Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,016 --> 00:00:08,018
Anteriormente, em "Happy Face"...
2
00:00:08,102 --> 00:00:11,105
Meu nome � Jackie Mullins.
Eu era a melhor amiga da Heather.
3
00:00:11,188 --> 00:00:13,023
A Heather
n�o falava da m�sica dela.
4
00:00:13,107 --> 00:00:15,359
{\an8}Eu acabei de escrever essa,
espero que gostem.
5
00:00:15,442 --> 00:00:16,902
O que o L significa?
6
00:00:16,985 --> 00:00:18,404
O nome do meio era Lorelai.
7
00:00:18,487 --> 00:00:20,906
Ela tinha o mesmo s�mbolo
gravado no viol�o dela,
8
00:00:20,989 --> 00:00:22,157
como o do pesco�o.
9
00:00:23,367 --> 00:00:25,202
Era como o logo pessoal dela.
10
00:00:26,370 --> 00:00:28,705
Seu pai nunca nos amou.
11
00:00:28,789 --> 00:00:30,207
Ele tentou nos matar.
12
00:00:30,290 --> 00:00:31,708
Meu pai n�o matou a Heather.
13
00:00:31,792 --> 00:00:34,503
- Sei que o Elijah � inocente.
- Eu sei. Foi outra pessoa.
14
00:00:34,837 --> 00:00:36,296
Tem mensagem pro Keith?
15
00:00:36,380 --> 00:00:38,048
E se eu quisesse
dar o troco nele?
16
00:00:38,132 --> 00:00:41,677
Ali acontece de tudo.
No banheiro, no banho de sol.
17
00:00:41,760 --> 00:00:43,011
Isso vive acontecendo.
18
00:00:43,095 --> 00:00:44,888
VAMOS EM FRENTE
19
00:00:55,118 --> 00:00:57,871
INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL
20
00:01:22,383 --> 00:01:23,468
Meu Deus.
21
00:01:45,365 --> 00:01:46,616
Me conte o que aconteceu.
22
00:01:46,699 --> 00:01:50,388
Ent�o...
A sala inteira ficou em sil�ncio.
23
00:01:50,578 --> 00:01:51,536
Ele peidou.
24
00:01:51,537 --> 00:01:53,373
- Ele peidou?
- S�rio, ele fez assim.
25
00:01:54,290 --> 00:01:55,248
E todo mundo ouviu?
26
00:01:55,249 --> 00:01:57,043
Ele ficou morrendo de vergonha.
27
00:01:57,126 --> 00:01:58,503
Me deu pena.
28
00:01:58,753 --> 00:02:00,171
E depois todo mundo riu dele?
29
00:02:00,296 --> 00:02:01,756
Nossa, ele saiu correndo.
30
00:02:01,839 --> 00:02:02,965
Saiu correndo?
31
00:02:03,674 --> 00:02:04,884
Meu Deus!
32
00:02:17,730 --> 00:02:20,274
{\an8}DEIXA PRA L�, EU DESISTI
33
00:02:20,358 --> 00:02:22,693
ME AVISE ASSIM QUE VOC� VIR
ESTA MENSAGEM
34
00:02:32,662 --> 00:02:33,830
Porra!
35
00:02:35,706 --> 00:02:37,667
� tranquilo, � s� falar delas.
36
00:02:38,000 --> 00:02:39,877
Fale a merda
que vier na sua cabe�a.
37
00:02:40,503 --> 00:02:43,506
Ligue para esse cara,
ele � rep�rter ou sei l� o qu�.
38
00:02:43,589 --> 00:02:47,260
� s� falar do Happy Face
que o imbecil vai ficar na sua m�o.
39
00:02:48,970 --> 00:02:50,847
O que voc� disse a�, Frankie?
40
00:02:53,433 --> 00:02:54,976
J� est� ficando surdo, vov�?
41
00:02:56,519 --> 00:02:59,605
N�o, eu escuto muito bem.
42
00:02:59,689 --> 00:03:04,569
� melhor parar de usar meu nome
se voc� tem apre�o pela sua vida.
43
00:03:05,445 --> 00:03:06,612
E se eu n�o quiser?
44
00:03:09,323 --> 00:03:10,323
Pare! Pare!
45
00:03:10,783 --> 00:03:11,826
Vamos parar!
46
00:03:11,909 --> 00:03:12,910
Ouviu essa, Frankie?
47
00:03:12,994 --> 00:03:14,829
Leve o Jesperson para cela.
48
00:03:15,371 --> 00:03:16,873
Muito bem, muito bem.
49
00:03:18,458 --> 00:03:20,209
Essa voc� ouviu?
50
00:03:30,344 --> 00:03:32,263
Eu tenho
uma proposta para te fazer.
51
00:03:33,639 --> 00:03:36,058
Est� bem,
ent�o as perguntas aqui s�o:
52
00:03:36,142 --> 00:03:38,394
como a Heather foi
at� o por�o do Ziggy's,
53
00:03:38,478 --> 00:03:40,104
e como ela voltou para Jefferson.
54
00:03:40,188 --> 00:03:43,524
Se o carro dela estava quebrado,
ela deve ter ligado para uma amiga.
55
00:03:43,608 --> 00:03:45,902
E tinha telefone p�blico
no parque na �poca.
56
00:03:45,985 --> 00:03:47,945
E essa amiga
est� escondendo algo.
57
00:03:48,029 --> 00:03:48,987
Primeira teoria.
58
00:03:48,988 --> 00:03:52,325
Segunda, a Heather chegou
at� o bar de algum jeito
59
00:03:52,408 --> 00:03:53,826
e encontrou algu�m l�.
60
00:03:53,910 --> 00:03:56,329
E essa pessoa acabou matando ela.
61
00:03:56,954 --> 00:04:00,791
Isso. O Ziggy est� mandando a lista
de funcion�rios do bar da �poca.
62
00:04:00,875 --> 00:04:03,461
Vou verificar os antecedentes
para reduzir a lista.
63
00:04:03,544 --> 00:04:05,296
E a� vem a terceira teoria,
64
00:04:05,421 --> 00:04:07,965
em que a Heather pega uma carona
at� o bar,
65
00:04:08,049 --> 00:04:10,468
e o motorista fica por l�,
e depois...
66
00:04:10,551 --> 00:04:11,886
Mata ela depois do show.
67
00:04:11,969 --> 00:04:13,012
�.
68
00:04:13,221 --> 00:04:14,221
Odeio essa teoria.
69
00:04:14,222 --> 00:04:16,265
- Eu tamb�m.
- � o pior labirinto do mundo,
70
00:04:16,349 --> 00:04:20,186
- e vai ficando...
- N�s temos o anu�rio da Heather?
71
00:04:25,942 --> 00:04:28,402
Eu te mandei umas mil mensagens
pedindo desculpa.
72
00:04:29,487 --> 00:04:32,281
Minha m�e tomou meu celular
e meu computador, ent�o...
73
00:04:34,283 --> 00:04:35,868
S� porque n�s te largamos l�?
74
00:04:35,952 --> 00:04:38,746
N�o. Porque ela descobriu que eu
conversei com meu av�
75
00:04:38,829 --> 00:04:41,082
e que n�s est�vamos vendendo
os desenhos dele.
76
00:04:42,083 --> 00:04:43,084
Nossa!
77
00:04:43,459 --> 00:04:45,378
Que semana
de merda voc� est� tendo.
78
00:04:45,753 --> 00:04:48,881
N�o falo mais com meu av�,
pare de fingir que gosta de mim.
79
00:04:48,965 --> 00:04:52,176
Mas eu n�o estou fingindo,
est� bem? Nunca liguei pra isso.
80
00:04:52,260 --> 00:04:53,844
N�o, voc� s� liga para Summer.
81
00:04:55,346 --> 00:04:59,684
Olha s�, pela d�cima vez,
n�s n�o estamos juntos.
82
00:04:59,767 --> 00:05:01,227
Entendeu? Eu gosto de voc�.
83
00:05:01,310 --> 00:05:03,187
E a� voc� me larga sozinha
no meio do nada?
84
00:05:04,063 --> 00:05:05,690
Foi uma brincadeira idiota.
85
00:05:06,148 --> 00:05:08,776
Est� bem? Eu sei.
Eu pensei: "Ela � esperta",
86
00:05:08,859 --> 00:05:10,861
vai acabar conseguindo
chegar em casa."
87
00:05:10,945 --> 00:05:12,822
E voc� chegou, n�o �? Ent�o...
88
00:05:13,364 --> 00:05:15,324
N�o, espere.
Eu trouxe uma coisa para voc�.
89
00:05:18,578 --> 00:05:20,413
Voc� n�o gosta
de leopardo-das-neves?
90
00:05:28,045 --> 00:05:29,088
Me deixe colocar?
91
00:05:42,351 --> 00:05:43,352
Pronto.
92
00:05:55,448 --> 00:05:56,490
Desculpe.
93
00:05:58,075 --> 00:06:00,161
Est� bem? Eu vacilei muito.
94
00:06:02,663 --> 00:06:03,663
Est� bem.
95
00:06:05,041 --> 00:06:07,585
Pronto, estou aqui.
96
00:06:08,127 --> 00:06:10,171
Podem contar
qual � a emerg�ncia secreta.
97
00:06:11,881 --> 00:06:14,300
Muito obrigada por vir, Jackie,
98
00:06:17,428 --> 00:06:20,139
N�s achamos que meu pai
n�o matou a Heather.
99
00:06:21,182 --> 00:06:24,727
E isso n�o pode sair desse quarto
por enquanto.
100
00:06:26,062 --> 00:06:27,938
- Mas n�o foi o Elijah.
- N�o!
101
00:06:28,230 --> 00:06:30,316
Mas n�s estamos conferindo
outros suspeitos
102
00:06:30,399 --> 00:06:32,568
que estavam no por�o do Ziggy
naquela noite
103
00:06:32,652 --> 00:06:34,654
e o Tyler achou uma coisa.
104
00:06:37,114 --> 00:06:39,325
Vamos nos sentar ali no sof�.
105
00:06:40,701 --> 00:06:44,622
Isso aqui foi na noite
que a Heather se apresentou.
106
00:06:44,705 --> 00:06:46,999
N�s a vimos na plateia
antes de subir no palco.
107
00:06:47,833 --> 00:06:49,543
Pronto, pare a�.
108
00:06:49,919 --> 00:06:55,383
No palco, ela est� de jaqueta preta,
mas aqui ela est� com outro casaco.
109
00:06:55,466 --> 00:06:56,842
� um casaco de escola, n�o �?
110
00:06:56,926 --> 00:06:59,303
�. Azul e dourado
eram as cores da nossa escola,
111
00:06:59,387 --> 00:07:01,222
mas ela n�o tinha esse casaco.
112
00:07:01,305 --> 00:07:05,184
Ela tinha amizade com algu�m
na �poca que teria emprestado?
113
00:07:05,267 --> 00:07:07,061
� do futebol do Texas.
114
00:07:07,478 --> 00:07:10,773
Muitos meninos que estudaram
conosco ainda usam isso.
115
00:07:10,856 --> 00:07:12,024
�.
116
00:07:12,108 --> 00:07:14,777
Parece ser n�mero 21 ou 27.
117
00:07:16,195 --> 00:07:17,655
N�o tem 21.
118
00:07:22,201 --> 00:07:24,245
Aqui. Puta merda.
119
00:07:26,163 --> 00:07:27,163
Cody.
120
00:07:27,206 --> 00:07:28,374
O filho da Patsy.
121
00:07:28,916 --> 00:07:30,126
O cara do Whiskey River?
122
00:07:30,209 --> 00:07:32,128
Ele e a Heather
tiveram alguma coisa?
123
00:07:32,211 --> 00:07:35,256
N�o, nada. Ele era tipo
aquele irm�ozinho chato.
124
00:07:35,339 --> 00:07:39,969
N�s and�vamos com ele
porque ele tinha bebida e carro.
125
00:07:40,052 --> 00:07:41,595
Ele tem hist�rico de viol�ncia?
126
00:07:41,679 --> 00:07:43,389
Tem, sim. Eu ouvi boatos.
127
00:07:44,432 --> 00:07:46,350
Ele foi preso h� alguns anos
128
00:07:47,017 --> 00:07:48,561
por viol�ncia dom�stica.
129
00:07:49,520 --> 00:07:50,646
N�s vamos � pol�cia?
130
00:07:50,730 --> 00:07:51,814
N�o!
131
00:07:52,231 --> 00:07:54,024
At� agora eles
n�o ajudaram em nada.
132
00:07:54,108 --> 00:07:57,486
Tamb�m, fomos n�s que contamos
para meio mundo
133
00:07:57,570 --> 00:07:59,280
que tinha sido o Keith.
134
00:07:59,363 --> 00:08:00,990
Como acha que n�s vamos ficar
135
00:08:01,073 --> 00:08:02,867
se n�s aparecermos contando
outra hist�ria?
136
00:08:03,743 --> 00:08:05,494
Como n�s chegamos ao Cody?
137
00:08:09,498 --> 00:08:11,041
Do mesmo jeito de sempre.
138
00:08:14,086 --> 00:08:15,796
Pronto, Cody.
139
00:08:15,963 --> 00:08:19,884
S� relembrando, n�s estamos aqui
para conhecer melhor a Heather.
140
00:08:20,342 --> 00:08:22,303
Para ouvir hist�rias
de quem a conheceu.
141
00:08:22,386 --> 00:08:23,637
Vai ser um prazer.
142
00:08:24,472 --> 00:08:25,556
- Vamos.
- Muito bem.
143
00:08:26,515 --> 00:08:27,808
Vamos do b�sico.
144
00:08:28,267 --> 00:08:30,728
Fale quem voc� �
e como conheceu a Heather.
145
00:08:30,811 --> 00:08:32,354
Eu sou Cody O'Neill.
146
00:08:32,605 --> 00:08:35,608
Eu sou o dono do bar Whiskey
River aqui em Jefferson, Texas.
147
00:08:36,150 --> 00:08:39,111
Nos anos noventa, meu pai
era o dono, mas eu cresci aqui.
148
00:08:39,195 --> 00:08:41,947
E eu ajudava aqui
quando estava no col�gio.
149
00:08:42,865 --> 00:08:45,075
A Heather era um pouco mais velha
do que eu.
150
00:08:45,659 --> 00:08:46,702
E...
151
00:08:47,453 --> 00:08:48,579
ela era...
152
00:08:50,456 --> 00:08:51,582
muito incr�vel.
153
00:08:52,708 --> 00:08:54,627
Ela acabou virando uma tutora.
154
00:08:54,710 --> 00:08:57,880
Me ensinava a fazer drinques
quando o movimento estava fraco.
155
00:08:57,963 --> 00:08:59,006
Ela era bem...
156
00:09:00,341 --> 00:09:01,509
Era a Heather.
157
00:09:03,427 --> 00:09:06,597
Voc�s tiveram um romance
ou algo assim?
158
00:09:07,598 --> 00:09:11,435
N�o. Eu era s� um menininho
para ela, sabe.
159
00:09:14,522 --> 00:09:15,648
At� depois do col�gio.
160
00:09:15,731 --> 00:09:18,108
Tr�s anos � uma diferen�a
muito grande nessa idade.
161
00:09:18,901 --> 00:09:19,985
Voc� tem algum rancor?
162
00:09:20,569 --> 00:09:21,612
O qu�? N�o.
163
00:09:23,030 --> 00:09:24,031
N�o, nenhum.
164
00:09:27,409 --> 00:09:29,286
Voc� chegou
a ouvir a Heather cantar?
165
00:09:30,246 --> 00:09:31,914
Ouvi, sim. Claro.
166
00:09:31,997 --> 00:09:35,709
Ela ensaiava ali no nosso palco
depois que n�s fech�vamos,
167
00:09:35,793 --> 00:09:38,045
quando ela achava
que n�o tinha mais ningu�m.
168
00:09:38,128 --> 00:09:39,922
Mas �s vezes eu
ficava l� embaixo.
169
00:09:40,005 --> 00:09:45,261
Voc� viu a apresenta��o dela na noite
de palco aberto do Ziggy's em Dallas?
170
00:09:45,719 --> 00:09:47,012
N�o, eu nunca fui l�.
171
00:09:52,393 --> 00:09:53,309
O que � isso?
172
00:09:53,310 --> 00:09:56,564
Essa � a Heather algumas horas
antes de morrer.
173
00:10:04,280 --> 00:10:06,115
Voc� reconhece essa jaqueta?
174
00:10:13,247 --> 00:10:14,957
Voc� jogava futebol, n�o era?
175
00:10:16,041 --> 00:10:18,377
Esse era seu n�mero, 27?
176
00:10:19,461 --> 00:10:22,131
A Heather usava a sua jaqueta
no dia da morte dela.
177
00:10:22,882 --> 00:10:26,135
Ent�o, � sua oportunidade
de explicar por qu�.
178
00:10:28,804 --> 00:10:31,807
Que porra � essa?
Saiam do meu bar agora.
179
00:10:31,891 --> 00:10:33,434
E desligue essa porra de c�mera.
180
00:10:33,851 --> 00:10:37,146
Tudo bem, acho que a partir daqui
j� � caso para pol�cia.
181
00:10:37,229 --> 00:10:38,689
E eles j� te conhecem bem,
182
00:10:38,772 --> 00:10:40,774
com seu hist�rico
de agress�o a mulheres.
183
00:11:27,320 --> 00:11:31,781
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
184
00:11:41,820 --> 00:11:44,114
Me conte tudo o que aconteceu.
185
00:11:44,448 --> 00:11:45,616
Eu estava aqui com a Patsy,
186
00:11:45,699 --> 00:11:48,744
quando o Cody chegou gritando,
dizendo que o povo da TV
187
00:11:48,827 --> 00:11:50,496
disse que ele fez
mal para Heather.
188
00:11:50,579 --> 00:11:53,457
O Carl tentou acalm�-lo,
mas ele estava enlouquecido.
189
00:11:53,874 --> 00:11:56,835
Ele saiu de carro e atropelou
aquela mulher na correria.
190
00:11:56,919 --> 00:11:59,254
Est� bem,
e o que o Cody disse, exatamente?
191
00:11:59,338 --> 00:12:03,092
N�o, primeiro voc� me conta
o que disseram para ele.
192
00:12:05,135 --> 00:12:07,805
Eu n�o queria te contar
antes de confirmar,
193
00:12:07,888 --> 00:12:10,182
mas parece que meu pai
n�o matou a Heather.
194
00:12:11,058 --> 00:12:15,687
A hist�ria � longa, mas n�s achamos
que ele manipulou todas as provas.
195
00:12:16,563 --> 00:12:18,357
Ent�o foi o Cody?
196
00:12:20,484 --> 00:12:25,197
Achamos um v�deo da Heather
usando o casaco do time do Cody
197
00:12:25,280 --> 00:12:27,783
no dia em que ela morreu,
quando estava no Ziggy's.
198
00:12:27,866 --> 00:12:29,451
O qu�? Ela...
199
00:12:34,540 --> 00:12:35,666
O Callaway foi informado.
200
00:12:36,291 --> 00:12:39,795
A pol�cia estava procurando o Cody
por ter fugido sem prestar socorro,
201
00:12:39,878 --> 00:12:42,381
mas agora ele tamb�m
est� foragido por causa disso.
202
00:12:42,464 --> 00:12:44,341
Eu n�o acredito nisso!
203
00:12:44,424 --> 00:12:45,509
Denise.
204
00:12:45,592 --> 00:12:47,719
Voc� j� sabia? Esse tempo todo?
205
00:12:47,803 --> 00:12:49,429
N�o houve nada, n�o � verdade.
206
00:12:49,513 --> 00:12:50,973
Ent�o por que ele est� fugindo?
207
00:12:51,056 --> 00:12:53,392
Por medo. E voc� sabe
que ele amava a Heather.
208
00:12:53,475 --> 00:12:54,601
Cale a boca!
209
00:12:59,398 --> 00:13:00,899
Denise! Aonde voc� vai?
210
00:13:00,983 --> 00:13:01,983
N�o d� para ficar aqui.
211
00:13:03,318 --> 00:13:04,319
Ei, Patsy.
212
00:13:04,820 --> 00:13:06,238
Patsy, voc� est� bem?
213
00:13:10,909 --> 00:13:13,078
Pessoal,
eu acabei de ouvir o r�dio.
214
00:13:13,162 --> 00:13:16,540
A pol�cia est� atr�s do Cody. Eu
acho que n�s temos que ir junto.
215
00:13:16,623 --> 00:13:18,292
E filmar tudo.
216
00:13:18,375 --> 00:13:19,960
- Certo, vamos mesmo.
- Vamos.
217
00:13:21,170 --> 00:13:23,672
- Voc� vai?
- N�o, eu prefiro ficar com a Patsy.
218
00:13:23,755 --> 00:13:25,632
Vou ver se ela sabe de algo.
Podem ir.
219
00:14:02,336 --> 00:14:03,754
{\an8}DEIXA PRA L�, EU DESISTI
220
00:14:06,506 --> 00:14:08,550
{\an8}EU PAGO DE QUALQUER JEITO
221
00:14:08,634 --> 00:14:10,761
{\an8}S� ME CONFIRME QUE EST� CANCELADO
222
00:14:18,227 --> 00:14:20,896
Happy Face? Eu quero revanche.
223
00:14:23,232 --> 00:14:25,984
Hoje eu vou s� esticar as pernas.
224
00:14:27,903 --> 00:14:30,656
E eu ia acabar com voc� de novo.
225
00:14:45,212 --> 00:14:46,755
Happy Face, quer jogar?
226
00:14:48,382 --> 00:14:49,508
Dois contra dois?
227
00:14:50,342 --> 00:14:51,385
Arremesse.
228
00:15:11,530 --> 00:15:13,448
N�o d� para faz�-lo parar?
229
00:15:14,449 --> 00:15:16,285
E eles falaram mais alguma coisa?
230
00:15:17,077 --> 00:15:18,077
Est� bem.
231
00:15:18,870 --> 00:15:19,871
Tchau.
232
00:15:22,582 --> 00:15:24,042
O Carl n�o sabe de nada.
233
00:15:24,126 --> 00:15:26,420
Ele est� sendo interrogado
na delegacia.
234
00:15:27,963 --> 00:15:31,300
Patsy, � uma pena
voc� ter que passar por isso.
235
00:15:31,383 --> 00:15:32,592
Eu sei que n�o � f�cil.
236
00:15:33,010 --> 00:15:34,177
"� uma pena"?
237
00:15:35,012 --> 00:15:36,722
Foi voc� que come�ou com isso.
238
00:15:37,431 --> 00:15:39,808
Primeiro era seu pai,
agora � meu filho.
239
00:15:49,985 --> 00:15:53,572
O que o Cody falou para voc�s?
A Denise contou como ele estava.
240
00:15:53,655 --> 00:15:55,532
O que ele falou? Pode ajudar.
241
00:16:01,580 --> 00:16:02,706
Patsy,
242
00:16:05,292 --> 00:16:07,252
eu sei bem
o que voc� est� passando.
243
00:16:07,336 --> 00:16:09,212
N�o, voc� n�o sabe.
244
00:16:11,256 --> 00:16:12,507
CAMINHONEIRO � O HAPPY FACE
245
00:16:13,258 --> 00:16:16,053
Sua mente est� a mil, voc�
est� repassando cada detalhe,
246
00:16:16,136 --> 00:16:19,431
cada mem�ria. Est�
pensando: "Ser� que � verdade?"
247
00:16:20,474 --> 00:16:24,353
Ele mostrou sinais
que eu deixei passar?
248
00:16:25,812 --> 00:16:29,691
Alguma coisa que eu ignorei?".
249
00:16:36,948 --> 00:16:40,702
Voc� come�a a se odiar
por estar pensando assim.
250
00:16:40,786 --> 00:16:42,329
� claro que isso � mentira.
251
00:16:43,747 --> 00:16:46,583
� uma pessoa que voc� ama,
voc� vive por essa pessoa.
252
00:16:49,044 --> 00:16:52,172
Voc� acha que, sem essa pessoa,
voc� n�o existe.
253
00:16:57,469 --> 00:16:58,929
Eu n�o sei de nada.
254
00:17:01,556 --> 00:17:04,476
A �nica coisa que eu ouvi dele
foi "est� com o viol�o".
255
00:17:06,686 --> 00:17:07,938
"Est� com o viol�o"?
256
00:17:09,231 --> 00:17:11,942
"Est� com o viol�o". Ele
ficou com o viol�o da Heather?
257
00:17:12,025 --> 00:17:14,111
N�o sei, n�o fa�o ideia.
Faz diferen�a?
258
00:17:16,029 --> 00:17:21,410
Voc� tem alguma ideia
de onde esteja esse viol�o?
259
00:17:22,536 --> 00:17:24,538
N�o. N�o! Eu n�o...
260
00:17:24,955 --> 00:17:27,582
Eu s� sei que o meu filho
n�o � capaz de fazer isso.
261
00:17:42,013 --> 00:17:43,056
N�o deixe-o marcar.
262
00:17:44,224 --> 00:17:45,225
Boa.
263
00:17:46,810 --> 00:17:48,145
Vai, isso a�.
264
00:17:49,187 --> 00:17:50,355
N�o erre.
265
00:17:50,897 --> 00:17:52,149
Passe essa bola.
266
00:17:52,232 --> 00:17:53,900
Vamos, vai, vai.
267
00:17:58,447 --> 00:17:59,447
Corra.
268
00:18:23,388 --> 00:18:25,015
O que foi, Happy Face?
269
00:18:27,976 --> 00:18:29,144
Voc� est� legal?
270
00:18:41,281 --> 00:18:42,407
T� legal.
271
00:18:47,787 --> 00:18:49,498
Todo mundo para o ch�o!
272
00:18:52,459 --> 00:18:53,460
Porra!
273
00:19:04,304 --> 00:19:05,347
Por aqui!
274
00:19:17,776 --> 00:19:18,776
Oi.
275
00:19:19,903 --> 00:19:20,987
Ele est� aqui.
276
00:19:25,367 --> 00:19:28,453
N�o fique a�, sente-se.
O cara � seu padrinho.
277
00:19:34,584 --> 00:19:35,584
Eu j� volto.
278
00:19:37,504 --> 00:19:38,547
Converse com ele.
279
00:19:42,759 --> 00:19:43,843
Oi, Smitty.
280
00:19:44,761 --> 00:19:46,054
Bom te ver de novo.
281
00:19:53,144 --> 00:19:54,271
� o Keith.
282
00:20:09,452 --> 00:20:10,537
Ol�?
283
00:20:28,555 --> 00:20:30,473
Ele est� ali! Parado!
284
00:20:50,285 --> 00:20:52,746
O papai e eu fomos pescar
em Chilliwack
285
00:20:52,829 --> 00:20:54,873
- eu peguei um peixe...
- O que est� fazendo?
286
00:20:58,209 --> 00:21:00,170
Voc� me mandou conversar.
287
00:21:05,550 --> 00:21:06,550
Ele morreu, filho.
288
00:21:11,431 --> 00:21:12,974
Vou chamar a enfermeira.
289
00:21:47,884 --> 00:21:48,927
Merda!
290
00:22:28,049 --> 00:22:29,926
Olhe ele ali! D� a volta!
291
00:22:36,349 --> 00:22:37,349
Ali em cima!
292
00:22:41,479 --> 00:22:42,856
Vamos, pare!
293
00:22:56,327 --> 00:22:57,620
- M�os para cima!
- N�o atire!
294
00:22:57,704 --> 00:22:58,747
De joelhos!
295
00:23:25,231 --> 00:23:27,442
Policial, posso falar com ele?
296
00:23:32,572 --> 00:23:34,657
Voc� tem alguma coisa
para me contar, Cody?
297
00:23:39,037 --> 00:23:41,664
O meu pai � um homem bom.
298
00:23:48,296 --> 00:23:50,089
Voc� n�o deveria estar aqui.
299
00:24:09,336 --> 00:24:10,462
Relaxe.
300
00:24:13,090 --> 00:24:14,508
Eu vou fazer uma bebida.
301
00:24:25,519 --> 00:24:29,523
Voc� tinha que ver como eu era
na �poca em que eu comandava o bar.
302
00:24:30,983 --> 00:24:33,652
Eu era louco das ideias.
303
00:24:36,071 --> 00:24:37,364
Igual ao meu filho.
304
00:24:39,116 --> 00:24:42,661
Bebia,
dava minhas puladas de cerca.
305
00:24:47,040 --> 00:24:48,876
Eu n�o queria virar adulto.
306
00:25:03,724 --> 00:25:04,975
Whiskey Sour.
307
00:25:07,811 --> 00:25:09,980
Vamos, experimente.
308
00:25:13,901 --> 00:25:15,360
Era o preferido da Heather.
309
00:25:26,580 --> 00:25:28,123
Voc�s eram muito pr�ximos?
310
00:25:29,082 --> 00:25:30,751
Ela era um amor de garota.
311
00:25:33,211 --> 00:25:36,548
Ela era uma mo�a fant�stica.
312
00:25:37,174 --> 00:25:38,508
Com muito talento.
313
00:25:41,970 --> 00:25:43,180
E voc� a amava?
314
00:25:46,600 --> 00:25:49,019
N�s nos amamos!
315
00:25:52,731 --> 00:25:53,941
Por um tempo.
316
00:25:56,735 --> 00:25:57,986
O que aconteceu?
317
00:26:00,906 --> 00:26:02,908
Eu queria muito mudar as coisas.
318
00:26:07,245 --> 00:26:08,789
Mas o que passou, passou.
319
00:26:13,335 --> 00:26:14,419
Carl,
320
00:26:18,507 --> 00:26:21,385
meu pai estuprou e matou
oito mulheres, e adivinha...
321
00:26:22,427 --> 00:26:23,971
Eu ainda o amo.
322
00:26:25,097 --> 00:26:29,601
Eu n�o vou julgar o que quer
que voc� tenha feito no passado.
323
00:26:30,268 --> 00:26:32,312
Pode me contar o que aconteceu.
324
00:26:38,777 --> 00:26:42,114
Ela sai por a� fingindo
325
00:26:42,197 --> 00:26:45,742
Que n�o sabe quem eu sou
326
00:26:46,368 --> 00:26:48,704
Depois do trabalho,
eu a segui at� o parque.
327
00:26:51,123 --> 00:26:53,500
N�s t�nhamos trabalhado
o dia inteiro,
328
00:26:53,583 --> 00:26:56,420
e eu queria ficar com ela
� noite. Mas ela disse que n�o,
329
00:26:57,504 --> 00:26:59,715
e me lembrou
que n�s t�nhamos terminado.
330
00:27:00,424 --> 00:27:03,343
Ela disse que ia estar ocupada
� noite, tamb�m.
331
00:27:03,427 --> 00:27:05,512
E eu queria saber aonde ela ia,
e com quem.
332
00:27:08,181 --> 00:27:09,683
D� para ouvir voc� da esquina.
333
00:27:09,766 --> 00:27:11,393
Sobre o que eles conversavam?
334
00:27:12,436 --> 00:27:15,897
N�o sei,
eu estava muito longe deles.
335
00:27:17,482 --> 00:27:19,651
S� sei que ela
parecia estar feliz.
336
00:27:22,195 --> 00:27:24,114
- Obrigada.
- Disponha.
337
00:27:24,197 --> 00:27:25,197
Muito am�vel.
338
00:27:28,118 --> 00:27:30,620
Voc� conhecia o Elijah?
O que voc� achava dele?
339
00:27:31,663 --> 00:27:34,916
Eu achava que ele estava
atr�s da minha garota.
340
00:27:35,292 --> 00:27:36,543
Falou, estrelinha.
341
00:27:40,255 --> 00:27:43,300
Ela sai por a� fingindo
342
00:27:43,383 --> 00:27:44,885
Que n�o sabe quem eu sou
343
00:27:44,968 --> 00:27:46,344
O medo que ela sente...
344
00:27:46,428 --> 00:27:47,428
Ei!
345
00:27:49,139 --> 00:27:50,682
Meu Deus, Carl.
346
00:27:51,016 --> 00:27:53,101
Desculpa, n�o queria te assustar.
347
00:27:56,480 --> 00:27:57,647
O que est� fazendo aqui?
348
00:27:57,731 --> 00:27:58,940
Eu queria te ver.
349
00:28:00,734 --> 00:28:01,818
�, mas eu tenho que ir.
350
00:28:02,360 --> 00:28:03,820
Voc� vai encontrar
com ele de novo?
351
00:28:04,529 --> 00:28:05,530
N�o.
352
00:28:07,074 --> 00:28:09,409
Estou indo para Dallas,
para um palco aberto.
353
00:28:10,285 --> 00:28:11,369
Com que carro?
354
00:28:12,245 --> 00:28:14,623
Eu tive que mexer no seu
duas vezes essa semana.
355
00:28:14,706 --> 00:28:15,999
Eu dou meu jeito.
356
00:28:16,750 --> 00:28:17,959
Deixa que eu te levo.
357
00:28:19,169 --> 00:28:21,671
Eu n�o gosto de gente conhecida
me assistindo.
358
00:28:21,755 --> 00:28:23,090
Me deixa nervosa.
359
00:28:23,173 --> 00:28:24,341
Eu espero l� fora.
360
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
Vamos, eu n�o vou entrar.
361
00:28:28,428 --> 00:28:30,639
Sobre o que voc�s conversaram
no caminho?
362
00:28:30,722 --> 00:28:32,849
- Essa a� eu amo.
- Bem que eu queria lembrar.
363
00:28:43,652 --> 00:28:45,862
Abra a janela, por favor.
Odeio o cheiro disso.
364
00:28:48,406 --> 00:28:49,699
Ande, abra a janela.
365
00:29:04,422 --> 00:29:05,590
Que frio!
366
00:29:07,551 --> 00:29:08,593
Segure aqui.
367
00:29:14,432 --> 00:29:16,893
E foi assim
que ela pegou o casaco do Cody.
368
00:29:23,191 --> 00:29:24,860
Ele vivia pegando o meu carro.
369
00:29:28,113 --> 00:29:29,197
Como ser� que ele est�?
370
00:29:31,116 --> 00:29:33,660
At� onde eu soube,
a pol�cia o estava perseguindo.
371
00:29:35,620 --> 00:29:37,956
Ele quis me convencer
a me entregar para pol�cia.
372
00:29:38,415 --> 00:29:40,584
Disse que n�o ia pagar o pato.
373
00:29:41,293 --> 00:29:44,713
Claro que eu n�o quero
que ele pague, eu s�...
374
00:29:46,506 --> 00:29:49,259
Eu precisava
de um pouco mais de tempo.
375
00:29:49,342 --> 00:29:51,011
Olha, Carl.
376
00:29:52,095 --> 00:29:53,513
Eu posso olhar meu celular
377
00:29:53,597 --> 00:29:55,932
para ver se mandaram
alguma not�cia do Cody.
378
00:29:59,019 --> 00:30:01,021
N�o quer saber
como termina a hist�ria?
379
00:30:11,740 --> 00:30:13,116
Me v� um u�sque, duplo.
380
00:30:15,493 --> 00:30:16,536
Eu sou a Lorelai.
381
00:30:18,246 --> 00:30:20,415
Eu acabei de escrever essa,
espero que gostem.
382
00:30:26,755 --> 00:30:29,883
Ela sai por a� fingindo
383
00:30:29,966 --> 00:30:33,803
- Que n�o sabe quem eu sou
- Mo�o?
384
00:30:36,681 --> 00:30:38,767
O medo que ela
sente de mim aumenta
385
00:30:38,850 --> 00:30:43,313
E est� quase transbordando
386
00:30:43,396 --> 00:30:47,734
Eu sei que disse que n�o fui eu
387
00:30:47,984 --> 00:30:52,030
Mas a verdade diz que foi
388
00:30:54,157 --> 00:30:58,078
Eu tinha um anjo no ombro
389
00:30:58,286 --> 00:31:01,456
Mas eu ouvi o conselho do diabo
390
00:31:04,292 --> 00:31:08,213
�s vezes, eu fico com raiva
391
00:31:08,296 --> 00:31:11,633
�s vezes, eu fico ensandecido
392
00:31:12,008 --> 00:31:15,845
�s vezes eu enlouque�o
393
00:31:16,304 --> 00:31:18,807
Pensando no passado
394
00:31:18,890 --> 00:31:23,561
Eu acho que eu sempre soube
Que era assim
395
00:31:23,895 --> 00:31:28,483
Mas isso estava escondido em mim
396
00:31:29,776 --> 00:31:33,530
Um detalhe mal�fico
397
00:31:33,738 --> 00:31:37,951
Um rosto escondido por um v�u
398
00:31:39,911 --> 00:31:40,954
Obrigada por esperar.
399
00:31:52,799 --> 00:31:53,925
Como foi l�?
400
00:31:58,513 --> 00:31:59,681
Foi incr�vel.
401
00:32:07,897 --> 00:32:09,983
A Heather te irritou, n�o �?
402
00:32:13,278 --> 00:32:14,571
Ela ia me largar.
403
00:32:15,363 --> 00:32:19,034
Ela estava indo para Nashville
e ela nunca mais ia voltar.
404
00:32:20,243 --> 00:32:22,954
� claro que eu vou voltar,
tenho que ver a minha m�e.
405
00:32:23,955 --> 00:32:25,165
Sua m�e.
406
00:32:32,630 --> 00:32:33,631
Aonde voc� est� indo?
407
00:32:40,847 --> 00:32:42,390
Eu n�o quero ir at� o rio.
408
00:32:42,849 --> 00:32:44,100
S� mais essa vez.
409
00:32:44,559 --> 00:32:45,559
N�o.
410
00:32:46,353 --> 00:32:47,562
Voc� � casado.
411
00:32:49,022 --> 00:32:51,316
Eu fico mal
com o que voc� faz com ela.
412
00:32:52,150 --> 00:32:53,568
At� fiz uma m�sica com isso.
413
00:32:54,110 --> 00:32:55,278
Eu sei.
414
00:32:59,657 --> 00:33:00,909
Voc� estava l�?
415
00:33:10,502 --> 00:33:12,420
Voc� faz uma m�sica de mim,
416
00:33:12,837 --> 00:33:15,590
- eu ganho mais uma noite com voc�.
- Eu n�o quero mais.
417
00:33:15,673 --> 00:33:17,592
- Pare com isso.
- Venha aqui.
418
00:33:18,051 --> 00:33:19,803
- Anda, venha.
- Carl, n�o.
419
00:33:25,100 --> 00:33:26,309
No come�o, ela at� queria.
420
00:33:27,185 --> 00:33:29,687
Mas ela mudou de ideia
e come�ou a gritar.
421
00:33:31,147 --> 00:33:32,148
Eu...
422
00:33:33,441 --> 00:33:35,693
Eu tapei a boca dela e...
423
00:33:37,445 --> 00:33:40,865
E n�o me lembro do que houve.
424
00:33:43,535 --> 00:33:44,828
Eu olhei para baixo
425
00:33:45,829 --> 00:33:48,123
e eu estava com as m�os
no pesco�o dela.
426
00:33:48,206 --> 00:33:49,666
Eu perdi o controle.
427
00:33:49,749 --> 00:33:53,169
De repente, ela pulou
e tentou abrir o porta-luvas,
428
00:33:53,253 --> 00:33:55,630
porque ela sabia
que a arma ficava l�.
429
00:33:55,964 --> 00:33:57,382
Era sua �nica op��o, n�o �?
430
00:33:57,799 --> 00:34:00,176
Ela conseguiu se soltar de mim,
n�o sei como,
431
00:34:00,260 --> 00:34:02,887
depois ela me deu um chute
na cabe�a com aquela bota.
432
00:34:05,014 --> 00:34:06,891
Depois, eu perdi a cabe�a.
433
00:34:06,975 --> 00:34:08,101
Porra!
434
00:34:09,394 --> 00:34:14,941
Mas no inferno
eu vou ficar em paz
435
00:34:26,077 --> 00:34:27,078
Aquele...
436
00:34:27,871 --> 00:34:31,833
Aquele u�sque
que eu tomei no Ziggy's
437
00:34:32,167 --> 00:34:34,169
foi o �ltimo
que eu tomei na vida.
438
00:34:36,421 --> 00:34:37,421
At� agora.
439
00:34:39,257 --> 00:34:40,257
Carl.
440
00:34:41,468 --> 00:34:42,469
Olha.
441
00:34:43,595 --> 00:34:44,971
O que fez com o viol�o?
442
00:34:45,054 --> 00:34:49,350
Eu o queimei em um dia
em que a Patsy estava viajando.
443
00:34:49,767 --> 00:34:54,355
Mas a� guardou essa parte
e colocou aqui.
444
00:35:00,278 --> 00:35:05,116
Eu queria uma lembran�a
do maior erro que j� cometi.
445
00:35:05,867 --> 00:35:07,535
Bem vis�vel aqui para mim.
446
00:35:08,203 --> 00:35:11,456
Porque, se eu chegasse aqui
querendo beber alguma coisa de novo,
447
00:35:14,167 --> 00:35:18,505
essa torneira ia
me fazer lembrar.
448
00:35:21,966 --> 00:35:23,718
Eu dei...
449
00:35:24,802 --> 00:35:27,680
Calma, Carl.
Estamos s� conversando, n�o �?
450
00:35:27,931 --> 00:35:28,973
� sim.
451
00:35:29,390 --> 00:35:31,476
Vamos conversar. Tudo bem?
452
00:35:33,102 --> 00:35:34,187
Tudo bem?
453
00:35:51,621 --> 00:35:52,705
Melissa?
454
00:35:56,668 --> 00:35:57,919
Seu celular.
455
00:36:01,589 --> 00:36:03,299
N�s j� pegamos o v�deo.
456
00:36:04,717 --> 00:36:06,594
Voc� foi muito corajosa.
457
00:36:09,180 --> 00:36:10,640
Se cuide, Melissa.
458
00:36:24,988 --> 00:36:26,531
Onde voc� se meteu?
459
00:36:26,614 --> 00:36:28,116
O nosso pai teve um infarto.
460
00:36:28,700 --> 00:36:31,202
O qu�? Ele est� bem?
461
00:36:31,869 --> 00:36:32,869
Eu n�o sei.
462
00:36:32,912 --> 00:36:35,790
Eles o trouxeram para o hospital.
Est� em cirurgia agora.
463
00:36:35,873 --> 00:36:37,000
Merda.
464
00:36:37,917 --> 00:36:38,960
Est� bem, e � s�rio?
465
00:36:39,544 --> 00:36:40,544
�.
466
00:36:41,796 --> 00:36:43,006
Escuta,
467
00:36:43,673 --> 00:36:45,675
se tiver alguma coisa
para dizer para ele,
468
00:36:45,758 --> 00:36:47,969
eu acho bom
voc� vir para c� agora.
469
00:36:56,769 --> 00:36:57,979
Eu estou no Texas.
470
00:36:58,646 --> 00:37:00,648
Eu preciso ir para casa.
Depois...
471
00:37:02,525 --> 00:37:04,444
Acho que pego o carro e vou.
472
00:37:05,403 --> 00:37:08,031
Eu n�o sei se ele
consegue esperar.
473
00:37:11,576 --> 00:37:12,952
Shane, eu n�o ligo.
474
00:37:25,945 --> 00:37:26,946
Oi.
475
00:37:27,488 --> 00:37:28,489
Venha aqui.
476
00:37:34,912 --> 00:37:35,912
Voc� est� bem?
477
00:37:42,253 --> 00:37:43,671
Feliz de estar em casa.
478
00:37:43,754 --> 00:37:45,172
Eu tamb�m estou feliz.
479
00:37:48,175 --> 00:37:50,177
Eu nem acredito
que voc� passou por isso.
480
00:37:54,223 --> 00:37:55,349
Meu amor.
481
00:37:59,019 --> 00:38:00,729
Acho que eu deveria te contar
482
00:38:02,565 --> 00:38:04,275
mas n�o queria te contar...
483
00:38:07,152 --> 00:38:08,529
O meu pai teve um infarto.
484
00:38:09,822 --> 00:38:10,823
O qu�?
485
00:38:12,491 --> 00:38:14,034
E ele est�...
486
00:38:14,118 --> 00:38:15,411
N�o.
487
00:38:15,828 --> 00:38:16,870
Mas � bem s�rio.
488
00:38:18,539 --> 00:38:22,251
O Shane disse que ele foi
para o hospital �s pressas,
489
00:38:23,252 --> 00:38:26,255
e talvez n�o saia. Ele disse para
eu ir at� l�, mas n�o quero.
490
00:38:27,047 --> 00:38:28,591
E foi mesmo um infarto?
491
00:38:29,174 --> 00:38:31,260
Acho que sim. Por qu�?
492
00:38:32,970 --> 00:38:34,263
Nada. Eu s�...
493
00:38:38,976 --> 00:38:40,811
Eu tenho que te contar uma coisa.
494
00:38:42,646 --> 00:38:43,689
Est� bem.
495
00:38:45,232 --> 00:38:46,233
O que �?
496
00:38:46,942 --> 00:38:48,986
Fale, voc� est� me assustando.
497
00:38:53,657 --> 00:38:55,409
Eu n�o consegui
a promo��o no trabalho.
498
00:38:59,121 --> 00:39:03,000
Poxa, que pena que n�o conseguiu,
mas olha.
499
00:39:03,250 --> 00:39:05,377
Tudo bem. Estamos bem.
Vamos ficar bem.
500
00:39:07,379 --> 00:39:08,756
- �.
- �.
501
00:39:11,675 --> 00:39:12,676
Te amo.
502
00:39:16,889 --> 00:39:18,974
- Eu vou dar um beijo nas crian�as.
- Certo.
503
00:39:31,403 --> 00:39:32,488
Cad�?
504
00:39:36,241 --> 00:39:38,577
CHEVY#CHAVEZ
USU�RIO N�O ENCONTRADO
505
00:39:47,044 --> 00:39:48,045
Voc� voltou.
506
00:39:48,671 --> 00:39:49,672
Ei.
507
00:39:51,131 --> 00:39:52,132
Eu voltei.
508
00:39:53,258 --> 00:39:55,886
Que saudade. Tanta saudade.
509
00:39:59,014 --> 00:40:00,099
Voc� est� bem?
510
00:40:02,518 --> 00:40:03,519
Ei.
511
00:40:03,936 --> 00:40:04,936
O que foi?
512
00:40:09,983 --> 00:40:12,027
Voc� est�
assim por causa do Josh?
513
00:40:12,403 --> 00:40:15,572
Ele mandou um monte de mensagem
pedindo desculpas.
514
00:40:15,656 --> 00:40:17,533
Porque ele � um cuz�o.
515
00:40:22,705 --> 00:40:23,831
Entendi.
516
00:40:26,291 --> 00:40:27,710
Quer conversar sobre isso?
517
00:40:28,293 --> 00:40:29,336
N�o, eu...
518
00:40:30,629 --> 00:40:31,839
Eu fui burra.
519
00:40:33,757 --> 00:40:34,758
Est� bem.
520
00:40:36,552 --> 00:40:39,596
O Josh � o cuz�o,
mas voc� � burra?
521
00:40:41,807 --> 00:40:43,308
Por que voc� est� se culpando?
522
00:40:43,976 --> 00:40:45,144
Porque eu n�o percebi.
523
00:40:46,395 --> 00:40:47,396
N�o.
524
00:40:47,479 --> 00:40:48,564
N�o, n�o, n�o.
525
00:40:48,981 --> 00:40:51,108
Eu n�o vou deixar minha filha
cair nessa.
526
00:40:51,191 --> 00:40:52,985
Quando um homem faz besteira,
527
00:40:53,318 --> 00:40:55,654
por que a mulher
j� se culpa logo de cara?
528
00:40:56,113 --> 00:40:59,324
Quando sabemos do problema, temos
culpa porque n�o fizemos nada.
529
00:40:59,408 --> 00:41:01,201
Se n�s n�o sabemos do problema,
530
00:41:01,285 --> 00:41:04,413
n�s temos culpa por ser burra
e n�o perceber. A conta n�o fecha.
531
00:41:06,498 --> 00:41:07,624
� verdade.
532
00:41:08,625 --> 00:41:10,085
Sabe o que mais � verdade?
533
00:41:11,670 --> 00:41:13,213
O Josh � burro.
534
00:41:18,260 --> 00:41:20,471
Eu tenho uma coisa para te dar.
535
00:41:21,513 --> 00:41:24,183
Que eu acho
que vai te animar um pouco.
536
00:41:26,226 --> 00:41:28,103
Seu pai e eu
vamos confiar em voc�.
537
00:41:28,479 --> 00:41:29,480
Est� bem?
538
00:41:35,402 --> 00:41:37,070
Tamb�m tenho uma coisa para voc�.
539
00:41:45,329 --> 00:41:46,580
Obrigada.
540
00:41:50,959 --> 00:41:53,629
Eu quero que saiba por mim que...
541
00:41:54,797 --> 00:41:58,801
o Keith teve um infarto
e ele pode n�o sobreviver.
542
00:42:03,555 --> 00:42:04,556
Entendi.
543
00:42:05,724 --> 00:42:07,351
Voc� vai v�-lo?
544
00:42:07,434 --> 00:42:08,519
N�o.
545
00:42:08,852 --> 00:42:11,021
Parte de mim
n�o quer dar isso a ele.
546
00:42:11,647 --> 00:42:13,273
Mas e a outra parte?
547
00:42:16,193 --> 00:42:19,822
Eu queria mostrar que ele n�o
me enganou como acha que fez.
548
00:42:22,074 --> 00:42:23,617
Talvez devesse dizer a ele.
549
00:42:28,372 --> 00:42:32,459
E voc� vai dizer para o Josh
que ele � um burro.
550
00:42:36,922 --> 00:42:38,048
�, claro.
551
00:42:38,131 --> 00:42:39,383
Ei, Hazel.
552
00:42:40,259 --> 00:42:41,468
Estou falando s�rio.
553
00:42:41,552 --> 00:42:44,096
Eu queria ter me posicionado
quando tinha sua idade
554
00:42:44,179 --> 00:42:46,265
e exigido ser tratada
da forma como mere�o.
555
00:42:46,598 --> 00:42:48,225
Voc� tem a for�a para fazer isso.
556
00:42:48,433 --> 00:42:49,433
Eu sei que tem.
557
00:42:52,312 --> 00:42:53,939
Voc� tamb�m tem essa for�a.
558
00:43:00,279 --> 00:43:02,364
O que eu perdi
que voc� amadureceu tanto?
559
00:43:02,447 --> 00:43:04,449
- Minha menina.
- Estou com fome.
560
00:43:04,533 --> 00:43:07,160
Voc� est� com fome?
E o que voc� quer de caf�?
561
00:43:07,244 --> 00:43:09,079
Ele disse que quer hamb�rguer.
562
00:43:09,162 --> 00:43:11,498
De caf� da manh�? N�o!
563
00:43:11,582 --> 00:43:13,041
Me ajude a chegar para frente?
564
00:43:14,042 --> 00:43:15,878
� para ter prote�na no caf�?
565
00:43:15,961 --> 00:43:18,630
- Eu acho que ele est� refor�ando.
- Eu estou refor�ando.
566
00:43:18,714 --> 00:43:20,299
Ele anda malhando, sabia?
567
00:43:40,861 --> 00:43:41,862
Oi.
568
00:43:42,696 --> 00:43:43,697
Obrigada.
569
00:43:43,989 --> 00:43:45,699
Eu vim ver Keith Jesperson.
570
00:43:50,370 --> 00:43:51,371
Oi.
571
00:43:52,372 --> 00:43:53,624
- Oi.
- Oi.
572
00:43:53,832 --> 00:43:54,832
Meu Deus.
573
00:43:56,335 --> 00:43:57,335
Como ele est�?
574
00:43:58,962 --> 00:43:59,963
Est� mal.
575
00:44:00,047 --> 00:44:02,925
Meu Deus,
que bom que voc�s est�o aqui.
576
00:44:03,008 --> 00:44:04,801
Senhora,
a senhora n�o pode entrar.
577
00:44:04,885 --> 00:44:08,472
Voc� n�o me deixou entrar sozinha.
Eles s�o filhos, estou com eles.
578
00:44:08,555 --> 00:44:09,681
N�o, n�o est�, n�o.
579
00:44:13,101 --> 00:44:14,102
Shane.
580
00:44:14,728 --> 00:44:16,396
�, foi mal, Gillian.
581
00:44:17,689 --> 00:44:18,689
Mas por qu�?
582
00:44:21,068 --> 00:44:24,196
Porque voc� falsificou provas
em uma investiga��o de homic�dio.
583
00:44:27,032 --> 00:44:30,535
Eu n�o falsifiquei nenhuma prova.
584
00:44:31,703 --> 00:44:36,124
Eu fiz o que eu tinha que fazer
para todo mundo acreditar nele.
585
00:44:37,042 --> 00:44:39,795
Gillian, voc� acreditou nele?
586
00:44:40,212 --> 00:44:42,839
Claro que sim. Eu ainda acredito.
587
00:44:43,840 --> 00:44:45,509
E da� o que a m�dia diz?
588
00:44:48,095 --> 00:44:51,598
Ele n�o matou Heather Richmond,
isso foi ele que manipulou.
589
00:44:52,432 --> 00:44:53,558
Inclusive voc�.
590
00:44:54,351 --> 00:44:55,352
N�o.
591
00:44:56,311 --> 00:44:57,729
Eu acho que � mentira.
592
00:44:59,022 --> 00:45:00,315
Mas � verdade.
593
00:45:08,991 --> 00:45:10,158
Eu lamento.
594
00:45:12,995 --> 00:45:16,081
Eu tenho que saber quem � a mo�a
que foi ao dep�sito de provas,
595
00:45:16,164 --> 00:45:17,290
aquela que enganou o Bob.
596
00:45:18,000 --> 00:45:19,960
Vamos deix�-la fora disso.
597
00:45:20,043 --> 00:45:21,878
N�o, eu quero saber. Por mim.
598
00:45:22,963 --> 00:45:23,963
Voc� me deve isso.
599
00:45:26,883 --> 00:45:28,927
Minha sobrinha
que est� tentando ser atriz.
600
00:45:29,011 --> 00:45:30,011
Est� bem.
601
00:45:31,513 --> 00:45:33,974
Agora, o melhor que voc� faz
� voltar para Fl�rida
602
00:45:34,057 --> 00:45:36,101
e nunca mais
falar com ele de novo.
603
00:45:36,977 --> 00:45:39,271
Vamos cortar o acesso dele
ao mundo exterior.
604
00:45:39,354 --> 00:45:40,355
� isso que ele merece.
605
00:45:41,231 --> 00:45:42,774
Venha, eu te levo l� fora.
606
00:45:43,400 --> 00:45:44,735
- Vamos.
- Tudo bem.
607
00:45:57,122 --> 00:45:58,122
E a�, Hazel? Na boa?
608
00:45:58,165 --> 00:45:59,332
V� se foder, Josh.
609
00:46:00,375 --> 00:46:01,877
V� se foder todo mundo.
610
00:46:20,103 --> 00:46:23,231
Minha Missy, minha menina.
611
00:46:24,357 --> 00:46:25,567
Como voc� est�?
612
00:46:26,735 --> 00:46:27,944
Eu estou aqui ainda.
613
00:46:28,987 --> 00:46:30,363
Pois �, eu estou vendo.
614
00:46:34,076 --> 00:46:37,454
Parece que o Texas vai conseguir
me matar mesmo, n�o �?
615
00:46:38,205 --> 00:46:41,792
J� pode parar de fingir agora, pai.
Sei o que voc� fez, todo mundo sabe.
616
00:46:41,875 --> 00:46:42,876
O qu�?
617
00:46:45,212 --> 00:46:47,047
Voc� n�o matou Heather Richmond.
618
00:46:47,672 --> 00:46:48,840
Eu j� sei da chave inglesa.
619
00:46:48,924 --> 00:46:51,384
Eu j� sei do Bob
e do dep�sito de provas.
620
00:46:51,468 --> 00:46:54,971
Eu j� sei da Joyce
e do desenho na �rvore.
621
00:46:55,055 --> 00:46:59,101
Eu j� sei da Gillian
e da sobrinha dela.
622
00:47:03,396 --> 00:47:04,606
Pegue o...
623
00:47:14,449 --> 00:47:17,661
Olha, meus parab�ns.
624
00:47:18,495 --> 00:47:20,914
Eu sempre soube
que voc� era espertinha, n�o �?
625
00:47:22,958 --> 00:47:23,959
E...
626
00:47:24,793 --> 00:47:25,836
Cad� a c�mera?
627
00:47:27,129 --> 00:47:29,005
Essa n�o � a hora
da grande revela��o?
628
00:47:30,090 --> 00:47:32,425
N�s nos cansamos
de te dar palco, pai.
629
00:47:33,260 --> 00:47:34,636
Bom...
630
00:47:35,762 --> 00:47:38,473
Foi bom enquanto durou,
pelo menos.
631
00:47:42,519 --> 00:47:45,856
Ent�o, quem a matou? O Elijah?
632
00:47:48,275 --> 00:47:51,611
Foi um cara chamado Carl O'Neill.
633
00:47:52,445 --> 00:47:54,781
Ele era o dono do bar
Whiskey River naquela �poca.
634
00:47:55,907 --> 00:47:57,409
Caramba, olha.
635
00:47:58,326 --> 00:47:59,619
Eu pesquisei.
636
00:48:00,871 --> 00:48:05,250
Todos os casos de pena de morte
que eu achei por sete meses,
637
00:48:05,333 --> 00:48:08,545
procurando o crime perfeito
pelo qual eu pudesse levar o cr�dito.
638
00:48:08,628 --> 00:48:12,757
Tinha que ser no estado certo
e no ano certo.
639
00:48:15,260 --> 00:48:19,556
A� achei o Elijah
jurando que era inocente.
640
00:48:19,848 --> 00:48:24,561
E a menina? Por acaso,
trabalhava no mesmo bar
641
00:48:24,644 --> 00:48:29,232
que eu por acaso frequentava
quando eu estava na cidade.
642
00:48:30,859 --> 00:48:36,406
Para mim foi como Deus
falando comigo, "vai l�, Keith."
643
00:48:37,157 --> 00:48:38,241
� esse.
644
00:48:41,536 --> 00:48:42,662
E por qu�?
645
00:48:43,830 --> 00:48:45,373
Era s� para foder comigo?
646
00:48:45,457 --> 00:48:47,292
Era s� para me fazer
ir falar com voc�?
647
00:48:47,375 --> 00:48:50,170
- Era s� para chamar a aten��o?
- N�o, meu amor, n�o.
648
00:48:50,420 --> 00:48:52,547
N�o.
649
00:48:53,173 --> 00:48:55,467
Eu n�o fiz isso com voc�, sim?
650
00:48:57,594 --> 00:48:59,596
Eu fiz isso por voc�.
651
00:49:01,431 --> 00:49:05,018
Eu fiz isso
para voc� virar uma estrela.
652
00:49:05,435 --> 00:49:07,562
Porque � isso que voc� �.
653
00:49:08,688 --> 00:49:13,235
Voc� � muito especial,
voc� sempre foi especial.
654
00:49:14,736 --> 00:49:15,946
E olha agora.
655
00:49:17,113 --> 00:49:21,159
Agora, o mundo inteiro
sabe que voc� �.
656
00:49:23,954 --> 00:49:26,289
Se sou t�o especial,
por que voc� quis me matar?
657
00:49:27,916 --> 00:49:30,877
A mam�e me contou do inc�ndio,
eu sei que foi voc�, ent�o...
658
00:49:31,586 --> 00:49:32,963
Nem tente dizer que n�o foi.
659
00:49:39,427 --> 00:49:40,428
Missy.
660
00:49:42,847 --> 00:49:46,226
Me desculpa, me desculpa.
661
00:49:46,476 --> 00:49:47,560
Me desculpa.
662
00:49:48,979 --> 00:49:50,021
Eu ainda...
663
00:49:50,105 --> 00:49:51,356
Eu...
664
00:49:52,190 --> 00:49:55,151
� que eu ainda n�o te conhecia.
665
00:50:01,283 --> 00:50:02,909
E, Missy...
666
00:50:03,493 --> 00:50:04,661
Missy!
667
00:50:04,744 --> 00:50:09,249
Quando meu cora��o come�ou
a desistir de mim, eu vi...
668
00:50:09,791 --> 00:50:11,543
Eu vi todo tipo de coisa.
669
00:50:11,626 --> 00:50:14,671
Eu vi todo tipo de coisa.
670
00:50:14,754 --> 00:50:17,090
Eu vi meu pai. Eu vi o Smitty.
671
00:50:17,173 --> 00:50:20,719
Eu vi as mulheres.
672
00:50:21,803 --> 00:50:24,264
Eles estavam todos juntos
e eles estavam...
673
00:50:25,432 --> 00:50:31,354
Eles estavam esperando por mim
do outro lado para se vingar de mim.
674
00:50:45,535 --> 00:50:47,162
Voc� s� tem a eles agora.
675
00:50:50,749 --> 00:50:52,417
N�s n�o queremos saber de voc�.
676
00:50:54,836 --> 00:50:55,920
Missy?
677
00:50:58,048 --> 00:51:00,091
Missy. Missy?
678
00:51:02,010 --> 00:51:04,387
Missy!
Eu tenho que te falar uma coisa.
679
00:51:31,331 --> 00:51:33,500
Voc� deve ter ficado amedrontada
680
00:51:33,583 --> 00:51:36,002
por ficar presa sozinha
com um assassino
681
00:51:36,336 --> 00:51:38,463
sem saber se algu�m viria
para te salvar.
682
00:51:38,546 --> 00:51:41,841
Eu fiquei, mas eu sabia
que o celular estava gravando,
683
00:51:41,925 --> 00:51:45,553
ent�o eu s� tinha que faz�-lo
continuar falando
684
00:51:45,637 --> 00:51:48,390
e ver se ele acabava contando
a verdade.
685
00:51:48,473 --> 00:51:50,058
Voc� foi muito corajosa.
686
00:51:50,392 --> 00:51:54,354
Obrigada. E tamb�m,
eu acho que estou acostumada.
687
00:51:54,437 --> 00:51:59,109
Porque eu passei metade da vida
vivendo com um assassino, ent�o...
688
00:51:59,776 --> 00:52:01,903
Olha, at� que faz sentido.
689
00:52:03,113 --> 00:52:05,115
E o que voc�
vai fazer agora, Melissa?
690
00:52:05,240 --> 00:52:08,785
Pois �, eu vou passar um tempo
curtindo a minha fam�lia, e depois
691
00:52:08,993 --> 00:52:13,039
n�s vamos fazer uma viagem
para algum lugar, talvez a It�lia.
692
00:52:13,123 --> 00:52:14,833
Voc� merece muito isso.
693
00:52:14,916 --> 00:52:17,460
Obrigada.
E, quando n�s voltarmos de l�,
694
00:52:17,752 --> 00:52:20,338
eu n�o vou mais trabalhar
na parte de maquiagem.
695
00:52:20,422 --> 00:52:22,549
Eu decidi
que eu vou continuar trabalhando
696
00:52:22,632 --> 00:52:25,718
com pessoas que foram marcadas
pelo trauma do crime.
697
00:52:26,719 --> 00:52:29,889
E como voc� est�
pensando em fazer esse projeto?
698
00:52:29,973 --> 00:52:30,973
Ent�o...
699
00:52:31,641 --> 00:52:34,811
Eu recebi uma oferta de emprego
muito legal.
700
00:52:34,894 --> 00:52:38,648
E voc� quer contar para plateia
que oferta � essa que voc� recebeu?
701
00:52:41,109 --> 00:52:44,696
Eu vou seguir na �rea de produ��o
com Ivy Campbell,
702
00:52:44,779 --> 00:52:46,531
a produtora mais
incr�vel do planeta.
703
00:52:46,614 --> 00:52:47,824
Fant�stico!
704
00:52:52,203 --> 00:52:55,457
E, juntas, n�s vamos lan�ar
um novo formato em crimes reais
705
00:52:55,540 --> 00:53:01,296
dentro de um programa incr�vel
que se chama "Programa do Dr. Greg".
706
00:53:03,756 --> 00:53:06,509
Eu j� ouvi falar nesse programa,
soube que � muito bom.
707
00:53:07,552 --> 00:53:08,552
Continue.
708
00:53:08,595 --> 00:53:11,764
Nesse formato, n�s vamos
mais fundo na tem�tica de crimes.
709
00:53:11,848 --> 00:53:14,934
N�s vamos contar hist�rias
que nenhum programa na TV mostra.
710
00:53:15,018 --> 00:53:16,436
E voc� vai arrebentar.
711
00:53:17,353 --> 00:53:19,522
Porque as pessoas
v�o querer falar com voc�.
712
00:53:19,939 --> 00:53:22,233
Voc� nem imagina a repercuss�o
que voc� teve,
713
00:53:22,317 --> 00:53:23,776
as mensagens que chegaram.
714
00:53:24,110 --> 00:53:27,071
As pessoas querem te conhecer
e contar a hist�ria delas.
715
00:53:27,447 --> 00:53:28,740
E eu acho que isso acontece
716
00:53:28,865 --> 00:53:32,285
porque voc� falou muito abertamente
da sua vida e da sua dor.
717
00:53:32,702 --> 00:53:36,581
E � por isso que voc� vai estar
� frente desse novo projeto, certo?
718
00:53:37,415 --> 00:53:38,458
� isso mesmo.
719
00:53:38,958 --> 00:53:40,960
Parece que eu vou sair
dos bastidores.
720
00:53:42,045 --> 00:53:44,881
Nosso novo quadro ser�
o "Impacto, com Melissa Reed".
721
00:53:44,964 --> 00:53:47,592
E tenho certeza de que voc�
vai impactar muitas vidas,
722
00:53:47,675 --> 00:53:49,677
certeza absoluta,
sem d�vida nenhuma.
723
00:54:07,070 --> 00:54:08,321
Oi, aqui � o Ben.
724
00:54:09,280 --> 00:54:10,406
Eu sei o que voc� fez.
725
00:54:11,282 --> 00:54:12,951
O que voc� tentou fazer.
726
00:54:14,702 --> 00:54:17,413
E voc� nem conseguiu
fazer direito, n�o �, Bennizinho?
727
00:54:18,998 --> 00:54:21,376
Benjamin, Benjamin, Benjamin.
728
00:54:23,169 --> 00:54:27,298
� s�rio que voc� achou
que isso n�o ia chegar at� mim?
729
00:54:29,384 --> 00:54:32,512
� s�rio que voc� achou
que eu n�o ia descobrir mesmo?
730
00:54:38,938 --> 00:54:43,399
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
53128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.