Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,600 --> 00:01:06,400
{\an8}BUDA CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,240
- At last!
- I came as quickly as...
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
There's no time for that.
The King is in a terrible state.
4
00:01:14,440 --> 00:01:16,000
How much time does he have left?
5
00:01:16,080 --> 00:01:17,480
It depends...
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,080
With the right treatment,
7
00:01:20,160 --> 00:01:21,760
he could live for years.
8
00:01:21,840 --> 00:01:22,880
Years?
9
00:01:23,800 --> 00:01:25,600
That is terrible...
10
00:01:39,600 --> 00:01:40,880
Who sent you?
11
00:01:41,560 --> 00:01:45,760
His Royal Highness Friedrich
personally requested I care for you.
12
00:01:45,840 --> 00:01:47,600
Friedrich?
13
00:01:47,680 --> 00:01:48,640
Good...
14
00:01:48,720 --> 00:01:50,320
That's good.
15
00:02:05,240 --> 00:02:07,760
Now we'll let out the diseased blood.
16
00:02:09,080 --> 00:02:10,960
This may hurt a bit...
17
00:02:32,920 --> 00:02:36,320
{\an8}TIRGOVISTE
PRINCIPALITY OF WALLACHIA
18
00:02:39,640 --> 00:02:43,000
Whatever the job,
you can always find someone else to do it.
19
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
Time for bed, Radu!
20
00:02:49,560 --> 00:02:52,560
I have something
to teach your big brother.
21
00:02:59,160 --> 00:03:01,280
Do you understand what I said, Vladut?
22
00:03:01,360 --> 00:03:03,320
Everyone is replaceable.
23
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Bring him in!
24
00:03:17,000 --> 00:03:17,840
Father, I...
25
00:03:17,920 --> 00:03:20,240
It's better if you
get it over with quickly.
26
00:03:21,040 --> 00:03:23,760
Believe me, you're doing him a favor.
27
00:03:45,920 --> 00:03:47,800
Merciful young lord!
28
00:03:47,880 --> 00:03:49,160
Don't do this...
29
00:03:50,320 --> 00:03:52,200
I taught you how to read...
30
00:03:53,400 --> 00:03:54,960
How to use a sword...
31
00:04:12,840 --> 00:04:14,280
I can't do it.
32
00:04:22,880 --> 00:04:25,520
We'll be dining in
the courtyard after all...
33
00:04:36,880 --> 00:04:40,040
There are worse things in life
than a speedy death, my boy.
34
00:06:59,520 --> 00:07:00,960
Johannes...
35
00:07:02,520 --> 00:07:03,680
Johannes!
36
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
Are you there?
37
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
I'm here, Your Majesty.
38
00:07:09,080 --> 00:07:10,880
Don't leave me!
39
00:07:12,040 --> 00:07:13,000
Johannes...
40
00:07:13,080 --> 00:07:14,760
I won't leave you, Sire!
41
00:07:30,880 --> 00:07:33,600
You must give Albert a son.
42
00:07:34,120 --> 00:07:36,200
Thank you for the advice, Mother.
43
00:07:36,280 --> 00:07:38,760
Do you know any
foolproof way of doing that?
44
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
Don't mock me.
45
00:07:40,480 --> 00:07:43,080
You know you're
the only one I was blessed with.
46
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Forgive me for not being born a boy.
47
00:07:46,120 --> 00:07:48,440
I didn't mean to hurt you.
48
00:07:48,520 --> 00:07:51,920
I just don't want you to go through
49
00:07:53,280 --> 00:07:54,960
what I went through.
50
00:08:09,480 --> 00:08:13,680
How long must we sit here
and watch the poor old man die?
51
00:08:14,840 --> 00:08:16,680
Meet my impatient wife...
52
00:08:16,760 --> 00:08:18,680
I don't know who I feel sorry for:
53
00:08:18,760 --> 00:08:21,760
Sigismund or Hunyadi,
who can't even sit down.
54
00:08:21,840 --> 00:08:24,960
Who'd have thought that a little cut
on his leg would lead to this?
55
00:08:25,040 --> 00:08:27,880
And he's only just been crowned emperor.
56
00:08:27,960 --> 00:08:30,280
What is his successor like?
57
00:08:30,360 --> 00:08:32,720
Please, the man is still alive.
58
00:08:32,799 --> 00:08:36,840
They say that Albert
is weak and easy to manipulate.
59
00:08:37,480 --> 00:08:40,480
Perfect qualities for a king.
60
00:08:49,320 --> 00:08:52,360
Couldn't we have found
a cleaner solution to our problem?
61
00:08:52,440 --> 00:08:54,440
The smell is unbearable.
62
00:08:54,960 --> 00:09:00,560
I also would prefer
a more discreet solution,
63
00:09:01,040 --> 00:09:06,280
but Sigismund has always
loved theatrical gestures.
64
00:09:07,160 --> 00:09:09,320
He only has minutes left.
65
00:09:09,400 --> 00:09:12,360
His fate is in the hands of God now.
66
00:09:12,440 --> 00:09:15,240
All our fates rest in the hands of God.
67
00:09:15,320 --> 00:09:18,000
But God has more patience than I do.
68
00:09:18,080 --> 00:09:20,720
Keep me informed.
69
00:09:30,200 --> 00:09:31,160
Uncle.
70
00:09:50,240 --> 00:09:51,800
I knew it.
71
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
I knew it all along.
72
00:09:53,960 --> 00:09:55,800
But no one believed me.
73
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
Ilona!
74
00:10:01,560 --> 00:10:03,080
You don't take me seriously.
75
00:10:05,080 --> 00:10:07,120
Of course I do, darling.
76
00:10:07,720 --> 00:10:10,280
You're right.
Nobody believes you.
77
00:10:10,360 --> 00:10:12,240
Because no one wants to kill my father.
78
00:10:12,320 --> 00:10:14,000
Except, perhaps, God.
79
00:10:14,560 --> 00:10:15,880
You called, Your Highness?
80
00:10:17,040 --> 00:10:19,480
This thing is driving me mad.
I'm not wearing it!
81
00:10:19,560 --> 00:10:22,520
But your father's departure
is a special occasion...
82
00:10:22,600 --> 00:10:25,360
You're speaking about the King.
Show more respect!
83
00:10:29,200 --> 00:10:31,360
Thank you, Ilona. You may leave.
84
00:10:31,440 --> 00:10:32,760
Yes, Your Highness.
85
00:10:41,800 --> 00:10:43,320
You don't know my uncle!
86
00:10:51,280 --> 00:10:53,120
But I do.
87
00:10:53,200 --> 00:10:55,360
He's just like Ulrich Cillei.
88
00:10:55,440 --> 00:10:57,520
They are our relatives.
89
00:10:57,600 --> 00:11:00,720
Don't you have a drop
of Friedrich's blood in you?
90
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
I hope not.
91
00:11:03,520 --> 00:11:05,200
What a shame...
92
00:11:05,280 --> 00:11:07,200
Because I have Ulrich's blood in me.
93
00:11:07,280 --> 00:11:09,160
And more than just a drop.
94
00:11:16,240 --> 00:11:17,400
Right now?
95
00:11:17,480 --> 00:11:21,800
This might be my last chance
to sleep with you as a prince.
96
00:11:31,400 --> 00:11:32,640
Unbelievable.
97
00:11:46,560 --> 00:11:49,920
When my time comes,
don't tie me up in a church.
98
00:11:50,000 --> 00:11:51,640
I want to die lying down,
99
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
sitting hurts my back.
100
00:11:57,280 --> 00:11:58,800
What a miserable death!
101
00:11:58,880 --> 00:12:01,640
What's wrong?
You look beside yourself.
102
00:12:01,720 --> 00:12:03,200
You should be celebrating.
103
00:12:03,800 --> 00:12:05,680
The king's death is a tragedy,
104
00:12:05,760 --> 00:12:09,720
but the coronation
of a new king is reason for joy.
105
00:12:09,800 --> 00:12:12,480
A new dawn brings new hope,
don't you agree?
106
00:12:13,360 --> 00:12:14,760
If you say so.
107
00:12:14,840 --> 00:12:16,400
Come with me.
108
00:12:17,720 --> 00:12:19,480
Albert is our new hope.
109
00:12:19,560 --> 00:12:22,840
Mine, yours,
and all of the nobles.
110
00:12:22,920 --> 00:12:24,760
Hope? Don't we already have what we want?
111
00:12:24,840 --> 00:12:26,120
Of course not.
112
00:12:26,920 --> 00:12:28,360
Look around, Miklos.
113
00:12:28,440 --> 00:12:32,240
With whose money do you think Sigismund
bought his imperial crown?
114
00:12:32,320 --> 00:12:33,560
It was expensive indeed...
115
00:12:33,640 --> 00:12:36,600
And now he's taking that crown
to the grave with him.
116
00:12:36,680 --> 00:12:39,440
We may as well have
thrown our gold into a pit.
117
00:12:39,520 --> 00:12:42,720
And these endless wars
we fight all over Europe...
118
00:12:42,800 --> 00:12:45,280
We're going bankrupt.
119
00:12:45,360 --> 00:12:47,240
We are the nation.
120
00:12:47,320 --> 00:12:49,960
And you are its wealthiest landowner.
121
00:12:50,040 --> 00:12:51,880
You have a lot of influence.
122
00:12:51,960 --> 00:12:53,200
You have to decide...
123
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
Are you with us or against us?
124
00:12:56,320 --> 00:13:00,400
Do you want to belong somewhere
or be left behind?
125
00:13:14,560 --> 00:13:15,720
We ask that...
126
00:13:15,800 --> 00:13:16,800
No,
127
00:13:16,880 --> 00:13:19,640
we "demand" that
the rights of Hungary's noblemen
128
00:13:19,720 --> 00:13:21,760
are not limited by royal tyranny.
129
00:13:21,840 --> 00:13:22,680
Hear! Hear!
130
00:13:22,760 --> 00:13:24,360
We are the nation!
131
00:13:24,440 --> 00:13:26,040
We, the nobility!
132
00:13:26,120 --> 00:13:27,080
That's right!
133
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
We are the lifeblood of this land.
134
00:13:29,320 --> 00:13:32,320
And we will not allow our
blood to be drained away
135
00:13:32,400 --> 00:13:33,800
and the country to be weakened...
136
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
He's right!
137
00:13:37,200 --> 00:13:40,160
Let's calm down.
I'm willing to negotiate.
138
00:13:40,640 --> 00:13:44,240
- But I have more important business now.
- What could be more important than this?
139
00:13:46,080 --> 00:13:50,360
We won't be forced
to take our armies abroad anymore.
140
00:13:50,440 --> 00:13:52,800
We're sick of jumping
every time the Hussites
141
00:13:52,880 --> 00:13:55,320
or some imaginary
Ottoman invasion occur.
142
00:13:55,400 --> 00:13:56,960
And of what it costs us!
143
00:13:57,040 --> 00:13:58,560
We've had enough!
144
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Is that all?
145
00:14:02,040 --> 00:14:03,120
No.
146
00:14:03,200 --> 00:14:04,960
That's just our first point...
147
00:14:23,040 --> 00:14:25,880
It's not easy being king.
148
00:14:27,640 --> 00:14:28,880
I'm not the king.
149
00:14:29,400 --> 00:14:31,600
It's only a matter of hours now.
150
00:14:32,680 --> 00:14:35,160
Then, as your king,
I order you to leave me in peace.
151
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
I beg your pardon,
but you're not my king yet.
152
00:14:38,600 --> 00:14:39,960
What are you after?
153
00:14:40,040 --> 00:14:42,720
You Hungarians are always after something.
154
00:14:44,080 --> 00:14:46,640
I must speak to my uncle,
do you know where he is?
155
00:14:46,720 --> 00:14:49,320
I saw him in the courtyard.
156
00:14:49,400 --> 00:14:51,760
I simply wanted to make a suggestion.
157
00:14:51,840 --> 00:14:55,720
Whatever they said in there,
if we don't defend our borders,
158
00:14:55,800 --> 00:14:58,080
this country will be annihilated.
159
00:14:58,160 --> 00:15:02,240
Only one man can protect Hungary...
160
00:15:03,040 --> 00:15:04,320
Janos Hunyadi.
161
00:15:05,280 --> 00:15:07,400
If Hunyadi is given money and men,
162
00:15:07,480 --> 00:15:10,280
you won't see him or the Ottomans.
163
00:15:11,160 --> 00:15:14,400
And for as long as
you see neither,
164
00:15:14,480 --> 00:15:16,880
your reign will be a happy one.
165
00:15:16,960 --> 00:15:18,240
I'll bear that in mind.
166
00:15:31,600 --> 00:15:33,040
Are you happy?
167
00:15:33,120 --> 00:15:37,240
It's the day you've been waiting for:
Albert will soon be King.
168
00:15:37,320 --> 00:15:39,800
He will. But he has no heir.
169
00:15:39,880 --> 00:15:43,600
And without an heir, someone else
will succeed the throne.
170
00:15:43,680 --> 00:15:45,280
Not our bloodline.
171
00:15:47,800 --> 00:15:50,680
Interest is still lacking.
172
00:15:52,440 --> 00:15:54,280
You never sleep together?
173
00:15:56,720 --> 00:15:58,480
Albert is...
174
00:15:58,560 --> 00:16:00,640
too "tense".
175
00:16:00,720 --> 00:16:03,200
- Then help him relax.
- Impossible!
176
00:16:03,280 --> 00:16:05,640
He's convinced that
you and that awful Friedrich
177
00:16:05,720 --> 00:16:07,440
are trying to kill my father.
178
00:16:20,320 --> 00:16:22,560
It'll happen sooner or later.
179
00:16:22,640 --> 00:16:25,240
Albert wants an heir.
More than one in fact...
180
00:16:27,960 --> 00:16:30,200
Time is odd.
181
00:16:30,920 --> 00:16:34,920
You never think about it,
but every moment,
182
00:16:35,000 --> 00:16:37,560
it's slipping through your fingers.
183
00:16:39,680 --> 00:16:41,960
You will be the Queen.
184
00:16:42,040 --> 00:16:45,200
But do you know
how a queen's worth is measured?
185
00:16:47,800 --> 00:16:51,560
In the number of
male children she produces.
186
00:17:01,920 --> 00:17:03,960
Understood?
187
00:17:10,880 --> 00:17:12,640
Yes...
188
00:17:29,400 --> 00:17:30,760
Uncle!
189
00:17:33,560 --> 00:17:35,320
Speak quickly, I'm ready to leave.
190
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
I will not be the Hungarian king.
191
00:17:40,360 --> 00:17:41,600
What are you saying?
192
00:17:42,680 --> 00:17:44,080
I can't do it.
193
00:17:44,160 --> 00:17:45,520
Not at this price.
194
00:17:48,160 --> 00:17:49,240
Listen...
195
00:17:49,320 --> 00:17:51,120
I understand that you're nervous.
196
00:17:51,200 --> 00:17:52,560
You have every right to be.
197
00:17:52,640 --> 00:17:55,600
To be a king, to rule...
198
00:17:56,200 --> 00:17:57,760
You'll catch on.
199
00:17:57,840 --> 00:17:59,000
Was it you?
200
00:18:00,840 --> 00:18:02,360
You and Cillei?
201
00:18:02,880 --> 00:18:04,200
Did you kill him?
202
00:18:06,680 --> 00:18:08,200
Shut your mouth!
203
00:18:08,280 --> 00:18:12,320
Don't make me slap the future King.
204
00:18:13,120 --> 00:18:15,320
Anyway, the present King is still alive.
205
00:18:15,400 --> 00:18:17,640
How could we have killed him?
206
00:18:17,720 --> 00:18:19,160
He'll die any minute.
207
00:18:19,240 --> 00:18:20,320
Wonderful.
208
00:18:20,400 --> 00:18:23,760
Then you will finally
succeed to the throne.
209
00:18:24,400 --> 00:18:27,920
It doesn't matter how,
only when.
210
00:18:29,480 --> 00:18:32,880
Albert, you are a Habsburg.
211
00:18:32,960 --> 00:18:34,480
Start acting like one!
212
00:20:03,960 --> 00:20:05,360
Get dressed.
213
00:20:12,720 --> 00:20:14,720
Our moment has come.
214
00:20:45,840 --> 00:20:50,240
{\an8}ONE YEAR LATER
EDIRNE, THE OTTOMAN EMPIRE
215
00:20:56,920 --> 00:20:59,440
Mehmed is growing smarter every day.
216
00:21:00,640 --> 00:21:02,240
He truly is my son.
217
00:21:04,600 --> 00:21:06,760
What are your plans for him?
218
00:21:11,960 --> 00:21:13,840
One day,
219
00:21:15,160 --> 00:21:17,200
when he's strong enough to hold a weapon,
220
00:21:17,280 --> 00:21:19,120
I'll take him on a campaign.
221
00:21:19,960 --> 00:21:23,440
We'll fight bloody
and glorious battles together.
222
00:21:23,520 --> 00:21:26,240
His death will be
worthy of a sultan's son.
223
00:21:29,680 --> 00:21:31,720
You know what will happen to him
224
00:21:31,800 --> 00:21:34,200
when Ali takes my throne?
225
00:21:36,400 --> 00:21:37,800
There's something else...
226
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
Before you attack,
let me speak to my brothers.
227
00:21:45,720 --> 00:21:46,840
What about?
228
00:21:48,800 --> 00:21:51,560
If you take me with you,
I can convince them...
229
00:21:51,640 --> 00:21:53,800
There is nothing to convince them of.
230
00:21:53,880 --> 00:21:58,040
If they want to live,
they will surrender Smederevo Castle.
231
00:21:59,280 --> 00:22:01,400
Let me keep my promise...
232
00:22:01,480 --> 00:22:03,120
to save my people.
233
00:22:03,720 --> 00:22:05,320
That is why I'm here.
234
00:22:05,400 --> 00:22:08,240
You bought nearly
a decade of peace for your people.
235
00:22:10,120 --> 00:22:12,720
But nothing lasts forever.
236
00:22:22,560 --> 00:22:23,640
Please!
237
00:22:27,600 --> 00:22:30,960
You want me to take
a woman on a military campaign?
238
00:22:32,920 --> 00:22:35,680
What would my viziers think?
239
00:22:36,880 --> 00:22:41,000
When they see the castle gates
open without a fight,
240
00:22:41,080 --> 00:22:43,280
it won't matter.
241
00:22:47,840 --> 00:22:49,720
You won't regret it.
242
00:23:11,600 --> 00:23:15,560
{\an8}HUNYAD CASTLE
THE KINGDOM OF HUNGARY
243
00:23:19,800 --> 00:23:23,240
I never thought
I'd see Miho get married!
244
00:23:23,320 --> 00:23:25,120
- Me neither!
- Watch it!
245
00:23:25,200 --> 00:23:26,520
To the happy couple!
246
00:23:37,760 --> 00:23:39,920
Now do it like you mean it.
247
00:23:53,560 --> 00:23:55,120
Sorry to interrupt the party...
248
00:23:55,200 --> 00:23:56,800
Sit, Vitez. Help yourself.
249
00:23:56,880 --> 00:23:58,400
I have important news.
250
00:23:59,280 --> 00:24:01,400
The Ottomans are heading for our borders.
251
00:24:04,920 --> 00:24:07,760
And the King has issued new decrees.
252
00:24:07,840 --> 00:24:10,760
I bet he has drastically
lightened the nobles' burden.
253
00:24:12,400 --> 00:24:13,480
He has.
254
00:24:14,720 --> 00:24:15,800
But...
255
00:24:15,880 --> 00:24:18,320
he's also appointed
the new Lord of Severin...
256
00:24:23,120 --> 00:24:24,200
You!
257
00:24:28,240 --> 00:24:31,160
You'll get the money and soldiers
that go with the position.
258
00:24:31,240 --> 00:24:33,720
Your job is to protect our borders.
259
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
I'm going to miss you.
260
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
You're leaving again.
261
00:24:48,520 --> 00:24:50,080
I'm starting to get used to it.
262
00:24:50,160 --> 00:24:52,640
It's just a battle, not a campaign.
263
00:24:53,840 --> 00:24:55,760
Is this how it'll be from now on?
264
00:24:55,840 --> 00:24:58,600
If I come home alive, it is.
265
00:24:58,680 --> 00:25:00,280
How can you say that?
266
00:25:01,200 --> 00:25:02,560
Of course you'll come home!
267
00:27:04,520 --> 00:27:10,200
{\an8}HUNGARIAN CAMP AT TITELREV
THE KINGDOM OF HUNGARY
268
00:27:34,880 --> 00:27:36,280
Your Majesty.
269
00:27:36,360 --> 00:27:38,640
Welcome to the camp of Titelrev.
270
00:27:38,720 --> 00:27:42,960
Now that you're here,
we're sure to defeat the enemy.
271
00:27:44,440 --> 00:27:46,040
When will the battle begin?
272
00:27:46,640 --> 00:27:49,120
Not for a while, Your Majesty.
273
00:27:49,960 --> 00:27:53,720
It's rather unusual to bring
a woman to a military camp...
274
00:27:54,480 --> 00:27:56,440
She's not the only woman here.
275
00:27:58,880 --> 00:28:02,760
But they are here for a purpose.
276
00:28:02,840 --> 00:28:04,600
Just like my dear Elizabeth.
277
00:28:04,680 --> 00:28:06,440
Are you calling me your whore?
278
00:28:07,680 --> 00:28:09,040
Of course not.
279
00:28:09,120 --> 00:28:10,960
I simply want you by my side.
280
00:28:11,040 --> 00:28:12,440
Is that asking too much?
281
00:28:12,520 --> 00:28:13,720
Yes, really...
282
00:28:13,800 --> 00:28:15,360
It's not too much to ask, is it?
283
00:28:18,160 --> 00:28:19,520
Come, my King.
284
00:28:19,600 --> 00:28:22,680
Let me show you how
the Hungarian nobles are killing time.
285
00:28:22,760 --> 00:28:26,080
before the glorious battle begins.
286
00:28:27,680 --> 00:28:32,400
{\an8}OTTOMAN CAMP
SMEDEREVO, SERBIAN DESPOTATE
287
00:29:04,320 --> 00:29:05,920
Thank you for coming.
288
00:29:07,080 --> 00:29:08,360
Mara!
289
00:29:15,160 --> 00:29:16,920
There's so much to discuss.
290
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
I'm here as an envoy now.
291
00:29:19,680 --> 00:29:21,800
I thought
I was going to meet the Sultan...
292
00:29:23,200 --> 00:29:26,200
If you surrender the castle,
you may leave unharmed.
293
00:29:26,280 --> 00:29:29,360
- I personally guarantee it.
- You guarantee it?
294
00:29:32,040 --> 00:29:33,680
The Hungarians will be here soon.
295
00:29:33,760 --> 00:29:35,600
They always come when we call.
296
00:29:35,680 --> 00:29:37,520
The Hungarians have a new King.
297
00:29:37,600 --> 00:29:40,760
Who can't be trusted with a basket
of apples, let alone a kingdom.
298
00:29:40,840 --> 00:29:42,800
And his nobles are fed up with fighting.
299
00:29:42,880 --> 00:29:44,800
You speak as if you are one of them.
300
00:29:44,880 --> 00:29:46,720
You know why you are here.
301
00:29:47,320 --> 00:29:48,600
Do your job.
302
00:29:51,880 --> 00:29:54,840
You haven't seen what I've seen -
the power of their Empire.
303
00:29:54,920 --> 00:29:56,640
This is a war you can't win.
304
00:29:56,720 --> 00:29:59,440
God will decide what we can or can't win!
305
00:29:59,520 --> 00:30:01,720
I'm trying to save your lives!
306
00:30:01,800 --> 00:30:03,480
We don't need saving.
307
00:30:04,400 --> 00:30:06,480
And for you, it's too late now.
308
00:30:07,080 --> 00:30:09,960
I should get back.
I've got a castle to defend...
309
00:30:10,040 --> 00:30:11,360
from you and your friends!
310
00:30:14,640 --> 00:30:15,960
Stefan!
311
00:30:22,840 --> 00:30:23,800
What's that?
312
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
A map of the stars.
313
00:30:26,240 --> 00:30:27,640
What do you need a map for?
314
00:30:27,720 --> 00:30:30,320
Afraid you'll get lost
on your way to Heaven?
315
00:30:39,800 --> 00:30:42,160
You waste your time
on stupid things,
316
00:30:42,240 --> 00:30:45,480
when you could enjoy what you have,
like the other lords do.
317
00:30:45,560 --> 00:30:47,400
I always look to the future.
318
00:30:47,480 --> 00:30:50,000
When the other lords' bones
have crumbled to dust,
319
00:30:50,080 --> 00:30:53,720
the mark I make on the world
will be there for all to see.
320
00:30:56,600 --> 00:30:57,640
I'm pregnant.
321
00:31:02,120 --> 00:31:03,520
It's a sin.
322
00:31:04,320 --> 00:31:06,440
We're sinners in the eyes of God.
323
00:31:08,240 --> 00:31:10,400
Do you know why
I take this everywhere I go?
324
00:31:11,080 --> 00:31:12,400
Did you hear what I said?
325
00:31:13,400 --> 00:31:18,400
When I was a boy, I thought that
beyond the sky was only Heaven.
326
00:31:18,480 --> 00:31:20,360
That God was watching over us.
327
00:31:20,440 --> 00:31:23,760
Running the world
like a kind old king.
328
00:31:23,840 --> 00:31:25,880
But the world is chaos.
329
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
There's nothing holding it together.
330
00:31:28,280 --> 00:31:31,720
No supreme being
controlling our lives.
331
00:31:32,440 --> 00:31:33,800
Or if there is...
332
00:31:34,800 --> 00:31:36,080
then he's evil.
333
00:31:43,960 --> 00:31:45,680
The sky is just a gateway.
334
00:31:46,320 --> 00:31:47,960
Beyond it lies billions of stars,
335
00:31:48,040 --> 00:31:50,840
and we're no more
than a speck of dust among them.
336
00:31:53,120 --> 00:31:54,800
There is no center.
337
00:31:56,840 --> 00:31:58,200
No God.
338
00:31:59,960 --> 00:32:02,160
Only us. All alone.
339
00:32:02,640 --> 00:32:05,960
You and me in a cruel world.
340
00:32:07,480 --> 00:32:09,440
There is no will but our will.
341
00:32:16,760 --> 00:32:20,520
The only sins
are the things we fail to do.
342
00:32:23,400 --> 00:32:25,560
This child will be King.
343
00:32:33,160 --> 00:32:34,680
Albert will know it isn't his.
344
00:32:37,120 --> 00:32:38,800
He hasn't touched you since then?
345
00:32:42,280 --> 00:32:44,480
I'll come up with something.
346
00:32:44,560 --> 00:32:45,800
Well, be quick.
347
00:32:46,320 --> 00:32:47,680
Because this cruel world
348
00:32:47,760 --> 00:32:51,600
is going to get a lot more cruel for
both of us once my belly starts to swell.
349
00:32:55,080 --> 00:32:57,040
They ought to be here by now.
350
00:32:57,840 --> 00:33:00,760
What if they've surrendered
the castle to the Sultan?
351
00:33:00,840 --> 00:33:02,920
Stefan and Grgur
aren't like their father.
352
00:33:03,000 --> 00:33:04,680
They'd rather die than surrender.
353
00:33:04,760 --> 00:33:05,880
They're coming.
354
00:33:07,720 --> 00:33:08,560
Janko!
355
00:33:12,480 --> 00:33:13,440
Stefan!
356
00:33:16,680 --> 00:33:17,960
Grgur!
357
00:33:21,240 --> 00:33:23,040
You've grown into a big, ugly brute!
358
00:33:23,120 --> 00:33:25,240
I could say the same about you two.
359
00:33:25,320 --> 00:33:27,680
But we may all stop growing now.
360
00:33:29,320 --> 00:33:31,560
Murad could start the siege any time.
361
00:33:31,640 --> 00:33:32,920
He hasn't yet?
362
00:33:36,200 --> 00:33:37,880
He offered peace.
363
00:33:41,440 --> 00:33:43,560
He brought Mara.
364
00:33:46,080 --> 00:33:47,880
She wants us to surrender.
365
00:33:48,520 --> 00:33:50,040
- You can't.
- And we won't!
366
00:33:50,120 --> 00:33:51,880
We're ready for the siege,
367
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
but we can't hold out forever.
368
00:33:54,840 --> 00:33:56,440
We'll help.
369
00:34:10,880 --> 00:34:13,440
- What do you think you're doing?
- Guarding camp.
370
00:34:14,560 --> 00:34:16,719
Take over the watch.
371
00:34:16,800 --> 00:34:19,639
Second row fall out!
372
00:34:20,520 --> 00:34:23,639
I wouldn't mind a taste
of that moonshine they've been drinking...
373
00:34:23,719 --> 00:34:25,159
After the battle, naturally...
374
00:34:28,920 --> 00:34:31,159
They haven't even dug latrines.
375
00:34:31,239 --> 00:34:32,480
What's going on here?
376
00:34:33,080 --> 00:34:34,400
Go look around.
377
00:34:36,320 --> 00:34:38,080
Janos, at last!
There's trouble.
378
00:34:38,159 --> 00:34:39,760
I can see that.
379
00:34:50,639 --> 00:34:52,639
Hunyadi! Hunyadi!
380
00:34:54,120 --> 00:34:56,480
Hunyadi!
381
00:34:59,600 --> 00:35:02,200
It's been like this
since they pitched camp.
382
00:35:03,080 --> 00:35:04,560
And there's something worse...
383
00:35:16,280 --> 00:35:18,160
What the hell is this?
384
00:35:19,520 --> 00:35:23,600
The enemy is at the gates
and you're drunk!
385
00:35:27,040 --> 00:35:29,400
Prepare for battle right away.
386
00:35:29,480 --> 00:35:33,120
We will cross the Danube and drive
the Ottomans from Smederevo Castle!
387
00:35:33,200 --> 00:35:34,280
Right, Your Majesty?
388
00:35:34,880 --> 00:35:35,960
Lord Hunyadi!
389
00:35:36,040 --> 00:35:39,640
How nice of you to finally join us.
390
00:35:39,720 --> 00:35:42,520
Smederevo Castle could fall at any time.
We've must hurry.
391
00:35:42,600 --> 00:35:46,000
I'm afraid the money and power
that came with your new title
392
00:35:46,080 --> 00:35:49,880
made you deaf
to His Majesty's decisions.
393
00:35:49,960 --> 00:35:53,760
The nobles' armies have to
defend Hungary when it is attacked.
394
00:35:53,840 --> 00:35:56,320
- That's what he said.
- You're right: "defend Hungary".
395
00:35:56,400 --> 00:35:59,000
But Smederevo is in Serbia.
396
00:35:59,080 --> 00:36:01,640
Hungary hasn't been attacked.
397
00:36:01,720 --> 00:36:05,720
And it's no longer compulsory
for our troops to fight on foreign soil.
398
00:36:06,200 --> 00:36:09,280
But I'm sure the King
won't stop you from helping the Serbs.
399
00:36:09,360 --> 00:36:11,080
With your own army...
400
00:36:11,160 --> 00:36:15,320
Of course, when
the Ottomans cross the border,
401
00:36:15,400 --> 00:36:18,360
they'll find out how sharp
Hungarian swords are.
402
00:36:18,440 --> 00:36:19,720
Damn right!
403
00:36:22,120 --> 00:36:23,960
Is this really what you want?
404
00:36:24,520 --> 00:36:26,080
To hide like cowards?
405
00:36:29,320 --> 00:36:30,960
At least you should help, Ujlaki.
406
00:36:31,680 --> 00:36:33,560
Remember Stefan?
He was your friend.
407
00:36:54,280 --> 00:36:55,600
Jesus Christ!
408
00:36:57,600 --> 00:36:59,480
How long has this party been going on?
409
00:37:00,600 --> 00:37:02,040
I'm talking to you!
410
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Don't touch him!
411
00:37:03,600 --> 00:37:04,800
Listen to me!
412
00:37:05,920 --> 00:37:07,640
These men aren't just drunk.
413
00:37:09,360 --> 00:37:11,240
- Am I right?
- Yes.
414
00:37:12,480 --> 00:37:13,560
It's dysentery.
415
00:37:19,280 --> 00:37:20,720
What's wrong?
416
00:37:20,800 --> 00:37:21,880
We have no army.
417
00:37:21,960 --> 00:37:22,960
What?
418
00:37:23,040 --> 00:37:26,240
Cillei has convinced Albert
not to send soldiers to Serbia.
419
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
There's no one to send anyway.
420
00:37:27,920 --> 00:37:31,000
- There's dysentery in the camp.
- We've got to get out of here.
421
00:37:38,960 --> 00:37:40,200
We have no army...
422
00:37:41,520 --> 00:37:43,160
but the Ottomans don't know that.
423
00:37:44,520 --> 00:37:45,720
So?
424
00:37:45,800 --> 00:37:48,240
We split into small teams.
425
00:37:48,320 --> 00:37:50,360
We attack at night. From all sides.
426
00:37:51,840 --> 00:37:55,920
If we cross the river to the Serbian side
in the dark, we can surprise them.
427
00:37:56,000 --> 00:37:57,280
We break their spirit.
428
00:37:57,360 --> 00:37:58,880
And the King?
429
00:37:58,960 --> 00:38:01,480
We've got to warn him. The others, too.
430
00:38:05,680 --> 00:38:09,240
If I'm right,
we'll soon have another coronation.
431
00:38:10,120 --> 00:38:11,680
Lots of little raids...
432
00:38:11,760 --> 00:38:13,720
Do we have the numbers?
433
00:38:13,800 --> 00:38:15,600
We'll need every man,
434
00:38:15,680 --> 00:38:18,600
alive, sick or stone-dead.
435
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
Put the bodies in the water.
436
00:38:39,080 --> 00:38:41,280
This is unchristian, Janko!
437
00:38:42,120 --> 00:38:46,640
If the sickness gets into their drinking
water, it'll wipe out their whole army.
438
00:38:49,400 --> 00:38:50,320
Tomorrow...
439
00:38:50,920 --> 00:38:54,320
...if you make it, come back
and give them a proper burial.
440
00:39:45,240 --> 00:39:46,440
Quicklime.
441
00:39:47,080 --> 00:39:49,080
It keeps the sickness away.
442
00:40:07,120 --> 00:40:08,480
Lord Hunyadi!
443
00:40:16,360 --> 00:40:18,240
Please! Please!
444
00:40:20,280 --> 00:40:21,720
Do you speak Hungarian?
445
00:40:23,960 --> 00:40:26,440
Deliver a message to your sultan.
446
00:40:27,520 --> 00:40:29,240
Tell him...
447
00:40:30,760 --> 00:40:32,760
Hunyadi is coming!
448
00:40:32,840 --> 00:40:35,320
"Hunyadi is coming."
449
00:40:35,400 --> 00:40:38,600
To steal the souls
450
00:40:38,680 --> 00:40:41,080
of all those who don't belong here.
451
00:41:15,480 --> 00:41:16,640
Should we turn back?
452
00:41:17,520 --> 00:41:18,880
Send out the scouts!
453
00:41:18,960 --> 00:41:19,960
Move!
454
00:42:06,480 --> 00:42:09,960
Demons! Demons!
455
00:42:28,080 --> 00:42:33,720
{\an8}SMEDEREVO CASTLE
SERBIAN DESPOTATE
456
00:42:42,040 --> 00:42:44,040
Hunyadi will avenge this!
457
00:42:47,840 --> 00:42:51,960
We've occupied Smederevo Castle
and captured the Brankovic brothers.
458
00:42:52,040 --> 00:42:54,240
But we are under attack each night.
459
00:42:54,320 --> 00:42:57,560
Casualties are few,
but steady for days now.
460
00:42:57,640 --> 00:42:59,440
The troops get no rest.
461
00:42:59,520 --> 00:43:02,880
The attacks are constant,
in several places at once.
462
00:43:04,640 --> 00:43:07,680
Must I fight an army of shadows?
463
00:43:07,760 --> 00:43:10,360
The raids come
out of nowhere, Glorious Sultan.
464
00:43:15,840 --> 00:43:17,640
We have a message from Hunyadi.
465
00:43:18,680 --> 00:43:19,920
"Hunyadi"?
466
00:43:20,000 --> 00:43:21,360
The infidels' leader.
467
00:43:21,440 --> 00:43:23,880
He is dressed in gold from head to toe.
468
00:43:23,960 --> 00:43:25,600
Our scimitars cannot pierce it.
469
00:43:25,680 --> 00:43:28,080
The men call him "the Thunderbolt of War".
470
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
I met him.
471
00:43:36,400 --> 00:43:37,720
The demon warrior.
472
00:43:38,760 --> 00:43:39,760
He sent a message.
473
00:43:39,840 --> 00:43:41,240
Speak!
474
00:43:41,320 --> 00:43:42,560
Glorious Sultan,
475
00:43:42,640 --> 00:43:44,320
Hunyadi is coming!
476
00:43:44,400 --> 00:43:47,160
He wants our souls.
477
00:43:47,240 --> 00:43:48,920
Everyone's soul.
478
00:43:49,000 --> 00:43:50,480
He buries the dead in the stream.
479
00:43:50,560 --> 00:43:51,720
In the stream?
480
00:43:51,800 --> 00:43:53,200
I saw it with my own eyes,
481
00:43:53,280 --> 00:43:56,040
bodies covered
in black vomit and feces.
482
00:43:56,840 --> 00:43:58,600
They've poisoned our water!
483
00:44:05,640 --> 00:44:07,840
Dysentery, Glorious Sultan.
484
00:44:14,520 --> 00:44:16,640
We must leave immediately!
485
00:44:17,800 --> 00:44:20,280
This man is the Devil himself...
486
00:44:25,600 --> 00:44:27,680
We're pulling out.
487
00:44:27,760 --> 00:44:29,520
What about the hostages?
488
00:44:35,200 --> 00:44:36,680
Kill them all.
489
00:44:36,760 --> 00:44:37,960
Glorious Sultan...
490
00:44:40,000 --> 00:44:41,760
The Brankovic brothers as well?
491
00:44:42,320 --> 00:44:45,800
Please, spare my brothers.
492
00:44:48,200 --> 00:44:49,640
Bring them to me.
493
00:44:52,440 --> 00:44:53,400
There...
494
00:44:54,040 --> 00:44:56,520
You did well, not to take Hunyadi's side.
495
00:44:56,600 --> 00:44:58,320
He'll soon be history,
496
00:44:58,400 --> 00:45:00,960
and we'll be the only ones
Albert listens to.
497
00:45:28,360 --> 00:45:29,280
Please...
498
00:45:29,360 --> 00:45:30,840
Show them mercy.
499
00:45:32,160 --> 00:45:33,720
Is that what you want?
500
00:45:34,840 --> 00:45:35,960
Mercy?
501
00:45:38,200 --> 00:45:40,040
I beg you...
502
00:45:40,120 --> 00:45:43,720
If I mean anything to you at all,
Glorious Sultan...
503
00:45:43,800 --> 00:45:45,240
Be merciful to them.
504
00:45:49,960 --> 00:45:55,760
I promise I will love you more
than you've ever been loved before.
505
00:45:55,840 --> 00:46:00,240
I'll worship you more than
any woman ever worshiped a man.
506
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Stop it!
507
00:46:02,400 --> 00:46:03,720
You're worse than a whore!
508
00:46:08,040 --> 00:46:11,840
You see what this girl
is willing to do for you?
509
00:46:13,680 --> 00:46:15,640
Do you even deserve it?
510
00:46:35,160 --> 00:46:37,840
For you, I will spare their lives...
511
00:46:41,520 --> 00:46:43,120
Only for you.
512
00:46:43,200 --> 00:46:44,480
Thank you!
513
00:46:46,640 --> 00:46:48,400
Thank you!
514
00:46:49,280 --> 00:46:50,800
Forgive me, Bright-eyed Sultan...
515
00:46:50,880 --> 00:46:53,400
But these men are Hunyadi's allies.
516
00:46:56,360 --> 00:46:58,280
- Your brothers tried to poison me?
- No!
517
00:47:01,760 --> 00:47:04,480
Was it your idea?
518
00:47:04,560 --> 00:47:08,000
You'll never beat Hunyadi.
He'll come for you.
519
00:47:08,080 --> 00:47:10,480
Just like he came to help you?
520
00:47:11,080 --> 00:47:12,480
We don't matter.
521
00:47:13,240 --> 00:47:15,120
You can kill us anytime.
522
00:47:15,680 --> 00:47:18,960
But against him,
you're weak and defenseless!
523
00:47:24,880 --> 00:47:26,560
You promised...
524
00:47:26,640 --> 00:47:28,840
You promised to spare their lives.
525
00:47:32,160 --> 00:47:33,720
Castrate
526
00:47:33,800 --> 00:47:35,560
and blind them!
527
00:47:36,200 --> 00:47:37,040
Now!
528
00:47:37,120 --> 00:47:38,360
No... No!
529
00:47:43,720 --> 00:47:44,880
See?
530
00:47:46,240 --> 00:47:47,840
I've spared their lives.
531
00:47:54,960 --> 00:47:56,840
Hunyadi will kill you all!
532
00:47:57,480 --> 00:47:58,960
He'll kill you all!
533
00:48:00,440 --> 00:48:02,480
Don't forget who you belong to.
534
00:48:17,760 --> 00:48:19,040
Your Majesty...
535
00:48:19,600 --> 00:48:21,120
Please...
536
00:48:21,680 --> 00:48:22,480
Elizabeth!
537
00:48:26,800 --> 00:48:27,880
Elizabeth!
538
00:48:31,360 --> 00:48:32,600
Elizabeth!
539
00:48:32,680 --> 00:48:34,720
Take me with you!
540
00:48:34,800 --> 00:48:35,880
Elizabeth!
541
00:48:35,960 --> 00:48:37,800
Let me go with you.
542
00:48:37,880 --> 00:48:40,320
I'm not sick...
543
00:48:40,400 --> 00:48:42,760
I swear.
544
00:48:43,480 --> 00:48:46,200
I just want to go home.
545
00:48:46,280 --> 00:48:47,360
Please...
546
00:48:47,440 --> 00:48:48,640
Take me home.
547
00:48:48,720 --> 00:48:50,800
Darling. Listen, darling...
548
00:48:51,520 --> 00:48:53,120
I'm going to have a baby.
549
00:49:01,760 --> 00:49:02,600
Who is the father?
550
00:49:02,680 --> 00:49:05,240
You don't want the child
to get sick too, do you?
551
00:49:05,320 --> 00:49:07,720
After all, he's your heir.
552
00:49:08,400 --> 00:49:11,320
No!
No! Elizabeth! No!
553
00:49:11,400 --> 00:49:12,880
Please...
554
00:49:12,960 --> 00:49:13,800
Elizabeth!
555
00:49:13,880 --> 00:49:14,800
Elizabeth!
38304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.