev urolig. 319 00:54:17,480 --> 00:54:23,635 - Du sagde ikke noget om gæster. - Jeg er ikke ligefrem en gæst… 320 00:54:23,760 --> 00:54:28,914 Det er Adele Rogers. Min kone Emily, min bror Burke, 321 00:54:29,040 --> 00:54:33,193 I ligner ikke brødre. 322 00:54:33,320 --> 00:54:38,315 Far sagde altid, at Burke lignede mælkemanden. 323 00:54:38,440 --> 00:54:43,958 - Adele kom for at møde dig. - Jeg bærer varerne ind. 324 00:54:49,840 --> 00:54:53,310 Hvorfor vil du møde mig? 325 00:54:55,640 --> 00:54:58,917 Du kender åbenbart en vis Darcy. 326 00:54:59,040 --> 00:55:04,718 Vi er naboer. Han er min kæreste, og nu er han forsvundet, 327 00:55:04,840 --> 00:55:08,310 Det tror jeg i hvert fald. 328 00:55:11,560 --> 00:55:18,318 - Hvorfor skulle jeg kende ham? - Det sagde servitricen på Grinders. 329 00:55:20,200 --> 00:55:26,151 Der kommer massevis af mænd. Jeg kan ikke holde styr på dem alle. 330 00:55:26,280 --> 00:55:33,073 Undskyld, men Cinda troede, at I var venner. 331 00:55:38,040 --> 00:55:42,238 - Hedder han Darcy? - Darcy Daniels, 332 00:55:42,360 --> 00:55:49,198 Han fulgte mig til bilen en aften. Han var høflig og korrekt. 333 00:55:49,320 --> 00:55:53,359 Det ligner ikke den Darcy, jeg kender, 334 00:55:53,480 --> 00:55:57,110 - Det kommer måske an på kvinden. - Ja… 335 00:55:57,240 --> 00:56:03,953 - Så du ved ikke, hvor han er? - Nej. Jeg håber, du finder ham. 336 00:56:04,080 --> 00:56:08,074 Ringer du, hvis du ser ham? 337 00:56:08,200 --> 00:56:13,036 Tænk over mit forslag, Todd. Jeg har god smag. 338 00:56:22,240 --> 00:56:26,950 - Forslag? - Om at indrette huset. 339 00:56:27,080 --> 00:56:33,031 - Hvorfor lod du hende komme ind? - Hun havde meget interessant at sige. 340 00:56:33,160 --> 00:56:37,119 Hun så godt som påstod, at jeg var utro. 341 00:56:37,240 --> 00:56:40,437 Jeg hørte det. 342 00:56:40,560 --> 00:56:43,439 343 00:56:46,320 --> 00:56:53,511 Hvad tror du egentlig, Todd? Jeg elsker dig. 344 00:57:07,160 --> 00:57:10,471 - Han hedder Darcy. - Hvem? 345 00:57:10,600 --> 00:57:13,991 Fyren, som boller min kone. 346 00:57:14,120 --> 00:57:19,593 Jeg mødte en, som hedder Adele. Darcy boller også hende. 347 00:57:19,720 --> 00:57:22,553 Han er virkelig kræsen. 348 00:57:22,680 --> 00:57:26,674 Men nu er han vist forsvundet, 349 00:57:29,880 --> 00:57:33,032 Jeg forstår ikke… 350 00:57:35,520 --> 00:57:40,674 Jeg havde ret, og du tog fejl. Forstår du? 351 00:57:40,800 --> 00:57:48,070 Du forstår åbenbart ikke, hvad der foregår. Det er nytteløst. 352 00:57:50,600 --> 00:57:56,596 Emily siger, hun elsker dig, og at hun har været trofast. 353 00:57:56,720 --> 00:58:01,078 - Jeg må tro på hende. - Emily siger…? 354 00:58:01,200 --> 00:58:06,434 Det er ikke rart, at du ikke tror mig. Du tog hendes parti fra starten. 355 00:58:06,560 --> 00:58:11,714 Er det aldrig faldet dig ind, at hun måske lyver? 356 00:58:11,840 --> 00:58:15,879 Det står dårligt til med objektiviteten. 357 00:58:16,000 --> 00:58:21,473 Jeg må vide sandheden. Ellers kan jeg ikke hjælpe dig. 358 00:58:22,720 --> 00:58:29,274 Du taler stadig om sandheden. Vil du vide sandheden? 359 00:58:29,400 --> 00:58:33,075 Jeg skal nok vise dig sandheden. 360 00:59:13,200 --> 00:59:17,671 - Hvad laver du her? - Lægger tøj på plads. 361 00:59:19,240 --> 00:59:22,232 Vi må tale sammen. 362 00:59:22,360 --> 00:59:26,354 Er du ikke urolig for denne Adele? 363 00:59:26,480 --> 00:59:30,713 - Hun er bare ude efter et mandfolk. - Vi kan begge komme i fængsel. 364 00:59:30,840 --> 00:59:34,117 Det er vel ikke så dårligt? 365 00:59:34,240 --> 00:59:40,680 - Du har været for længe til søs,. - Skal jeg måske dræbe hende? 366 00:59:42,160 --> 00:59:45,039 Det ville ikke være noget at tale om for dig. 367 00:59:57,320 --> 01:00:02,952 Vi forstår vist ikke hinanden. Jeg er for høvisk, du er for snu, 368 01:00:03,080 --> 01:00:06,436 På hvis opfordring spiller de? 369 01:00:11,880 --> 01:00:18,035 Det var godt du kom. Jeg er ikke vild med Shakespeare, men det er et job. 370 01:00:18,160 --> 01:00:22,438 - Jeg spiller den skønne Helena. - Passende rolle til dig. 371 01:00:22,560 --> 01:00:29,557 Den tøs startede trojanerkrigen, men er kun med i en eneste scene. 372 01:00:37,880 --> 01:00:44,673 Syng om kærlighed. Kærligheden ødelægger os alle. Oh Amor, Amor… 373 01:00:44,800 --> 01:00:48,759 Den avler hedt blod, hedt blod avler hede tanker- 374 01:00:48,880 --> 01:00:52,316 -og hede tanker avler hede gerninger. 375 01:00:52,440 --> 01:00:59,312 Hver tjeneste, vi gør ham, skal give kærligheden større kraft, 376 01:00:59,440 --> 01:01:02,831 Du elskede, jeg elsker dig usigeligt. 377 01:01:05,320 --> 01:01:07,755 Lad os få noget at spise. 378 01:01:23,440 --> 01:01:26,956 - Vil du have broccoli? - Nej tak, 379 01:01:27,080 --> 01:01:33,110 - Jeg vil tale om Darcy. - Du ældes af at være så alvorlig. 380 01:01:33,240 --> 01:01:39,316 Så vil skønne kvinder som jeg måske ikke elske med dig. 381 01:01:39,440 --> 01:01:47,440 Jeg elsker ikke med fagfolk, men hvis jeg møder en pæn fyr… 382 01:01:48,000 --> 01:01:51,789 - Så jeg er en pæn fyr? - Ja. 383 01:01:51,920 --> 01:01:54,833 Måske for pæn. 384 01:01:54,960 --> 01:01:59,477 Vil du ikke finde Darcy? Er du ligeglad med pengene? 385 01:01:59,600 --> 01:02:04,117 500 var billigt sluppet. Nu skifter vi emne. 386 01:02:04,240 --> 01:02:10,156 - Hvorfor vil du ikke tale om ham? - Spørg din bror. 387 01:02:11,800 --> 01:02:14,474 Ellers andet? 388 01:02:15,960 --> 01:02:19,510 - Ikke til mig. - Nej tak, 389 01:02:19,640 --> 01:02:23,315 Hvad har Burke med sagen at gøre. 390 01:02:23,440 --> 01:02:30,039 Jeg så ham uden for Darcys hus, dagen før Darcy forsvandt. 391 01:02:30,160 --> 01:02:36,031 - Så du min bror der? - Han giver dårlige vibrationer. 392 01:02:36,160 --> 01:02:43,351 - Jeg så ham også på Grinders. - Er du sikker? 393 01:02:43,480 --> 01:02:49,476 - Han bankede en udsmider. - Ja, det lyder som Burke. 394 01:02:49,600 --> 01:02:54,310 Han viger vist ikke tilbage for noget. 395 01:03:00,760 --> 01:03:04,116 Det er en stor løgn. 396 01:03:06,320 --> 01:03:12,077 - Jeg klarer det ikke længere. - Hvilket? 397 01:03:12,200 --> 01:03:16,910 - At spille god hustru. - Du gør det godt. 398 01:03:17,040 --> 01:03:21,113 Det synes Todd i hvert fald. 399 01:03:21,240 --> 01:03:29,034 Det vil aldrig gå. Før eller senere opdager han os. 400 01:03:29,160 --> 01:03:35,475 Todd sagde, at I arbejder med ægteskabet, Bliv ved med det. 401 01:03:37,160 --> 01:03:40,232 Jeg elsker ham ikke, 402 01:03:42,120 --> 01:03:48,036 - Jeg elsker dig. - Det gør du i hvert fald ikke. 403 01:03:48,160 --> 01:03:54,714 Jo, jeg gør. Lad os rejse. Vi har penge nok. 404 01:03:59,800 --> 01:04:04,431 Hvor længe, Burke? Hvor længe kan jeg klare det her? 405 01:04:04,560 --> 01:04:08,599 "Indtil døden skiller os ad." Har du hørt det før? 406 01:04:17,280 --> 01:04:21,114 Alle de kanaler, og så viser de aldrig noget godt. 407 01:04:21,240 --> 01:04:26,360 Her er lidt rodet, men hvad kan man gøre. 408 01:04:29,120 --> 01:04:32,909 Hvad mente du med, at det var en stor løgn? 409 01:04:33,040 --> 01:04:38,274 På cafeen sagde du, at det var en stor løgn. Hvad mente du? 410 01:04:38,400 --> 01:04:42,553 Det er Adele Rogers' livsfilosofi. 411 01:04:42,680 --> 01:04:48,551 Nøjagtig som stykket, jeg er med i. Alt handler om sex og penge. 412 01:04:48,680 --> 01:04:52,753 Har du gummi? 413 01:04:54,280 --> 01:05:00,515 - Jeg tror, jeg må gå. - Gør ikke det… Vær nu sød. 414 01:05:00,640 --> 01:05:06,875 Jeg er bare lidt nervøs. Sæt dig. Jeg må tale med dig om noget. 415 01:05:09,640 --> 01:05:15,830 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det- 416 01:05:15,960 --> 01:05:20,238 -så jeg… siger det bare. 417 01:05:23,680 --> 01:05:29,392 Jeg tror, at Emily… vil dræbe dig. 418 01:05:32,160 --> 01:05:35,755 Darcy kunne ikke holde mund. 419 01:05:35,880 --> 01:05:40,636 Til sidst var han nervøs og drak ganske tæt. 420 01:05:40,760 --> 01:05:44,674 Jeg taler om ham, som om han var død. 421 01:05:44,800 --> 01:05:50,716 En aften, han var fuld, fortalte han, at han havde mødt en gift kvinde. 422 01:05:50,840 --> 01:05:53,798 Jeg blev rasende- 423 01:05:53,920 --> 01:06:00,838 -og han lovede at betale mig, når han fik fat i mandens penge. 424 01:06:00,960 --> 01:06:08,640 De ville nok ikke have manden der, når de skulle bruge pengene. 425 01:06:08,760 --> 01:06:15,200 Sagde din fyr det? Han mente sikkert ikke Emily. 426 01:06:15,320 --> 01:06:21,191 Pengene var bundet i huset. Manden ville ikke sælge. 427 01:06:21,320 --> 01:06:27,157 - Hvorfor gik du ikke til politiet? - Jeg havde ingen beviser, 428 01:06:27,280 --> 01:06:32,673 Han forsvandt, og da jeg mødte dig, faldt brikkerne på plads. 429 01:06:32,800 --> 01:06:36,759 Jeg ville have ringet til dig. 430 01:06:36,880 --> 01:06:42,478 - Stakkel… - Jeg burde ikke blive overrasket. 431 01:06:46,160 --> 01:06:51,838 Om det er nok så hæsligt derhjemme, forventer man ikke at blive dræbt. 432 01:06:59,960 --> 01:07:05,194 - For guds skyld, lad os stikke af. - Du tror jo ikke på mig. 433 01:07:05,320 --> 01:07:09,951 - Jeg tror på dig. Kom nu! - Du skal få beviser. 434 01:07:10,080 --> 01:07:13,789 Se selv! 435 01:07:13,920 --> 01:07:18,312 Vågn op! Vi tager hjem til mig. 436 01:07:34,880 --> 01:07:39,238 Tror du virkelig, at Darcy ligger begravet her? 437 01:07:39,360 --> 01:07:42,910 Der er kun én måde at finde ud af det på. 438 01:07:51,000 --> 01:07:53,594 Lys der. 439 01:07:53,720 --> 01:07:58,749 - Der. - Det ligner blod. 440 01:07:58,880 --> 01:08:02,475 Vi må være sikre. 441 01:08:15,360 --> 01:08:20,799 Sikken hæslig familie du har. Jeg må væk herfra. 442 01:08:20,920 --> 01:08:24,436 - Hvor skal du hen? - Lad mig være, 443 01:08:50,920 --> 01:08:55,756 - Hvad laver du her? - Tænker, 444 01:08:58,760 --> 01:09:03,596 - På hvad? - Kærligheden. 445 01:09:05,200 --> 01:09:08,716 Stort emne, men tidsspilde. 446 01:09:10,560 --> 01:09:13,359 Det er det vel, 447 01:09:16,240 --> 01:09:21,633 - Hvor var du i aftes? - Hos Adele Rogers. 448 01:09:23,320 --> 01:09:25,755 Ved du, hvad hun sagde? 449 01:09:25,880 --> 01:09:32,673 Hun sagde, at Emily og Darcy planlagde at dræbe mig. 450 01:09:32,800 --> 01:09:36,191 - Nej… - Sig ikke nej. 451 01:09:36,320 --> 01:09:41,190 - Jeg tror ikke på dig. - Jeg ved, at de planlagde det. 452 01:09:41,320 --> 01:09:45,075 Emily ville kun have pengene, 453 01:09:45,200 --> 01:09:49,592 Hun kunne jo bare have spurgt mig. 454 01:09:49,720 --> 01:09:53,475 Hun er sindssyg. Skil dig af med hende. 455 01:09:53,600 --> 01:09:59,312 Skille mig af med hende? Som du gjorde med Darcy? 456 01:10:03,560 --> 01:10:09,476 - Det hele har været for din skyld. - Det tror jeg næppe. 457 01:10:09,600 --> 01:10:15,118 - Hvad mener du? - Du gjorde det for din egen skyld. 458 01:10:15,240 --> 01:10:22,158 - Jeg gør hvad som helst for dig. - Og jeg forbliver i gæld til dig. 459 01:10:22,280 --> 01:10:25,671 Sludder. Vi er jo brødre. 460 01:10:25,800 --> 01:10:30,192 - Hvem skal ellers tage sig af dig? - Det klarer jeg selv. 461 01:10:30,320 --> 01:10:36,555 - Ved at gabe over et udstødningsrør. - Bland dig udenom. 462 01:10:36,680 --> 01:10:43,074 Husk nu at fylde tanken næste gang. Du har altid været en stakkel. 463 01:10:52,440 --> 01:10:54,750 Op med dig. 464 01:10:56,200 --> 01:10:58,874 Jeg advarede dig. 465 01:10:59,000 --> 01:11:03,915 - Du ville dræbe ham. - Så var han allerede død. 466 01:11:06,080 --> 01:11:12,349 Luder! Giv mig en grund til at jeg ikke skal kvæle dig. 467 01:11:16,960 --> 01:11:20,635 Jeg elsker dig, Burke, 468 01:11:20,760 --> 01:11:23,639 Du er fuld af løgn. 469 01:11:41,360 --> 01:11:45,319 - Hvad med en hurtig lille time? - Hvad er der sket? 470 01:11:45,440 --> 01:11:50,719 Emily ville have mine penge og var villig til at dræbe mig. 471 01:11:50,840 --> 01:11:54,913 - Du har det hårdt nu, - Tror du, jeg vil begå selvmord? 472 01:11:55,040 --> 01:12:00,877 - Hvorfor siger du det? - At du kunne gøre det mod mig. 473 01:12:03,880 --> 01:12:08,909 Apropos Emilys elsker, som ikke findes: her er en souvenir. 474 01:12:30,720 --> 01:12:33,314 Politiet… 475 01:12:46,640 --> 01:12:51,794 Emily? Det er Terrence Powers, 476 01:12:51,920 --> 01:12:56,118 Jeg må tale med dig straks. Det er meget vigtigt. 477 01:13:31,840 --> 01:13:36,391 - Hvem er det? - Det er Todd. 478 01:13:39,960 --> 01:13:42,918 Hvor har du været hele dagen? 479 01:13:43,040 --> 01:13:50,071 Jeg tog røret af og prøvede at sove, men det gik ikke. 480 01:13:50,200 --> 01:13:53,431 - Du har vel ikke sagt det til nogen? - Nej. 481 01:13:53,560 --> 01:13:59,476 Du må ikke sige noget. For mig og min brors skyld, 482 01:13:59,600 --> 01:14:05,312 - Hvad skal jeg gøre? - Holde lav profil til det ordner sig. 483 01:14:09,640 --> 01:14:17,274 - Du må hjælpe mig. - Selvfølgelig. Hvis du hjælper mig. 484 01:14:19,840 --> 01:14:26,553 - Hvordan? - Jeg har brug for et lån. 485 01:14:26,680 --> 01:14:31,277 - Hvor meget? -10.000. 486 01:14:31,400 --> 01:14:35,712 10.000 dollar? Gør du grin med mig? 487 01:14:35,840 --> 01:14:40,391 Tænk på, hvad jeg er gået igennem. 488 01:14:44,120 --> 01:14:49,718 - Og hvis jeg ikke har så meget? - Vær nu rar, Todd, 489 01:14:52,720 --> 01:14:55,553 Vær nu rar. 490 01:14:55,680 --> 01:14:58,513 Det er i orden. Du får dem. 491 01:15:03,800 --> 01:15:06,110 Tak for alt. 492 01:15:25,440 --> 01:15:29,673 - Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. - Sæt dig. 493 01:15:46,160 --> 01:15:50,074 Det er Darcys finger, ikke sandt? 494 01:15:50,200 --> 01:15:54,717 - Hvem? - Lyv ikke for mig længere. 495 01:15:55,960 --> 01:15:59,112 Du har brug for en god psykiater, 496 01:15:59,240 --> 01:16:03,074 Ud med sproget, eller jeg ringer til politiet. 497 01:16:04,720 --> 01:16:07,678 Hvorfor har du ikke gjort det allerede? 498 01:16:09,720 --> 01:16:15,079 Det ved jeg ikke. Det skulle jeg måske have gjort. 499 01:16:15,200 --> 01:16:18,079 Men du gjorde det ikke, 500 01:16:25,640 --> 01:16:28,314 Hvad vil du vide. 501 01:16:29,960 --> 01:16:35,672 Nu da jeg kender til dit forhold til Darcy, vil jeg gerne vide hvorfor, 502 01:16:45,440 --> 01:16:52,870 Han stod for noget nyt og anderledes. Han var interesseret i mig. 503 01:16:53,000 --> 01:16:56,470 Satte Burke en stopper for det? 504 01:16:56,600 --> 01:16:59,672 Burke greb os på fersk gerning. 505 01:17:06,440 --> 01:17:09,671 Han bankede Darcy. 506 01:17:11,560 --> 01:17:19,035 Han skar fingeren af ham og bad ham holde sig væk. 507 01:17:19,160 --> 01:17:22,676 Hvis ikke, ville han skære noget andet af. 508 01:17:24,160 --> 01:17:29,280 - Darcy stak af, - Og nu er alting overstået? 509 01:17:29,400 --> 01:17:34,349 Jeg dømmer dig ikke. Jeg vil bare vide sandheden. 510 01:17:39,520 --> 01:17:43,434 Burke ville også mishandle mig. 511 01:17:45,560 --> 01:17:49,155 Derfor bollede jeg med ham. 512 01:17:55,000 --> 01:17:57,958 Det er det eneste, jeg kan. 513 01:18:03,080 --> 01:18:06,277 Så mange løgne… 514 01:18:14,360 --> 01:18:17,318 Jeg er ked af det. 515 01:18:19,680 --> 01:18:25,153 Jeg beundrede dig. Du dømte mig aldrig. 516 01:18:25,280 --> 01:18:28,477 Du behandlede mig med respekt. 517 01:18:31,520 --> 01:18:38,074 Jeg ville ikke have, du skulle tro, jeg var den, jeg var. 518 01:18:45,240 --> 01:18:50,155 Du løj om Todds mentale tilstand, ikke sandt? 519 01:18:50,280 --> 01:18:53,796 Han ville tage livet af sig. 520 01:18:53,920 --> 01:18:58,153 Behandlingen gik godt. Han snakkede aldrig om selvmord. 521 01:18:58,280 --> 01:19:02,831 Du udnyttede mig til at knække ham. 522 01:19:02,960 --> 01:19:07,272 Vær nu rar… Hjælp mig. 523 01:19:13,320 --> 01:19:16,995 Jeg gør lige, hvad du vil. 524 01:19:17,120 --> 01:19:20,715 Du skal ikke udnytte mig længere. 525 01:19:20,840 --> 01:19:26,199 Hvem ringer du til? Læg på. Du må hjælpe mig. 526 01:19:26,320 --> 01:19:28,630 Politiet. 527 01:20:19,280 --> 01:20:23,069 - Hvor skal du hen? - Hvor som helst. 528 01:20:23,200 --> 01:20:27,159 - Tag mig med. - Gør du grin med mig? 529 01:20:33,200 --> 01:20:37,671 Dit svin! Jeg har gjort mig fortjent til pengene. 530 01:20:55,040 --> 01:20:57,680 Giv mig pistolen. 531 01:20:57,800 --> 01:21:02,271 Vil du have den? Vil du skyde mig? 532 01:21:02,400 --> 01:21:08,112 Du vil bolle mig. Det er derfor, du stikker af. 533 01:21:08,240 --> 01:21:14,475 Du har allerede bollet din svigerinde, så hvilken rolle spiller det? 534 01:21:14,600 --> 01:21:17,433 Gør det. 535 01:21:41,720 --> 01:21:45,475 Hej, skat. Er middagen klar? 536 01:22:11,080 --> 01:22:13,356 Bliv der. 537 01:22:23,520 --> 01:22:26,319 Bliv der. 538 01:22:30,280 --> 01:22:33,238 Undskyld. 539 01:22:34,800 --> 01:22:37,474 Fanden tage dig. 540 01:23:41,960 --> 01:23:45,794 Gå ad helvede til. 541 01:23:56,440 --> 01:23:59,478 Forsvind, sagde jeg. 542 01:24:21,480 --> 01:24:24,438 Er det virkelig det, du vil? 543 01:24:26,120 --> 01:24:29,317 Der er ikke noget, jeg hellere vil. 544 01:25:38,880 --> 01:25:41,872 Helbredt igen. 545 01:26:02,840 --> 01:26:09,189 - Hvordan går det? - Godt. 546 01:26:13,480 --> 01:26:19,999 - Jeg har ikke pengene. - Jeg vil ikke have dine penge. 547 01:26:20,120 --> 01:26:25,593 Jeg er ikke noget dårligt menneske. Forstår du det? 548 01:26:34,520 --> 01:26:39,640 Når jeg møder en, jeg kan lide, presser jeg penge af ham. 549 01:26:39,760 --> 01:26:44,960 - Må jeg komme ind? - Det er nok ikke nogen god idé. 550 01:26:45,080 --> 01:26:49,995 Livet består vel af mere end sex og penge? 551 01:26:50,120 --> 01:26:52,873 Det må det gøre. 552 01:26:53,000 --> 01:26:57,676 Du kommer lidt ubelejligt. Måske en anden gang. 553 01:26:59,240 --> 01:27:02,073 Farvel, Adele. 554 01:27:47,360 --> 01:27:52,673 Jeg vil væk herfra. Så langt væk som muligt. 555 01:27:55,680 --> 01:28:00,311 - Har du været på Tahiti? - Nej. 556 01:28:01,920 --> 01:28:06,198 - Vi kan tage dertil. - Du drømmer. 557 01:28:10,160 --> 01:28:13,232 Vi kan gøre, hvad vi vil. 558 01:28:14,440 --> 01:28:20,152 - Jeg ville, at alt skulle være godt, - Alt er godt. 559 01:28:22,960 --> 01:28:27,033 - Du gik for langt. - Jeg? Hvad med dig? 560 01:28:27,160 --> 01:28:30,676 Vi kommer til at betale for det her. 561 01:28:33,360 --> 01:28:35,556 Tag det roligt. 562 01:28:39,880 --> 01:28:44,670 - Hvad er det, du gør? - Sparer folk for en masse problemer. 563 01:29:18,880 --> 01:29:26,674 Som her ser ud. Måske skulle jeg skaffe mig en indretningsarkitekt. 45661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.