Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,160
{\an8}VISEGRAD
THE KINGDOM OF HUNGARY
2
00:00:47,240 --> 00:00:49,280
{\an8}Are you sure this is a good idea?
3
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
Isn't it rather late
to be visiting us, Your Highness?
4
00:00:52,280 --> 00:00:54,640
I dreamed that
the crown disappeared.
5
00:00:54,720 --> 00:00:57,600
That my son, the heir to the throne,
could not be crowned.
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,840
Don't worry, Your Highness,
the crown is safe.
7
00:01:02,720 --> 00:01:03,680
Get out.
8
00:01:05,200 --> 00:01:06,680
Here it is, Your Highness.
9
00:01:06,760 --> 00:01:10,000
As you can see, the keys are here,
the seals are intact.
10
00:01:10,080 --> 00:01:12,880
Do you really think I came here
in the middle of the night
11
00:01:12,960 --> 00:01:15,800
with the heir to the throne
to look at a damn lock?
12
00:01:16,800 --> 00:01:19,320
I want to see the crown!
Break the seals.
13
00:01:20,040 --> 00:01:21,080
Do it.
14
00:01:41,720 --> 00:01:42,760
Open it!
15
00:01:54,640 --> 00:01:55,640
What was that?
16
00:01:56,720 --> 00:01:59,480
Nothing.
The little Prince is just restless.
17
00:02:01,480 --> 00:02:02,360
Get on with it!
18
00:02:23,320 --> 00:02:24,360
Thank you, Count.
19
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
Your work is done.
20
00:02:27,280 --> 00:02:29,440
I don't need you anymore.
21
00:02:55,840 --> 00:02:56,840
I'm sorry, Count.
22
00:03:08,800 --> 00:03:09,760
Let's go.
23
00:03:28,120 --> 00:03:31,080
You're finally one of us, Miklos.
24
00:05:33,760 --> 00:05:36,760
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
25
00:05:56,520 --> 00:05:58,640
No, Brother! Don't do this!
26
00:05:58,720 --> 00:05:59,680
Grgur!
27
00:06:01,200 --> 00:06:04,280
Grgur! Stop it! Stop!
28
00:06:06,440 --> 00:06:08,280
It's alright. It's alright.
29
00:06:08,360 --> 00:06:10,240
You should have let us die.
30
00:06:10,920 --> 00:06:14,640
If you hadn't begged for our lives,
we'd be at peace now: underground.
31
00:06:14,720 --> 00:06:15,840
Don't say such things.
32
00:06:15,920 --> 00:06:17,160
But instead,
33
00:06:17,240 --> 00:06:20,720
we're kept here like court jesters
for everyone to laugh at.
34
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
No one laughs at you.
35
00:06:22,520 --> 00:06:25,080
You know nothing.
You're just Murad's whore.
36
00:06:25,160 --> 00:06:26,320
A whore!
37
00:06:28,120 --> 00:06:29,320
Yes...
38
00:06:31,440 --> 00:06:32,600
You're right.
39
00:06:34,040 --> 00:06:35,200
But why?
40
00:06:35,680 --> 00:06:37,600
Why am I his whore?
41
00:06:37,680 --> 00:06:39,320
Because you sold me to him.
42
00:06:40,080 --> 00:06:41,760
That was our father.
43
00:06:41,840 --> 00:06:43,440
And where were you?
44
00:06:43,920 --> 00:06:45,840
Why didn't you stop him?
45
00:06:46,920 --> 00:06:51,360
You think you're worth more than me
because you were once men?
46
00:06:51,440 --> 00:06:53,000
That I can be sold?
47
00:06:53,080 --> 00:06:55,560
That I can be imprisoned here,
but not you?
48
00:06:56,040 --> 00:06:57,880
Well, now you're here.
49
00:06:57,960 --> 00:07:00,320
So get used to it.
50
00:07:00,800 --> 00:07:02,640
Just like I did.
51
00:07:09,560 --> 00:07:12,760
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
52
00:07:16,360 --> 00:07:17,880
It's good to see you.
53
00:07:17,960 --> 00:07:20,520
I'm always happy to visit you.
54
00:07:22,400 --> 00:07:25,600
But I'm not here as a friend.
55
00:07:26,480 --> 00:07:27,600
I'm listening.
56
00:07:27,680 --> 00:07:30,480
Princess Elizabeth of Luxembourg
has given birth to a son.
57
00:07:31,200 --> 00:07:33,440
Hungary will soon have a new king.
58
00:07:34,160 --> 00:07:35,600
Why can't Elizabeth rule?
59
00:07:35,680 --> 00:07:38,520
The nobles would never
tolerate a woman on the throne.
60
00:07:38,600 --> 00:07:40,280
They'd rather a baby?
61
00:07:40,360 --> 00:07:42,160
I'm afraid they would.
62
00:07:42,240 --> 00:07:44,400
We all know who'll
rule in the child's name.
63
00:07:44,480 --> 00:07:45,520
Cillei?
64
00:07:45,600 --> 00:07:47,320
- Unless...
- Unless?
65
00:07:47,840 --> 00:07:49,640
Unless someone speaks to Vladislaus.
66
00:07:49,720 --> 00:07:52,120
What does the King of Poland
have to do with this?
67
00:07:52,200 --> 00:07:55,080
If we can persuade him
to assume the Holy Crown,
68
00:07:55,560 --> 00:07:58,040
we'll spoil Cillei's grand plan.
69
00:08:00,280 --> 00:08:04,040
I'm positive the nobles
would support Vladislaus.
70
00:08:04,120 --> 00:08:08,040
It'd remind them of the good old days
when Hungary and Poland were one kingdom.
71
00:08:09,320 --> 00:08:12,040
And you can finally
get that army you've always wanted.
72
00:08:12,520 --> 00:08:14,640
What does it matter who's on the throne?
73
00:08:15,840 --> 00:08:18,200
Vladislaus is a born crusader.
74
00:08:18,280 --> 00:08:22,960
He would help us
defend ourselves against the Ottomans.
75
00:08:24,280 --> 00:08:25,720
And you want to go Poland?
76
00:08:26,960 --> 00:08:28,840
Vladislaus is coming to Buda.
77
00:08:32,400 --> 00:08:33,840
Someone invited him.
78
00:08:36,240 --> 00:08:40,440
I thought he might enjoy a visit.
79
00:08:40,520 --> 00:08:42,320
Then we'd better hurry.
80
00:08:42,400 --> 00:08:45,160
Us? Why would we go to Buda?
81
00:08:45,240 --> 00:08:46,720
You're his hero.
82
00:08:47,480 --> 00:08:49,400
You must come, Janos.
83
00:08:50,360 --> 00:08:52,080
Our future's at stake.
84
00:08:55,160 --> 00:08:57,080
Hey, Hunyadi! Hunyadi!
85
00:09:00,040 --> 00:09:01,800
Get ready to fight, men!
86
00:09:05,560 --> 00:09:07,560
Take your positions!
87
00:09:08,520 --> 00:09:09,760
What's going on?
88
00:09:09,840 --> 00:09:12,320
Peasants. A whole army of them.
89
00:09:12,400 --> 00:09:14,440
They want in.
90
00:09:14,520 --> 00:09:16,240
- Open the gates!
- Janko...
91
00:09:16,320 --> 00:09:19,880
- They're armed with sharpened pitchforks.
- I said open the gates!
92
00:09:23,800 --> 00:09:24,800
My lord!
93
00:09:26,240 --> 00:09:27,400
Antal!
94
00:09:27,480 --> 00:09:28,880
What's this about?
95
00:09:28,960 --> 00:09:33,360
My lord... We spotted Turks
on the far side of the mountain.
96
00:09:33,440 --> 00:09:34,520
We're scared.
97
00:09:34,600 --> 00:09:37,240
And you think you can just barge in here?
98
00:09:37,320 --> 00:09:40,280
If you won't protect us, my lord,
99
00:09:40,360 --> 00:09:41,400
no one will.
100
00:09:43,360 --> 00:09:46,280
Come, we'll feed you,
and you can sleep here.
101
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Thank you!
102
00:09:49,760 --> 00:09:51,720
Are you sure this is a good idea?
103
00:09:54,640 --> 00:09:55,720
I can't go with you.
104
00:09:55,800 --> 00:09:57,040
I'll be busy here.
105
00:09:57,120 --> 00:09:58,440
The Turks are coming!
106
00:09:58,520 --> 00:10:00,040
You should go with Vitez.
107
00:10:00,120 --> 00:10:02,440
- I'm not leaving you.
- You're not safe here.
108
00:10:02,520 --> 00:10:04,760
Margit should take Lacko
to your father's castle.
109
00:10:04,840 --> 00:10:06,320
You two stay in Buda.
110
00:10:11,040 --> 00:10:12,720
A gift from the Sultan.
111
00:10:14,120 --> 00:10:16,400
You're a man now, Mehmed.
112
00:10:20,960 --> 00:10:23,240
Your mother would be proud.
113
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
Glorious Sultan.
114
00:10:40,480 --> 00:10:41,520
Mehmed...
115
00:10:42,040 --> 00:10:43,960
You're well-fed, I can see.
116
00:10:44,040 --> 00:10:45,840
But are you well-educated too?
117
00:10:45,920 --> 00:10:48,920
My life belongs to you, Glorious Sultan.
118
00:10:49,440 --> 00:10:50,640
And who else?
119
00:10:52,320 --> 00:10:53,800
To my brother Ali.
120
00:10:54,560 --> 00:10:55,840
Do you know why?
121
00:10:58,640 --> 00:11:01,240
When I die, he will take my place.
122
00:11:01,320 --> 00:11:03,720
So there's no struggle for the throne,
123
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
the first-born...
124
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
...will kill all his brothers.
125
00:11:11,680 --> 00:11:13,400
It must be this way.
126
00:11:14,120 --> 00:11:16,040
But I'm still alive.
127
00:11:17,400 --> 00:11:20,000
This empire is bigger than you.
128
00:11:20,080 --> 00:11:22,120
Bigger than your brother...
129
00:11:22,200 --> 00:11:23,960
and bigger than me.
130
00:11:25,240 --> 00:11:26,760
It always has been
131
00:11:26,840 --> 00:11:29,680
and it always will be.
132
00:11:31,600 --> 00:11:36,280
Our duty is to preserve
the empire and extend its borders.
133
00:11:37,320 --> 00:11:38,840
It is my duty...
134
00:11:38,920 --> 00:11:41,040
...and, if you're with me...
135
00:11:42,160 --> 00:11:43,920
...yours, too.
136
00:11:44,840 --> 00:11:46,680
Can I come with you?
137
00:11:47,200 --> 00:11:48,760
Is that why you gave me this?
138
00:11:54,160 --> 00:11:57,400
From the day you were born,
you were destined to be a warrior.
139
00:11:58,600 --> 00:12:02,160
It's time to fulfill your destiny.
140
00:12:06,720 --> 00:12:09,280
I promise you will not
be disappointed in me.
141
00:12:09,360 --> 00:12:12,360
I won't disappoint you, Glorious Sultan!
142
00:12:12,440 --> 00:12:13,480
Stand up...
143
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Aren't you going to say goodbye?
144
00:12:28,480 --> 00:12:30,680
I know you'll be coming home.
145
00:12:32,400 --> 00:12:36,720
Don't take him away from me.
146
00:12:37,240 --> 00:12:40,960
Instead of
letting him die a pathetic death,
147
00:12:41,040 --> 00:12:45,840
I'm giving him
the chance to be a hero.
148
00:12:45,920 --> 00:12:47,840
You're leading him to slaughter.
149
00:12:47,920 --> 00:12:49,200
A child.
150
00:12:49,280 --> 00:12:51,080
What's heroic about that?
151
00:12:58,280 --> 00:12:59,840
Your sister has written.
152
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
It's nothing important.
153
00:13:04,760 --> 00:13:06,120
She says...
154
00:13:07,360 --> 00:13:10,920
the new king of Hungary will be a baby.
155
00:13:40,920 --> 00:13:44,240
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
156
00:13:44,320 --> 00:13:47,640
You can come with me,
but you mustn't address him.
157
00:13:47,720 --> 00:13:50,160
I couldn't anyway.
I don't speak Polish.
158
00:13:50,240 --> 00:13:52,120
- He speaks Hungarian.
- Really?
159
00:13:52,200 --> 00:13:55,760
Just don't speak to him.
Even if he says something foolish.
160
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
Why would he do that?
161
00:13:57,400 --> 00:13:58,720
Just don't speak to him!
162
00:13:59,320 --> 00:14:00,400
All right?
163
00:14:00,880 --> 00:14:02,280
I won't say a word.
164
00:14:11,560 --> 00:14:14,000
This is much grander
than my throne in Poland.
165
00:14:14,080 --> 00:14:16,080
We'll happily give it to you.
166
00:14:20,480 --> 00:14:24,160
If I took it,
I'd have grave battles to fight...
167
00:14:24,240 --> 00:14:26,280
With the Habsburgs, with Cillei,
168
00:14:26,360 --> 00:14:28,840
and the Hungarian nobles
who support them.
169
00:14:28,920 --> 00:14:31,520
Most of the nobles are
on our side, Your Majesty.
170
00:14:31,600 --> 00:14:35,560
The laws say that
Elizabeth's son is the heir to the crown.
171
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
I would be robbing a baby.
172
00:14:38,160 --> 00:14:42,360
If you don't help us, Cillei
and his cronies will do as they please.
173
00:14:42,440 --> 00:14:45,560
If you won't be our king,
Hungary will fall apart.
174
00:14:45,640 --> 00:14:47,600
I'm spoiled for choice.
175
00:14:48,120 --> 00:14:50,920
A hundred years ago,
we joined forces under Louis the Great.
176
00:14:52,200 --> 00:14:54,400
When I think of Hungarians and Poles,
177
00:14:54,480 --> 00:14:57,280
that is, Poles and Hungarians
being united in battle again,
178
00:14:58,040 --> 00:15:00,920
led by a true royal knight...
179
00:15:01,920 --> 00:15:03,960
my heart is filled with hope.
180
00:15:08,440 --> 00:15:10,320
It seems not everyone agrees with you.
181
00:15:11,080 --> 00:15:12,640
Excuse me, Your Majesty.
182
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
Forgive my disrespect.
183
00:15:14,160 --> 00:15:16,480
This is Erzsebet Szilagyi, Your Majesty.
184
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
The wife of Janos Hunyadi.
185
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
Hunyadi?
186
00:15:19,920 --> 00:15:20,840
Yes.
187
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
I've heard of your husband.
188
00:15:22,920 --> 00:15:24,320
Is he here himself?
189
00:15:24,840 --> 00:15:26,440
He's busy raising an army
190
00:15:26,520 --> 00:15:27,760
against the Ottomans.
191
00:15:28,360 --> 00:15:29,960
That's what a real hero does.
192
00:15:31,240 --> 00:15:33,560
But you laughed at something we said.
193
00:15:33,640 --> 00:15:34,920
Why?
194
00:15:35,000 --> 00:15:37,560
Forgive me, Your Majesty.
I'm just a woman.
195
00:15:37,640 --> 00:15:40,080
I shouldn't interfere.
196
00:15:42,680 --> 00:15:44,560
No, please... Speak!
197
00:15:45,720 --> 00:15:47,760
Vitez is very good with words.
198
00:15:47,840 --> 00:15:49,120
Nice words.
199
00:15:50,160 --> 00:15:52,960
But we don't need words here,
we need actions.
200
00:15:53,800 --> 00:15:57,160
My husband lets his actions speak for him.
201
00:15:59,440 --> 00:16:00,720
And you, Your Majesty?
202
00:16:05,320 --> 00:16:07,560
I'm impressed with you, Miklos.
203
00:16:07,640 --> 00:16:11,760
Now the coronation city is yours.
And this is just the start.
204
00:16:12,560 --> 00:16:15,200
Don't do that...
it's sacred.
205
00:16:15,280 --> 00:16:18,800
It's nothing more
than a chunk of metal.
206
00:16:20,960 --> 00:16:25,840
It's about time that you all abandon
your primitive superstitions.
207
00:16:29,680 --> 00:16:31,720
This is sacrilege!
208
00:16:31,800 --> 00:16:33,960
And stealing it wasn't?
209
00:16:53,680 --> 00:16:54,480
Halt!
210
00:16:57,200 --> 00:16:58,800
That barbaric Vlad...
211
00:17:00,840 --> 00:17:02,440
Put them out of their misery.
212
00:17:03,600 --> 00:17:04,920
Forward!
213
00:17:19,560 --> 00:17:22,680
I don't understand
why we have to do this.
214
00:17:22,760 --> 00:17:25,480
We're just a tiny scrap of meat, Vladut.
215
00:17:25,560 --> 00:17:29,920
Caught between two hungry beasts
dying to gobble us up.
216
00:17:30,960 --> 00:17:33,080
But you swore to be loyal!
217
00:17:34,920 --> 00:17:37,200
Do you think
the Hungarians are any different?
218
00:17:37,720 --> 00:17:41,800
How many times have they slaughtered
our peasants? Burned our villages?
219
00:17:42,560 --> 00:17:44,760
The Hungarians are bloodsuckers too, son.
220
00:17:45,800 --> 00:17:47,640
Open the gates!
221
00:18:05,800 --> 00:18:07,800
What guarantee do I have
222
00:18:07,880 --> 00:18:11,080
that you won't stab me in the back
like you did with the Hungarians?
223
00:18:11,160 --> 00:18:14,160
I wouldn't dare turn
on the Lord of the World?
224
00:18:19,240 --> 00:18:21,840
You have two beautiful children...
225
00:18:21,920 --> 00:18:25,120
So that our alliance
will be strong and permanent,
226
00:18:25,840 --> 00:18:27,800
let me raise them for you.
227
00:18:28,600 --> 00:18:31,360
I'm not worthy of such a great honor.
228
00:18:33,600 --> 00:18:36,440
Boys with such noble blood
229
00:18:38,120 --> 00:18:40,520
deserve nothing but the very best.
230
00:18:41,680 --> 00:18:45,360
I'll give you anything else,
but please don't take them from me.
231
00:18:55,840 --> 00:18:59,760
It's the only way
I can guarantee their safety.
232
00:19:04,600 --> 00:19:10,440
I'm sure they'll have a wonderful
upbringing in your glorious court.
233
00:19:18,280 --> 00:19:20,280
Punish him how you like, my lord.
234
00:19:25,800 --> 00:19:27,320
There'll be no need for that.
235
00:19:31,440 --> 00:19:33,560
We just have to make a man of him.
236
00:19:34,760 --> 00:19:35,840
Right?
237
00:19:54,600 --> 00:19:55,400
I, Ladislas,
238
00:19:55,480 --> 00:19:59,400
by the grace of God the future
King of Hungary, Croatia and Slavonia,
239
00:19:59,480 --> 00:20:00,760
Overlord of Transylvania,
240
00:20:00,840 --> 00:20:04,040
Lord of Dalmatia,
Halych, Rama and Galicia,
241
00:20:04,120 --> 00:20:08,880
pledge to God and his angels to abide
by the laws of God and the Kingdom.
242
00:20:08,960 --> 00:20:13,240
So help me, Heavenly Father,
Jesus Christ and the Holy Ghost.
243
00:20:19,800 --> 00:20:24,640
Omnipotens sempiterne Deus,
creator omnium...
244
00:20:25,480 --> 00:20:29,800
Omnipotens sempiterne Deus,
creator omnium...
245
00:20:31,480 --> 00:20:33,520
The Polish King
is approaching with an army.
246
00:20:33,600 --> 00:20:35,760
They are coming to crown him.
247
00:20:37,120 --> 00:20:38,360
Station men on the walls.
248
00:20:39,560 --> 00:20:41,080
They outnumber us ten to one.
249
00:20:41,960 --> 00:20:43,880
We must leave for Vienna!
250
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Get to the point!
251
00:21:23,680 --> 00:21:25,280
Ladislas V...
252
00:21:26,320 --> 00:21:28,560
the King of Hungary!
253
00:21:31,080 --> 00:21:32,280
Thank you very much!
254
00:21:33,080 --> 00:21:35,520
We need armored knights to fight Murad,
255
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
but we won't get them.
256
00:21:37,280 --> 00:21:40,800
We didn't get them
from Sigismund, or Albert...
257
00:21:40,880 --> 00:21:44,440
You think now we'll get them
from Cillei? Or from the others?
258
00:21:44,520 --> 00:21:45,960
I want you to ride out.
259
00:21:46,040 --> 00:21:50,880
Tell the people that Hunyadi
is calling every able man to arms.
260
00:21:50,960 --> 00:21:53,240
Whatever their nationality, call everyone!
261
00:21:53,320 --> 00:21:55,360
Even those Hussites we brought home.
262
00:21:55,440 --> 00:21:58,160
You think our enemies
will join us if we ask nicely?
263
00:21:58,240 --> 00:22:00,360
The Hussites aren't our enemies anymore.
264
00:22:00,440 --> 00:22:02,720
Hunyadi saved them from certain death.
265
00:22:03,720 --> 00:22:04,960
They'll come.
266
00:22:05,800 --> 00:22:08,680
Miho, call everyone
who can lift a pitchfork.
267
00:22:08,760 --> 00:22:13,200
Peasants? And what do we tell them?
Look around: they're helpless.
268
00:22:14,840 --> 00:22:17,640
Whose homes do the Turks burn down?
269
00:22:17,720 --> 00:22:19,040
Whose women do they rape?
270
00:22:19,120 --> 00:22:20,840
Let us talk to them!
271
00:22:20,920 --> 00:22:23,640
If they won't listen to us,
they won't listen to anyone.
272
00:22:26,600 --> 00:22:29,760
The message is two words: to arms.
273
00:22:30,440 --> 00:22:34,960
All those who call
this country their homeland, to arms!
274
00:22:36,640 --> 00:22:38,280
You will be my voice.
275
00:22:39,040 --> 00:22:41,160
You will be my fury!
276
00:22:41,240 --> 00:22:42,880
To arms!
277
00:22:43,960 --> 00:22:46,040
To arms!
278
00:22:46,960 --> 00:22:48,160
Simon!
279
00:22:50,920 --> 00:22:53,440
Stay here a few more days.
280
00:22:54,200 --> 00:22:57,280
I need you in Hunyad.
281
00:22:58,240 --> 00:22:59,480
As you wish.
282
00:23:01,280 --> 00:23:04,200
Long live Vladislaus!
Long live the King of Hungary!
283
00:23:05,080 --> 00:23:07,160
Down with the traitors!
284
00:23:11,280 --> 00:23:12,640
Down with the traitors!
285
00:23:19,160 --> 00:23:21,880
Long live the new King of Hungary!
286
00:23:28,720 --> 00:23:33,680
They forced me to take part
in their treacherous scheme.
287
00:23:35,680 --> 00:23:36,920
We're too late...
288
00:23:38,320 --> 00:23:41,400
Would his coronation
be legal without the Holy Crown?
289
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
No.
290
00:23:47,240 --> 00:23:48,320
Not unless...
291
00:23:49,080 --> 00:23:50,280
Follow me to the crypt!
292
00:23:55,200 --> 00:23:57,520
Saint Stephen, help us.
293
00:23:58,040 --> 00:24:00,960
You're abusing the founder
of our nation. It's sacrilege!
294
00:24:27,680 --> 00:24:29,040
Forgive us, Holy King...
295
00:24:31,720 --> 00:24:34,440
We're doing this
for the survival of your nation.
296
00:24:39,800 --> 00:24:42,640
A baby was crowned in this place.
297
00:24:43,320 --> 00:24:46,640
But that coronation was a fraud!
298
00:24:46,720 --> 00:24:50,760
Our Holy Crown was stolen
by wicked foreigners.
299
00:24:51,520 --> 00:24:54,760
But that only made us realize
300
00:24:54,840 --> 00:24:57,840
that the will of the nation
is the holiest thing of all!
301
00:25:00,880 --> 00:25:02,360
The nation is one.
302
00:25:02,840 --> 00:25:05,480
And every Hungarian child
is part of that nation.
303
00:25:05,560 --> 00:25:08,720
Just like everyone
born in this country!
304
00:25:09,400 --> 00:25:13,800
Vladislaus, by giving you
the golden crown of Saint Stephen,
305
00:25:14,280 --> 00:25:17,600
we are declaring our will
306
00:25:17,680 --> 00:25:21,280
for you to lead
our nation as King. This is our will!
307
00:25:22,360 --> 00:25:24,440
From the nobles to the peasants.
308
00:25:25,080 --> 00:25:28,960
For we are the nation.
309
00:25:39,520 --> 00:25:43,920
Long live the King!
310
00:25:49,160 --> 00:25:52,480
{\an8}VIENNA
DUCHY OF AUSTRIA
311
00:26:00,520 --> 00:26:03,280
In Italy, they call it "la forchetta".
312
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
A fork!
313
00:26:07,600 --> 00:26:10,600
They use it in every palace in Florence.
314
00:26:11,400 --> 00:26:15,320
I simply can't resist a new trend.
315
00:26:15,400 --> 00:26:16,840
Your Majesty,
316
00:26:16,920 --> 00:26:20,760
you have my utmost gratitude
for helping a defenseless woman
317
00:26:20,840 --> 00:26:23,400
who has been persecuted
and deprived of her rights.
318
00:26:25,680 --> 00:26:26,520
My dear,
319
00:26:26,600 --> 00:26:29,080
nothing could give me greater pleasure
320
00:26:29,160 --> 00:26:32,280
than to offer my modest
means to your honorable cause.
321
00:26:32,360 --> 00:26:35,720
I shall slam down on those
rebellious Hungarians
322
00:26:35,800 --> 00:26:37,680
and enforce the law.
323
00:26:40,600 --> 00:26:42,360
The Hungarians have always hated us.
324
00:26:42,440 --> 00:26:46,120
And you have no money
nor soldiers to confront them.
325
00:26:46,960 --> 00:26:49,400
That's why I've turned to you.
326
00:26:51,160 --> 00:26:54,920
You inherited the German throne
from my father and my husband.
327
00:26:55,000 --> 00:26:58,400
You are the most Christian of all rulers,
328
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
the protector of orphans and widows.
329
00:27:00,720 --> 00:27:05,760
And to ensure the money you
spend on fighting Hungary isn't wasted,
330
00:27:05,840 --> 00:27:07,960
I consent to give you my hand.
331
00:27:08,040 --> 00:27:12,360
We can hold our wedding
as soon as my year of mourning is over.
332
00:27:14,160 --> 00:27:15,880
My dear...
333
00:27:15,960 --> 00:27:20,520
What kind of talk is this?
334
00:27:20,600 --> 00:27:21,680
"Our wedding"?
335
00:27:21,760 --> 00:27:24,520
You're just the daughter of a whore,
336
00:27:24,600 --> 00:27:27,600
even if your father was emperor...
337
00:27:27,680 --> 00:27:29,520
But I'm sure...
338
00:27:30,920 --> 00:27:33,080
...we can come to an agreement.
339
00:27:34,800 --> 00:27:37,520
You needn't bother reading it all.
340
00:27:40,440 --> 00:27:42,680
Get down on your knees...
341
00:27:48,720 --> 00:27:50,720
And I'll give you the top notes.
342
00:27:58,720 --> 00:28:03,400
You will give up all your
claims to the Austrian provinces
343
00:28:04,400 --> 00:28:09,400
and transfer your estates
in Austria and the Czech Kingdom to me.
344
00:28:10,920 --> 00:28:12,960
You will let me
345
00:28:13,040 --> 00:28:17,080
look after the Holy Crown
of Hungary on your behalf,
346
00:28:17,160 --> 00:28:22,520
and from now on, I will
also personally care for your son.
347
00:28:23,400 --> 00:28:25,360
Never... Never!
348
00:28:29,640 --> 00:28:31,720
The child stays here.
349
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
You can leave,
350
00:28:33,480 --> 00:28:35,640
but without my protection,
351
00:28:35,720 --> 00:28:39,840
you'll end up rotting
in a Hungarian prison cell.
352
00:28:39,920 --> 00:28:44,120
And if you think you can win
your son back with a slut's cheap tricks,
353
00:28:44,200 --> 00:28:45,560
you're very much mistaken.
354
00:28:45,640 --> 00:28:49,320
You'll have to learn
to use your mouth properly first!
355
00:28:51,600 --> 00:28:54,560
Don't forget to sign the contract!
356
00:29:17,680 --> 00:29:21,480
You have to understand. We have no choice.
Without Friedrich, we're finished.
357
00:29:30,680 --> 00:29:32,760
How's your health, Simon?
358
00:29:32,840 --> 00:29:36,440
I thought you wanted to drink,
not bother me with foolish questions.
359
00:29:36,520 --> 00:29:39,720
All right... I just wanted to ask
about your hand.
360
00:29:39,800 --> 00:29:40,840
My hand?
361
00:29:41,720 --> 00:29:43,640
Maybe you should cut down on the wine.
362
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
Janko...
363
00:29:46,280 --> 00:29:48,160
There's nothing wrong with my hand.
364
00:29:49,960 --> 00:29:52,040
How long have you been a soldier?
365
00:29:52,120 --> 00:29:54,480
I learned to ride before I could walk.
366
00:29:55,040 --> 00:29:56,960
I used a sword
before I could talk.
367
00:29:57,680 --> 00:29:59,280
Let's drink to that!
368
00:30:05,240 --> 00:30:07,000
Maybe...
369
00:30:07,080 --> 00:30:09,000
you should take it easier.
370
00:30:09,080 --> 00:30:10,800
I'll do that in my grave.
371
00:30:11,600 --> 00:30:13,840
I'm going to need you in the future too.
372
00:30:15,760 --> 00:30:18,080
I don't know what's
with your hand,
373
00:30:18,840 --> 00:30:20,760
but why don't you sit this battle out?
374
00:30:20,840 --> 00:30:22,120
Not on your life!
375
00:30:23,480 --> 00:30:25,720
Do you only fight when you're sure to win?
376
00:30:41,320 --> 00:30:44,440
{\an8}EDIRNE
THE OTTOMAN EMPIRE
377
00:30:48,240 --> 00:30:49,400
Let go of me!
378
00:30:51,400 --> 00:30:54,520
I don't understand a word you're saying.
379
00:30:54,600 --> 00:30:57,560
You're lucky the Sultan
didn't cut off your head!
380
00:31:34,520 --> 00:31:35,640
Grgur...
381
00:31:37,560 --> 00:31:38,560
Please!
382
00:31:50,040 --> 00:31:52,000
Our sister Katalin has written.
383
00:31:52,080 --> 00:31:53,480
She misses us all.
384
00:31:55,040 --> 00:31:58,840
She says if Murad beats him,
we can be together again.
385
00:31:58,920 --> 00:31:59,960
Him?
386
00:32:04,880 --> 00:32:06,600
Who?
387
00:32:07,160 --> 00:32:08,120
Tell us.
388
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
Who?
389
00:32:11,720 --> 00:32:12,920
Hunyadi.
390
00:32:14,480 --> 00:32:15,880
Is that what you want?
391
00:32:20,240 --> 00:32:21,640
Grgur...
392
00:32:22,600 --> 00:32:23,960
That's our seal.
393
00:32:29,280 --> 00:32:31,800
The Sultan has a little dagger.
394
00:32:32,720 --> 00:32:34,880
Just like our father had.
395
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
- Do you remember?
- What dagger? What are you talking about?
396
00:32:39,360 --> 00:32:40,960
It's harmless looking.
397
00:32:41,560 --> 00:32:45,760
You'd never think
it could take a man's life.
398
00:32:47,080 --> 00:32:48,160
What are you saying?
399
00:32:49,600 --> 00:32:52,760
I want you to find your place.
400
00:33:14,120 --> 00:33:15,080
Wait...
401
00:33:15,920 --> 00:33:17,960
Where does Murad keep this dagger?
402
00:33:20,560 --> 00:33:22,040
Not far...
403
00:33:36,280 --> 00:33:38,120
Get out of the way!
404
00:33:41,160 --> 00:33:42,800
Move aside!
405
00:33:42,880 --> 00:33:44,600
Filthy peasants!
406
00:33:45,200 --> 00:33:46,760
Get off the road!
407
00:33:47,240 --> 00:33:48,840
Step aside, filthy peasants!
408
00:33:50,560 --> 00:33:52,360
There is more of us! You step aside!
409
00:33:54,240 --> 00:33:55,560
Move!
410
00:34:00,520 --> 00:34:03,280
Everyone's supporting
Hunyadi and that Polish kid.
411
00:34:04,800 --> 00:34:06,680
So? What do I do?
412
00:34:06,760 --> 00:34:08,120
You want me to apologize?
413
00:34:08,199 --> 00:34:10,320
You must never.
414
00:34:10,400 --> 00:34:12,639
I want them to worship you.
415
00:34:13,639 --> 00:34:14,679
Who?
416
00:34:15,840 --> 00:34:18,440
You still don't understand?
Cillei is not your friend!
417
00:34:18,520 --> 00:34:20,760
And Hunyadi will never
be your friend either.
418
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Thanks.
419
00:34:24,760 --> 00:34:26,920
But you could be
best friends with them both.
420
00:34:27,800 --> 00:34:30,400
You could help them destroy each other.
421
00:34:34,120 --> 00:34:36,080
Join Hunyadi.
422
00:34:36,159 --> 00:34:37,960
Become his ally.
423
00:34:38,040 --> 00:34:40,080
Let Cillei flee to Vienna.
424
00:34:48,800 --> 00:34:50,440
Come on now!
425
00:34:50,520 --> 00:34:54,199
{\an8}HUNGARIAN CAMP AT GYULAFEHERVAR
THE KINGDOM OF HUNGARY
426
00:35:01,760 --> 00:35:02,760
Jan!
427
00:35:05,440 --> 00:35:08,320
This is Jan Matejcik.
The Hussite captain I told you about.
428
00:35:08,400 --> 00:35:09,960
I'm Janos Hunyadi.
429
00:35:10,520 --> 00:35:12,960
- You speak my language?
- There are Czechs among us.
430
00:35:14,200 --> 00:35:16,120
Are you really Janos Hunyadi?
431
00:35:16,200 --> 00:35:17,120
That's me.
432
00:35:17,200 --> 00:35:18,640
"That" Janos Hunyadi?
433
00:35:18,720 --> 00:35:20,080
Why?
434
00:35:20,160 --> 00:35:21,400
Are there others?
435
00:35:22,360 --> 00:35:23,960
And what do they call you?
436
00:35:24,040 --> 00:35:26,240
- Jakub.
- Pay no attention to him.
437
00:35:26,320 --> 00:35:29,600
When his mother died,
she took all the common sense with her.
438
00:35:29,680 --> 00:35:32,320
So this is one of your famous war wagons?
439
00:35:33,280 --> 00:35:34,920
It's my pride and joy!
440
00:35:38,800 --> 00:35:41,080
He calls it "the Peaceful Plowman".
441
00:35:41,160 --> 00:35:42,720
You gave it a name?
442
00:35:42,800 --> 00:35:46,320
I didn't need to.
A good wagon earns its name.
443
00:35:46,400 --> 00:35:48,720
It's been washed
in more blood than rainwater.
444
00:35:48,800 --> 00:35:51,080
He's exaggerating. But he has a point.
445
00:35:51,160 --> 00:35:54,480
It needs to be pulled by two horses
when there are five men inside
446
00:35:55,560 --> 00:36:00,280
and we start firing these cannons,
another pair doesn't hurt.
447
00:36:00,360 --> 00:36:02,960
But they don't move during battle?
448
00:36:03,040 --> 00:36:04,720
You group into a wagon fort.
449
00:36:04,800 --> 00:36:07,120
To form a barrier.
450
00:36:07,200 --> 00:36:10,480
We fix a chain here
to link it to the wagon behind us.
451
00:36:11,000 --> 00:36:11,800
Well?
452
00:36:11,880 --> 00:36:13,680
I didn't say a word!
453
00:36:20,840 --> 00:36:23,640
You've finally made it!
454
00:36:27,440 --> 00:36:28,640
Janko...
455
00:36:30,160 --> 00:36:31,160
Radu!
456
00:36:31,240 --> 00:36:32,960
Good to see you!
457
00:36:33,040 --> 00:36:34,720
You came too, you old bastard!
458
00:36:36,880 --> 00:36:38,800
If a countryman calls, I come.
459
00:36:40,480 --> 00:36:42,320
Radu Oltean taught me to hunt bears.
460
00:36:42,400 --> 00:36:44,480
Janko...
461
00:36:44,560 --> 00:36:45,720
...sorry...
462
00:36:45,800 --> 00:36:48,440
Lord Hunyadi...
Who knows no fear.
463
00:36:48,960 --> 00:36:51,120
You can call me Janko, Radu.
464
00:36:51,200 --> 00:36:53,840
Just fight beside me tomorrow.
465
00:36:53,920 --> 00:36:54,960
Yes.
466
00:36:58,520 --> 00:37:00,000
Ujlaki?
467
00:37:00,080 --> 00:37:02,320
Did the Devil himself send you?
468
00:37:02,400 --> 00:37:05,240
You thought I'd let you grab
all the glory for yourself?
469
00:37:06,800 --> 00:37:08,520
What if Cillei sent him?
470
00:37:09,200 --> 00:37:11,640
I understand if you don't trust me.
471
00:37:11,720 --> 00:37:14,240
But maybe this will
convince you otherwise.
472
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
We caught him snooping
around your camp.
473
00:37:19,280 --> 00:37:20,920
Don't hurt me! I've brought news.
474
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
Speak.
475
00:37:23,240 --> 00:37:24,840
The Sultan wants you dead.
476
00:37:25,360 --> 00:37:27,560
That's not enough to save you...
477
00:37:27,640 --> 00:37:31,360
He's promised a huge reward
for the head of the golden armored knight.
478
00:37:31,440 --> 00:37:34,560
He believes your death will
make the Hungarians turn and run.
479
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
He should be so lucky!
480
00:37:43,440 --> 00:37:46,880
You should stay at the back
and coordinate from there.
481
00:37:46,960 --> 00:37:49,680
I'm not hiding like a coward.
482
00:37:50,280 --> 00:37:52,680
The Polish king can't help now.
483
00:37:52,760 --> 00:37:55,320
If need be, I'll take
them all on single-handed.
484
00:37:55,400 --> 00:37:56,520
Janko...
485
00:37:57,400 --> 00:37:58,680
a word.
486
00:39:56,640 --> 00:39:57,800
Jakub!
487
00:39:57,880 --> 00:39:58,720
Yeah?
488
00:39:59,200 --> 00:40:00,040
Hurry.
489
00:40:04,040 --> 00:40:05,320
Move it!
490
00:40:07,480 --> 00:40:08,400
Shut it!
491
00:40:14,560 --> 00:40:15,680
Janko!
492
00:40:19,840 --> 00:40:21,720
You sent for me, Glorious Sultan.
493
00:40:21,800 --> 00:40:23,480
Mehmed...
494
00:40:24,240 --> 00:40:26,640
I want you to lead the attack today.
495
00:40:26,720 --> 00:40:28,080
Thank you, Father.
496
00:40:29,440 --> 00:40:32,520
You know what it means
to fight in the front line?
497
00:40:36,960 --> 00:40:38,240
I know.
498
00:40:42,800 --> 00:40:47,960
This is better than what
will happen when Ali takes the throne.
499
00:40:50,200 --> 00:40:52,680
I won't disappoint you, Father.
500
00:42:37,640 --> 00:42:39,240
Allahu akbar...
501
00:42:39,720 --> 00:42:41,640
Allahu akbar!
502
00:42:49,960 --> 00:42:51,560
Get ready!
503
00:44:01,680 --> 00:44:03,880
The rope! Get the rope!
504
00:46:38,440 --> 00:46:39,280
He's mine!
505
00:46:39,360 --> 00:46:40,520
He's mine!
506
00:47:23,360 --> 00:47:24,560
Attack!
507
00:47:34,920 --> 00:47:36,680
It's a trap!
508
00:47:36,760 --> 00:47:38,520
It's a trap!
509
00:47:38,600 --> 00:47:40,480
Let's go! Everybody!
510
00:47:43,920 --> 00:47:44,760
Get out!
511
00:47:44,840 --> 00:47:46,600
Get out of the ravine!
512
00:48:28,200 --> 00:48:29,160
Forward!
513
00:49:18,520 --> 00:49:19,920
Allah...
514
00:49:22,640 --> 00:49:24,440
Accept my son.
515
00:49:25,320 --> 00:49:28,200
He is coming to you as a hero.
516
00:49:29,360 --> 00:49:30,880
Glorious Sultan...
517
00:49:42,800 --> 00:49:44,400
Glorious Sultan...
518
00:49:45,160 --> 00:49:47,640
Forgive me for not having died.
519
00:50:23,760 --> 00:50:24,840
To victory!
520
00:50:24,920 --> 00:50:26,080
To victory!
521
00:50:36,120 --> 00:50:39,160
To Lord Hunyadi's health!
522
00:50:39,240 --> 00:50:45,440
Hunyadi! Hunyadi!
523
00:50:48,960 --> 00:50:51,040
Have you seen Janko?
524
00:50:51,120 --> 00:50:54,080
Come here you bastard
and have a drink with us!
525
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
Where are you?
526
00:50:57,440 --> 00:50:58,440
Janko!
527
00:50:58,960 --> 00:51:01,480
Where are you, Janko?
Come and have a drink!
528
00:51:06,480 --> 00:51:08,880
Where the hell are you? Janko!
529
00:51:08,960 --> 00:51:11,080
I brought you a reward.
530
00:51:12,960 --> 00:51:14,840
Just don't tell my sister...
37182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.