All language subtitles for Happy.Face.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,016 --> 00:00:08,018 Anteriormente, em "Happy Face"... 2 00:00:08,102 --> 00:00:11,105 Meu nome � Jackie Mullins. Eu era a melhor amiga da Heather. 3 00:00:11,188 --> 00:00:13,023 A Heather n�o falava da m�sica dela. 4 00:00:13,107 --> 00:00:15,359 {\an8}Eu acabei de escrever essa, espero que gostem. 5 00:00:15,442 --> 00:00:16,902 O que o L significa? 6 00:00:16,985 --> 00:00:18,404 O nome do meio era Lorelai. 7 00:00:18,487 --> 00:00:20,906 Ela tinha o mesmo s�mbolo gravado no viol�o dela, 8 00:00:20,989 --> 00:00:22,157 como o do pesco�o. 9 00:00:23,367 --> 00:00:25,202 Era como o logo pessoal dela. 10 00:00:26,370 --> 00:00:28,705 Seu pai nunca nos amou. 11 00:00:28,789 --> 00:00:30,207 Ele tentou nos matar. 12 00:00:30,290 --> 00:00:31,708 Meu pai n�o matou a Heather. 13 00:00:31,792 --> 00:00:34,503 - Sei que o Elijah � inocente. - Eu sei. Foi outra pessoa. 14 00:00:34,837 --> 00:00:36,296 Tem mensagem pro Keith? 15 00:00:36,380 --> 00:00:38,048 E se eu quisesse dar o troco nele? 16 00:00:38,132 --> 00:00:41,677 Ali acontece de tudo. No banheiro, no banho de sol. 17 00:00:41,760 --> 00:00:43,011 Isso vive acontecendo. 18 00:00:43,095 --> 00:00:44,888 VAMOS EM FRENTE 19 00:00:55,118 --> 00:00:57,871 INSPIRADO EM UMA HIST�RIA REAL 20 00:01:22,383 --> 00:01:23,468 Meu Deus. 21 00:01:45,365 --> 00:01:46,616 Me conte o que aconteceu. 22 00:01:46,699 --> 00:01:50,388 Ent�o... A sala inteira ficou em sil�ncio. 23 00:01:50,578 --> 00:01:51,536 Ele peidou. 24 00:01:51,537 --> 00:01:53,373 - Ele peidou? - S�rio, ele fez assim. 25 00:01:54,290 --> 00:01:55,248 E todo mundo ouviu? 26 00:01:55,249 --> 00:01:57,043 Ele ficou morrendo de vergonha. 27 00:01:57,126 --> 00:01:58,503 Me deu pena. 28 00:01:58,753 --> 00:02:00,171 E depois todo mundo riu dele? 29 00:02:00,296 --> 00:02:01,756 Nossa, ele saiu correndo. 30 00:02:01,839 --> 00:02:02,965 Saiu correndo? 31 00:02:03,674 --> 00:02:04,884 Meu Deus! 32 00:02:17,730 --> 00:02:20,274 {\an8}DEIXA PRA L�, EU DESISTI 33 00:02:20,358 --> 00:02:22,693 ME AVISE ASSIM QUE VOC� VIR ESTA MENSAGEM 34 00:02:32,662 --> 00:02:33,830 Porra! 35 00:02:35,706 --> 00:02:37,667 � tranquilo, � s� falar delas. 36 00:02:38,000 --> 00:02:39,877 Fale a merda que vier na sua cabe�a. 37 00:02:40,503 --> 00:02:43,506 Ligue para esse cara, ele � rep�rter ou sei l� o qu�. 38 00:02:43,589 --> 00:02:47,260 � s� falar do Happy Face que o imbecil vai ficar na sua m�o. 39 00:02:48,970 --> 00:02:50,847 O que voc� disse a�, Frankie? 40 00:02:53,433 --> 00:02:54,976 J� est� ficando surdo, vov�? 41 00:02:56,519 --> 00:02:59,605 N�o, eu escuto muito bem. 42 00:02:59,689 --> 00:03:04,569 � melhor parar de usar meu nome se voc� tem apre�o pela sua vida. 43 00:03:05,445 --> 00:03:06,612 E se eu n�o quiser? 44 00:03:09,323 --> 00:03:10,323 Pare! Pare! 45 00:03:10,783 --> 00:03:11,826 Vamos parar! 46 00:03:11,909 --> 00:03:12,910 Ouviu essa, Frankie? 47 00:03:12,994 --> 00:03:14,829 Leve o Jesperson para cela. 48 00:03:15,371 --> 00:03:16,873 Muito bem, muito bem. 49 00:03:18,458 --> 00:03:20,209 Essa voc� ouviu? 50 00:03:30,344 --> 00:03:32,263 Eu tenho uma proposta para te fazer. 51 00:03:33,639 --> 00:03:36,058 Est� bem, ent�o as perguntas aqui s�o: 52 00:03:36,142 --> 00:03:38,394 como a Heather foi at� o por�o do Ziggy's, 53 00:03:38,478 --> 00:03:40,104 e como ela voltou para Jefferson. 54 00:03:40,188 --> 00:03:43,524 Se o carro dela estava quebrado, ela deve ter ligado para uma amiga. 55 00:03:43,608 --> 00:03:45,902 E tinha telefone p�blico no parque na �poca. 56 00:03:45,985 --> 00:03:47,945 E essa amiga est� escondendo algo. 57 00:03:48,029 --> 00:03:48,987 Primeira teoria. 58 00:03:48,988 --> 00:03:52,325 Segunda, a Heather chegou at� o bar de algum jeito 59 00:03:52,408 --> 00:03:53,826 e encontrou algu�m l�. 60 00:03:53,910 --> 00:03:56,329 E essa pessoa acabou matando ela. 61 00:03:56,954 --> 00:04:00,791 Isso. O Ziggy est� mandando a lista de funcion�rios do bar da �poca. 62 00:04:00,875 --> 00:04:03,461 Vou verificar os antecedentes para reduzir a lista. 63 00:04:03,544 --> 00:04:05,296 E a� vem a terceira teoria, 64 00:04:05,421 --> 00:04:07,965 em que a Heather pega uma carona at� o bar, 65 00:04:08,049 --> 00:04:10,468 e o motorista fica por l�, e depois... 66 00:04:10,551 --> 00:04:11,886 Mata ela depois do show. 67 00:04:11,969 --> 00:04:13,012 �. 68 00:04:13,221 --> 00:04:14,221 Odeio essa teoria. 69 00:04:14,222 --> 00:04:16,265 - Eu tamb�m. - � o pior labirinto do mundo, 70 00:04:16,349 --> 00:04:20,186 - e vai ficando... - N�s temos o anu�rio da Heather? 71 00:04:25,942 --> 00:04:28,402 Eu te mandei umas mil mensagens pedindo desculpa. 72 00:04:29,487 --> 00:04:32,281 Minha m�e tomou meu celular e meu computador, ent�o... 73 00:04:34,283 --> 00:04:35,868 S� porque n�s te largamos l�? 74 00:04:35,952 --> 00:04:38,746 N�o. Porque ela descobriu que eu conversei com meu av� 75 00:04:38,829 --> 00:04:41,082 e que n�s est�vamos vendendo os desenhos dele. 76 00:04:42,083 --> 00:04:43,084 Nossa! 77 00:04:43,459 --> 00:04:45,378 Que semana de merda voc� est� tendo. 78 00:04:45,753 --> 00:04:48,881 N�o falo mais com meu av�, pare de fingir que gosta de mim. 79 00:04:48,965 --> 00:04:52,176 Mas eu n�o estou fingindo, est� bem? Nunca liguei pra isso. 80 00:04:52,260 --> 00:04:53,844 N�o, voc� s� liga para Summer. 81 00:04:55,346 --> 00:04:59,684 Olha s�, pela d�cima vez, n�s n�o estamos juntos. 82 00:04:59,767 --> 00:05:01,227 Entendeu? Eu gosto de voc�. 83 00:05:01,310 --> 00:05:03,187 E a� voc� me larga sozinha no meio do nada? 84 00:05:04,063 --> 00:05:05,690 Foi uma brincadeira idiota. 85 00:05:06,148 --> 00:05:08,776 Est� bem? Eu sei. Eu pensei: "Ela � esperta", 86 00:05:08,859 --> 00:05:10,861 vai acabar conseguindo chegar em casa." 87 00:05:10,945 --> 00:05:12,822 E voc� chegou, n�o �? Ent�o... 88 00:05:13,364 --> 00:05:15,324 N�o, espere. Eu trouxe uma coisa para voc�. 89 00:05:18,578 --> 00:05:20,413 Voc� n�o gosta de leopardo-das-neves? 90 00:05:28,045 --> 00:05:29,088 Me deixe colocar? 91 00:05:42,351 --> 00:05:43,352 Pronto. 92 00:05:55,448 --> 00:05:56,490 Desculpe. 93 00:05:58,075 --> 00:06:00,161 Est� bem? Eu vacilei muito. 94 00:06:02,663 --> 00:06:03,663 Est� bem. 95 00:06:05,041 --> 00:06:07,585 Pronto, estou aqui. 96 00:06:08,127 --> 00:06:10,171 Podem contar qual � a emerg�ncia secreta. 97 00:06:11,881 --> 00:06:14,300 Muito obrigada por vir, Jackie, 98 00:06:17,428 --> 00:06:20,139 N�s achamos que meu pai n�o matou a Heather. 99 00:06:21,182 --> 00:06:24,727 E isso n�o pode sair desse quarto por enquanto. 100 00:06:26,062 --> 00:06:27,938 - Mas n�o foi o Elijah. - N�o! 101 00:06:28,230 --> 00:06:30,316 Mas n�s estamos conferindo outros suspeitos 102 00:06:30,399 --> 00:06:32,568 que estavam no por�o do Ziggy naquela noite 103 00:06:32,652 --> 00:06:34,654 e o Tyler achou uma coisa. 104 00:06:37,114 --> 00:06:39,325 Vamos nos sentar ali no sof�. 105 00:06:40,701 --> 00:06:44,622 Isso aqui foi na noite que a Heather se apresentou. 106 00:06:44,705 --> 00:06:46,999 N�s a vimos na plateia antes de subir no palco. 107 00:06:47,833 --> 00:06:49,543 Pronto, pare a�. 108 00:06:49,919 --> 00:06:55,383 No palco, ela est� de jaqueta preta, mas aqui ela est� com outro casaco. 109 00:06:55,466 --> 00:06:56,842 � um casaco de escola, n�o �? 110 00:06:56,926 --> 00:06:59,303 �. Azul e dourado eram as cores da nossa escola, 111 00:06:59,387 --> 00:07:01,222 mas ela n�o tinha esse casaco. 112 00:07:01,305 --> 00:07:05,184 Ela tinha amizade com algu�m na �poca que teria emprestado? 113 00:07:05,267 --> 00:07:07,061 � do futebol do Texas. 114 00:07:07,478 --> 00:07:10,773 Muitos meninos que estudaram conosco ainda usam isso. 115 00:07:10,856 --> 00:07:12,024 �. 116 00:07:12,108 --> 00:07:14,777 Parece ser n�mero 21 ou 27. 117 00:07:16,195 --> 00:07:17,655 N�o tem 21. 118 00:07:22,201 --> 00:07:24,245 Aqui. Puta merda. 119 00:07:26,163 --> 00:07:27,163 Cody. 120 00:07:27,206 --> 00:07:28,374 O filho da Patsy. 121 00:07:28,916 --> 00:07:30,126 O cara do Whiskey River? 122 00:07:30,209 --> 00:07:32,128 Ele e a Heather tiveram alguma coisa? 123 00:07:32,211 --> 00:07:35,256 N�o, nada. Ele era tipo aquele irm�ozinho chato. 124 00:07:35,339 --> 00:07:39,969 N�s and�vamos com ele porque ele tinha bebida e carro. 125 00:07:40,052 --> 00:07:41,595 Ele tem hist�rico de viol�ncia? 126 00:07:41,679 --> 00:07:43,389 Tem, sim. Eu ouvi boatos. 127 00:07:44,432 --> 00:07:46,350 Ele foi preso h� alguns anos 128 00:07:47,017 --> 00:07:48,561 por viol�ncia dom�stica. 129 00:07:49,520 --> 00:07:50,646 N�s vamos � pol�cia? 130 00:07:50,730 --> 00:07:51,814 N�o! 131 00:07:52,231 --> 00:07:54,024 At� agora eles n�o ajudaram em nada. 132 00:07:54,108 --> 00:07:57,486 Tamb�m, fomos n�s que contamos para meio mundo 133 00:07:57,570 --> 00:07:59,280 que tinha sido o Keith. 134 00:07:59,363 --> 00:08:00,990 Como acha que n�s vamos ficar 135 00:08:01,073 --> 00:08:02,867 se n�s aparecermos contando outra hist�ria? 136 00:08:03,743 --> 00:08:05,494 Como n�s chegamos ao Cody? 137 00:08:09,498 --> 00:08:11,041 Do mesmo jeito de sempre. 138 00:08:14,086 --> 00:08:15,796 Pronto, Cody. 139 00:08:15,963 --> 00:08:19,884 S� relembrando, n�s estamos aqui para conhecer melhor a Heather. 140 00:08:20,342 --> 00:08:22,303 Para ouvir hist�rias de quem a conheceu. 141 00:08:22,386 --> 00:08:23,637 Vai ser um prazer. 142 00:08:24,472 --> 00:08:25,556 - Vamos. - Muito bem. 143 00:08:26,515 --> 00:08:27,808 Vamos do b�sico. 144 00:08:28,267 --> 00:08:30,728 Fale quem voc� � e como conheceu a Heather. 145 00:08:30,811 --> 00:08:32,354 Eu sou Cody O'Neill. 146 00:08:32,605 --> 00:08:35,608 Eu sou o dono do bar Whiskey River aqui em Jefferson, Texas. 147 00:08:36,150 --> 00:08:39,111 Nos anos noventa, meu pai era o dono, mas eu cresci aqui. 148 00:08:39,195 --> 00:08:41,947 E eu ajudava aqui quando estava no col�gio. 149 00:08:42,865 --> 00:08:45,075 A Heather era um pouco mais velha do que eu. 150 00:08:45,659 --> 00:08:46,702 E... 151 00:08:47,453 --> 00:08:48,579 ela era... 152 00:08:50,456 --> 00:08:51,582 muito incr�vel. 153 00:08:52,708 --> 00:08:54,627 Ela acabou virando uma tutora. 154 00:08:54,710 --> 00:08:57,880 Me ensinava a fazer drinques quando o movimento estava fraco. 155 00:08:57,963 --> 00:08:59,006 Ela era bem... 156 00:09:00,341 --> 00:09:01,509 Era a Heather. 157 00:09:03,427 --> 00:09:06,597 Voc�s tiveram um romance ou algo assim? 158 00:09:07,598 --> 00:09:11,435 N�o. Eu era s� um menininho para ela, sabe. 159 00:09:14,522 --> 00:09:15,648 At� depois do col�gio. 160 00:09:15,731 --> 00:09:18,108 Tr�s anos � uma diferen�a muito grande nessa idade. 161 00:09:18,901 --> 00:09:19,985 Voc� tem algum rancor? 162 00:09:20,569 --> 00:09:21,612 O qu�? N�o. 163 00:09:23,030 --> 00:09:24,031 N�o, nenhum. 164 00:09:27,409 --> 00:09:29,286 Voc� chegou a ouvir a Heather cantar? 165 00:09:30,246 --> 00:09:31,914 Ouvi, sim. Claro. 166 00:09:31,997 --> 00:09:35,709 Ela ensaiava ali no nosso palco depois que n�s fech�vamos, 167 00:09:35,793 --> 00:09:38,045 quando ela achava que n�o tinha mais ningu�m. 168 00:09:38,128 --> 00:09:39,922 Mas �s vezes eu ficava l� embaixo. 169 00:09:40,005 --> 00:09:45,261 Voc� viu a apresenta��o dela na noite de palco aberto do Ziggy's em Dallas? 170 00:09:45,719 --> 00:09:47,012 N�o, eu nunca fui l�. 171 00:09:52,393 --> 00:09:53,309 O que � isso? 172 00:09:53,310 --> 00:09:56,564 Essa � a Heather algumas horas antes de morrer. 173 00:10:04,280 --> 00:10:06,115 Voc� reconhece essa jaqueta? 174 00:10:13,247 --> 00:10:14,957 Voc� jogava futebol, n�o era? 175 00:10:16,041 --> 00:10:18,377 Esse era seu n�mero, 27? 176 00:10:19,461 --> 00:10:22,131 A Heather usava a sua jaqueta no dia da morte dela. 177 00:10:22,882 --> 00:10:26,135 Ent�o, � sua oportunidade de explicar por qu�. 178 00:10:28,804 --> 00:10:31,807 Que porra � essa? Saiam do meu bar agora. 179 00:10:31,891 --> 00:10:33,434 E desligue essa porra de c�mera. 180 00:10:33,851 --> 00:10:37,146 Tudo bem, acho que a partir daqui j� � caso para pol�cia. 181 00:10:37,229 --> 00:10:38,689 E eles j� te conhecem bem, 182 00:10:38,772 --> 00:10:40,774 com seu hist�rico de agress�o a mulheres. 183 00:11:27,320 --> 00:11:31,781 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 184 00:11:41,820 --> 00:11:44,114 Me conte tudo o que aconteceu. 185 00:11:44,448 --> 00:11:45,616 Eu estava aqui com a Patsy, 186 00:11:45,699 --> 00:11:48,744 quando o Cody chegou gritando, dizendo que o povo da TV 187 00:11:48,827 --> 00:11:50,496 disse que ele fez mal para Heather. 188 00:11:50,579 --> 00:11:53,457 O Carl tentou acalm�-lo, mas ele estava enlouquecido. 189 00:11:53,874 --> 00:11:56,835 Ele saiu de carro e atropelou aquela mulher na correria. 190 00:11:56,919 --> 00:11:59,254 Est� bem, e o que o Cody disse, exatamente? 191 00:11:59,338 --> 00:12:03,092 N�o, primeiro voc� me conta o que disseram para ele. 192 00:12:05,135 --> 00:12:07,805 Eu n�o queria te contar antes de confirmar, 193 00:12:07,888 --> 00:12:10,182 mas parece que meu pai n�o matou a Heather. 194 00:12:11,058 --> 00:12:15,687 A hist�ria � longa, mas n�s achamos que ele manipulou todas as provas. 195 00:12:16,563 --> 00:12:18,357 Ent�o foi o Cody? 196 00:12:20,484 --> 00:12:25,197 Achamos um v�deo da Heather usando o casaco do time do Cody 197 00:12:25,280 --> 00:12:27,783 no dia em que ela morreu, quando estava no Ziggy's. 198 00:12:27,866 --> 00:12:29,451 O qu�? Ela... 199 00:12:34,540 --> 00:12:35,666 O Callaway foi informado. 200 00:12:36,291 --> 00:12:39,795 A pol�cia estava procurando o Cody por ter fugido sem prestar socorro, 201 00:12:39,878 --> 00:12:42,381 mas agora ele tamb�m est� foragido por causa disso. 202 00:12:42,464 --> 00:12:44,341 Eu n�o acredito nisso! 203 00:12:44,424 --> 00:12:45,509 Denise. 204 00:12:45,592 --> 00:12:47,719 Voc� j� sabia? Esse tempo todo? 205 00:12:47,803 --> 00:12:49,429 N�o houve nada, n�o � verdade. 206 00:12:49,513 --> 00:12:50,973 Ent�o por que ele est� fugindo? 207 00:12:51,056 --> 00:12:53,392 Por medo. E voc� sabe que ele amava a Heather. 208 00:12:53,475 --> 00:12:54,601 Cale a boca! 209 00:12:59,398 --> 00:13:00,899 Denise! Aonde voc� vai? 210 00:13:00,983 --> 00:13:01,983 N�o d� para ficar aqui. 211 00:13:03,318 --> 00:13:04,319 Ei, Patsy. 212 00:13:04,820 --> 00:13:06,238 Patsy, voc� est� bem? 213 00:13:10,909 --> 00:13:13,078 Pessoal, eu acabei de ouvir o r�dio. 214 00:13:13,162 --> 00:13:16,540 A pol�cia est� atr�s do Cody. Eu acho que n�s temos que ir junto. 215 00:13:16,623 --> 00:13:18,292 E filmar tudo. 216 00:13:18,375 --> 00:13:19,960 - Certo, vamos mesmo. - Vamos. 217 00:13:21,170 --> 00:13:23,672 - Voc� vai? - N�o, eu prefiro ficar com a Patsy. 218 00:13:23,755 --> 00:13:25,632 Vou ver se ela sabe de algo. Podem ir. 219 00:14:02,336 --> 00:14:03,754 {\an8}DEIXA PRA L�, EU DESISTI 220 00:14:06,506 --> 00:14:08,550 {\an8}EU PAGO DE QUALQUER JEITO 221 00:14:08,634 --> 00:14:10,761 {\an8}S� ME CONFIRME QUE EST� CANCELADO 222 00:14:18,227 --> 00:14:20,896 Happy Face? Eu quero revanche. 223 00:14:23,232 --> 00:14:25,984 Hoje eu vou s� esticar as pernas. 224 00:14:27,903 --> 00:14:30,656 E eu ia acabar com voc� de novo. 225 00:14:45,212 --> 00:14:46,755 Happy Face, quer jogar? 226 00:14:48,382 --> 00:14:49,508 Dois contra dois? 227 00:14:50,342 --> 00:14:51,385 Arremesse. 228 00:15:11,530 --> 00:15:13,448 N�o d� para faz�-lo parar? 229 00:15:14,449 --> 00:15:16,285 E eles falaram mais alguma coisa? 230 00:15:17,077 --> 00:15:18,077 Est� bem. 231 00:15:18,870 --> 00:15:19,871 Tchau. 232 00:15:22,582 --> 00:15:24,042 O Carl n�o sabe de nada. 233 00:15:24,126 --> 00:15:26,420 Ele est� sendo interrogado na delegacia. 234 00:15:27,963 --> 00:15:31,300 Patsy, � uma pena voc� ter que passar por isso. 235 00:15:31,383 --> 00:15:32,592 Eu sei que n�o � f�cil. 236 00:15:33,010 --> 00:15:34,177 "� uma pena"? 237 00:15:35,012 --> 00:15:36,722 Foi voc� que come�ou com isso. 238 00:15:37,431 --> 00:15:39,808 Primeiro era seu pai, agora � meu filho. 239 00:15:49,985 --> 00:15:53,572 O que o Cody falou para voc�s? A Denise contou como ele estava. 240 00:15:53,655 --> 00:15:55,532 O que ele falou? Pode ajudar. 241 00:16:01,580 --> 00:16:02,706 Patsy, 242 00:16:05,292 --> 00:16:07,252 eu sei bem o que voc� est� passando. 243 00:16:07,336 --> 00:16:09,212 N�o, voc� n�o sabe. 244 00:16:11,256 --> 00:16:12,507 CAMINHONEIRO � O HAPPY FACE 245 00:16:13,258 --> 00:16:16,053 Sua mente est� a mil, voc� est� repassando cada detalhe, 246 00:16:16,136 --> 00:16:19,431 cada mem�ria. Est� pensando: "Ser� que � verdade?" 247 00:16:20,474 --> 00:16:24,353 Ele mostrou sinais que eu deixei passar? 248 00:16:25,812 --> 00:16:29,691 Alguma coisa que eu ignorei?". 249 00:16:36,948 --> 00:16:40,702 Voc� come�a a se odiar por estar pensando assim. 250 00:16:40,786 --> 00:16:42,329 � claro que isso � mentira. 251 00:16:43,747 --> 00:16:46,583 � uma pessoa que voc� ama, voc� vive por essa pessoa. 252 00:16:49,044 --> 00:16:52,172 Voc� acha que, sem essa pessoa, voc� n�o existe. 253 00:16:57,469 --> 00:16:58,929 Eu n�o sei de nada. 254 00:17:01,556 --> 00:17:04,476 A �nica coisa que eu ouvi dele foi "est� com o viol�o". 255 00:17:06,686 --> 00:17:07,938 "Est� com o viol�o"? 256 00:17:09,231 --> 00:17:11,942 "Est� com o viol�o". Ele ficou com o viol�o da Heather? 257 00:17:12,025 --> 00:17:14,111 N�o sei, n�o fa�o ideia. Faz diferen�a? 258 00:17:16,029 --> 00:17:21,410 Voc� tem alguma ideia de onde esteja esse viol�o? 259 00:17:22,536 --> 00:17:24,538 N�o. N�o! Eu n�o... 260 00:17:24,955 --> 00:17:27,582 Eu s� sei que o meu filho n�o � capaz de fazer isso. 261 00:17:42,013 --> 00:17:43,056 N�o deixe-o marcar. 262 00:17:44,224 --> 00:17:45,225 Boa. 263 00:17:46,810 --> 00:17:48,145 Vai, isso a�. 264 00:17:49,187 --> 00:17:50,355 N�o erre. 265 00:17:50,897 --> 00:17:52,149 Passe essa bola. 266 00:17:52,232 --> 00:17:53,900 Vamos, vai, vai. 267 00:17:58,447 --> 00:17:59,447 Corra. 268 00:18:23,388 --> 00:18:25,015 O que foi, Happy Face? 269 00:18:27,976 --> 00:18:29,144 Voc� est� legal? 270 00:18:41,281 --> 00:18:42,407 T� legal. 271 00:18:47,787 --> 00:18:49,498 Todo mundo para o ch�o! 272 00:18:52,459 --> 00:18:53,460 Porra! 273 00:19:04,304 --> 00:19:05,347 Por aqui! 274 00:19:17,776 --> 00:19:18,776 Oi. 275 00:19:19,903 --> 00:19:20,987 Ele est� aqui. 276 00:19:25,367 --> 00:19:28,453 N�o fique a�, sente-se. O cara � seu padrinho. 277 00:19:34,584 --> 00:19:35,584 Eu j� volto. 278 00:19:37,504 --> 00:19:38,547 Converse com ele. 279 00:19:42,759 --> 00:19:43,843 Oi, Smitty. 280 00:19:44,761 --> 00:19:46,054 Bom te ver de novo. 281 00:19:53,144 --> 00:19:54,271 � o Keith. 282 00:20:09,452 --> 00:20:10,537 Ol�? 283 00:20:28,555 --> 00:20:30,473 Ele est� ali! Parado! 284 00:20:50,285 --> 00:20:52,746 O papai e eu fomos pescar em Chilliwack 285 00:20:52,829 --> 00:20:54,873 - eu peguei um peixe... - O que est� fazendo? 286 00:20:58,209 --> 00:21:00,170 Voc� me mandou conversar. 287 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 Ele morreu, filho. 288 00:21:11,431 --> 00:21:12,974 Vou chamar a enfermeira. 289 00:21:47,884 --> 00:21:48,927 Merda! 290 00:22:28,049 --> 00:22:29,926 Olhe ele ali! D� a volta! 291 00:22:36,349 --> 00:22:37,349 Ali em cima! 292 00:22:41,479 --> 00:22:42,856 Vamos, pare! 293 00:22:56,327 --> 00:22:57,620 - M�os para cima! - N�o atire! 294 00:22:57,704 --> 00:22:58,747 De joelhos! 295 00:23:25,231 --> 00:23:27,442 Policial, posso falar com ele? 296 00:23:32,572 --> 00:23:34,657 Voc� tem alguma coisa para me contar, Cody? 297 00:23:39,037 --> 00:23:41,664 O meu pai � um homem bom. 298 00:23:48,296 --> 00:23:50,089 Voc� n�o deveria estar aqui. 299 00:24:09,336 --> 00:24:10,462 Relaxe. 300 00:24:13,090 --> 00:24:14,508 Eu vou fazer uma bebida. 301 00:24:25,519 --> 00:24:29,523 Voc� tinha que ver como eu era na �poca em que eu comandava o bar. 302 00:24:30,983 --> 00:24:33,652 Eu era louco das ideias. 303 00:24:36,071 --> 00:24:37,364 Igual ao meu filho. 304 00:24:39,116 --> 00:24:42,661 Bebia, dava minhas puladas de cerca. 305 00:24:47,040 --> 00:24:48,876 Eu n�o queria virar adulto. 306 00:25:03,724 --> 00:25:04,975 Whiskey Sour. 307 00:25:07,811 --> 00:25:09,980 Vamos, experimente. 308 00:25:13,901 --> 00:25:15,360 Era o preferido da Heather. 309 00:25:26,580 --> 00:25:28,123 Voc�s eram muito pr�ximos? 310 00:25:29,082 --> 00:25:30,751 Ela era um amor de garota. 311 00:25:33,211 --> 00:25:36,548 Ela era uma mo�a fant�stica. 312 00:25:37,174 --> 00:25:38,508 Com muito talento. 313 00:25:41,970 --> 00:25:43,180 E voc� a amava? 314 00:25:46,600 --> 00:25:49,019 N�s nos amamos! 315 00:25:52,731 --> 00:25:53,941 Por um tempo. 316 00:25:56,735 --> 00:25:57,986 O que aconteceu? 317 00:26:00,906 --> 00:26:02,908 Eu queria muito mudar as coisas. 318 00:26:07,245 --> 00:26:08,789 Mas o que passou, passou. 319 00:26:13,335 --> 00:26:14,419 Carl, 320 00:26:18,507 --> 00:26:21,385 meu pai estuprou e matou oito mulheres, e adivinha... 321 00:26:22,427 --> 00:26:23,971 Eu ainda o amo. 322 00:26:25,097 --> 00:26:29,601 Eu n�o vou julgar o que quer que voc� tenha feito no passado. 323 00:26:30,268 --> 00:26:32,312 Pode me contar o que aconteceu. 324 00:26:38,777 --> 00:26:42,114 Ela sai por a� fingindo 325 00:26:42,197 --> 00:26:45,742 Que n�o sabe quem eu sou 326 00:26:46,368 --> 00:26:48,704 Depois do trabalho, eu a segui at� o parque. 327 00:26:51,123 --> 00:26:53,500 N�s t�nhamos trabalhado o dia inteiro, 328 00:26:53,583 --> 00:26:56,420 e eu queria ficar com ela � noite. Mas ela disse que n�o, 329 00:26:57,504 --> 00:26:59,715 e me lembrou que n�s t�nhamos terminado. 330 00:27:00,424 --> 00:27:03,343 Ela disse que ia estar ocupada � noite, tamb�m. 331 00:27:03,427 --> 00:27:05,512 E eu queria saber aonde ela ia, e com quem. 332 00:27:08,181 --> 00:27:09,683 D� para ouvir voc� da esquina. 333 00:27:09,766 --> 00:27:11,393 Sobre o que eles conversavam? 334 00:27:12,436 --> 00:27:15,897 N�o sei, eu estava muito longe deles. 335 00:27:17,482 --> 00:27:19,651 S� sei que ela parecia estar feliz. 336 00:27:22,195 --> 00:27:24,114 - Obrigada. - Disponha. 337 00:27:24,197 --> 00:27:25,197 Muito am�vel. 338 00:27:28,118 --> 00:27:30,620 Voc� conhecia o Elijah? O que voc� achava dele? 339 00:27:31,663 --> 00:27:34,916 Eu achava que ele estava atr�s da minha garota. 340 00:27:35,292 --> 00:27:36,543 Falou, estrelinha. 341 00:27:40,255 --> 00:27:43,300 Ela sai por a� fingindo 342 00:27:43,383 --> 00:27:44,885 Que n�o sabe quem eu sou 343 00:27:44,968 --> 00:27:46,344 O medo que ela sente... 344 00:27:46,428 --> 00:27:47,428 Ei! 345 00:27:49,139 --> 00:27:50,682 Meu Deus, Carl. 346 00:27:51,016 --> 00:27:53,101 Desculpa, n�o queria te assustar. 347 00:27:56,480 --> 00:27:57,647 O que est� fazendo aqui? 348 00:27:57,731 --> 00:27:58,940 Eu queria te ver. 349 00:28:00,734 --> 00:28:01,818 �, mas eu tenho que ir. 350 00:28:02,360 --> 00:28:03,820 Voc� vai encontrar com ele de novo? 351 00:28:04,529 --> 00:28:05,530 N�o. 352 00:28:07,074 --> 00:28:09,409 Estou indo para Dallas, para um palco aberto. 353 00:28:10,285 --> 00:28:11,369 Com que carro? 354 00:28:12,245 --> 00:28:14,623 Eu tive que mexer no seu duas vezes essa semana. 355 00:28:14,706 --> 00:28:15,999 Eu dou meu jeito. 356 00:28:16,750 --> 00:28:17,959 Deixa que eu te levo. 357 00:28:19,169 --> 00:28:21,671 Eu n�o gosto de gente conhecida me assistindo. 358 00:28:21,755 --> 00:28:23,090 Me deixa nervosa. 359 00:28:23,173 --> 00:28:24,341 Eu espero l� fora. 360 00:28:24,800 --> 00:28:26,760 Vamos, eu n�o vou entrar. 361 00:28:28,428 --> 00:28:30,639 Sobre o que voc�s conversaram no caminho? 362 00:28:30,722 --> 00:28:32,849 - Essa a� eu amo. - Bem que eu queria lembrar. 363 00:28:43,652 --> 00:28:45,862 Abra a janela, por favor. Odeio o cheiro disso. 364 00:28:48,406 --> 00:28:49,699 Ande, abra a janela. 365 00:29:04,422 --> 00:29:05,590 Que frio! 366 00:29:07,551 --> 00:29:08,593 Segure aqui. 367 00:29:14,432 --> 00:29:16,893 E foi assim que ela pegou o casaco do Cody. 368 00:29:23,191 --> 00:29:24,860 Ele vivia pegando o meu carro. 369 00:29:28,113 --> 00:29:29,197 Como ser� que ele est�? 370 00:29:31,116 --> 00:29:33,660 At� onde eu soube, a pol�cia o estava perseguindo. 371 00:29:35,620 --> 00:29:37,956 Ele quis me convencer a me entregar para pol�cia. 372 00:29:38,415 --> 00:29:40,584 Disse que n�o ia pagar o pato. 373 00:29:41,293 --> 00:29:44,713 Claro que eu n�o quero que ele pague, eu s�... 374 00:29:46,506 --> 00:29:49,259 Eu precisava de um pouco mais de tempo. 375 00:29:49,342 --> 00:29:51,011 Olha, Carl. 376 00:29:52,095 --> 00:29:53,513 Eu posso olhar meu celular 377 00:29:53,597 --> 00:29:55,932 para ver se mandaram alguma not�cia do Cody. 378 00:29:59,019 --> 00:30:01,021 N�o quer saber como termina a hist�ria? 379 00:30:11,740 --> 00:30:13,116 Me v� um u�sque, duplo. 380 00:30:15,493 --> 00:30:16,536 Eu sou a Lorelai. 381 00:30:18,246 --> 00:30:20,415 Eu acabei de escrever essa, espero que gostem. 382 00:30:26,755 --> 00:30:29,883 Ela sai por a� fingindo 383 00:30:29,966 --> 00:30:33,803 - Que n�o sabe quem eu sou - Mo�o? 384 00:30:36,681 --> 00:30:38,767 O medo que ela sente de mim aumenta 385 00:30:38,850 --> 00:30:43,313 E est� quase transbordando 386 00:30:43,396 --> 00:30:47,734 Eu sei que disse que n�o fui eu 387 00:30:47,984 --> 00:30:52,030 Mas a verdade diz que foi 388 00:30:54,157 --> 00:30:58,078 Eu tinha um anjo no ombro 389 00:30:58,286 --> 00:31:01,456 Mas eu ouvi o conselho do diabo 390 00:31:04,292 --> 00:31:08,213 �s vezes, eu fico com raiva 391 00:31:08,296 --> 00:31:11,633 �s vezes, eu fico ensandecido 392 00:31:12,008 --> 00:31:15,845 �s vezes eu enlouque�o 393 00:31:16,304 --> 00:31:18,807 Pensando no passado 394 00:31:18,890 --> 00:31:23,561 Eu acho que eu sempre soube Que era assim 395 00:31:23,895 --> 00:31:28,483 Mas isso estava escondido em mim 396 00:31:29,776 --> 00:31:33,530 Um detalhe mal�fico 397 00:31:33,738 --> 00:31:37,951 Um rosto escondido por um v�u 398 00:31:39,911 --> 00:31:40,954 Obrigada por esperar. 399 00:31:52,799 --> 00:31:53,925 Como foi l�? 400 00:31:58,513 --> 00:31:59,681 Foi incr�vel. 401 00:32:07,897 --> 00:32:09,983 A Heather te irritou, n�o �? 402 00:32:13,278 --> 00:32:14,571 Ela ia me largar. 403 00:32:15,363 --> 00:32:19,034 Ela estava indo para Nashville e ela nunca mais ia voltar. 404 00:32:20,243 --> 00:32:22,954 � claro que eu vou voltar, tenho que ver a minha m�e. 405 00:32:23,955 --> 00:32:25,165 Sua m�e. 406 00:32:32,630 --> 00:32:33,631 Aonde voc� est� indo? 407 00:32:40,847 --> 00:32:42,390 Eu n�o quero ir at� o rio. 408 00:32:42,849 --> 00:32:44,100 S� mais essa vez. 409 00:32:44,559 --> 00:32:45,559 N�o. 410 00:32:46,353 --> 00:32:47,562 Voc� � casado. 411 00:32:49,022 --> 00:32:51,316 Eu fico mal com o que voc� faz com ela. 412 00:32:52,150 --> 00:32:53,568 At� fiz uma m�sica com isso. 413 00:32:54,110 --> 00:32:55,278 Eu sei. 414 00:32:59,657 --> 00:33:00,909 Voc� estava l�? 415 00:33:10,502 --> 00:33:12,420 Voc� faz uma m�sica de mim, 416 00:33:12,837 --> 00:33:15,590 - eu ganho mais uma noite com voc�. - Eu n�o quero mais. 417 00:33:15,673 --> 00:33:17,592 - Pare com isso. - Venha aqui. 418 00:33:18,051 --> 00:33:19,803 - Anda, venha. - Carl, n�o. 419 00:33:25,100 --> 00:33:26,309 No come�o, ela at� queria. 420 00:33:27,185 --> 00:33:29,687 Mas ela mudou de ideia e come�ou a gritar. 421 00:33:31,147 --> 00:33:32,148 Eu... 422 00:33:33,441 --> 00:33:35,693 Eu tapei a boca dela e... 423 00:33:37,445 --> 00:33:40,865 E n�o me lembro do que houve. 424 00:33:43,535 --> 00:33:44,828 Eu olhei para baixo 425 00:33:45,829 --> 00:33:48,123 e eu estava com as m�os no pesco�o dela. 426 00:33:48,206 --> 00:33:49,666 Eu perdi o controle. 427 00:33:49,749 --> 00:33:53,169 De repente, ela pulou e tentou abrir o porta-luvas, 428 00:33:53,253 --> 00:33:55,630 porque ela sabia que a arma ficava l�. 429 00:33:55,964 --> 00:33:57,382 Era sua �nica op��o, n�o �? 430 00:33:57,799 --> 00:34:00,176 Ela conseguiu se soltar de mim, n�o sei como, 431 00:34:00,260 --> 00:34:02,887 depois ela me deu um chute na cabe�a com aquela bota. 432 00:34:05,014 --> 00:34:06,891 Depois, eu perdi a cabe�a. 433 00:34:06,975 --> 00:34:08,101 Porra! 434 00:34:09,394 --> 00:34:14,941 Mas no inferno eu vou ficar em paz 435 00:34:26,077 --> 00:34:27,078 Aquele... 436 00:34:27,871 --> 00:34:31,833 Aquele u�sque que eu tomei no Ziggy's 437 00:34:32,167 --> 00:34:34,169 foi o �ltimo que eu tomei na vida. 438 00:34:36,421 --> 00:34:37,421 At� agora. 439 00:34:39,257 --> 00:34:40,257 Carl. 440 00:34:41,468 --> 00:34:42,469 Olha. 441 00:34:43,595 --> 00:34:44,971 O que fez com o viol�o? 442 00:34:45,054 --> 00:34:49,350 Eu o queimei em um dia em que a Patsy estava viajando. 443 00:34:49,767 --> 00:34:54,355 Mas a� guardou essa parte e colocou aqui. 444 00:35:00,278 --> 00:35:05,116 Eu queria uma lembran�a do maior erro que j� cometi. 445 00:35:05,867 --> 00:35:07,535 Bem vis�vel aqui para mim. 446 00:35:08,203 --> 00:35:11,456 Porque, se eu chegasse aqui querendo beber alguma coisa de novo, 447 00:35:14,167 --> 00:35:18,505 essa torneira ia me fazer lembrar. 448 00:35:21,966 --> 00:35:23,718 Eu dei... 449 00:35:24,802 --> 00:35:27,680 Calma, Carl. Estamos s� conversando, n�o �? 450 00:35:27,931 --> 00:35:28,973 � sim. 451 00:35:29,390 --> 00:35:31,476 Vamos conversar. Tudo bem? 452 00:35:33,102 --> 00:35:34,187 Tudo bem? 453 00:35:51,621 --> 00:35:52,705 Melissa? 454 00:35:56,668 --> 00:35:57,919 Seu celular. 455 00:36:01,589 --> 00:36:03,299 N�s j� pegamos o v�deo. 456 00:36:04,717 --> 00:36:06,594 Voc� foi muito corajosa. 457 00:36:09,180 --> 00:36:10,640 Se cuide, Melissa. 458 00:36:24,988 --> 00:36:26,531 Onde voc� se meteu? 459 00:36:26,614 --> 00:36:28,116 O nosso pai teve um infarto. 460 00:36:28,700 --> 00:36:31,202 O qu�? Ele est� bem? 461 00:36:31,869 --> 00:36:32,869 Eu n�o sei. 462 00:36:32,912 --> 00:36:35,790 Eles o trouxeram para o hospital. Est� em cirurgia agora. 463 00:36:35,873 --> 00:36:37,000 Merda. 464 00:36:37,917 --> 00:36:38,960 Est� bem, e � s�rio? 465 00:36:39,544 --> 00:36:40,544 �. 466 00:36:41,796 --> 00:36:43,006 Escuta, 467 00:36:43,673 --> 00:36:45,675 se tiver alguma coisa para dizer para ele, 468 00:36:45,758 --> 00:36:47,969 eu acho bom voc� vir para c� agora. 469 00:36:56,769 --> 00:36:57,979 Eu estou no Texas. 470 00:36:58,646 --> 00:37:00,648 Eu preciso ir para casa. Depois... 471 00:37:02,525 --> 00:37:04,444 Acho que pego o carro e vou. 472 00:37:05,403 --> 00:37:08,031 Eu n�o sei se ele consegue esperar. 473 00:37:11,576 --> 00:37:12,952 Shane, eu n�o ligo. 474 00:37:25,945 --> 00:37:26,946 Oi. 475 00:37:27,488 --> 00:37:28,489 Venha aqui. 476 00:37:34,912 --> 00:37:35,912 Voc� est� bem? 477 00:37:42,253 --> 00:37:43,671 Feliz de estar em casa. 478 00:37:43,754 --> 00:37:45,172 Eu tamb�m estou feliz. 479 00:37:48,175 --> 00:37:50,177 Eu nem acredito que voc� passou por isso. 480 00:37:54,223 --> 00:37:55,349 Meu amor. 481 00:37:59,019 --> 00:38:00,729 Acho que eu deveria te contar 482 00:38:02,565 --> 00:38:04,275 mas n�o queria te contar... 483 00:38:07,152 --> 00:38:08,529 O meu pai teve um infarto. 484 00:38:09,822 --> 00:38:10,823 O qu�? 485 00:38:12,491 --> 00:38:14,034 E ele est�... 486 00:38:14,118 --> 00:38:15,411 N�o. 487 00:38:15,828 --> 00:38:16,870 Mas � bem s�rio. 488 00:38:18,539 --> 00:38:22,251 O Shane disse que ele foi para o hospital �s pressas, 489 00:38:23,252 --> 00:38:26,255 e talvez n�o saia. Ele disse para eu ir at� l�, mas n�o quero. 490 00:38:27,047 --> 00:38:28,591 E foi mesmo um infarto? 491 00:38:29,174 --> 00:38:31,260 Acho que sim. Por qu�? 492 00:38:32,970 --> 00:38:34,263 Nada. Eu s�... 493 00:38:38,976 --> 00:38:40,811 Eu tenho que te contar uma coisa. 494 00:38:42,646 --> 00:38:43,689 Est� bem. 495 00:38:45,232 --> 00:38:46,233 O que �? 496 00:38:46,942 --> 00:38:48,986 Fale, voc� est� me assustando. 497 00:38:53,657 --> 00:38:55,409 Eu n�o consegui a promo��o no trabalho. 498 00:38:59,121 --> 00:39:03,000 Poxa, que pena que n�o conseguiu, mas olha. 499 00:39:03,250 --> 00:39:05,377 Tudo bem. Estamos bem. Vamos ficar bem. 500 00:39:07,379 --> 00:39:08,756 - �. - �. 501 00:39:11,675 --> 00:39:12,676 Te amo. 502 00:39:16,889 --> 00:39:18,974 - Eu vou dar um beijo nas crian�as. - Certo. 503 00:39:31,403 --> 00:39:32,488 Cad�? 504 00:39:36,241 --> 00:39:38,577 CHEVY#CHAVEZ USU�RIO N�O ENCONTRADO 505 00:39:47,044 --> 00:39:48,045 Voc� voltou. 506 00:39:48,671 --> 00:39:49,672 Ei. 507 00:39:51,131 --> 00:39:52,132 Eu voltei. 508 00:39:53,258 --> 00:39:55,886 Que saudade. Tanta saudade. 509 00:39:59,014 --> 00:40:00,099 Voc� est� bem? 510 00:40:02,518 --> 00:40:03,519 Ei. 511 00:40:03,936 --> 00:40:04,936 O que foi? 512 00:40:09,983 --> 00:40:12,027 Voc� est� assim por causa do Josh? 513 00:40:12,403 --> 00:40:15,572 Ele mandou um monte de mensagem pedindo desculpas. 514 00:40:15,656 --> 00:40:17,533 Porque ele � um cuz�o. 515 00:40:22,705 --> 00:40:23,831 Entendi. 516 00:40:26,291 --> 00:40:27,710 Quer conversar sobre isso? 517 00:40:28,293 --> 00:40:29,336 N�o, eu... 518 00:40:30,629 --> 00:40:31,839 Eu fui burra. 519 00:40:33,757 --> 00:40:34,758 Est� bem. 520 00:40:36,552 --> 00:40:39,596 O Josh � o cuz�o, mas voc� � burra? 521 00:40:41,807 --> 00:40:43,308 Por que voc� est� se culpando? 522 00:40:43,976 --> 00:40:45,144 Porque eu n�o percebi. 523 00:40:46,395 --> 00:40:47,396 N�o. 524 00:40:47,479 --> 00:40:48,564 N�o, n�o, n�o. 525 00:40:48,981 --> 00:40:51,108 Eu n�o vou deixar minha filha cair nessa. 526 00:40:51,191 --> 00:40:52,985 Quando um homem faz besteira, 527 00:40:53,318 --> 00:40:55,654 por que a mulher j� se culpa logo de cara? 528 00:40:56,113 --> 00:40:59,324 Quando sabemos do problema, temos culpa porque n�o fizemos nada. 529 00:40:59,408 --> 00:41:01,201 Se n�s n�o sabemos do problema, 530 00:41:01,285 --> 00:41:04,413 n�s temos culpa por ser burra e n�o perceber. A conta n�o fecha. 531 00:41:06,498 --> 00:41:07,624 � verdade. 532 00:41:08,625 --> 00:41:10,085 Sabe o que mais � verdade? 533 00:41:11,670 --> 00:41:13,213 O Josh � burro. 534 00:41:18,260 --> 00:41:20,471 Eu tenho uma coisa para te dar. 535 00:41:21,513 --> 00:41:24,183 Que eu acho que vai te animar um pouco. 536 00:41:26,226 --> 00:41:28,103 Seu pai e eu vamos confiar em voc�. 537 00:41:28,479 --> 00:41:29,480 Est� bem? 538 00:41:35,402 --> 00:41:37,070 Tamb�m tenho uma coisa para voc�. 539 00:41:45,329 --> 00:41:46,580 Obrigada. 540 00:41:50,959 --> 00:41:53,629 Eu quero que saiba por mim que... 541 00:41:54,797 --> 00:41:58,801 o Keith teve um infarto e ele pode n�o sobreviver. 542 00:42:03,555 --> 00:42:04,556 Entendi. 543 00:42:05,724 --> 00:42:07,351 Voc� vai v�-lo? 544 00:42:07,434 --> 00:42:08,519 N�o. 545 00:42:08,852 --> 00:42:11,021 Parte de mim n�o quer dar isso a ele. 546 00:42:11,647 --> 00:42:13,273 Mas e a outra parte? 547 00:42:16,193 --> 00:42:19,822 Eu queria mostrar que ele n�o me enganou como acha que fez. 548 00:42:22,074 --> 00:42:23,617 Talvez devesse dizer a ele. 549 00:42:28,372 --> 00:42:32,459 E voc� vai dizer para o Josh que ele � um burro. 550 00:42:36,922 --> 00:42:38,048 �, claro. 551 00:42:38,131 --> 00:42:39,383 Ei, Hazel. 552 00:42:40,259 --> 00:42:41,468 Estou falando s�rio. 553 00:42:41,552 --> 00:42:44,096 Eu queria ter me posicionado quando tinha sua idade 554 00:42:44,179 --> 00:42:46,265 e exigido ser tratada da forma como mere�o. 555 00:42:46,598 --> 00:42:48,225 Voc� tem a for�a para fazer isso. 556 00:42:48,433 --> 00:42:49,433 Eu sei que tem. 557 00:42:52,312 --> 00:42:53,939 Voc� tamb�m tem essa for�a. 558 00:43:00,279 --> 00:43:02,364 O que eu perdi que voc� amadureceu tanto? 559 00:43:02,447 --> 00:43:04,449 - Minha menina. - Estou com fome. 560 00:43:04,533 --> 00:43:07,160 Voc� est� com fome? E o que voc� quer de caf�? 561 00:43:07,244 --> 00:43:09,079 Ele disse que quer hamb�rguer. 562 00:43:09,162 --> 00:43:11,498 De caf� da manh�? N�o! 563 00:43:11,582 --> 00:43:13,041 Me ajude a chegar para frente? 564 00:43:14,042 --> 00:43:15,878 � para ter prote�na no caf�? 565 00:43:15,961 --> 00:43:18,630 - Eu acho que ele est� refor�ando. - Eu estou refor�ando. 566 00:43:18,714 --> 00:43:20,299 Ele anda malhando, sabia? 567 00:43:40,861 --> 00:43:41,862 Oi. 568 00:43:42,696 --> 00:43:43,697 Obrigada. 569 00:43:43,989 --> 00:43:45,699 Eu vim ver Keith Jesperson. 570 00:43:50,370 --> 00:43:51,371 Oi. 571 00:43:52,372 --> 00:43:53,624 - Oi. - Oi. 572 00:43:53,832 --> 00:43:54,832 Meu Deus. 573 00:43:56,335 --> 00:43:57,335 Como ele est�? 574 00:43:58,962 --> 00:43:59,963 Est� mal. 575 00:44:00,047 --> 00:44:02,925 Meu Deus, que bom que voc�s est�o aqui. 576 00:44:03,008 --> 00:44:04,801 Senhora, a senhora n�o pode entrar. 577 00:44:04,885 --> 00:44:08,472 Voc� n�o me deixou entrar sozinha. Eles s�o filhos, estou com eles. 578 00:44:08,555 --> 00:44:09,681 N�o, n�o est�, n�o. 579 00:44:13,101 --> 00:44:14,102 Shane. 580 00:44:14,728 --> 00:44:16,396 �, foi mal, Gillian. 581 00:44:17,689 --> 00:44:18,689 Mas por qu�? 582 00:44:21,068 --> 00:44:24,196 Porque voc� falsificou provas em uma investiga��o de homic�dio. 583 00:44:27,032 --> 00:44:30,535 Eu n�o falsifiquei nenhuma prova. 584 00:44:31,703 --> 00:44:36,124 Eu fiz o que eu tinha que fazer para todo mundo acreditar nele. 585 00:44:37,042 --> 00:44:39,795 Gillian, voc� acreditou nele? 586 00:44:40,212 --> 00:44:42,839 Claro que sim. Eu ainda acredito. 587 00:44:43,840 --> 00:44:45,509 E da� o que a m�dia diz? 588 00:44:48,095 --> 00:44:51,598 Ele n�o matou Heather Richmond, isso foi ele que manipulou. 589 00:44:52,432 --> 00:44:53,558 Inclusive voc�. 590 00:44:54,351 --> 00:44:55,352 N�o. 591 00:44:56,311 --> 00:44:57,729 Eu acho que � mentira. 592 00:44:59,022 --> 00:45:00,315 Mas � verdade. 593 00:45:08,991 --> 00:45:10,158 Eu lamento. 594 00:45:12,995 --> 00:45:16,081 Eu tenho que saber quem � a mo�a que foi ao dep�sito de provas, 595 00:45:16,164 --> 00:45:17,290 aquela que enganou o Bob. 596 00:45:18,000 --> 00:45:19,960 Vamos deix�-la fora disso. 597 00:45:20,043 --> 00:45:21,878 N�o, eu quero saber. Por mim. 598 00:45:22,963 --> 00:45:23,963 Voc� me deve isso. 599 00:45:26,883 --> 00:45:28,927 Minha sobrinha que est� tentando ser atriz. 600 00:45:29,011 --> 00:45:30,011 Est� bem. 601 00:45:31,513 --> 00:45:33,974 Agora, o melhor que voc� faz � voltar para Fl�rida 602 00:45:34,057 --> 00:45:36,101 e nunca mais falar com ele de novo. 603 00:45:36,977 --> 00:45:39,271 Vamos cortar o acesso dele ao mundo exterior. 604 00:45:39,354 --> 00:45:40,355 � isso que ele merece. 605 00:45:41,231 --> 00:45:42,774 Venha, eu te levo l� fora. 606 00:45:43,400 --> 00:45:44,735 - Vamos. - Tudo bem. 607 00:45:57,122 --> 00:45:58,122 E a�, Hazel? Na boa? 608 00:45:58,165 --> 00:45:59,332 V� se foder, Josh. 609 00:46:00,375 --> 00:46:01,877 V� se foder todo mundo. 610 00:46:20,103 --> 00:46:23,231 Minha Missy, minha menina. 611 00:46:24,357 --> 00:46:25,567 Como voc� est�? 612 00:46:26,735 --> 00:46:27,944 Eu estou aqui ainda. 613 00:46:28,987 --> 00:46:30,363 Pois �, eu estou vendo. 614 00:46:34,076 --> 00:46:37,454 Parece que o Texas vai conseguir me matar mesmo, n�o �? 615 00:46:38,205 --> 00:46:41,792 J� pode parar de fingir agora, pai. Sei o que voc� fez, todo mundo sabe. 616 00:46:41,875 --> 00:46:42,876 O qu�? 617 00:46:45,212 --> 00:46:47,047 Voc� n�o matou Heather Richmond. 618 00:46:47,672 --> 00:46:48,840 Eu j� sei da chave inglesa. 619 00:46:48,924 --> 00:46:51,384 Eu j� sei do Bob e do dep�sito de provas. 620 00:46:51,468 --> 00:46:54,971 Eu j� sei da Joyce e do desenho na �rvore. 621 00:46:55,055 --> 00:46:59,101 Eu j� sei da Gillian e da sobrinha dela. 622 00:47:03,396 --> 00:47:04,606 Pegue o... 623 00:47:14,449 --> 00:47:17,661 Olha, meus parab�ns. 624 00:47:18,495 --> 00:47:20,914 Eu sempre soube que voc� era espertinha, n�o �? 625 00:47:22,958 --> 00:47:23,959 E... 626 00:47:24,793 --> 00:47:25,836 Cad� a c�mera? 627 00:47:27,129 --> 00:47:29,005 Essa n�o � a hora da grande revela��o? 628 00:47:30,090 --> 00:47:32,425 N�s nos cansamos de te dar palco, pai. 629 00:47:33,260 --> 00:47:34,636 Bom... 630 00:47:35,762 --> 00:47:38,473 Foi bom enquanto durou, pelo menos. 631 00:47:42,519 --> 00:47:45,856 Ent�o, quem a matou? O Elijah? 632 00:47:48,275 --> 00:47:51,611 Foi um cara chamado Carl O'Neill. 633 00:47:52,445 --> 00:47:54,781 Ele era o dono do bar Whiskey River naquela �poca. 634 00:47:55,907 --> 00:47:57,409 Caramba, olha. 635 00:47:58,326 --> 00:47:59,619 Eu pesquisei. 636 00:48:00,871 --> 00:48:05,250 Todos os casos de pena de morte que eu achei por sete meses, 637 00:48:05,333 --> 00:48:08,545 procurando o crime perfeito pelo qual eu pudesse levar o cr�dito. 638 00:48:08,628 --> 00:48:12,757 Tinha que ser no estado certo e no ano certo. 639 00:48:15,260 --> 00:48:19,556 A� achei o Elijah jurando que era inocente. 640 00:48:19,848 --> 00:48:24,561 E a menina? Por acaso, trabalhava no mesmo bar 641 00:48:24,644 --> 00:48:29,232 que eu por acaso frequentava quando eu estava na cidade. 642 00:48:30,859 --> 00:48:36,406 Para mim foi como Deus falando comigo, "vai l�, Keith." 643 00:48:37,157 --> 00:48:38,241 � esse. 644 00:48:41,536 --> 00:48:42,662 E por qu�? 645 00:48:43,830 --> 00:48:45,373 Era s� para foder comigo? 646 00:48:45,457 --> 00:48:47,292 Era s� para me fazer ir falar com voc�? 647 00:48:47,375 --> 00:48:50,170 - Era s� para chamar a aten��o? - N�o, meu amor, n�o. 648 00:48:50,420 --> 00:48:52,547 N�o. 649 00:48:53,173 --> 00:48:55,467 Eu n�o fiz isso com voc�, sim? 650 00:48:57,594 --> 00:48:59,596 Eu fiz isso por voc�. 651 00:49:01,431 --> 00:49:05,018 Eu fiz isso para voc� virar uma estrela. 652 00:49:05,435 --> 00:49:07,562 Porque � isso que voc� �. 653 00:49:08,688 --> 00:49:13,235 Voc� � muito especial, voc� sempre foi especial. 654 00:49:14,736 --> 00:49:15,946 E olha agora. 655 00:49:17,113 --> 00:49:21,159 Agora, o mundo inteiro sabe que voc� �. 656 00:49:23,954 --> 00:49:26,289 Se sou t�o especial, por que voc� quis me matar? 657 00:49:27,916 --> 00:49:30,877 A mam�e me contou do inc�ndio, eu sei que foi voc�, ent�o... 658 00:49:31,586 --> 00:49:32,963 Nem tente dizer que n�o foi. 659 00:49:39,427 --> 00:49:40,428 Missy. 660 00:49:42,847 --> 00:49:46,226 Me desculpa, me desculpa. 661 00:49:46,476 --> 00:49:47,560 Me desculpa. 662 00:49:48,979 --> 00:49:50,021 Eu ainda... 663 00:49:50,105 --> 00:49:51,356 Eu... 664 00:49:52,190 --> 00:49:55,151 � que eu ainda n�o te conhecia. 665 00:50:01,283 --> 00:50:02,909 E, Missy... 666 00:50:03,493 --> 00:50:04,661 Missy! 667 00:50:04,744 --> 00:50:09,249 Quando meu cora��o come�ou a desistir de mim, eu vi... 668 00:50:09,791 --> 00:50:11,543 Eu vi todo tipo de coisa. 669 00:50:11,626 --> 00:50:14,671 Eu vi todo tipo de coisa. 670 00:50:14,754 --> 00:50:17,090 Eu vi meu pai. Eu vi o Smitty. 671 00:50:17,173 --> 00:50:20,719 Eu vi as mulheres. 672 00:50:21,803 --> 00:50:24,264 Eles estavam todos juntos e eles estavam... 673 00:50:25,432 --> 00:50:31,354 Eles estavam esperando por mim do outro lado para se vingar de mim. 674 00:50:45,535 --> 00:50:47,162 Voc� s� tem a eles agora. 675 00:50:50,749 --> 00:50:52,417 N�s n�o queremos saber de voc�. 676 00:50:54,836 --> 00:50:55,920 Missy? 677 00:50:58,048 --> 00:51:00,091 Missy. Missy? 678 00:51:02,010 --> 00:51:04,387 Missy! Eu tenho que te falar uma coisa. 679 00:51:31,331 --> 00:51:33,500 Voc� deve ter ficado amedrontada 680 00:51:33,583 --> 00:51:36,002 por ficar presa sozinha com um assassino 681 00:51:36,336 --> 00:51:38,463 sem saber se algu�m viria para te salvar. 682 00:51:38,546 --> 00:51:41,841 Eu fiquei, mas eu sabia que o celular estava gravando, 683 00:51:41,925 --> 00:51:45,553 ent�o eu s� tinha que faz�-lo continuar falando 684 00:51:45,637 --> 00:51:48,390 e ver se ele acabava contando a verdade. 685 00:51:48,473 --> 00:51:50,058 Voc� foi muito corajosa. 686 00:51:50,392 --> 00:51:54,354 Obrigada. E tamb�m, eu acho que estou acostumada. 687 00:51:54,437 --> 00:51:59,109 Porque eu passei metade da vida vivendo com um assassino, ent�o... 688 00:51:59,776 --> 00:52:01,903 Olha, at� que faz sentido. 689 00:52:03,113 --> 00:52:05,115 E o que voc� vai fazer agora, Melissa? 690 00:52:05,240 --> 00:52:08,785 Pois �, eu vou passar um tempo curtindo a minha fam�lia, e depois 691 00:52:08,993 --> 00:52:13,039 n�s vamos fazer uma viagem para algum lugar, talvez a It�lia. 692 00:52:13,123 --> 00:52:14,833 Voc� merece muito isso. 693 00:52:14,916 --> 00:52:17,460 Obrigada. E, quando n�s voltarmos de l�, 694 00:52:17,752 --> 00:52:20,338 eu n�o vou mais trabalhar na parte de maquiagem. 695 00:52:20,422 --> 00:52:22,549 Eu decidi que eu vou continuar trabalhando 696 00:52:22,632 --> 00:52:25,718 com pessoas que foram marcadas pelo trauma do crime. 697 00:52:26,719 --> 00:52:29,889 E como voc� est� pensando em fazer esse projeto? 698 00:52:29,973 --> 00:52:30,973 Ent�o... 699 00:52:31,641 --> 00:52:34,811 Eu recebi uma oferta de emprego muito legal. 700 00:52:34,894 --> 00:52:38,648 E voc� quer contar para plateia que oferta � essa que voc� recebeu? 701 00:52:41,109 --> 00:52:44,696 Eu vou seguir na �rea de produ��o com Ivy Campbell, 702 00:52:44,779 --> 00:52:46,531 a produtora mais incr�vel do planeta. 703 00:52:46,614 --> 00:52:47,824 Fant�stico! 704 00:52:52,203 --> 00:52:55,457 E, juntas, n�s vamos lan�ar um novo formato em crimes reais 705 00:52:55,540 --> 00:53:01,296 dentro de um programa incr�vel que se chama "Programa do Dr. Greg". 706 00:53:03,756 --> 00:53:06,509 Eu j� ouvi falar nesse programa, soube que � muito bom. 707 00:53:07,552 --> 00:53:08,552 Continue. 708 00:53:08,595 --> 00:53:11,764 Nesse formato, n�s vamos mais fundo na tem�tica de crimes. 709 00:53:11,848 --> 00:53:14,934 N�s vamos contar hist�rias que nenhum programa na TV mostra. 710 00:53:15,018 --> 00:53:16,436 E voc� vai arrebentar. 711 00:53:17,353 --> 00:53:19,522 Porque as pessoas v�o querer falar com voc�. 712 00:53:19,939 --> 00:53:22,233 Voc� nem imagina a repercuss�o que voc� teve, 713 00:53:22,317 --> 00:53:23,776 as mensagens que chegaram. 714 00:53:24,110 --> 00:53:27,071 As pessoas querem te conhecer e contar a hist�ria delas. 715 00:53:27,447 --> 00:53:28,740 E eu acho que isso acontece 716 00:53:28,865 --> 00:53:32,285 porque voc� falou muito abertamente da sua vida e da sua dor. 717 00:53:32,702 --> 00:53:36,581 E � por isso que voc� vai estar � frente desse novo projeto, certo? 718 00:53:37,415 --> 00:53:38,458 � isso mesmo. 719 00:53:38,958 --> 00:53:40,960 Parece que eu vou sair dos bastidores. 720 00:53:42,045 --> 00:53:44,881 Nosso novo quadro ser� o "Impacto, com Melissa Reed". 721 00:53:44,964 --> 00:53:47,592 E tenho certeza de que voc� vai impactar muitas vidas, 722 00:53:47,675 --> 00:53:49,677 certeza absoluta, sem d�vida nenhuma. 723 00:54:07,070 --> 00:54:08,321 Oi, aqui � o Ben. 724 00:54:09,280 --> 00:54:10,406 Eu sei o que voc� fez. 725 00:54:11,282 --> 00:54:12,951 O que voc� tentou fazer. 726 00:54:14,702 --> 00:54:17,413 E voc� nem conseguiu fazer direito, n�o �, Bennizinho? 727 00:54:18,998 --> 00:54:21,376 Benjamin, Benjamin, Benjamin. 728 00:54:23,169 --> 00:54:27,298 � s�rio que voc� achou que isso n�o ia chegar at� mim? 729 00:54:29,384 --> 00:54:32,512 � s�rio que voc� achou que eu n�o ia descobrir mesmo? 730 00:54:38,938 --> 00:54:43,399 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 53128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.