All language subtitles for Hunyadi.Rendezoi.Valtozat.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.HUN-PTHD_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,600 --> 00:01:06,400 {\an8}BUDA CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 2 00:01:09,240 --> 00:01:11,240 - At last! - I came as quickly as... 3 00:01:11,320 --> 00:01:14,360 There's no time for that. The King is in a terrible state. 4 00:01:14,440 --> 00:01:16,000 How much time does he have left? 5 00:01:16,080 --> 00:01:17,480 It depends... 6 00:01:17,560 --> 00:01:20,080 With the right treatment, 7 00:01:20,160 --> 00:01:21,760 he could live for years. 8 00:01:21,840 --> 00:01:22,880 Years? 9 00:01:23,800 --> 00:01:25,600 That is terrible... 10 00:01:39,600 --> 00:01:40,880 Who sent you? 11 00:01:41,560 --> 00:01:45,760 His Royal Highness Friedrich personally requested I care for you. 12 00:01:45,840 --> 00:01:47,600 Friedrich? 13 00:01:47,680 --> 00:01:48,640 Good... 14 00:01:48,720 --> 00:01:50,320 That's good. 15 00:02:05,240 --> 00:02:07,760 Now we'll let out the diseased blood. 16 00:02:09,080 --> 00:02:10,960 This may hurt a bit... 17 00:02:32,920 --> 00:02:36,320 {\an8}TIRGOVISTE PRINCIPALITY OF WALLACHIA 18 00:02:39,640 --> 00:02:43,000 Whatever the job, you can always find someone else to do it. 19 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 Time for bed, Radu! 20 00:02:49,560 --> 00:02:52,560 I have something to teach your big brother. 21 00:02:59,160 --> 00:03:01,280 Do you understand what I said, Vladut? 22 00:03:01,360 --> 00:03:03,320 Everyone is replaceable. 23 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Bring him in! 24 00:03:17,000 --> 00:03:17,840 Father, I... 25 00:03:17,920 --> 00:03:20,240 It's better if you get it over with quickly. 26 00:03:21,040 --> 00:03:23,760 Believe me, you're doing him a favor. 27 00:03:45,920 --> 00:03:47,800 Merciful young lord! 28 00:03:47,880 --> 00:03:49,160 Don't do this... 29 00:03:50,320 --> 00:03:52,200 I taught you how to read... 30 00:03:53,400 --> 00:03:54,960 How to use a sword... 31 00:04:12,840 --> 00:04:14,280 I can't do it. 32 00:04:22,880 --> 00:04:25,520 We'll be dining in the courtyard after all... 33 00:04:36,880 --> 00:04:40,040 There are worse things in life than a speedy death, my boy. 34 00:06:59,520 --> 00:07:00,960 Johannes... 35 00:07:02,520 --> 00:07:03,680 Johannes! 36 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 Are you there? 37 00:07:06,400 --> 00:07:07,800 I'm here, Your Majesty. 38 00:07:09,080 --> 00:07:10,880 Don't leave me! 39 00:07:12,040 --> 00:07:13,000 Johannes... 40 00:07:13,080 --> 00:07:14,760 I won't leave you, Sire! 41 00:07:30,880 --> 00:07:33,600 You must give Albert a son. 42 00:07:34,120 --> 00:07:36,200 Thank you for the advice, Mother. 43 00:07:36,280 --> 00:07:38,760 Do you know any foolproof way of doing that? 44 00:07:38,840 --> 00:07:40,400 Don't mock me. 45 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 You know you're the only one I was blessed with. 46 00:07:43,160 --> 00:07:45,360 Forgive me for not being born a boy. 47 00:07:46,120 --> 00:07:48,440 I didn't mean to hurt you. 48 00:07:48,520 --> 00:07:51,920 I just don't want you to go through 49 00:07:53,280 --> 00:07:54,960 what I went through. 50 00:08:09,480 --> 00:08:13,680 How long must we sit here and watch the poor old man die? 51 00:08:14,840 --> 00:08:16,680 Meet my impatient wife... 52 00:08:16,760 --> 00:08:18,680 I don't know who I feel sorry for: 53 00:08:18,760 --> 00:08:21,760 Sigismund or Hunyadi, who can't even sit down. 54 00:08:21,840 --> 00:08:24,960 Who'd have thought that a little cut on his leg would lead to this? 55 00:08:25,040 --> 00:08:27,880 And he's only just been crowned emperor. 56 00:08:27,960 --> 00:08:30,280 What is his successor like? 57 00:08:30,360 --> 00:08:32,720 Please, the man is still alive. 58 00:08:32,799 --> 00:08:36,840 They say that Albert is weak and easy to manipulate. 59 00:08:37,480 --> 00:08:40,480 Perfect qualities for a king. 60 00:08:49,320 --> 00:08:52,360 Couldn't we have found a cleaner solution to our problem? 61 00:08:52,440 --> 00:08:54,440 The smell is unbearable. 62 00:08:54,960 --> 00:09:00,560 I also would prefer a more discreet solution, 63 00:09:01,040 --> 00:09:06,280 but Sigismund has always loved theatrical gestures. 64 00:09:07,160 --> 00:09:09,320 He only has minutes left. 65 00:09:09,400 --> 00:09:12,360 His fate is in the hands of God now. 66 00:09:12,440 --> 00:09:15,240 All our fates rest in the hands of God. 67 00:09:15,320 --> 00:09:18,000 But God has more patience than I do. 68 00:09:18,080 --> 00:09:20,720 Keep me informed. 69 00:09:30,200 --> 00:09:31,160 Uncle. 70 00:09:50,240 --> 00:09:51,800 I knew it. 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 I knew it all along. 72 00:09:53,960 --> 00:09:55,800 But no one believed me. 73 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 Ilona! 74 00:10:01,560 --> 00:10:03,080 You don't take me seriously. 75 00:10:05,080 --> 00:10:07,120 Of course I do, darling. 76 00:10:07,720 --> 00:10:10,280 You're right. Nobody believes you. 77 00:10:10,360 --> 00:10:12,240 Because no one wants to kill my father. 78 00:10:12,320 --> 00:10:14,000 Except, perhaps, God. 79 00:10:14,560 --> 00:10:15,880 You called, Your Highness? 80 00:10:17,040 --> 00:10:19,480 This thing is driving me mad. I'm not wearing it! 81 00:10:19,560 --> 00:10:22,520 But your father's departure is a special occasion... 82 00:10:22,600 --> 00:10:25,360 You're speaking about the King. Show more respect! 83 00:10:29,200 --> 00:10:31,360 Thank you, Ilona. You may leave. 84 00:10:31,440 --> 00:10:32,760 Yes, Your Highness. 85 00:10:41,800 --> 00:10:43,320 You don't know my uncle! 86 00:10:51,280 --> 00:10:53,120 But I do. 87 00:10:53,200 --> 00:10:55,360 He's just like Ulrich Cillei. 88 00:10:55,440 --> 00:10:57,520 They are our relatives. 89 00:10:57,600 --> 00:11:00,720 Don't you have a drop of Friedrich's blood in you? 90 00:11:00,800 --> 00:11:02,120 I hope not. 91 00:11:03,520 --> 00:11:05,200 What a shame... 92 00:11:05,280 --> 00:11:07,200 Because I have Ulrich's blood in me. 93 00:11:07,280 --> 00:11:09,160 And more than just a drop. 94 00:11:16,240 --> 00:11:17,400 Right now? 95 00:11:17,480 --> 00:11:21,800 This might be my last chance to sleep with you as a prince. 96 00:11:31,400 --> 00:11:32,640 Unbelievable. 97 00:11:46,560 --> 00:11:49,920 When my time comes, don't tie me up in a church. 98 00:11:50,000 --> 00:11:51,640 I want to die lying down, 99 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 sitting hurts my back. 100 00:11:57,280 --> 00:11:58,800 What a miserable death! 101 00:11:58,880 --> 00:12:01,640 What's wrong? You look beside yourself. 102 00:12:01,720 --> 00:12:03,200 You should be celebrating. 103 00:12:03,800 --> 00:12:05,680 The king's death is a tragedy, 104 00:12:05,760 --> 00:12:09,720 but the coronation of a new king is reason for joy. 105 00:12:09,800 --> 00:12:12,480 A new dawn brings new hope, don't you agree? 106 00:12:13,360 --> 00:12:14,760 If you say so. 107 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 Come with me. 108 00:12:17,720 --> 00:12:19,480 Albert is our new hope. 109 00:12:19,560 --> 00:12:22,840 Mine, yours, and all of the nobles. 110 00:12:22,920 --> 00:12:24,760 Hope? Don't we already have what we want? 111 00:12:24,840 --> 00:12:26,120 Of course not. 112 00:12:26,920 --> 00:12:28,360 Look around, Miklos. 113 00:12:28,440 --> 00:12:32,240 With whose money do you think Sigismund bought his imperial crown? 114 00:12:32,320 --> 00:12:33,560 It was expensive indeed... 115 00:12:33,640 --> 00:12:36,600 And now he's taking that crown to the grave with him. 116 00:12:36,680 --> 00:12:39,440 We may as well have thrown our gold into a pit. 117 00:12:39,520 --> 00:12:42,720 And these endless wars we fight all over Europe... 118 00:12:42,800 --> 00:12:45,280 We're going bankrupt. 119 00:12:45,360 --> 00:12:47,240 We are the nation. 120 00:12:47,320 --> 00:12:49,960 And you are its wealthiest landowner. 121 00:12:50,040 --> 00:12:51,880 You have a lot of influence. 122 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 You have to decide... 123 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 Are you with us or against us? 124 00:12:56,320 --> 00:13:00,400 Do you want to belong somewhere or be left behind? 125 00:13:14,560 --> 00:13:15,720 We ask that... 126 00:13:15,800 --> 00:13:16,800 No, 127 00:13:16,880 --> 00:13:19,640 we "demand" that the rights of Hungary's noblemen 128 00:13:19,720 --> 00:13:21,760 are not limited by royal tyranny. 129 00:13:21,840 --> 00:13:22,680 Hear! Hear! 130 00:13:22,760 --> 00:13:24,360 We are the nation! 131 00:13:24,440 --> 00:13:26,040 We, the nobility! 132 00:13:26,120 --> 00:13:27,080 That's right! 133 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 We are the lifeblood of this land. 134 00:13:29,320 --> 00:13:32,320 And we will not allow our blood to be drained away 135 00:13:32,400 --> 00:13:33,800 and the country to be weakened... 136 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 He's right! 137 00:13:37,200 --> 00:13:40,160 Let's calm down. I'm willing to negotiate. 138 00:13:40,640 --> 00:13:44,240 - But I have more important business now. - What could be more important than this? 139 00:13:46,080 --> 00:13:50,360 We won't be forced to take our armies abroad anymore. 140 00:13:50,440 --> 00:13:52,800 We're sick of jumping every time the Hussites 141 00:13:52,880 --> 00:13:55,320 or some imaginary Ottoman invasion occur. 142 00:13:55,400 --> 00:13:56,960 And of what it costs us! 143 00:13:57,040 --> 00:13:58,560 We've had enough! 144 00:14:00,080 --> 00:14:01,200 Is that all? 145 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 No. 146 00:14:03,200 --> 00:14:04,960 That's just our first point... 147 00:14:23,040 --> 00:14:25,880 It's not easy being king. 148 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 I'm not the king. 149 00:14:29,400 --> 00:14:31,600 It's only a matter of hours now. 150 00:14:32,680 --> 00:14:35,160 Then, as your king, I order you to leave me in peace. 151 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 I beg your pardon, but you're not my king yet. 152 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 What are you after? 153 00:14:40,040 --> 00:14:42,720 You Hungarians are always after something. 154 00:14:44,080 --> 00:14:46,640 I must speak to my uncle, do you know where he is? 155 00:14:46,720 --> 00:14:49,320 I saw him in the courtyard. 156 00:14:49,400 --> 00:14:51,760 I simply wanted to make a suggestion. 157 00:14:51,840 --> 00:14:55,720 Whatever they said in there, if we don't defend our borders, 158 00:14:55,800 --> 00:14:58,080 this country will be annihilated. 159 00:14:58,160 --> 00:15:02,240 Only one man can protect Hungary... 160 00:15:03,040 --> 00:15:04,320 Janos Hunyadi. 161 00:15:05,280 --> 00:15:07,400 If Hunyadi is given money and men, 162 00:15:07,480 --> 00:15:10,280 you won't see him or the Ottomans. 163 00:15:11,160 --> 00:15:14,400 And for as long as you see neither, 164 00:15:14,480 --> 00:15:16,880 your reign will be a happy one. 165 00:15:16,960 --> 00:15:18,240 I'll bear that in mind. 166 00:15:31,600 --> 00:15:33,040 Are you happy? 167 00:15:33,120 --> 00:15:37,240 It's the day you've been waiting for: Albert will soon be King. 168 00:15:37,320 --> 00:15:39,800 He will. But he has no heir. 169 00:15:39,880 --> 00:15:43,600 And without an heir, someone else will succeed the throne. 170 00:15:43,680 --> 00:15:45,280 Not our bloodline. 171 00:15:47,800 --> 00:15:50,680 Interest is still lacking. 172 00:15:52,440 --> 00:15:54,280 You never sleep together? 173 00:15:56,720 --> 00:15:58,480 Albert is... 174 00:15:58,560 --> 00:16:00,640 too "tense". 175 00:16:00,720 --> 00:16:03,200 - Then help him relax. - Impossible! 176 00:16:03,280 --> 00:16:05,640 He's convinced that you and that awful Friedrich 177 00:16:05,720 --> 00:16:07,440 are trying to kill my father. 178 00:16:20,320 --> 00:16:22,560 It'll happen sooner or later. 179 00:16:22,640 --> 00:16:25,240 Albert wants an heir. More than one in fact... 180 00:16:27,960 --> 00:16:30,200 Time is odd. 181 00:16:30,920 --> 00:16:34,920 You never think about it, but every moment, 182 00:16:35,000 --> 00:16:37,560 it's slipping through your fingers. 183 00:16:39,680 --> 00:16:41,960 You will be the Queen. 184 00:16:42,040 --> 00:16:45,200 But do you know how a queen's worth is measured? 185 00:16:47,800 --> 00:16:51,560 In the number of male children she produces. 186 00:17:01,920 --> 00:17:03,960 Understood? 187 00:17:10,880 --> 00:17:12,640 Yes... 188 00:17:29,400 --> 00:17:30,760 Uncle! 189 00:17:33,560 --> 00:17:35,320 Speak quickly, I'm ready to leave. 190 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 I will not be the Hungarian king. 191 00:17:40,360 --> 00:17:41,600 What are you saying? 192 00:17:42,680 --> 00:17:44,080 I can't do it. 193 00:17:44,160 --> 00:17:45,520 Not at this price. 194 00:17:48,160 --> 00:17:49,240 Listen... 195 00:17:49,320 --> 00:17:51,120 I understand that you're nervous. 196 00:17:51,200 --> 00:17:52,560 You have every right to be. 197 00:17:52,640 --> 00:17:55,600 To be a king, to rule... 198 00:17:56,200 --> 00:17:57,760 You'll catch on. 199 00:17:57,840 --> 00:17:59,000 Was it you? 200 00:18:00,840 --> 00:18:02,360 You and Cillei? 201 00:18:02,880 --> 00:18:04,200 Did you kill him? 202 00:18:06,680 --> 00:18:08,200 Shut your mouth! 203 00:18:08,280 --> 00:18:12,320 Don't make me slap the future King. 204 00:18:13,120 --> 00:18:15,320 Anyway, the present King is still alive. 205 00:18:15,400 --> 00:18:17,640 How could we have killed him? 206 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 He'll die any minute. 207 00:18:19,240 --> 00:18:20,320 Wonderful. 208 00:18:20,400 --> 00:18:23,760 Then you will finally succeed to the throne. 209 00:18:24,400 --> 00:18:27,920 It doesn't matter how, only when. 210 00:18:29,480 --> 00:18:32,880 Albert, you are a Habsburg. 211 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 Start acting like one! 212 00:20:03,960 --> 00:20:05,360 Get dressed. 213 00:20:12,720 --> 00:20:14,720 Our moment has come. 214 00:20:45,840 --> 00:20:50,240 {\an8}ONE YEAR LATER EDIRNE, THE OTTOMAN EMPIRE 215 00:20:56,920 --> 00:20:59,440 Mehmed is growing smarter every day. 216 00:21:00,640 --> 00:21:02,240 He truly is my son. 217 00:21:04,600 --> 00:21:06,760 What are your plans for him? 218 00:21:11,960 --> 00:21:13,840 One day, 219 00:21:15,160 --> 00:21:17,200 when he's strong enough to hold a weapon, 220 00:21:17,280 --> 00:21:19,120 I'll take him on a campaign. 221 00:21:19,960 --> 00:21:23,440 We'll fight bloody and glorious battles together. 222 00:21:23,520 --> 00:21:26,240 His death will be worthy of a sultan's son. 223 00:21:29,680 --> 00:21:31,720 You know what will happen to him 224 00:21:31,800 --> 00:21:34,200 when Ali takes my throne? 225 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 There's something else... 226 00:21:39,400 --> 00:21:42,080 Before you attack, let me speak to my brothers. 227 00:21:45,720 --> 00:21:46,840 What about? 228 00:21:48,800 --> 00:21:51,560 If you take me with you, I can convince them... 229 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 There is nothing to convince them of. 230 00:21:53,880 --> 00:21:58,040 If they want to live, they will surrender Smederevo Castle. 231 00:21:59,280 --> 00:22:01,400 Let me keep my promise... 232 00:22:01,480 --> 00:22:03,120 to save my people. 233 00:22:03,720 --> 00:22:05,320 That is why I'm here. 234 00:22:05,400 --> 00:22:08,240 You bought nearly a decade of peace for your people. 235 00:22:10,120 --> 00:22:12,720 But nothing lasts forever. 236 00:22:22,560 --> 00:22:23,640 Please! 237 00:22:27,600 --> 00:22:30,960 You want me to take a woman on a military campaign? 238 00:22:32,920 --> 00:22:35,680 What would my viziers think? 239 00:22:36,880 --> 00:22:41,000 When they see the castle gates open without a fight, 240 00:22:41,080 --> 00:22:43,280 it won't matter. 241 00:22:47,840 --> 00:22:49,720 You won't regret it. 242 00:23:11,600 --> 00:23:15,560 {\an8}HUNYAD CASTLE THE KINGDOM OF HUNGARY 243 00:23:19,800 --> 00:23:23,240 I never thought I'd see Miho get married! 244 00:23:23,320 --> 00:23:25,120 - Me neither! - Watch it! 245 00:23:25,200 --> 00:23:26,520 To the happy couple! 246 00:23:37,760 --> 00:23:39,920 Now do it like you mean it. 247 00:23:53,560 --> 00:23:55,120 Sorry to interrupt the party... 248 00:23:55,200 --> 00:23:56,800 Sit, Vitez. Help yourself. 249 00:23:56,880 --> 00:23:58,400 I have important news. 250 00:23:59,280 --> 00:24:01,400 The Ottomans are heading for our borders. 251 00:24:04,920 --> 00:24:07,760 And the King has issued new decrees. 252 00:24:07,840 --> 00:24:10,760 I bet he has drastically lightened the nobles' burden. 253 00:24:12,400 --> 00:24:13,480 He has. 254 00:24:14,720 --> 00:24:15,800 But... 255 00:24:15,880 --> 00:24:18,320 he's also appointed the new Lord of Severin... 256 00:24:23,120 --> 00:24:24,200 You! 257 00:24:28,240 --> 00:24:31,160 You'll get the money and soldiers that go with the position. 258 00:24:31,240 --> 00:24:33,720 Your job is to protect our borders. 259 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 I'm going to miss you. 260 00:24:46,960 --> 00:24:48,440 You're leaving again. 261 00:24:48,520 --> 00:24:50,080 I'm starting to get used to it. 262 00:24:50,160 --> 00:24:52,640 It's just a battle, not a campaign. 263 00:24:53,840 --> 00:24:55,760 Is this how it'll be from now on? 264 00:24:55,840 --> 00:24:58,600 If I come home alive, it is. 265 00:24:58,680 --> 00:25:00,280 How can you say that? 266 00:25:01,200 --> 00:25:02,560 Of course you'll come home! 267 00:27:04,520 --> 00:27:10,200 {\an8}HUNGARIAN CAMP AT TITELREV THE KINGDOM OF HUNGARY 268 00:27:34,880 --> 00:27:36,280 Your Majesty. 269 00:27:36,360 --> 00:27:38,640 Welcome to the camp of Titelrev. 270 00:27:38,720 --> 00:27:42,960 Now that you're here, we're sure to defeat the enemy. 271 00:27:44,440 --> 00:27:46,040 When will the battle begin? 272 00:27:46,640 --> 00:27:49,120 Not for a while, Your Majesty. 273 00:27:49,960 --> 00:27:53,720 It's rather unusual to bring a woman to a military camp... 274 00:27:54,480 --> 00:27:56,440 She's not the only woman here. 275 00:27:58,880 --> 00:28:02,760 But they are here for a purpose. 276 00:28:02,840 --> 00:28:04,600 Just like my dear Elizabeth. 277 00:28:04,680 --> 00:28:06,440 Are you calling me your whore? 278 00:28:07,680 --> 00:28:09,040 Of course not. 279 00:28:09,120 --> 00:28:10,960 I simply want you by my side. 280 00:28:11,040 --> 00:28:12,440 Is that asking too much? 281 00:28:12,520 --> 00:28:13,720 Yes, really... 282 00:28:13,800 --> 00:28:15,360 It's not too much to ask, is it? 283 00:28:18,160 --> 00:28:19,520 Come, my King. 284 00:28:19,600 --> 00:28:22,680 Let me show you how the Hungarian nobles are killing time. 285 00:28:22,760 --> 00:28:26,080 before the glorious battle begins. 286 00:28:27,680 --> 00:28:32,400 {\an8}OTTOMAN CAMP SMEDEREVO, SERBIAN DESPOTATE 287 00:29:04,320 --> 00:29:05,920 Thank you for coming. 288 00:29:07,080 --> 00:29:08,360 Mara! 289 00:29:15,160 --> 00:29:16,920 There's so much to discuss. 290 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 I'm here as an envoy now. 291 00:29:19,680 --> 00:29:21,800 I thought I was going to meet the Sultan... 292 00:29:23,200 --> 00:29:26,200 If you surrender the castle, you may leave unharmed. 293 00:29:26,280 --> 00:29:29,360 - I personally guarantee it. - You guarantee it? 294 00:29:32,040 --> 00:29:33,680 The Hungarians will be here soon. 295 00:29:33,760 --> 00:29:35,600 They always come when we call. 296 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 The Hungarians have a new King. 297 00:29:37,600 --> 00:29:40,760 Who can't be trusted with a basket of apples, let alone a kingdom. 298 00:29:40,840 --> 00:29:42,800 And his nobles are fed up with fighting. 299 00:29:42,880 --> 00:29:44,800 You speak as if you are one of them. 300 00:29:44,880 --> 00:29:46,720 You know why you are here. 301 00:29:47,320 --> 00:29:48,600 Do your job. 302 00:29:51,880 --> 00:29:54,840 You haven't seen what I've seen - the power of their Empire. 303 00:29:54,920 --> 00:29:56,640 This is a war you can't win. 304 00:29:56,720 --> 00:29:59,440 God will decide what we can or can't win! 305 00:29:59,520 --> 00:30:01,720 I'm trying to save your lives! 306 00:30:01,800 --> 00:30:03,480 We don't need saving. 307 00:30:04,400 --> 00:30:06,480 And for you, it's too late now. 308 00:30:07,080 --> 00:30:09,960 I should get back. I've got a castle to defend... 309 00:30:10,040 --> 00:30:11,360 from you and your friends! 310 00:30:14,640 --> 00:30:15,960 Stefan! 311 00:30:22,840 --> 00:30:23,800 What's that? 312 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 A map of the stars. 313 00:30:26,240 --> 00:30:27,640 What do you need a map for? 314 00:30:27,720 --> 00:30:30,320 Afraid you'll get lost on your way to Heaven? 315 00:30:39,800 --> 00:30:42,160 You waste your time on stupid things, 316 00:30:42,240 --> 00:30:45,480 when you could enjoy what you have, like the other lords do. 317 00:30:45,560 --> 00:30:47,400 I always look to the future. 318 00:30:47,480 --> 00:30:50,000 When the other lords' bones have crumbled to dust, 319 00:30:50,080 --> 00:30:53,720 the mark I make on the world will be there for all to see. 320 00:30:56,600 --> 00:30:57,640 I'm pregnant. 321 00:31:02,120 --> 00:31:03,520 It's a sin. 322 00:31:04,320 --> 00:31:06,440 We're sinners in the eyes of God. 323 00:31:08,240 --> 00:31:10,400 Do you know why I take this everywhere I go? 324 00:31:11,080 --> 00:31:12,400 Did you hear what I said? 325 00:31:13,400 --> 00:31:18,400 When I was a boy, I thought that beyond the sky was only Heaven. 326 00:31:18,480 --> 00:31:20,360 That God was watching over us. 327 00:31:20,440 --> 00:31:23,760 Running the world like a kind old king. 328 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 But the world is chaos. 329 00:31:25,960 --> 00:31:28,200 There's nothing holding it together. 330 00:31:28,280 --> 00:31:31,720 No supreme being controlling our lives. 331 00:31:32,440 --> 00:31:33,800 Or if there is... 332 00:31:34,800 --> 00:31:36,080 then he's evil. 333 00:31:43,960 --> 00:31:45,680 The sky is just a gateway. 334 00:31:46,320 --> 00:31:47,960 Beyond it lies billions of stars, 335 00:31:48,040 --> 00:31:50,840 and we're no more than a speck of dust among them. 336 00:31:53,120 --> 00:31:54,800 There is no center. 337 00:31:56,840 --> 00:31:58,200 No God. 338 00:31:59,960 --> 00:32:02,160 Only us. All alone. 339 00:32:02,640 --> 00:32:05,960 You and me in a cruel world. 340 00:32:07,480 --> 00:32:09,440 There is no will but our will. 341 00:32:16,760 --> 00:32:20,520 The only sins are the things we fail to do. 342 00:32:23,400 --> 00:32:25,560 This child will be King. 343 00:32:33,160 --> 00:32:34,680 Albert will know it isn't his. 344 00:32:37,120 --> 00:32:38,800 He hasn't touched you since then? 345 00:32:42,280 --> 00:32:44,480 I'll come up with something. 346 00:32:44,560 --> 00:32:45,800 Well, be quick. 347 00:32:46,320 --> 00:32:47,680 Because this cruel world 348 00:32:47,760 --> 00:32:51,600 is going to get a lot more cruel for both of us once my belly starts to swell. 349 00:32:55,080 --> 00:32:57,040 They ought to be here by now. 350 00:32:57,840 --> 00:33:00,760 What if they've surrendered the castle to the Sultan? 351 00:33:00,840 --> 00:33:02,920 Stefan and Grgur aren't like their father. 352 00:33:03,000 --> 00:33:04,680 They'd rather die than surrender. 353 00:33:04,760 --> 00:33:05,880 They're coming. 354 00:33:07,720 --> 00:33:08,560 Janko! 355 00:33:12,480 --> 00:33:13,440 Stefan! 356 00:33:16,680 --> 00:33:17,960 Grgur! 357 00:33:21,240 --> 00:33:23,040 You've grown into a big, ugly brute! 358 00:33:23,120 --> 00:33:25,240 I could say the same about you two. 359 00:33:25,320 --> 00:33:27,680 But we may all stop growing now. 360 00:33:29,320 --> 00:33:31,560 Murad could start the siege any time. 361 00:33:31,640 --> 00:33:32,920 He hasn't yet? 362 00:33:36,200 --> 00:33:37,880 He offered peace. 363 00:33:41,440 --> 00:33:43,560 He brought Mara. 364 00:33:46,080 --> 00:33:47,880 She wants us to surrender. 365 00:33:48,520 --> 00:33:50,040 - You can't. - And we won't! 366 00:33:50,120 --> 00:33:51,880 We're ready for the siege, 367 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 but we can't hold out forever. 368 00:33:54,840 --> 00:33:56,440 We'll help. 369 00:34:10,880 --> 00:34:13,440 - What do you think you're doing? - Guarding camp. 370 00:34:14,560 --> 00:34:16,719 Take over the watch. 371 00:34:16,800 --> 00:34:19,639 Second row fall out! 372 00:34:20,520 --> 00:34:23,639 I wouldn't mind a taste of that moonshine they've been drinking... 373 00:34:23,719 --> 00:34:25,159 After the battle, naturally... 374 00:34:28,920 --> 00:34:31,159 They haven't even dug latrines. 375 00:34:31,239 --> 00:34:32,480 What's going on here? 376 00:34:33,080 --> 00:34:34,400 Go look around. 377 00:34:36,320 --> 00:34:38,080 Janos, at last! There's trouble. 378 00:34:38,159 --> 00:34:39,760 I can see that. 379 00:34:50,639 --> 00:34:52,639 Hunyadi! Hunyadi! 380 00:34:54,120 --> 00:34:56,480 Hunyadi! 381 00:34:59,600 --> 00:35:02,200 It's been like this since they pitched camp. 382 00:35:03,080 --> 00:35:04,560 And there's something worse... 383 00:35:16,280 --> 00:35:18,160 What the hell is this? 384 00:35:19,520 --> 00:35:23,600 The enemy is at the gates and you're drunk! 385 00:35:27,040 --> 00:35:29,400 Prepare for battle right away. 386 00:35:29,480 --> 00:35:33,120 We will cross the Danube and drive the Ottomans from Smederevo Castle! 387 00:35:33,200 --> 00:35:34,280 Right, Your Majesty? 388 00:35:34,880 --> 00:35:35,960 Lord Hunyadi! 389 00:35:36,040 --> 00:35:39,640 How nice of you to finally join us. 390 00:35:39,720 --> 00:35:42,520 Smederevo Castle could fall at any time. We've must hurry. 391 00:35:42,600 --> 00:35:46,000 I'm afraid the money and power that came with your new title 392 00:35:46,080 --> 00:35:49,880 made you deaf to His Majesty's decisions. 393 00:35:49,960 --> 00:35:53,760 The nobles' armies have to defend Hungary when it is attacked. 394 00:35:53,840 --> 00:35:56,320 - That's what he said. - You're right: "defend Hungary". 395 00:35:56,400 --> 00:35:59,000 But Smederevo is in Serbia. 396 00:35:59,080 --> 00:36:01,640 Hungary hasn't been attacked. 397 00:36:01,720 --> 00:36:05,720 And it's no longer compulsory for our troops to fight on foreign soil. 398 00:36:06,200 --> 00:36:09,280 But I'm sure the King won't stop you from helping the Serbs. 399 00:36:09,360 --> 00:36:11,080 With your own army... 400 00:36:11,160 --> 00:36:15,320 Of course, when the Ottomans cross the border, 401 00:36:15,400 --> 00:36:18,360 they'll find out how sharp Hungarian swords are. 402 00:36:18,440 --> 00:36:19,720 Damn right! 403 00:36:22,120 --> 00:36:23,960 Is this really what you want? 404 00:36:24,520 --> 00:36:26,080 To hide like cowards? 405 00:36:29,320 --> 00:36:30,960 At least you should help, Ujlaki. 406 00:36:31,680 --> 00:36:33,560 Remember Stefan? He was your friend. 407 00:36:54,280 --> 00:36:55,600 Jesus Christ! 408 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 How long has this party been going on? 409 00:37:00,600 --> 00:37:02,040 I'm talking to you! 410 00:37:02,120 --> 00:37:03,520 Don't touch him! 411 00:37:03,600 --> 00:37:04,800 Listen to me! 412 00:37:05,920 --> 00:37:07,640 These men aren't just drunk. 413 00:37:09,360 --> 00:37:11,240 - Am I right? - Yes. 414 00:37:12,480 --> 00:37:13,560 It's dysentery. 415 00:37:19,280 --> 00:37:20,720 What's wrong? 416 00:37:20,800 --> 00:37:21,880 We have no army. 417 00:37:21,960 --> 00:37:22,960 What? 418 00:37:23,040 --> 00:37:26,240 Cillei has convinced Albert not to send soldiers to Serbia. 419 00:37:26,320 --> 00:37:27,840 There's no one to send anyway. 420 00:37:27,920 --> 00:37:31,000 - There's dysentery in the camp. - We've got to get out of here. 421 00:37:38,960 --> 00:37:40,200 We have no army... 422 00:37:41,520 --> 00:37:43,160 but the Ottomans don't know that. 423 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 So? 424 00:37:45,800 --> 00:37:48,240 We split into small teams. 425 00:37:48,320 --> 00:37:50,360 We attack at night. From all sides. 426 00:37:51,840 --> 00:37:55,920 If we cross the river to the Serbian side in the dark, we can surprise them. 427 00:37:56,000 --> 00:37:57,280 We break their spirit. 428 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 And the King? 429 00:37:58,960 --> 00:38:01,480 We've got to warn him. The others, too. 430 00:38:05,680 --> 00:38:09,240 If I'm right, we'll soon have another coronation. 431 00:38:10,120 --> 00:38:11,680 Lots of little raids... 432 00:38:11,760 --> 00:38:13,720 Do we have the numbers? 433 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 We'll need every man, 434 00:38:15,680 --> 00:38:18,600 alive, sick or stone-dead. 435 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 Put the bodies in the water. 436 00:38:39,080 --> 00:38:41,280 This is unchristian, Janko! 437 00:38:42,120 --> 00:38:46,640 If the sickness gets into their drinking water, it'll wipe out their whole army. 438 00:38:49,400 --> 00:38:50,320 Tomorrow... 439 00:38:50,920 --> 00:38:54,320 ...if you make it, come back and give them a proper burial. 440 00:39:45,240 --> 00:39:46,440 Quicklime. 441 00:39:47,080 --> 00:39:49,080 It keeps the sickness away. 442 00:40:07,120 --> 00:40:08,480 Lord Hunyadi! 443 00:40:16,360 --> 00:40:18,240 Please! Please! 444 00:40:20,280 --> 00:40:21,720 Do you speak Hungarian? 445 00:40:23,960 --> 00:40:26,440 Deliver a message to your sultan. 446 00:40:27,520 --> 00:40:29,240 Tell him... 447 00:40:30,760 --> 00:40:32,760 Hunyadi is coming! 448 00:40:32,840 --> 00:40:35,320 "Hunyadi is coming." 449 00:40:35,400 --> 00:40:38,600 To steal the souls 450 00:40:38,680 --> 00:40:41,080 of all those who don't belong here. 451 00:41:15,480 --> 00:41:16,640 Should we turn back? 452 00:41:17,520 --> 00:41:18,880 Send out the scouts! 453 00:41:18,960 --> 00:41:19,960 Move! 454 00:42:06,480 --> 00:42:09,960 Demons! Demons! 455 00:42:28,080 --> 00:42:33,720 {\an8}SMEDEREVO CASTLE SERBIAN DESPOTATE 456 00:42:42,040 --> 00:42:44,040 Hunyadi will avenge this! 457 00:42:47,840 --> 00:42:51,960 We've occupied Smederevo Castle and captured the Brankovic brothers. 458 00:42:52,040 --> 00:42:54,240 But we are under attack each night. 459 00:42:54,320 --> 00:42:57,560 Casualties are few, but steady for days now. 460 00:42:57,640 --> 00:42:59,440 The troops get no rest. 461 00:42:59,520 --> 00:43:02,880 The attacks are constant, in several places at once. 462 00:43:04,640 --> 00:43:07,680 Must I fight an army of shadows? 463 00:43:07,760 --> 00:43:10,360 The raids come out of nowhere, Glorious Sultan. 464 00:43:15,840 --> 00:43:17,640 We have a message from Hunyadi. 465 00:43:18,680 --> 00:43:19,920 "Hunyadi"? 466 00:43:20,000 --> 00:43:21,360 The infidels' leader. 467 00:43:21,440 --> 00:43:23,880 He is dressed in gold from head to toe. 468 00:43:23,960 --> 00:43:25,600 Our scimitars cannot pierce it. 469 00:43:25,680 --> 00:43:28,080 The men call him "the Thunderbolt of War". 470 00:43:34,920 --> 00:43:36,320 I met him. 471 00:43:36,400 --> 00:43:37,720 The demon warrior. 472 00:43:38,760 --> 00:43:39,760 He sent a message. 473 00:43:39,840 --> 00:43:41,240 Speak! 474 00:43:41,320 --> 00:43:42,560 Glorious Sultan, 475 00:43:42,640 --> 00:43:44,320 Hunyadi is coming! 476 00:43:44,400 --> 00:43:47,160 He wants our souls. 477 00:43:47,240 --> 00:43:48,920 Everyone's soul. 478 00:43:49,000 --> 00:43:50,480 He buries the dead in the stream. 479 00:43:50,560 --> 00:43:51,720 In the stream? 480 00:43:51,800 --> 00:43:53,200 I saw it with my own eyes, 481 00:43:53,280 --> 00:43:56,040 bodies covered in black vomit and feces. 482 00:43:56,840 --> 00:43:58,600 They've poisoned our water! 483 00:44:05,640 --> 00:44:07,840 Dysentery, Glorious Sultan. 484 00:44:14,520 --> 00:44:16,640 We must leave immediately! 485 00:44:17,800 --> 00:44:20,280 This man is the Devil himself... 486 00:44:25,600 --> 00:44:27,680 We're pulling out. 487 00:44:27,760 --> 00:44:29,520 What about the hostages? 488 00:44:35,200 --> 00:44:36,680 Kill them all. 489 00:44:36,760 --> 00:44:37,960 Glorious Sultan... 490 00:44:40,000 --> 00:44:41,760 The Brankovic brothers as well? 491 00:44:42,320 --> 00:44:45,800 Please, spare my brothers. 492 00:44:48,200 --> 00:44:49,640 Bring them to me. 493 00:44:52,440 --> 00:44:53,400 There... 494 00:44:54,040 --> 00:44:56,520 You did well, not to take Hunyadi's side. 495 00:44:56,600 --> 00:44:58,320 He'll soon be history, 496 00:44:58,400 --> 00:45:00,960 and we'll be the only ones Albert listens to. 497 00:45:28,360 --> 00:45:29,280 Please... 498 00:45:29,360 --> 00:45:30,840 Show them mercy. 499 00:45:32,160 --> 00:45:33,720 Is that what you want? 500 00:45:34,840 --> 00:45:35,960 Mercy? 501 00:45:38,200 --> 00:45:40,040 I beg you... 502 00:45:40,120 --> 00:45:43,720 If I mean anything to you at all, Glorious Sultan... 503 00:45:43,800 --> 00:45:45,240 Be merciful to them. 504 00:45:49,960 --> 00:45:55,760 I promise I will love you more than you've ever been loved before. 505 00:45:55,840 --> 00:46:00,240 I'll worship you more than any woman ever worshiped a man. 506 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Stop it! 507 00:46:02,400 --> 00:46:03,720 You're worse than a whore! 508 00:46:08,040 --> 00:46:11,840 You see what this girl is willing to do for you? 509 00:46:13,680 --> 00:46:15,640 Do you even deserve it? 510 00:46:35,160 --> 00:46:37,840 For you, I will spare their lives... 511 00:46:41,520 --> 00:46:43,120 Only for you. 512 00:46:43,200 --> 00:46:44,480 Thank you! 513 00:46:46,640 --> 00:46:48,400 Thank you! 514 00:46:49,280 --> 00:46:50,800 Forgive me, Bright-eyed Sultan... 515 00:46:50,880 --> 00:46:53,400 But these men are Hunyadi's allies. 516 00:46:56,360 --> 00:46:58,280 - Your brothers tried to poison me? - No! 517 00:47:01,760 --> 00:47:04,480 Was it your idea? 518 00:47:04,560 --> 00:47:08,000 You'll never beat Hunyadi. He'll come for you. 519 00:47:08,080 --> 00:47:10,480 Just like he came to help you? 520 00:47:11,080 --> 00:47:12,480 We don't matter. 521 00:47:13,240 --> 00:47:15,120 You can kill us anytime. 522 00:47:15,680 --> 00:47:18,960 But against him, you're weak and defenseless! 523 00:47:24,880 --> 00:47:26,560 You promised... 524 00:47:26,640 --> 00:47:28,840 You promised to spare their lives. 525 00:47:32,160 --> 00:47:33,720 Castrate 526 00:47:33,800 --> 00:47:35,560 and blind them! 527 00:47:36,200 --> 00:47:37,040 Now! 528 00:47:37,120 --> 00:47:38,360 No... No! 529 00:47:43,720 --> 00:47:44,880 See? 530 00:47:46,240 --> 00:47:47,840 I've spared their lives. 531 00:47:54,960 --> 00:47:56,840 Hunyadi will kill you all! 532 00:47:57,480 --> 00:47:58,960 He'll kill you all! 533 00:48:00,440 --> 00:48:02,480 Don't forget who you belong to. 534 00:48:17,760 --> 00:48:19,040 Your Majesty... 535 00:48:19,600 --> 00:48:21,120 Please... 536 00:48:21,680 --> 00:48:22,480 Elizabeth! 537 00:48:26,800 --> 00:48:27,880 Elizabeth! 538 00:48:31,360 --> 00:48:32,600 Elizabeth! 539 00:48:32,680 --> 00:48:34,720 Take me with you! 540 00:48:34,800 --> 00:48:35,880 Elizabeth! 541 00:48:35,960 --> 00:48:37,800 Let me go with you. 542 00:48:37,880 --> 00:48:40,320 I'm not sick... 543 00:48:40,400 --> 00:48:42,760 I swear. 544 00:48:43,480 --> 00:48:46,200 I just want to go home. 545 00:48:46,280 --> 00:48:47,360 Please... 546 00:48:47,440 --> 00:48:48,640 Take me home. 547 00:48:48,720 --> 00:48:50,800 Darling. Listen, darling... 548 00:48:51,520 --> 00:48:53,120 I'm going to have a baby. 549 00:49:01,760 --> 00:49:02,600 Who is the father? 550 00:49:02,680 --> 00:49:05,240 You don't want the child to get sick too, do you? 551 00:49:05,320 --> 00:49:07,720 After all, he's your heir. 552 00:49:08,400 --> 00:49:11,320 No! No! Elizabeth! No! 553 00:49:11,400 --> 00:49:12,880 Please... 554 00:49:12,960 --> 00:49:13,800 Elizabeth! 555 00:49:13,880 --> 00:49:14,800 Elizabeth! 38304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.