All language subtitles for I Jack Wright 2025 S01E01 Every Single Penny 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,900 --> 00:00:35,220 Luulin, ett� tunsin h�net. 2 00:00:36,919 --> 00:00:38,733 H�nen perheens�. 3 00:00:39,300 --> 00:00:41,620 Luulin, ett� tunsin itseni. 4 00:00:44,012 --> 00:00:46,732 Olin selv�stikin v��r�ss�. 5 00:00:53,112 --> 00:00:55,980 Poliisi teki omat johtop��t�ksens�. 6 00:00:56,900 --> 00:00:59,060 Sukuni omansa. 7 00:01:00,140 --> 00:01:03,220 Ja sitten min� tein omani. 8 00:01:04,020 --> 00:01:06,900 Tiesimme tarkalleen, mit� is� teki. 9 00:01:08,820 --> 00:01:11,537 Kenest� t�ss� jauhetaan edelleen - 10 00:01:11,620 --> 00:01:13,537 kaksi vuotta my�hemmin? 11 00:01:13,620 --> 00:01:16,537 On ik�v� puhua pahaa kuolleista, - 12 00:01:16,620 --> 00:01:19,180 mutta se, miten h�nen k�vi... 13 00:01:20,580 --> 00:01:23,100 Paskiainen sai ansionsa mukaan. 14 00:01:23,460 --> 00:01:26,300 Perheelt� odottaa vain yht� asiaa. 15 00:01:26,820 --> 00:01:29,900 Sen teht�v� on rakastaa. 16 00:01:31,860 --> 00:01:35,100 Terveell� ja pyyteett�m�ll� tavalla. 17 00:01:36,220 --> 00:01:38,460 Ehdoitta. 18 00:01:40,220 --> 00:01:42,740 Perheeni ei tarvinnut tehd� muuta. 19 00:02:33,300 --> 00:02:38,617 H�n on teini, ohjelmoitu laiskaksi. - Min� en ollut laiska koulussa. 20 00:02:38,700 --> 00:02:43,657 Tyt�t on ohjelmoitu miellytt�m��n. Siksi he j��v�t j�lkeen ty�el�m�ss�. 21 00:02:43,740 --> 00:02:47,820 Ep�onnistuminen on heille uutta, kun se tulee vastaan. 22 00:02:48,780 --> 00:02:52,337 Se tyrm�� heid�t. - Tuohon min� rakastuin. 23 00:02:52,420 --> 00:02:57,417 Kykyysi puhua paskaa t�ydell� varmuudella. 24 00:02:57,500 --> 00:03:00,297 Luulet, ett� tuo loukkaa minua. 25 00:03:00,380 --> 00:03:03,617 Naiset j��v�t j�lkeen, kun saavat lapsia. 26 00:03:03,700 --> 00:03:05,857 Mutta v�h�t tosiseikoista. 27 00:03:05,940 --> 00:03:07,777 Oli miten oli. 28 00:03:07,860 --> 00:03:11,257 Potkaise poikaa ahteriin. K�ske ryhdist�yty�. 29 00:03:11,340 --> 00:03:13,940 H�nen pit�� saada lopputodistus. 30 00:03:15,140 --> 00:03:19,700 N�hd��nk� huomenna kaupungissa? - Ehk�. Kokous siirtyi. 31 00:03:20,220 --> 00:03:22,180 J��tk� Pariisiin? 32 00:03:22,540 --> 00:03:25,217 Minulla on tapaaminen Cityss�. 33 00:03:25,300 --> 00:03:29,700 Selv�. Soittelen aamulla, kun tied�n aikatauluni. 34 00:03:30,420 --> 00:03:32,257 Selv�. 35 00:03:32,340 --> 00:03:35,137 Minua v�sytt��, kulta. Hyv�� y�t�. 36 00:03:35,220 --> 00:03:37,420 Hyv�� y�t�. Sal... 37 00:03:40,980 --> 00:03:43,060 Min� kyll� rakastan sinua. 38 00:03:45,860 --> 00:03:48,860 Min�kin rakastan sinua. 39 00:03:49,340 --> 00:03:51,140 Kovasti. 40 00:03:51,900 --> 00:03:54,500 Toivottavasti n�hd��n huomenna. 41 00:05:02,260 --> 00:05:04,057 Haloo? 42 00:05:04,140 --> 00:05:06,300 Kyll�, min� olen. 43 00:05:07,820 --> 00:05:09,620 Mit�? 44 00:05:11,860 --> 00:05:14,380 Ei, ei... 45 00:05:29,260 --> 00:05:31,057 Se oli kokki. 46 00:05:31,140 --> 00:05:33,577 Nopea ratkaisu. - Kokki l�ysi h�net. 47 00:05:33,660 --> 00:05:37,617 H�n laittaa aamiaisen, koska Wright aloittaa ty�t kuudelta. 48 00:05:37,700 --> 00:05:42,697 Miksi nousta ani varhain, jos on upporikas? - Ja 74-vuotias. 49 00:05:42,780 --> 00:05:46,257 Koskiko h�n ruumiiseen, yritti elvytt��? - Ei. 50 00:05:46,340 --> 00:05:48,817 Tosin kaikki ovat j�rkyttyneit�. 51 00:05:48,900 --> 00:05:51,217 Ounasteliko kukaan t�t�? 52 00:05:51,300 --> 00:05:56,700 Taloudenhoitaja sanoi, ettei h�nest� olisi ikin� arvannut. 53 00:05:57,580 --> 00:06:02,180 Haluan jututtaa kaikkia talon asukkaita ja ty�ntekij�it�. 54 00:06:08,180 --> 00:06:11,657 Muutin mieleni. Tule sittenkin mukaan. 55 00:06:11,740 --> 00:06:14,417 Alkoi j�nnitt��. - Tietysti. 56 00:06:14,500 --> 00:06:18,260 Olen koko ajan kanssasi. - Kiitos, Bobby. 57 00:06:22,900 --> 00:06:25,940 Sally, mukava yll�tys. Mit� kuuluu? 58 00:06:29,700 --> 00:06:31,500 Voi ei. 59 00:06:31,940 --> 00:06:34,220 H�n on kuollut. - Voi ei... 60 00:06:42,980 --> 00:06:45,340 Rob. Lahja Mikeylle. 61 00:06:45,700 --> 00:06:48,457 Kiitos. - Teini-ik� on virstanpylv�s. 62 00:06:48,540 --> 00:06:51,580 K�ske tuhlata rahat. Mukavaa p�iv��. 63 00:06:53,860 --> 00:06:55,940 �iti, mit� kuuluu? 64 00:07:11,060 --> 00:07:14,537 Terve, Jono. Pitk�st� aikaa. 65 00:07:14,620 --> 00:07:16,420 Mit� nyt? 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,300 Mit�? 67 00:07:20,380 --> 00:07:22,180 Ei... 68 00:07:24,220 --> 00:07:26,380 Ei, ei. 69 00:07:27,020 --> 00:07:28,820 Gray? 70 00:07:29,460 --> 00:07:33,100 Em? Puhelimesi soi, kulta. 71 00:07:39,260 --> 00:07:41,060 Is�? 72 00:07:45,100 --> 00:07:47,020 Mit� helvetti�? 73 00:07:52,822 --> 00:07:54,302 Rikospaikkatutkinta? 74 00:07:54,386 --> 00:07:57,977 Katsastetaan paikka. Suljetaan pois vaihtoehdot. 75 00:07:58,060 --> 00:07:59,980 Eli mitk�? 76 00:08:00,500 --> 00:08:02,337 En tied�. 77 00:08:02,420 --> 00:08:06,297 Itsens� ampuminen rintaan ei ole kovin yleist�. 78 00:08:06,380 --> 00:08:09,438 Googlasin ukon. Omaisuus on yli sata miljoonaa. 79 00:08:09,522 --> 00:08:11,562 Per�isin mist�? - Tiilist�. 80 00:08:11,820 --> 00:08:14,260 Tiilist�k�? - Tiilist�. 81 00:08:16,260 --> 00:08:19,620 T�st� tulee taas yksi sinun juttujasi. 82 00:08:20,860 --> 00:08:22,780 Saat kaksi tutkijaa. 83 00:08:23,660 --> 00:08:25,460 Kiitos. 84 00:08:31,340 --> 00:08:33,140 Rose? 85 00:08:33,860 --> 00:08:37,857 Anteeksi. Toistaisitteko kysymyksen? - Tietysti. 86 00:08:37,940 --> 00:08:41,577 Ymm�rr�ttek�, mit� tulokset tarkoittavat? 87 00:08:41,660 --> 00:08:43,620 Sit� ei voi leikata. 88 00:08:44,340 --> 00:08:46,140 Niin. 89 00:08:46,780 --> 00:08:51,180 Oliko h�n sairas? Miksi muuten h�n teki niin? 90 00:08:53,660 --> 00:08:58,737 Puhuisimmeko hoitoprotokollasta toisen kerran, rouva Wright? 91 00:08:58,820 --> 00:09:01,857 Ei, kertokaa Bobbylle tarkemmat tiedot. 92 00:09:01,940 --> 00:09:03,817 H�n osaa hoitaa asiat. 93 00:09:03,900 --> 00:09:06,377 Kertokaa h�nelle. Se riitt��. 94 00:09:06,460 --> 00:09:09,460 Minun on soitettava mieheni vaimolle. 95 00:09:09,700 --> 00:09:13,137 Olen k�ytett�viss�si, Sally. Milloin vain. 96 00:09:13,220 --> 00:09:15,377 "Min� kyll� rakastan sinua." 97 00:09:15,460 --> 00:09:19,137 Mit� h�n tarkoitti sill�? - Ett� h�n rakasti sinua. 98 00:09:19,220 --> 00:09:21,177 Mit� eilen tapahtuikin, - 99 00:09:21,260 --> 00:09:25,457 h�n halusi kertoa, ett� jumaloi sinua ja lapsia. 100 00:09:25,540 --> 00:09:28,140 Miksi h�n sitten teki meille n�in? 101 00:09:28,580 --> 00:09:32,057 Miksi h�n j�tti meid�t? Siin� ei ole j�rke�. 102 00:09:32,140 --> 00:09:35,100 Tied�n. Olen todella pahoillani. 103 00:09:35,500 --> 00:09:37,817 Joko olet kertonut lapsille? 104 00:09:37,900 --> 00:09:40,660 L�hden t��lt� kouluun. 105 00:09:41,900 --> 00:09:44,257 Minun pit�� soittaa puheluita. 106 00:09:44,340 --> 00:09:48,497 Menen ehk� huomenna Marstoniin. Tulisitko k�ym��n? 107 00:09:48,580 --> 00:09:51,097 Tietysti. Soita, kun olet perill�. 108 00:09:51,180 --> 00:09:53,777 Siunausta, kultaseni. - Sinulle my�s. 109 00:09:53,860 --> 00:09:55,660 Hei sitten. 110 00:10:05,180 --> 00:10:07,140 Me juttelimme eilen. 111 00:10:08,700 --> 00:10:11,217 Soitin is�lle yrityskaupasta. 112 00:10:11,300 --> 00:10:14,460 Puhuimme 20 minuuttia tulevaisuudesta. 113 00:10:14,900 --> 00:10:17,700 Viiden vuoden suunnitelmasta. 114 00:10:19,740 --> 00:10:22,780 On mietitt�v� k�yt�nn�n asioita. 115 00:10:23,140 --> 00:10:27,977 Peruin viikon tapaamiset, paitsi huomisen hallituksen kokouksen. 116 00:10:28,060 --> 00:10:31,300 Edess� on t�rkeit� p��t�ksi�. 117 00:10:34,220 --> 00:10:36,580 Mit� tekisink��n ilman sinua? 118 00:10:40,620 --> 00:10:42,780 Is�si tapasi sanoa noin. 119 00:11:04,220 --> 00:11:07,057 Oliko herra Wright vasenk�tinen? - Oli. 120 00:11:07,140 --> 00:11:09,140 Tunnistatteko aseen? 121 00:11:13,780 --> 00:11:15,580 Ase on h�nen. 122 00:11:16,220 --> 00:11:18,500 Osasiko h�n k�sitell� sit�? 123 00:11:19,180 --> 00:11:22,180 H�n oli k�sitellyt aseita koko ik�ns�. 124 00:11:25,580 --> 00:11:28,780 Ihmettelen, jos se oli tapaturma. 125 00:11:42,850 --> 00:11:45,407 Ota yhteytt� asiakkaisiini. 126 00:11:45,490 --> 00:11:50,090 Sano, ett� olen pois t�ist� ainakin kuukauden. 127 00:11:50,770 --> 00:11:53,330 Kiitos. Kiitos, Paul. 128 00:12:01,050 --> 00:12:05,087 Tied�n varmasti, t�ysin ehdottomasti, - 129 00:12:05,170 --> 00:12:09,890 ett� te olitte h�nelle t�rkeimm�t koko maailmassa. 130 00:12:10,890 --> 00:12:12,690 Niin varmaan. 131 00:12:13,250 --> 00:12:15,967 Joshie, is�si palvoi sinua. 132 00:12:16,050 --> 00:12:19,127 Jos rakastaa toista, ei tee n�in. 133 00:12:19,210 --> 00:12:23,010 Voi kulta. - En pit�nyt h�nest� elossakaan. 134 00:12:23,650 --> 00:12:26,450 Nyt viel� v�hemm�n. - Josh. 135 00:12:33,010 --> 00:12:36,087 Kenell� on asekaapin avaimet? 136 00:12:36,170 --> 00:12:39,207 Minulla, herra Wrightilla ja Coatesilla. 137 00:12:39,290 --> 00:12:41,730 Tilanhoitajalla. - Aivan. 138 00:12:42,290 --> 00:12:45,047 Asutteko te t��ll�? - En. 139 00:12:45,130 --> 00:12:47,610 Asun kyl�ss� tytt�reni kanssa. 140 00:12:47,970 --> 00:12:50,690 Olin siell� iltakuudesta l�htien. 141 00:12:52,770 --> 00:12:55,410 Selv�. Kiitos, Mary. 142 00:13:05,250 --> 00:13:08,447 Kaikki t�m�, yritys, muutto t�nne... 143 00:13:08,530 --> 00:13:11,610 Kaikki johtui h�nest�. - Tied�n, rakas. 144 00:13:13,410 --> 00:13:17,650 Milloin hautajaiset pidet��n? - Joskus ensi viikolla. 145 00:13:18,610 --> 00:13:21,490 Sinun pit�� hoitaa Ipcon. 146 00:13:22,170 --> 00:13:23,970 Tietysti. 147 00:13:26,330 --> 00:13:30,247 Mutta sin� olet valmistellut t�t� kaksi vuotta. 148 00:13:30,330 --> 00:13:35,050 Sijoittajat haluavat tavata sinut. - Minun on ment�v�, Kyle. 149 00:13:36,210 --> 00:13:38,250 Kaikki j�rjestyy. 150 00:13:39,290 --> 00:13:41,090 Kiitos. 151 00:14:18,170 --> 00:14:20,247 Tuo oli h�nen is�ns� pusero. 152 00:14:20,330 --> 00:14:23,807 Mary sanoi, ett� olet t��ll�. Odotan alakerrassa. 153 00:14:23,890 --> 00:14:25,970 J��, ole kiltti. 154 00:14:28,090 --> 00:14:32,047 En osaa p��tt�� vaatteita h�nelle, Rose. 155 00:14:32,130 --> 00:14:35,807 Tuo on sopiva. H�nh�n inhosi pukuja. 156 00:14:35,890 --> 00:14:37,690 Niin. 157 00:14:39,370 --> 00:14:43,567 No niin. Katsotaanpa vakosamettihousuja. 158 00:14:43,650 --> 00:14:46,890 Luoja tiet�� miksi h�n rakasti niit�. 159 00:14:49,250 --> 00:14:52,730 Is� ei kuunnellut ainoatakaan biisi�ni. 160 00:14:54,090 --> 00:14:56,610 Ei tullut yhdellek��n keikalle. 161 00:14:57,530 --> 00:14:59,770 Milloin n�it h�net viimeksi? 162 00:15:02,290 --> 00:15:04,090 Vuosia sitten. 163 00:15:04,890 --> 00:15:06,690 Ihan tosi. 164 00:15:07,890 --> 00:15:10,047 Se olisi ollut turhaa. 165 00:15:10,130 --> 00:15:13,930 Mutta nyt kun h�n on poissa, Bel... 166 00:15:15,730 --> 00:15:17,810 Asioihin tulee muutos. 167 00:15:18,690 --> 00:15:20,687 Mill� tavalla? 168 00:15:20,770 --> 00:15:22,730 Mit� luulisit? 169 00:15:24,090 --> 00:15:26,207 Olen esikoinen. 170 00:15:26,290 --> 00:15:30,967 H�n on pit�nyt minusta huolen. Joten min� voin huolehtia sinusta. 171 00:15:31,050 --> 00:15:33,127 P��set takaisin studioon. 172 00:15:33,210 --> 00:15:36,047 Hoidetaan markkinointi kunnolla. 173 00:15:36,130 --> 00:15:37,930 T�m�... 174 00:15:39,050 --> 00:15:41,130 Muutoksia on edess�. 175 00:15:45,330 --> 00:15:48,127 Herra Elliot soittaa. 176 00:15:48,210 --> 00:15:50,410 Sinun piti tavata h�net. 177 00:15:50,890 --> 00:15:52,690 Helvetti. 178 00:15:54,210 --> 00:15:56,210 Sano, ett� olen tulossa. 179 00:15:59,050 --> 00:16:02,290 Sano, ett� perheess� oli kuolemantapaus. 180 00:16:11,650 --> 00:16:14,050 Suunnitelma muuttui, �iti. 181 00:16:16,290 --> 00:16:19,527 T�m� on v��rink�sitys, rouva Wright. 182 00:16:19,610 --> 00:16:23,207 Kysymys on helppo. Kauanko perunkirjoitus kest��? 183 00:16:23,290 --> 00:16:27,290 Aivan, mutta en ymm�rr�, miksi kysytte minulta. 184 00:16:27,690 --> 00:16:29,567 Olette asianajajamme. 185 00:16:29,650 --> 00:16:33,370 Olen teid�n asianajajanne, mutta en miehenne. 186 00:16:36,130 --> 00:16:37,930 Kuinka? 187 00:16:39,210 --> 00:16:43,530 Oletin, ett� h�n oli kertonut teille. Pahoittelen. 188 00:16:44,890 --> 00:16:46,690 Kertonut mit�? 189 00:16:47,330 --> 00:16:51,770 Miehenne lopetti asiakkuutensa kolme kuukautta sitten. 190 00:16:52,170 --> 00:16:55,690 Meid�n laatimamme testamentti on mit�t�ity. 191 00:16:56,090 --> 00:17:01,650 Molemmat kappaleet tuhottiin t��ll� elokuun alussa. 192 00:17:06,530 --> 00:17:11,887 Kuulin, ett� mieheni ohjeisti teit� laatimaan uuden testamentin. 193 00:17:11,970 --> 00:17:15,687 Voisitteko soittaa minulle mit� pikimmin? 194 00:17:15,770 --> 00:17:17,650 Kiitos. 195 00:17:21,250 --> 00:17:26,047 Meill� on kaksi uutta artistia, joilta odotamme paljon. 196 00:17:26,130 --> 00:17:28,090 Yleisesti ottaen - 197 00:17:28,730 --> 00:17:30,970 kaikki on positiivista. 198 00:17:31,890 --> 00:17:34,170 Hauska kuulla, Gray. 199 00:17:34,850 --> 00:17:36,650 Kiitos. 200 00:17:37,530 --> 00:17:40,010 Ent� minun rahani? 201 00:17:41,530 --> 00:17:44,650 Saat ne pian, Eddie. 202 00:17:44,930 --> 00:17:47,290 Spotify-maksut tulevat... 203 00:17:49,210 --> 00:17:51,010 Voi luoja! 204 00:17:51,730 --> 00:17:55,567 Minulta murtui nen�, Ed. Luojan t�hden. 205 00:17:55,650 --> 00:17:59,210 50 000 puntaa ensi perjantaihin menness�. 206 00:17:59,890 --> 00:18:01,850 Osanottoni. 207 00:18:07,490 --> 00:18:09,890 Voi vittu... 208 00:18:38,330 --> 00:18:40,410 Auta v�h�n, is�. 209 00:18:51,290 --> 00:18:54,170 Huomenta kaikille. - Huomenta, John. 210 00:19:16,810 --> 00:19:19,887 Ihan alkajaisiksi, jos sopii, - 211 00:19:19,970 --> 00:19:23,487 kiit�n teit� osanottoviesteist�. 212 00:19:23,570 --> 00:19:29,530 Is� olisi ollut liikuttunut kaikista kauniista sanoistanne. 213 00:19:35,450 --> 00:19:38,887 Sitten h�n olisi ty�nt�nyt kortit laatikkoon - 214 00:19:38,970 --> 00:19:43,050 ja sanonut, ett� se siit�, tiilet pit�� saada uuniin. 215 00:19:50,130 --> 00:19:53,527 N�in ollen - 216 00:19:53,610 --> 00:19:58,610 pyyd�n teit� katsomaan esityslistan ensimm�ist� kohtaa. 217 00:20:00,130 --> 00:20:05,047 ��nestys siit�, ett� min� siirryn firman johtoon. 218 00:20:05,130 --> 00:20:08,490 Ryhdyn toimitusjohtajaksi v�litt�m�sti. 219 00:20:09,690 --> 00:20:11,647 Lis�tt�v�� ei ole. 220 00:20:11,730 --> 00:20:14,810 Uskon, ett� is� olisi halunnut n�in. 221 00:20:15,370 --> 00:20:21,050 Operatiivisena johtajana uskon, ett� se on yrityksen etu. 222 00:20:24,130 --> 00:20:25,930 Joten - 223 00:20:26,610 --> 00:20:28,970 pyyd�n teit� nyt ��nest�m��n. 224 00:20:31,130 --> 00:20:33,090 Ketk� kannattavat? 225 00:20:54,690 --> 00:20:56,490 Kiitos. 226 00:20:59,290 --> 00:21:01,090 Kiitos. 227 00:21:07,250 --> 00:21:10,767 Tiesittek�, ettei Jack ollut kertonut minulle? 228 00:21:10,850 --> 00:21:12,647 Arvelin niin. 229 00:21:12,730 --> 00:21:15,327 Kertoiko h�n syyt�? - Ei. 230 00:21:15,410 --> 00:21:18,767 Vaikuttiko h�n tervej�rkiselt�? - Vaikutti. 231 00:21:18,850 --> 00:21:21,527 Tied�ttek�, miten h�n kuoli? - Tied�n. 232 00:21:21,610 --> 00:21:26,607 Ja voin vain kertoa, ett� tapasimme useaan otteeseen, - 233 00:21:26,690 --> 00:21:31,090 ja h�n vaikutti olevan t�ysiss� sielunvoimissa. 234 00:21:34,090 --> 00:21:37,647 Puhutaan siit�, mit� seuraavaksi tapahtuu. 235 00:21:37,730 --> 00:21:41,807 H�nen pes�nselvitt�j�n��n... - Se oli minun teht�v�ni. 236 00:21:41,890 --> 00:21:46,327 Herra Wright j�tti eritt�in tarkat ohjeet siit�, - 237 00:21:46,410 --> 00:21:48,447 miten tulee toimia. 238 00:21:48,530 --> 00:21:52,247 T�m� kirje on l�hetetty asianosaisille siit�, - 239 00:21:52,330 --> 00:21:55,447 milloin ja miss� testamentti luetaan. 240 00:21:55,530 --> 00:21:58,087 Luetaan? - Niin. 241 00:21:58,170 --> 00:22:00,407 Luulin, ett� toitte sen t�nne. 242 00:22:00,490 --> 00:22:02,890 Mink�? - Testamentin, sen... 243 00:22:03,930 --> 00:22:07,530 Jackin uuden testamentin. Anteeksi. - En. 244 00:22:09,210 --> 00:22:11,487 Olen h�nen vaimonsa, Laura. 245 00:22:11,570 --> 00:22:15,247 Meill� on kaksi lasta. Minun on n�ht�v� testamentti. 246 00:22:15,330 --> 00:22:18,410 Valitettavasti sain t�llaiset ohjeet. 247 00:22:35,010 --> 00:22:38,367 Sek� luetaan ensi perjantaina? 248 00:22:38,450 --> 00:22:42,287 H�n halusi, ett� se tehd��n p�iv�� hautajaisten j�lkeen. 249 00:22:42,370 --> 00:22:44,207 Neh�n ovat torstaina. 250 00:22:44,290 --> 00:22:47,090 Voitteko kertoa, keit� on kutsuttu? 251 00:22:47,850 --> 00:22:49,743 Valitettavasti en. 252 00:22:49,827 --> 00:22:52,387 H�n halusi, ett� se on yll�tys. 253 00:23:15,140 --> 00:23:18,660 Mummi. - Tied�n, kultapieni. 254 00:23:21,380 --> 00:23:24,817 Mit� Amerikassa sy�d��nkin, et saa tarpeeksi. 255 00:23:24,900 --> 00:23:26,900 Minulla on pata uunissa. 256 00:23:33,580 --> 00:23:36,697 Eik� h�nell� ollut masennusta - 257 00:23:36,780 --> 00:23:39,177 tai mielenterveysongelmia? 258 00:23:39,260 --> 00:23:42,137 Ei, ei minun tiet��kseni. 259 00:23:42,220 --> 00:23:44,657 H�n oli juonut, kun juttelimme. 260 00:23:44,740 --> 00:23:47,257 Ehk� h�n halusi puhdistaa aseen - 261 00:23:47,340 --> 00:23:50,340 tai jahdata rottia. 262 00:23:51,020 --> 00:23:53,020 En osaa sanoa. Min�... 263 00:23:54,780 --> 00:23:57,377 En usko, ett� h�n teki niin tahallaan. 264 00:23:57,460 --> 00:24:00,060 Uskotteko, ett� se oli tapaturma? 265 00:24:00,380 --> 00:24:03,660 Juuri nyt en keksi muuta selityst�. 266 00:24:07,140 --> 00:24:09,780 Mihin aikaan te juttelitte? 267 00:24:11,020 --> 00:24:13,217 Noin puoli kymmenelt�. 268 00:24:13,300 --> 00:24:15,297 Tek� olitte t��ll�? 269 00:24:15,380 --> 00:24:19,620 Meill� on asunto Pariisissa. Olin siell� ty�asioissa. 270 00:24:22,820 --> 00:24:26,540 Teill� on paljon teht�v��. En h�iritse enemp��. 271 00:24:27,100 --> 00:24:28,900 Kiitos. 272 00:24:35,540 --> 00:24:37,620 Viel� yksi asia. 273 00:24:38,700 --> 00:24:43,260 Olisiko joku halunnut vahingoittaa miest�nne? 274 00:24:44,020 --> 00:24:45,980 Vahingoittaa? 275 00:24:49,500 --> 00:24:52,020 Olisiko joku tappanut h�net? 276 00:24:52,780 --> 00:24:56,020 Minun on k�yt�v� l�pi eri mahdollisuudet. 277 00:24:58,900 --> 00:25:01,060 En tied�, valitan. 278 00:25:04,900 --> 00:25:07,097 Kiitos, rouva Wright. 279 00:25:07,180 --> 00:25:09,260 Otan osaa. 280 00:25:10,460 --> 00:25:12,260 Kiitos. 281 00:25:20,780 --> 00:25:23,897 Pitikin kertoa, ett� Gray soitti. 282 00:25:23,980 --> 00:25:28,897 H�nen polvensa reistaa. Kannan arkkua hautausurakoitsijan kanssa. 283 00:25:28,980 --> 00:25:32,660 Josh ja Jackin tilanhoitaja ovat takanamme. 284 00:25:33,700 --> 00:25:35,500 No... 285 00:25:35,940 --> 00:25:38,897 Hyv�, ettei Gray kanna arkkua. 286 00:25:38,980 --> 00:25:41,260 Sin� olet yksin etualalla. 287 00:25:41,660 --> 00:25:44,060 Kuten pit��kin. 288 00:25:52,780 --> 00:25:55,020 Olet nyt perheenp��, John. 289 00:25:58,060 --> 00:25:59,860 Ei Sally. 290 00:26:00,460 --> 00:26:02,257 Ei h�nen poikansa. 291 00:26:02,340 --> 00:26:04,300 Ei veljesi. 292 00:26:05,540 --> 00:26:07,340 Sin�. 293 00:26:08,020 --> 00:26:10,940 Kaikkien on hyv� n�hd� se. 294 00:26:11,580 --> 00:26:15,380 Luoja tiet��, ett� olet jaksanut odottaa. 295 00:26:16,420 --> 00:26:18,380 Me kumpikin olemme. 296 00:26:28,180 --> 00:26:31,900 Juttu asianajajien kanssa, George... - �l�. 297 00:26:32,220 --> 00:26:34,497 Vain me kaksi tied�mme siit�. 298 00:26:34,580 --> 00:26:36,900 Siit� ei tarvitse en�� puhua. 299 00:26:37,660 --> 00:26:41,097 Ei perheelle, ei alaisille, ei kenellek��n. 300 00:26:41,180 --> 00:26:42,980 Eik� niin? 301 00:26:44,500 --> 00:26:46,300 Odotan alakerrassa. 302 00:27:02,100 --> 00:27:04,340 H�n olisi ollut ylpe� teist�. 303 00:27:07,540 --> 00:27:09,820 Olette olleet vahvoja. 304 00:27:11,780 --> 00:27:13,580 �l�. 305 00:27:16,167 --> 00:27:19,967 Ja h�n olisi sanonut, ett� tekee hyv�� vollottaa. 306 00:27:20,460 --> 00:27:22,980 Teill� on lupa itke�. 307 00:27:23,980 --> 00:27:25,900 Se ei haittaa. 308 00:27:26,826 --> 00:27:28,746 Sinulla my�s, �iti. 309 00:27:29,300 --> 00:27:31,180 Ehdottomasti. 310 00:27:55,460 --> 00:27:57,420 Piti sanoa is�st�si... 311 00:27:58,420 --> 00:28:01,137 H�n odottaa kovasti tapaamistasi. 312 00:28:01,220 --> 00:28:03,460 Olisitko kohtelias h�nelle? 313 00:28:03,820 --> 00:28:06,700 T�n��n, my�s minun vuokseni. 314 00:28:07,580 --> 00:28:10,780 Arvostaisin sit�. - Tietenkin. 315 00:29:12,700 --> 00:29:16,180 Is�n, Pojan ja Pyh�n Hengen nimeen. Aamen. 316 00:29:17,380 --> 00:29:19,180 Istukaa. 317 00:29:26,460 --> 00:29:29,697 Tervetuloa. T�m� on tilaisuus, - 318 00:29:29,780 --> 00:29:34,537 jossa j�t�mme l�mpim�t hyv�stit Jack Kenton Wrightille. 319 00:29:34,620 --> 00:29:39,500 H�n oli rakastettu is�, isois�, puoliso ja yst�v�. 320 00:29:40,268 --> 00:29:42,257 T�m� on tilaisuus hyv�stell�, - 321 00:29:42,340 --> 00:29:46,580 mutta my�s kunnioittaa h�mm�stytt�v�� el�m�nkaarta. 322 00:29:47,180 --> 00:29:51,297 Jack syntyi nuorimmaisena kahdeksasta lapsesta vuonna 1950 - 323 00:29:51,380 --> 00:29:56,377 Mary Streetill� Swintonissa, joka oli Manchesterin r�nsistynyt l�hi�. 324 00:29:56,460 --> 00:30:02,097 Vanhemmat olivat John ja Elsie Wright, ty�mies ja pyykk�ri, - 325 00:30:02,180 --> 00:30:05,180 jotka olivat tavanneet k�yh�intalossa... 326 00:30:32,420 --> 00:30:35,097 Se on uudenlainen some-yhti�. 327 00:30:35,180 --> 00:30:37,657 Mik� sinun roolisi on, Emily? 328 00:30:37,740 --> 00:30:40,820 Omistan yhti�n. Olen toimitusjohtaja. 329 00:30:43,860 --> 00:30:48,177 Is� kaappasi minut t�ihin suoraan yliopistosta. 330 00:30:48,260 --> 00:30:50,177 Siit� on nyt 25 vuotta. 331 00:30:50,260 --> 00:30:53,697 Millainen pomo h�n oli? - Tiukka. 332 00:30:53,780 --> 00:30:57,497 H�n ei suosinut ket��n. Aloitin l�hett�m�st�. 333 00:30:57,580 --> 00:31:00,540 Mutta reilu. Tiukka mutta reilu. 334 00:31:01,620 --> 00:31:04,777 Jack soitti �idillesi edelleen joka p�iv�. 335 00:31:04,860 --> 00:31:07,737 Kysyi neuvoa tai halusi vain jutella. 336 00:31:07,820 --> 00:31:11,300 Sin� ja �iti. Et kai paneskele h�nt�? 337 00:31:11,940 --> 00:31:14,457 Mit�? - Tai aio menn� naimisiin? 338 00:31:14,540 --> 00:31:16,417 Olemme yst�vi�, Graham. 339 00:31:16,500 --> 00:31:18,777 Huomaan v�kisinkin, - 340 00:31:18,860 --> 00:31:22,417 ett� olet paljon nuorempi, Bobby. 341 00:31:22,500 --> 00:31:26,337 Mit�? - Ja piintynyt poikamies ennen �iti�. 342 00:31:26,420 --> 00:31:28,417 Se tuntuu aika... 343 00:31:28,500 --> 00:31:31,977 Kuten sanoin, Graham, olemme yst�vi�. 344 00:31:32,060 --> 00:31:34,377 Siin� kaikki. - Selv�, selv�. 345 00:31:34,460 --> 00:31:36,420 �l� hikeenny, ukko. 346 00:31:45,060 --> 00:31:48,497 He eiv�t tavanneet viime vuosina, - 347 00:31:48,580 --> 00:31:51,417 mutta Gray tunsi henkist� l�heisyytt�. 348 00:31:51,500 --> 00:31:53,337 Gray sanoi aina, - 349 00:31:53,420 --> 00:31:56,977 ett� h�net ja is� oli veistetty samasta puusta. 350 00:31:57,060 --> 00:31:58,051 Niink�? 351 00:31:58,134 --> 00:32:00,737 He riiteliv�t, koska olivat liian samanlaisia. 352 00:32:00,820 --> 00:32:04,097 He olivat luovia ja samalla itsetuhoisia. 353 00:32:04,180 --> 00:32:07,180 Niin, niin... Suo anteeksi. 354 00:32:13,460 --> 00:32:16,257 Mikset l�hett�nyt uutta osoitettasi? 355 00:32:16,340 --> 00:32:20,297 Is�, itse muutit kertomatta kotoa, kun asuin siell�. 356 00:32:20,380 --> 00:32:22,217 En taatusti. 357 00:32:22,300 --> 00:32:25,377 Tulin �idin luota, ja toinen perhe avasi oven. 358 00:32:25,460 --> 00:32:27,257 Olin 12-vuotias. 359 00:32:27,340 --> 00:32:30,300 Riitt�� jo, poikaseni. 360 00:32:30,700 --> 00:32:34,417 Min� p�rj��n. Olen vahva ja rohkea, etk� muista? 361 00:32:34,500 --> 00:32:36,300 Hyv� on. 362 00:32:37,140 --> 00:32:40,737 Hei, komistus. Oletpa sin� pitk� ja karvainen. 363 00:32:40,820 --> 00:32:45,340 Viimeksi n�ytit, miten ty�nsit herneit� esinahkasi alle. 364 00:32:55,220 --> 00:32:57,937 Is� on joka sein�ll�. 365 00:32:58,020 --> 00:32:59,817 H�n tarkkailee. 366 00:32:59,900 --> 00:33:03,860 Parasta olla varpaillaan. Jos s�hl��... 367 00:33:04,140 --> 00:33:08,137 En ihmettelisi, vaikka se pirulainen tekisi paluun. 368 00:33:08,220 --> 00:33:10,377 Aika l�hte�, John. 369 00:33:10,460 --> 00:33:13,780 Huomenna on t�rke� p�iv�. Koeta nukkua. 370 00:33:15,940 --> 00:33:18,820 Hyv�� y�t�, Sal. - Hyv�� y�t�, kulta. 371 00:33:24,820 --> 00:33:26,620 �it�. 372 00:33:42,130 --> 00:33:44,527 Omppuja, porkkanoita... - Muru... 373 00:33:44,610 --> 00:33:47,727 Paprikaa? - Ellie, mit� jos... 374 00:33:47,810 --> 00:33:50,247 T�ss�, mami. Katso, mami. 375 00:33:50,330 --> 00:33:52,290 Sy� minut. 376 00:33:54,210 --> 00:33:57,290 Sinulle, sinulle ja minulle... 377 00:33:59,770 --> 00:34:03,287 Morgan. - Hector, t��ll� on Andy Dawson. 378 00:34:03,370 --> 00:34:07,810 Tein Jack Wrightin ruumiinavauksen. Ehditk� piipahtaa? 379 00:34:09,930 --> 00:34:12,850 Ehdin. Tulen kohta. 380 00:34:13,970 --> 00:34:16,487 Nyt mentiin. Keng�t. 381 00:34:16,570 --> 00:34:18,370 Mentiin! 382 00:34:18,810 --> 00:34:20,610 Vauhtia! 383 00:34:23,850 --> 00:34:27,287 Oli h�lm�� luulla, ett� is� muuttuisi. 384 00:34:27,370 --> 00:34:30,087 Kaikki on hyvin. On vain ik�v� sinua. 385 00:34:30,170 --> 00:34:32,050 Minullakin sinua. 386 00:34:32,650 --> 00:34:35,727 Valmistelen Ipconia, joten en ole... 387 00:34:35,810 --> 00:34:40,087 Minun pit�� l�hte� testamentin lukuun. Soitan kent�lt�. 388 00:34:40,170 --> 00:34:42,610 Selv�. - Rakastan sinua. 389 00:34:44,970 --> 00:34:47,770 Hei. Onko kaikki hyvin? 390 00:34:48,490 --> 00:34:51,810 On. Halusin vain toivottaa onnea. 391 00:34:52,570 --> 00:34:55,090 Toivottavasti h�n piti sanansa. 392 00:34:55,330 --> 00:34:57,370 Soitan, kun se on ohi. 393 00:35:06,170 --> 00:35:10,287 En lue nyt itse testamenttia. 394 00:35:10,370 --> 00:35:14,207 Se on pitk� ja yksityiskohtainen asiakirja, - 395 00:35:14,290 --> 00:35:17,327 jonka saavat kaikki paikalle kutsutut, - 396 00:35:17,410 --> 00:35:20,567 kunhan ensimm�inen asiakirja on luettu. 397 00:35:20,650 --> 00:35:24,367 T�m� kirje sis�lt�� toiveita. 398 00:35:24,450 --> 00:35:27,567 Jack laati sen testamentin yhteydess�. 399 00:35:27,650 --> 00:35:29,927 Molemmat on allekirjoitettu - 400 00:35:30,010 --> 00:35:33,970 ja todistettu l�sn� ollessani noin kuukausi sitten. 401 00:35:49,250 --> 00:35:53,567 "Perheelleni, yst�villeni ja ty�tovereilleni. 402 00:35:53,650 --> 00:35:56,167 Kiitos, kun olette paikalla. 403 00:35:56,250 --> 00:35:59,610 Olen pahoillani, etten voi olla kanssanne. 404 00:36:00,090 --> 00:36:03,607 Kirjoitan lyhyesti, sill� teill� on kiireenne - 405 00:36:03,690 --> 00:36:05,727 sek� paljon puhuttavaa, - 406 00:36:05,810 --> 00:36:08,847 kun olette kuulleet viimeiset toiveeni. 407 00:36:08,930 --> 00:36:11,447 Mit� niihin tulee, uskottehan, - 408 00:36:11,530 --> 00:36:15,527 etten tehnyt ainuttakaan p��t�st� harkitsematta. 409 00:36:15,610 --> 00:36:19,287 Mietin jokaista pitk��n ja huolellisesti. 410 00:36:19,370 --> 00:36:22,650 Uskon, ett� t�m� on oikeudenmukaista. 411 00:36:23,050 --> 00:36:25,647 Kun lahjoitukset on toteutettu, - 412 00:36:25,730 --> 00:36:31,087 loput omaisuudestani menee kolmelle avustusj�rjest�lle, - 413 00:36:31,170 --> 00:36:34,970 jotka on kirjattu testamenttiini. 414 00:36:36,170 --> 00:36:38,330 Testamenttilahjoitukset. 415 00:36:42,870 --> 00:36:47,630 Tilanhoitajani ja yst�v�ni Derek Coates - 416 00:36:47,826 --> 00:36:51,730 saa lahjoituksena miljoona puntaa. 417 00:36:55,150 --> 00:36:59,267 Ty�toverini ja yst�v�ni Annie Rouse - 418 00:36:59,350 --> 00:37:04,070 saa lahjoituksena miljoona puntaa. 419 00:37:08,550 --> 00:37:11,867 Ensimm�inen vaimoni Rose Wright - 420 00:37:11,950 --> 00:37:17,030 saa lahjoituksena 500 000 puntaa. 421 00:37:21,030 --> 00:37:24,267 Vanhin tytt�reni Asha Bell - 422 00:37:24,350 --> 00:37:28,427 saa lahjoituksena kaksi miljoonaa puntaa." 423 00:37:28,510 --> 00:37:32,310 Yrit�mme edelleenkin l�yt�� Ashan. 424 00:37:35,590 --> 00:37:39,070 "Pojantytt�reni Emily Wright - 425 00:37:40,350 --> 00:37:44,510 saa lahjoituksena 15 miljoonaa puntaa - 426 00:37:45,190 --> 00:37:47,590 sek� osakkeeni yhti�st�. 427 00:37:48,150 --> 00:37:53,710 Toivon, ett� h�net nimitet��n JK Wright oy:n toimitusjohtajaksi. 428 00:37:57,430 --> 00:37:59,590 Tytt�reni Daisy - 429 00:38:00,110 --> 00:38:03,867 saa lahjoituksena 10 miljoonaa puntaa. 430 00:38:03,950 --> 00:38:07,950 H�n saa rahaston k�ytt��ns�, kun t�ytt�� 30 vuotta. 431 00:38:09,070 --> 00:38:11,107 Kumpikin pojistani, - 432 00:38:11,190 --> 00:38:13,710 John ja Graham, - 433 00:38:14,270 --> 00:38:17,230 saa lahjoituksena kymmenen... 434 00:38:18,390 --> 00:38:20,470 ...tuhatta puntaa. 435 00:38:28,270 --> 00:38:30,270 Vaimoni Sally - 436 00:38:30,750 --> 00:38:36,307 saa asua vuokratta Lontoon- talossani, Pariisin-huoneistossani - 437 00:38:36,390 --> 00:38:39,587 ja Marstonin kartanossa viiden vuoden ajan. 438 00:38:39,670 --> 00:38:44,470 Tuolloin ne myyd��n ja tuotto annetaan hyv�ntekev�isyyteen." 439 00:38:45,470 --> 00:38:47,270 Siin� kaikki. 440 00:38:59,350 --> 00:39:02,227 Olin is�n esikoinen. 441 00:39:02,310 --> 00:39:04,947 Emme olleet v�leiss�, - 442 00:39:05,030 --> 00:39:07,067 mutta miten h�n saattoi? 443 00:39:07,150 --> 00:39:10,510 Miten h�n saattoi olla niin julma? 444 00:39:11,590 --> 00:39:15,547 Tuo ei ole is�n testamentti. Ei helvetiss�. 445 00:39:15,630 --> 00:39:19,427 Jos luulette, ett� hyv�ksyn kaiken tuon paskan, - 446 00:39:19,510 --> 00:39:22,030 olette erehtyneet pahan kerran. 447 00:39:23,670 --> 00:39:26,987 25 vuoden uskollisuus. 448 00:39:27,070 --> 00:39:30,627 25 vuotta me pokkuroimme - 449 00:39:30,710 --> 00:39:33,070 ja olimme h�nen sylikoiriaan. 450 00:39:34,790 --> 00:39:37,190 N�in h�n korvasi sen. 451 00:39:37,710 --> 00:39:39,507 Ei onnistu. 452 00:39:39,590 --> 00:39:41,587 Osakkeet ovat meid�n. 453 00:39:41,670 --> 00:39:44,910 Sin� et todellakaan saa niit� k�siisi. 454 00:39:46,030 --> 00:39:47,827 Se oli karua. 455 00:39:47,910 --> 00:39:49,707 Ensin Georgia. 456 00:39:49,790 --> 00:39:54,030 Sitten is�kin huusi minulle kuin syy olisi ollut minun. 457 00:39:54,350 --> 00:39:57,867 Vuosien ajan, ihan liian kauan, - 458 00:39:57,950 --> 00:40:00,030 pidin itse�ni syyp��n�. 459 00:40:01,310 --> 00:40:03,630 Nyt en juurikaan. 460 00:40:04,350 --> 00:40:07,667 John, en tiennyt isois�n aikeista. 461 00:40:07,750 --> 00:40:11,110 Olen yht� tolaltani kuin tekin... - Lopeta! 462 00:40:11,750 --> 00:40:16,507 T�ytyy sanoa, ett� juuri sill� hetkell�, - 463 00:40:16,590 --> 00:40:19,347 kaikki tuntui t�ysin selv�lt�. 464 00:40:19,430 --> 00:40:24,227 Jackin kuolema ei ollut tapaturma, h�n ei ollut rikoksen uhri. 465 00:40:24,310 --> 00:40:29,310 Kun kuulin sen kaiken, olin varma, ett� h�n oli ollut j�rjilt��n. 466 00:40:29,590 --> 00:40:33,550 Miksi h�n j�tti enemm�n tilanhoitajalleen - 467 00:40:34,110 --> 00:40:36,350 kuin toiselle lapsistamme? 468 00:40:37,950 --> 00:40:40,190 Niin min� ajattelin silloin. 469 00:40:43,310 --> 00:40:47,750 Laskujeni mukaan pojaltani ja minulta vietiin 40 miljoonaa. 470 00:40:48,230 --> 00:40:51,310 Teid�n ei kannata tuhlata rahoja viel�. 471 00:40:51,830 --> 00:40:53,830 Me haluamme ne takaisin. 472 00:40:54,190 --> 00:40:58,190 Viimeist� penni� my�ten. 473 00:41:06,710 --> 00:41:09,510 Pyyhk�isyn�ytteet ruutij��mist�. 474 00:41:13,190 --> 00:41:15,590 Negatiivinen. - Aivan. 475 00:41:16,790 --> 00:41:18,418 Mist� otit n�ytteet? 476 00:41:18,502 --> 00:41:21,671 K�sist�, k�sivarsista, vartalosta, p��st�. 477 00:41:21,755 --> 00:41:23,995 No? - Ei mit��n. 478 00:41:24,350 --> 00:41:27,230 Ruumiissa ei ollut ruutij��mi�. 479 00:41:28,950 --> 00:41:32,907 Mit� se tarkoittaa? - Sit�, etten ymm�rr�, - 480 00:41:32,990 --> 00:41:36,070 miten h�n olisi voinut laukaista aseen. 481 00:41:57,550 --> 00:41:59,790 Tied�n, mit� ajattelette. 482 00:42:01,030 --> 00:42:03,030 Vaimo on nyt vankilassa. 483 00:42:07,350 --> 00:42:10,150 Mutta asia ei ole niin yksioikoinen. 484 00:42:12,230 --> 00:42:14,030 Vai onko? 485 00:42:20,000 --> 00:42:22,360 Suomentanut Sari Luhtanen 486 00:42:22,488 --> 00:42:25,710 Txt edet & adjust by Owla 36119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.