All language subtitles for Hunyadi.Rendezoi.Valtozat.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HUN-PTHD_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:47,160 {\an8}VISEGRAD THE KINGDOM OF HUNGARY 2 00:00:47,240 --> 00:00:49,280 {\an8}Are you sure this is a good idea? 3 00:00:49,360 --> 00:00:52,200 Isn't it rather late to be visiting us, Your Highness? 4 00:00:52,280 --> 00:00:54,640 I dreamed that the crown disappeared. 5 00:00:54,720 --> 00:00:57,600 That my son, the heir to the throne, could not be crowned. 6 00:00:57,680 --> 00:01:00,840 Don't worry, Your Highness, the crown is safe. 7 00:01:02,720 --> 00:01:03,680 Get out. 8 00:01:05,200 --> 00:01:06,680 Here it is, Your Highness. 9 00:01:06,760 --> 00:01:10,000 As you can see, the keys are here, the seals are intact. 10 00:01:10,080 --> 00:01:12,880 Do you really think I came here in the middle of the night 11 00:01:12,960 --> 00:01:15,800 with the heir to the throne to look at a damn lock? 12 00:01:16,800 --> 00:01:19,320 I want to see the crown! Break the seals. 13 00:01:20,040 --> 00:01:21,080 Do it. 14 00:01:41,720 --> 00:01:42,760 Open it! 15 00:01:54,640 --> 00:01:55,640 What was that? 16 00:01:56,720 --> 00:01:59,480 Nothing. The little Prince is just restless. 17 00:02:01,480 --> 00:02:02,360 Get on with it! 18 00:02:23,320 --> 00:02:24,360 Thank you, Count. 19 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 Your work is done. 20 00:02:27,280 --> 00:02:29,440 I don't need you anymore. 21 00:02:55,840 --> 00:02:56,840 I'm sorry, Count. 22 00:03:08,800 --> 00:03:09,760 Let's go. 23 00:03:28,120 --> 00:03:31,080 You're finally one of us, Miklos. 24 00:05:33,760 --> 00:05:36,760 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 25 00:05:56,520 --> 00:05:58,640 No, Brother! Don't do this! 26 00:05:58,720 --> 00:05:59,680 Grgur! 27 00:06:01,200 --> 00:06:04,280 Grgur! Stop it! Stop! 28 00:06:06,440 --> 00:06:08,280 It's alright. It's alright. 29 00:06:08,360 --> 00:06:10,240 You should have let us die. 30 00:06:10,920 --> 00:06:14,640 If you hadn't begged for our lives, we'd be at peace now: underground. 31 00:06:14,720 --> 00:06:15,840 Don't say such things. 32 00:06:15,920 --> 00:06:17,160 But instead, 33 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 we're kept here like court jesters for everyone to laugh at. 34 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 No one laughs at you. 35 00:06:22,520 --> 00:06:25,080 You know nothing. You're just Murad's whore. 36 00:06:25,160 --> 00:06:26,320 A whore! 37 00:06:28,120 --> 00:06:29,320 Yes... 38 00:06:31,440 --> 00:06:32,600 You're right. 39 00:06:34,040 --> 00:06:35,200 But why? 40 00:06:35,680 --> 00:06:37,600 Why am I his whore? 41 00:06:37,680 --> 00:06:39,320 Because you sold me to him. 42 00:06:40,080 --> 00:06:41,760 That was our father. 43 00:06:41,840 --> 00:06:43,440 And where were you? 44 00:06:43,920 --> 00:06:45,840 Why didn't you stop him? 45 00:06:46,920 --> 00:06:51,360 You think you're worth more than me because you were once men? 46 00:06:51,440 --> 00:06:53,000 That I can be sold? 47 00:06:53,080 --> 00:06:55,560 That I can be imprisoned here, but not you? 48 00:06:56,040 --> 00:06:57,880 Well, now you're here. 49 00:06:57,960 --> 00:07:00,320 So get used to it. 50 00:07:00,800 --> 00:07:02,640 Just like I did. 51 00:07:09,560 --> 00:07:12,760 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 52 00:07:16,360 --> 00:07:17,880 It's good to see you. 53 00:07:17,960 --> 00:07:20,520 I'm always happy to visit you. 54 00:07:22,400 --> 00:07:25,600 But I'm not here as a friend. 55 00:07:26,480 --> 00:07:27,600 I'm listening. 56 00:07:27,680 --> 00:07:30,480 Princess Elizabeth of Luxembourg has given birth to a son. 57 00:07:31,200 --> 00:07:33,440 Hungary will soon have a new king. 58 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 Why can't Elizabeth rule? 59 00:07:35,680 --> 00:07:38,520 The nobles would never tolerate a woman on the throne. 60 00:07:38,600 --> 00:07:40,280 They'd rather a baby? 61 00:07:40,360 --> 00:07:42,160 I'm afraid they would. 62 00:07:42,240 --> 00:07:44,400 We all know who'll rule in the child's name. 63 00:07:44,480 --> 00:07:45,520 Cillei? 64 00:07:45,600 --> 00:07:47,320 - Unless... - Unless? 65 00:07:47,840 --> 00:07:49,640 Unless someone speaks to Vladislaus. 66 00:07:49,720 --> 00:07:52,120 What does the King of Poland have to do with this? 67 00:07:52,200 --> 00:07:55,080 If we can persuade him to assume the Holy Crown, 68 00:07:55,560 --> 00:07:58,040 we'll spoil Cillei's grand plan. 69 00:08:00,280 --> 00:08:04,040 I'm positive the nobles would support Vladislaus. 70 00:08:04,120 --> 00:08:08,040 It'd remind them of the good old days when Hungary and Poland were one kingdom. 71 00:08:09,320 --> 00:08:12,040 And you can finally get that army you've always wanted. 72 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 What does it matter who's on the throne? 73 00:08:15,840 --> 00:08:18,200 Vladislaus is a born crusader. 74 00:08:18,280 --> 00:08:22,960 He would help us defend ourselves against the Ottomans. 75 00:08:24,280 --> 00:08:25,720 And you want to go Poland? 76 00:08:26,960 --> 00:08:28,840 Vladislaus is coming to Buda. 77 00:08:32,400 --> 00:08:33,840 Someone invited him. 78 00:08:36,240 --> 00:08:40,440 I thought he might enjoy a visit. 79 00:08:40,520 --> 00:08:42,320 Then we'd better hurry. 80 00:08:42,400 --> 00:08:45,160 Us? Why would we go to Buda? 81 00:08:45,240 --> 00:08:46,720 You're his hero. 82 00:08:47,480 --> 00:08:49,400 You must come, Janos. 83 00:08:50,360 --> 00:08:52,080 Our future's at stake. 84 00:08:55,160 --> 00:08:57,080 Hey, Hunyadi! Hunyadi! 85 00:09:00,040 --> 00:09:01,800 Get ready to fight, men! 86 00:09:05,560 --> 00:09:07,560 Take your positions! 87 00:09:08,520 --> 00:09:09,760 What's going on? 88 00:09:09,840 --> 00:09:12,320 Peasants. A whole army of them. 89 00:09:12,400 --> 00:09:14,440 They want in. 90 00:09:14,520 --> 00:09:16,240 - Open the gates! - Janko... 91 00:09:16,320 --> 00:09:19,880 - They're armed with sharpened pitchforks. - I said open the gates! 92 00:09:23,800 --> 00:09:24,800 My lord! 93 00:09:26,240 --> 00:09:27,400 Antal! 94 00:09:27,480 --> 00:09:28,880 What's this about? 95 00:09:28,960 --> 00:09:33,360 My lord... We spotted Turks on the far side of the mountain. 96 00:09:33,440 --> 00:09:34,520 We're scared. 97 00:09:34,600 --> 00:09:37,240 And you think you can just barge in here? 98 00:09:37,320 --> 00:09:40,280 If you won't protect us, my lord, 99 00:09:40,360 --> 00:09:41,400 no one will. 100 00:09:43,360 --> 00:09:46,280 Come, we'll feed you, and you can sleep here. 101 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Thank you! 102 00:09:49,760 --> 00:09:51,720 Are you sure this is a good idea? 103 00:09:54,640 --> 00:09:55,720 I can't go with you. 104 00:09:55,800 --> 00:09:57,040 I'll be busy here. 105 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 The Turks are coming! 106 00:09:58,520 --> 00:10:00,040 You should go with Vitez. 107 00:10:00,120 --> 00:10:02,440 - I'm not leaving you. - You're not safe here. 108 00:10:02,520 --> 00:10:04,760 Margit should take Lacko to your father's castle. 109 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 You two stay in Buda. 110 00:10:11,040 --> 00:10:12,720 A gift from the Sultan. 111 00:10:14,120 --> 00:10:16,400 You're a man now, Mehmed. 112 00:10:20,960 --> 00:10:23,240 Your mother would be proud. 113 00:10:36,120 --> 00:10:37,120 Glorious Sultan. 114 00:10:40,480 --> 00:10:41,520 Mehmed... 115 00:10:42,040 --> 00:10:43,960 You're well-fed, I can see. 116 00:10:44,040 --> 00:10:45,840 But are you well-educated too? 117 00:10:45,920 --> 00:10:48,920 My life belongs to you, Glorious Sultan. 118 00:10:49,440 --> 00:10:50,640 And who else? 119 00:10:52,320 --> 00:10:53,800 To my brother Ali. 120 00:10:54,560 --> 00:10:55,840 Do you know why? 121 00:10:58,640 --> 00:11:01,240 When I die, he will take my place. 122 00:11:01,320 --> 00:11:03,720 So there's no struggle for the throne, 123 00:11:04,320 --> 00:11:05,600 the first-born... 124 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 ...will kill all his brothers. 125 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 It must be this way. 126 00:11:14,120 --> 00:11:16,040 But I'm still alive. 127 00:11:17,400 --> 00:11:20,000 This empire is bigger than you. 128 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Bigger than your brother... 129 00:11:22,200 --> 00:11:23,960 and bigger than me. 130 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 It always has been 131 00:11:26,840 --> 00:11:29,680 and it always will be. 132 00:11:31,600 --> 00:11:36,280 Our duty is to preserve the empire and extend its borders. 133 00:11:37,320 --> 00:11:38,840 It is my duty... 134 00:11:38,920 --> 00:11:41,040 ...and, if you're with me... 135 00:11:42,160 --> 00:11:43,920 ...yours, too. 136 00:11:44,840 --> 00:11:46,680 Can I come with you? 137 00:11:47,200 --> 00:11:48,760 Is that why you gave me this? 138 00:11:54,160 --> 00:11:57,400 From the day you were born, you were destined to be a warrior. 139 00:11:58,600 --> 00:12:02,160 It's time to fulfill your destiny. 140 00:12:06,720 --> 00:12:09,280 I promise you will not be disappointed in me. 141 00:12:09,360 --> 00:12:12,360 I won't disappoint you, Glorious Sultan! 142 00:12:12,440 --> 00:12:13,480 Stand up... 143 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Aren't you going to say goodbye? 144 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 I know you'll be coming home. 145 00:12:32,400 --> 00:12:36,720 Don't take him away from me. 146 00:12:37,240 --> 00:12:40,960 Instead of letting him die a pathetic death, 147 00:12:41,040 --> 00:12:45,840 I'm giving him the chance to be a hero. 148 00:12:45,920 --> 00:12:47,840 You're leading him to slaughter. 149 00:12:47,920 --> 00:12:49,200 A child. 150 00:12:49,280 --> 00:12:51,080 What's heroic about that? 151 00:12:58,280 --> 00:12:59,840 Your sister has written. 152 00:13:01,360 --> 00:13:02,960 It's nothing important. 153 00:13:04,760 --> 00:13:06,120 She says... 154 00:13:07,360 --> 00:13:10,920 the new king of Hungary will be a baby. 155 00:13:40,920 --> 00:13:44,240 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 156 00:13:44,320 --> 00:13:47,640 You can come with me, but you mustn't address him. 157 00:13:47,720 --> 00:13:50,160 I couldn't anyway. I don't speak Polish. 158 00:13:50,240 --> 00:13:52,120 - He speaks Hungarian. - Really? 159 00:13:52,200 --> 00:13:55,760 Just don't speak to him. Even if he says something foolish. 160 00:13:55,840 --> 00:13:57,320 Why would he do that? 161 00:13:57,400 --> 00:13:58,720 Just don't speak to him! 162 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 All right? 163 00:14:00,880 --> 00:14:02,280 I won't say a word. 164 00:14:11,560 --> 00:14:14,000 This is much grander than my throne in Poland. 165 00:14:14,080 --> 00:14:16,080 We'll happily give it to you. 166 00:14:20,480 --> 00:14:24,160 If I took it, I'd have grave battles to fight... 167 00:14:24,240 --> 00:14:26,280 With the Habsburgs, with Cillei, 168 00:14:26,360 --> 00:14:28,840 and the Hungarian nobles who support them. 169 00:14:28,920 --> 00:14:31,520 Most of the nobles are on our side, Your Majesty. 170 00:14:31,600 --> 00:14:35,560 The laws say that Elizabeth's son is the heir to the crown. 171 00:14:35,640 --> 00:14:38,080 I would be robbing a baby. 172 00:14:38,160 --> 00:14:42,360 If you don't help us, Cillei and his cronies will do as they please. 173 00:14:42,440 --> 00:14:45,560 If you won't be our king, Hungary will fall apart. 174 00:14:45,640 --> 00:14:47,600 I'm spoiled for choice. 175 00:14:48,120 --> 00:14:50,920 A hundred years ago, we joined forces under Louis the Great. 176 00:14:52,200 --> 00:14:54,400 When I think of Hungarians and Poles, 177 00:14:54,480 --> 00:14:57,280 that is, Poles and Hungarians being united in battle again, 178 00:14:58,040 --> 00:15:00,920 led by a true royal knight... 179 00:15:01,920 --> 00:15:03,960 my heart is filled with hope. 180 00:15:08,440 --> 00:15:10,320 It seems not everyone agrees with you. 181 00:15:11,080 --> 00:15:12,640 Excuse me, Your Majesty. 182 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 Forgive my disrespect. 183 00:15:14,160 --> 00:15:16,480 This is Erzsebet Szilagyi, Your Majesty. 184 00:15:16,560 --> 00:15:18,560 The wife of Janos Hunyadi. 185 00:15:18,640 --> 00:15:19,840 Hunyadi? 186 00:15:19,920 --> 00:15:20,840 Yes. 187 00:15:20,920 --> 00:15:22,840 I've heard of your husband. 188 00:15:22,920 --> 00:15:24,320 Is he here himself? 189 00:15:24,840 --> 00:15:26,440 He's busy raising an army 190 00:15:26,520 --> 00:15:27,760 against the Ottomans. 191 00:15:28,360 --> 00:15:29,960 That's what a real hero does. 192 00:15:31,240 --> 00:15:33,560 But you laughed at something we said. 193 00:15:33,640 --> 00:15:34,920 Why? 194 00:15:35,000 --> 00:15:37,560 Forgive me, Your Majesty. I'm just a woman. 195 00:15:37,640 --> 00:15:40,080 I shouldn't interfere. 196 00:15:42,680 --> 00:15:44,560 No, please... Speak! 197 00:15:45,720 --> 00:15:47,760 Vitez is very good with words. 198 00:15:47,840 --> 00:15:49,120 Nice words. 199 00:15:50,160 --> 00:15:52,960 But we don't need words here, we need actions. 200 00:15:53,800 --> 00:15:57,160 My husband lets his actions speak for him. 201 00:15:59,440 --> 00:16:00,720 And you, Your Majesty? 202 00:16:05,320 --> 00:16:07,560 I'm impressed with you, Miklos. 203 00:16:07,640 --> 00:16:11,760 Now the coronation city is yours. And this is just the start. 204 00:16:12,560 --> 00:16:15,200 Don't do that... it's sacred. 205 00:16:15,280 --> 00:16:18,800 It's nothing more than a chunk of metal. 206 00:16:20,960 --> 00:16:25,840 It's about time that you all abandon your primitive superstitions. 207 00:16:29,680 --> 00:16:31,720 This is sacrilege! 208 00:16:31,800 --> 00:16:33,960 And stealing it wasn't? 209 00:16:53,680 --> 00:16:54,480 Halt! 210 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 That barbaric Vlad... 211 00:17:00,840 --> 00:17:02,440 Put them out of their misery. 212 00:17:03,600 --> 00:17:04,920 Forward! 213 00:17:19,560 --> 00:17:22,680 I don't understand why we have to do this. 214 00:17:22,760 --> 00:17:25,480 We're just a tiny scrap of meat, Vladut. 215 00:17:25,560 --> 00:17:29,920 Caught between two hungry beasts dying to gobble us up. 216 00:17:30,960 --> 00:17:33,080 But you swore to be loyal! 217 00:17:34,920 --> 00:17:37,200 Do you think the Hungarians are any different? 218 00:17:37,720 --> 00:17:41,800 How many times have they slaughtered our peasants? Burned our villages? 219 00:17:42,560 --> 00:17:44,760 The Hungarians are bloodsuckers too, son. 220 00:17:45,800 --> 00:17:47,640 Open the gates! 221 00:18:05,800 --> 00:18:07,800 What guarantee do I have 222 00:18:07,880 --> 00:18:11,080 that you won't stab me in the back like you did with the Hungarians? 223 00:18:11,160 --> 00:18:14,160 I wouldn't dare turn on the Lord of the World? 224 00:18:19,240 --> 00:18:21,840 You have two beautiful children... 225 00:18:21,920 --> 00:18:25,120 So that our alliance will be strong and permanent, 226 00:18:25,840 --> 00:18:27,800 let me raise them for you. 227 00:18:28,600 --> 00:18:31,360 I'm not worthy of such a great honor. 228 00:18:33,600 --> 00:18:36,440 Boys with such noble blood 229 00:18:38,120 --> 00:18:40,520 deserve nothing but the very best. 230 00:18:41,680 --> 00:18:45,360 I'll give you anything else, but please don't take them from me. 231 00:18:55,840 --> 00:18:59,760 It's the only way I can guarantee their safety. 232 00:19:04,600 --> 00:19:10,440 I'm sure they'll have a wonderful upbringing in your glorious court. 233 00:19:18,280 --> 00:19:20,280 Punish him how you like, my lord. 234 00:19:25,800 --> 00:19:27,320 There'll be no need for that. 235 00:19:31,440 --> 00:19:33,560 We just have to make a man of him. 236 00:19:34,760 --> 00:19:35,840 Right? 237 00:19:54,600 --> 00:19:55,400 I, Ladislas, 238 00:19:55,480 --> 00:19:59,400 by the grace of God the future King of Hungary, Croatia and Slavonia, 239 00:19:59,480 --> 00:20:00,760 Overlord of Transylvania, 240 00:20:00,840 --> 00:20:04,040 Lord of Dalmatia, Halych, Rama and Galicia, 241 00:20:04,120 --> 00:20:08,880 pledge to God and his angels to abide by the laws of God and the Kingdom. 242 00:20:08,960 --> 00:20:13,240 So help me, Heavenly Father, Jesus Christ and the Holy Ghost. 243 00:20:19,800 --> 00:20:24,640 Omnipotens sempiterne Deus, creator omnium... 244 00:20:25,480 --> 00:20:29,800 Omnipotens sempiterne Deus, creator omnium... 245 00:20:31,480 --> 00:20:33,520 The Polish King is approaching with an army. 246 00:20:33,600 --> 00:20:35,760 They are coming to crown him. 247 00:20:37,120 --> 00:20:38,360 Station men on the walls. 248 00:20:39,560 --> 00:20:41,080 They outnumber us ten to one. 249 00:20:41,960 --> 00:20:43,880 We must leave for Vienna! 250 00:20:47,840 --> 00:20:49,120 Get to the point! 251 00:21:23,680 --> 00:21:25,280 Ladislas V... 252 00:21:26,320 --> 00:21:28,560 the King of Hungary! 253 00:21:31,080 --> 00:21:32,280 Thank you very much! 254 00:21:33,080 --> 00:21:35,520 We need armored knights to fight Murad, 255 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 but we won't get them. 256 00:21:37,280 --> 00:21:40,800 We didn't get them from Sigismund, or Albert... 257 00:21:40,880 --> 00:21:44,440 You think now we'll get them from Cillei? Or from the others? 258 00:21:44,520 --> 00:21:45,960 I want you to ride out. 259 00:21:46,040 --> 00:21:50,880 Tell the people that Hunyadi is calling every able man to arms. 260 00:21:50,960 --> 00:21:53,240 Whatever their nationality, call everyone! 261 00:21:53,320 --> 00:21:55,360 Even those Hussites we brought home. 262 00:21:55,440 --> 00:21:58,160 You think our enemies will join us if we ask nicely? 263 00:21:58,240 --> 00:22:00,360 The Hussites aren't our enemies anymore. 264 00:22:00,440 --> 00:22:02,720 Hunyadi saved them from certain death. 265 00:22:03,720 --> 00:22:04,960 They'll come. 266 00:22:05,800 --> 00:22:08,680 Miho, call everyone who can lift a pitchfork. 267 00:22:08,760 --> 00:22:13,200 Peasants? And what do we tell them? Look around: they're helpless. 268 00:22:14,840 --> 00:22:17,640 Whose homes do the Turks burn down? 269 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Whose women do they rape? 270 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 Let us talk to them! 271 00:22:20,920 --> 00:22:23,640 If they won't listen to us, they won't listen to anyone. 272 00:22:26,600 --> 00:22:29,760 The message is two words: to arms. 273 00:22:30,440 --> 00:22:34,960 All those who call this country their homeland, to arms! 274 00:22:36,640 --> 00:22:38,280 You will be my voice. 275 00:22:39,040 --> 00:22:41,160 You will be my fury! 276 00:22:41,240 --> 00:22:42,880 To arms! 277 00:22:43,960 --> 00:22:46,040 To arms! 278 00:22:46,960 --> 00:22:48,160 Simon! 279 00:22:50,920 --> 00:22:53,440 Stay here a few more days. 280 00:22:54,200 --> 00:22:57,280 I need you in Hunyad. 281 00:22:58,240 --> 00:22:59,480 As you wish. 282 00:23:01,280 --> 00:23:04,200 Long live Vladislaus! Long live the King of Hungary! 283 00:23:05,080 --> 00:23:07,160 Down with the traitors! 284 00:23:11,280 --> 00:23:12,640 Down with the traitors! 285 00:23:19,160 --> 00:23:21,880 Long live the new King of Hungary! 286 00:23:28,720 --> 00:23:33,680 They forced me to take part in their treacherous scheme. 287 00:23:35,680 --> 00:23:36,920 We're too late... 288 00:23:38,320 --> 00:23:41,400 Would his coronation be legal without the Holy Crown? 289 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 No. 290 00:23:47,240 --> 00:23:48,320 Not unless... 291 00:23:49,080 --> 00:23:50,280 Follow me to the crypt! 292 00:23:55,200 --> 00:23:57,520 Saint Stephen, help us. 293 00:23:58,040 --> 00:24:00,960 You're abusing the founder of our nation. It's sacrilege! 294 00:24:27,680 --> 00:24:29,040 Forgive us, Holy King... 295 00:24:31,720 --> 00:24:34,440 We're doing this for the survival of your nation. 296 00:24:39,800 --> 00:24:42,640 A baby was crowned in this place. 297 00:24:43,320 --> 00:24:46,640 But that coronation was a fraud! 298 00:24:46,720 --> 00:24:50,760 Our Holy Crown was stolen by wicked foreigners. 299 00:24:51,520 --> 00:24:54,760 But that only made us realize 300 00:24:54,840 --> 00:24:57,840 that the will of the nation is the holiest thing of all! 301 00:25:00,880 --> 00:25:02,360 The nation is one. 302 00:25:02,840 --> 00:25:05,480 And every Hungarian child is part of that nation. 303 00:25:05,560 --> 00:25:08,720 Just like everyone born in this country! 304 00:25:09,400 --> 00:25:13,800 Vladislaus, by giving you the golden crown of Saint Stephen, 305 00:25:14,280 --> 00:25:17,600 we are declaring our will 306 00:25:17,680 --> 00:25:21,280 for you to lead our nation as King. This is our will! 307 00:25:22,360 --> 00:25:24,440 From the nobles to the peasants. 308 00:25:25,080 --> 00:25:28,960 For we are the nation. 309 00:25:39,520 --> 00:25:43,920 Long live the King! 310 00:25:49,160 --> 00:25:52,480 {\an8}VIENNA DUCHY OF AUSTRIA 311 00:26:00,520 --> 00:26:03,280 In Italy, they call it "la forchetta". 312 00:26:03,360 --> 00:26:04,360 A fork! 313 00:26:07,600 --> 00:26:10,600 They use it in every palace in Florence. 314 00:26:11,400 --> 00:26:15,320 I simply can't resist a new trend. 315 00:26:15,400 --> 00:26:16,840 Your Majesty, 316 00:26:16,920 --> 00:26:20,760 you have my utmost gratitude for helping a defenseless woman 317 00:26:20,840 --> 00:26:23,400 who has been persecuted and deprived of her rights. 318 00:26:25,680 --> 00:26:26,520 My dear, 319 00:26:26,600 --> 00:26:29,080 nothing could give me greater pleasure 320 00:26:29,160 --> 00:26:32,280 than to offer my modest means to your honorable cause. 321 00:26:32,360 --> 00:26:35,720 I shall slam down on those rebellious Hungarians 322 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 and enforce the law. 323 00:26:40,600 --> 00:26:42,360 The Hungarians have always hated us. 324 00:26:42,440 --> 00:26:46,120 And you have no money nor soldiers to confront them. 325 00:26:46,960 --> 00:26:49,400 That's why I've turned to you. 326 00:26:51,160 --> 00:26:54,920 You inherited the German throne from my father and my husband. 327 00:26:55,000 --> 00:26:58,400 You are the most Christian of all rulers, 328 00:26:58,480 --> 00:27:00,640 the protector of orphans and widows. 329 00:27:00,720 --> 00:27:05,760 And to ensure the money you spend on fighting Hungary isn't wasted, 330 00:27:05,840 --> 00:27:07,960 I consent to give you my hand. 331 00:27:08,040 --> 00:27:12,360 We can hold our wedding as soon as my year of mourning is over. 332 00:27:14,160 --> 00:27:15,880 My dear... 333 00:27:15,960 --> 00:27:20,520 What kind of talk is this? 334 00:27:20,600 --> 00:27:21,680 "Our wedding"? 335 00:27:21,760 --> 00:27:24,520 You're just the daughter of a whore, 336 00:27:24,600 --> 00:27:27,600 even if your father was emperor... 337 00:27:27,680 --> 00:27:29,520 But I'm sure... 338 00:27:30,920 --> 00:27:33,080 ...we can come to an agreement. 339 00:27:34,800 --> 00:27:37,520 You needn't bother reading it all. 340 00:27:40,440 --> 00:27:42,680 Get down on your knees... 341 00:27:48,720 --> 00:27:50,720 And I'll give you the top notes. 342 00:27:58,720 --> 00:28:03,400 You will give up all your claims to the Austrian provinces 343 00:28:04,400 --> 00:28:09,400 and transfer your estates in Austria and the Czech Kingdom to me. 344 00:28:10,920 --> 00:28:12,960 You will let me 345 00:28:13,040 --> 00:28:17,080 look after the Holy Crown of Hungary on your behalf, 346 00:28:17,160 --> 00:28:22,520 and from now on, I will also personally care for your son. 347 00:28:23,400 --> 00:28:25,360 Never... Never! 348 00:28:29,640 --> 00:28:31,720 The child stays here. 349 00:28:31,800 --> 00:28:33,400 You can leave, 350 00:28:33,480 --> 00:28:35,640 but without my protection, 351 00:28:35,720 --> 00:28:39,840 you'll end up rotting in a Hungarian prison cell. 352 00:28:39,920 --> 00:28:44,120 And if you think you can win your son back with a slut's cheap tricks, 353 00:28:44,200 --> 00:28:45,560 you're very much mistaken. 354 00:28:45,640 --> 00:28:49,320 You'll have to learn to use your mouth properly first! 355 00:28:51,600 --> 00:28:54,560 Don't forget to sign the contract! 356 00:29:17,680 --> 00:29:21,480 You have to understand. We have no choice. Without Friedrich, we're finished. 357 00:29:30,680 --> 00:29:32,760 How's your health, Simon? 358 00:29:32,840 --> 00:29:36,440 I thought you wanted to drink, not bother me with foolish questions. 359 00:29:36,520 --> 00:29:39,720 All right... I just wanted to ask about your hand. 360 00:29:39,800 --> 00:29:40,840 My hand? 361 00:29:41,720 --> 00:29:43,640 Maybe you should cut down on the wine. 362 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 Janko... 363 00:29:46,280 --> 00:29:48,160 There's nothing wrong with my hand. 364 00:29:49,960 --> 00:29:52,040 How long have you been a soldier? 365 00:29:52,120 --> 00:29:54,480 I learned to ride before I could walk. 366 00:29:55,040 --> 00:29:56,960 I used a sword before I could talk. 367 00:29:57,680 --> 00:29:59,280 Let's drink to that! 368 00:30:05,240 --> 00:30:07,000 Maybe... 369 00:30:07,080 --> 00:30:09,000 you should take it easier. 370 00:30:09,080 --> 00:30:10,800 I'll do that in my grave. 371 00:30:11,600 --> 00:30:13,840 I'm going to need you in the future too. 372 00:30:15,760 --> 00:30:18,080 I don't know what's with your hand, 373 00:30:18,840 --> 00:30:20,760 but why don't you sit this battle out? 374 00:30:20,840 --> 00:30:22,120 Not on your life! 375 00:30:23,480 --> 00:30:25,720 Do you only fight when you're sure to win? 376 00:30:41,320 --> 00:30:44,440 {\an8}EDIRNE THE OTTOMAN EMPIRE 377 00:30:48,240 --> 00:30:49,400 Let go of me! 378 00:30:51,400 --> 00:30:54,520 I don't understand a word you're saying. 379 00:30:54,600 --> 00:30:57,560 You're lucky the Sultan didn't cut off your head! 380 00:31:34,520 --> 00:31:35,640 Grgur... 381 00:31:37,560 --> 00:31:38,560 Please! 382 00:31:50,040 --> 00:31:52,000 Our sister Katalin has written. 383 00:31:52,080 --> 00:31:53,480 She misses us all. 384 00:31:55,040 --> 00:31:58,840 She says if Murad beats him, we can be together again. 385 00:31:58,920 --> 00:31:59,960 Him? 386 00:32:04,880 --> 00:32:06,600 Who? 387 00:32:07,160 --> 00:32:08,120 Tell us. 388 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 Who? 389 00:32:11,720 --> 00:32:12,920 Hunyadi. 390 00:32:14,480 --> 00:32:15,880 Is that what you want? 391 00:32:20,240 --> 00:32:21,640 Grgur... 392 00:32:22,600 --> 00:32:23,960 That's our seal. 393 00:32:29,280 --> 00:32:31,800 The Sultan has a little dagger. 394 00:32:32,720 --> 00:32:34,880 Just like our father had. 395 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 - Do you remember? - What dagger? What are you talking about? 396 00:32:39,360 --> 00:32:40,960 It's harmless looking. 397 00:32:41,560 --> 00:32:45,760 You'd never think it could take a man's life. 398 00:32:47,080 --> 00:32:48,160 What are you saying? 399 00:32:49,600 --> 00:32:52,760 I want you to find your place. 400 00:33:14,120 --> 00:33:15,080 Wait... 401 00:33:15,920 --> 00:33:17,960 Where does Murad keep this dagger? 402 00:33:20,560 --> 00:33:22,040 Not far... 403 00:33:36,280 --> 00:33:38,120 Get out of the way! 404 00:33:41,160 --> 00:33:42,800 Move aside! 405 00:33:42,880 --> 00:33:44,600 Filthy peasants! 406 00:33:45,200 --> 00:33:46,760 Get off the road! 407 00:33:47,240 --> 00:33:48,840 Step aside, filthy peasants! 408 00:33:50,560 --> 00:33:52,360 There is more of us! You step aside! 409 00:33:54,240 --> 00:33:55,560 Move! 410 00:34:00,520 --> 00:34:03,280 Everyone's supporting Hunyadi and that Polish kid. 411 00:34:04,800 --> 00:34:06,680 So? What do I do? 412 00:34:06,760 --> 00:34:08,120 You want me to apologize? 413 00:34:08,199 --> 00:34:10,320 You must never. 414 00:34:10,400 --> 00:34:12,639 I want them to worship you. 415 00:34:13,639 --> 00:34:14,679 Who? 416 00:34:15,840 --> 00:34:18,440 You still don't understand? Cillei is not your friend! 417 00:34:18,520 --> 00:34:20,760 And Hunyadi will never be your friend either. 418 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Thanks. 419 00:34:24,760 --> 00:34:26,920 But you could be best friends with them both. 420 00:34:27,800 --> 00:34:30,400 You could help them destroy each other. 421 00:34:34,120 --> 00:34:36,080 Join Hunyadi. 422 00:34:36,159 --> 00:34:37,960 Become his ally. 423 00:34:38,040 --> 00:34:40,080 Let Cillei flee to Vienna. 424 00:34:48,800 --> 00:34:50,440 Come on now! 425 00:34:50,520 --> 00:34:54,199 {\an8}HUNGARIAN CAMP AT GYULAFEHERVAR THE KINGDOM OF HUNGARY 426 00:35:01,760 --> 00:35:02,760 Jan! 427 00:35:05,440 --> 00:35:08,320 This is Jan Matejcik. The Hussite captain I told you about. 428 00:35:08,400 --> 00:35:09,960 I'm Janos Hunyadi. 429 00:35:10,520 --> 00:35:12,960 - You speak my language? - There are Czechs among us. 430 00:35:14,200 --> 00:35:16,120 Are you really Janos Hunyadi? 431 00:35:16,200 --> 00:35:17,120 That's me. 432 00:35:17,200 --> 00:35:18,640 "That" Janos Hunyadi? 433 00:35:18,720 --> 00:35:20,080 Why? 434 00:35:20,160 --> 00:35:21,400 Are there others? 435 00:35:22,360 --> 00:35:23,960 And what do they call you? 436 00:35:24,040 --> 00:35:26,240 - Jakub. - Pay no attention to him. 437 00:35:26,320 --> 00:35:29,600 When his mother died, she took all the common sense with her. 438 00:35:29,680 --> 00:35:32,320 So this is one of your famous war wagons? 439 00:35:33,280 --> 00:35:34,920 It's my pride and joy! 440 00:35:38,800 --> 00:35:41,080 He calls it "the Peaceful Plowman". 441 00:35:41,160 --> 00:35:42,720 You gave it a name? 442 00:35:42,800 --> 00:35:46,320 I didn't need to. A good wagon earns its name. 443 00:35:46,400 --> 00:35:48,720 It's been washed in more blood than rainwater. 444 00:35:48,800 --> 00:35:51,080 He's exaggerating. But he has a point. 445 00:35:51,160 --> 00:35:54,480 It needs to be pulled by two horses when there are five men inside 446 00:35:55,560 --> 00:36:00,280 and we start firing these cannons, another pair doesn't hurt. 447 00:36:00,360 --> 00:36:02,960 But they don't move during battle? 448 00:36:03,040 --> 00:36:04,720 You group into a wagon fort. 449 00:36:04,800 --> 00:36:07,120 To form a barrier. 450 00:36:07,200 --> 00:36:10,480 We fix a chain here to link it to the wagon behind us. 451 00:36:11,000 --> 00:36:11,800 Well? 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,680 I didn't say a word! 453 00:36:20,840 --> 00:36:23,640 You've finally made it! 454 00:36:27,440 --> 00:36:28,640 Janko... 455 00:36:30,160 --> 00:36:31,160 Radu! 456 00:36:31,240 --> 00:36:32,960 Good to see you! 457 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 You came too, you old bastard! 458 00:36:36,880 --> 00:36:38,800 If a countryman calls, I come. 459 00:36:40,480 --> 00:36:42,320 Radu Oltean taught me to hunt bears. 460 00:36:42,400 --> 00:36:44,480 Janko... 461 00:36:44,560 --> 00:36:45,720 ...sorry... 462 00:36:45,800 --> 00:36:48,440 Lord Hunyadi... Who knows no fear. 463 00:36:48,960 --> 00:36:51,120 You can call me Janko, Radu. 464 00:36:51,200 --> 00:36:53,840 Just fight beside me tomorrow. 465 00:36:53,920 --> 00:36:54,960 Yes. 466 00:36:58,520 --> 00:37:00,000 Ujlaki? 467 00:37:00,080 --> 00:37:02,320 Did the Devil himself send you? 468 00:37:02,400 --> 00:37:05,240 You thought I'd let you grab all the glory for yourself? 469 00:37:06,800 --> 00:37:08,520 What if Cillei sent him? 470 00:37:09,200 --> 00:37:11,640 I understand if you don't trust me. 471 00:37:11,720 --> 00:37:14,240 But maybe this will convince you otherwise. 472 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 We caught him snooping around your camp. 473 00:37:19,280 --> 00:37:20,920 Don't hurt me! I've brought news. 474 00:37:21,000 --> 00:37:22,200 Speak. 475 00:37:23,240 --> 00:37:24,840 The Sultan wants you dead. 476 00:37:25,360 --> 00:37:27,560 That's not enough to save you... 477 00:37:27,640 --> 00:37:31,360 He's promised a huge reward for the head of the golden armored knight. 478 00:37:31,440 --> 00:37:34,560 He believes your death will make the Hungarians turn and run. 479 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 He should be so lucky! 480 00:37:43,440 --> 00:37:46,880 You should stay at the back and coordinate from there. 481 00:37:46,960 --> 00:37:49,680 I'm not hiding like a coward. 482 00:37:50,280 --> 00:37:52,680 The Polish king can't help now. 483 00:37:52,760 --> 00:37:55,320 If need be, I'll take them all on single-handed. 484 00:37:55,400 --> 00:37:56,520 Janko... 485 00:37:57,400 --> 00:37:58,680 a word. 486 00:39:56,640 --> 00:39:57,800 Jakub! 487 00:39:57,880 --> 00:39:58,720 Yeah? 488 00:39:59,200 --> 00:40:00,040 Hurry. 489 00:40:04,040 --> 00:40:05,320 Move it! 490 00:40:07,480 --> 00:40:08,400 Shut it! 491 00:40:14,560 --> 00:40:15,680 Janko! 492 00:40:19,840 --> 00:40:21,720 You sent for me, Glorious Sultan. 493 00:40:21,800 --> 00:40:23,480 Mehmed... 494 00:40:24,240 --> 00:40:26,640 I want you to lead the attack today. 495 00:40:26,720 --> 00:40:28,080 Thank you, Father. 496 00:40:29,440 --> 00:40:32,520 You know what it means to fight in the front line? 497 00:40:36,960 --> 00:40:38,240 I know. 498 00:40:42,800 --> 00:40:47,960 This is better than what will happen when Ali takes the throne. 499 00:40:50,200 --> 00:40:52,680 I won't disappoint you, Father. 500 00:42:37,640 --> 00:42:39,240 Allahu akbar... 501 00:42:39,720 --> 00:42:41,640 Allahu akbar! 502 00:42:49,960 --> 00:42:51,560 Get ready! 503 00:44:01,680 --> 00:44:03,880 The rope! Get the rope! 504 00:46:38,440 --> 00:46:39,280 He's mine! 505 00:46:39,360 --> 00:46:40,520 He's mine! 506 00:47:23,360 --> 00:47:24,560 Attack! 507 00:47:34,920 --> 00:47:36,680 It's a trap! 508 00:47:36,760 --> 00:47:38,520 It's a trap! 509 00:47:38,600 --> 00:47:40,480 Let's go! Everybody! 510 00:47:43,920 --> 00:47:44,760 Get out! 511 00:47:44,840 --> 00:47:46,600 Get out of the ravine! 512 00:48:28,200 --> 00:48:29,160 Forward! 513 00:49:18,520 --> 00:49:19,920 Allah... 514 00:49:22,640 --> 00:49:24,440 Accept my son. 515 00:49:25,320 --> 00:49:28,200 He is coming to you as a hero. 516 00:49:29,360 --> 00:49:30,880 Glorious Sultan... 517 00:49:42,800 --> 00:49:44,400 Glorious Sultan... 518 00:49:45,160 --> 00:49:47,640 Forgive me for not having died. 519 00:50:23,760 --> 00:50:24,840 To victory! 520 00:50:24,920 --> 00:50:26,080 To victory! 521 00:50:36,120 --> 00:50:39,160 To Lord Hunyadi's health! 522 00:50:39,240 --> 00:50:45,440 Hunyadi! Hunyadi! 523 00:50:48,960 --> 00:50:51,040 Have you seen Janko? 524 00:50:51,120 --> 00:50:54,080 Come here you bastard and have a drink with us! 525 00:50:56,360 --> 00:50:57,360 Where are you? 526 00:50:57,440 --> 00:50:58,440 Janko! 527 00:50:58,960 --> 00:51:01,480 Where are you, Janko? Come and have a drink! 528 00:51:06,480 --> 00:51:08,880 Where the hell are you? Janko! 529 00:51:08,960 --> 00:51:11,080 I brought you a reward. 530 00:51:12,960 --> 00:51:14,840 Just don't tell my sister... 37182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.