All language subtitles for Five.For.Hell.1969.480p.DVDRip.x264.CLASSIC-LM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,054 --> 00:01:38,056 ¡A Siracusa! 2 00:02:14,593 --> 00:02:17,554 ¡Muévanse más rápido! ¡Vamos, muévete! ¡Debes ser fantástico! 3 00:02:20,224 --> 00:02:22,184 ¡Nick Amadori! 4 00:02:32,903 --> 00:02:34,530 ¡McCarthy! 5 00:02:35,364 --> 00:02:37,199 ¡Se acabó la lactancia, chicos! 6 00:02:37,866 --> 00:02:39,785 Sí, vamos a un lío 100% probado. 7 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 ¡No has marcado! 8 00:03:09,898 --> 00:03:12,109 ¡Maldita sea! 9 00:03:13,652 --> 00:03:16,613 ¡Mira lo que tenemos aquí! ¡El Club de Softball Glenn Hoffman! 10 00:03:16,947 --> 00:03:18,949 - ¿Y tú, Syracuse? - Sí, Syracuse. 11 00:03:18,984 --> 00:03:20,784 Smiley. 12 00:03:21,201 --> 00:03:23,245 ¿Dónde está White? 13 00:03:24,329 --> 00:03:25,998 Aquí, señor. 14 00:03:29,668 --> 00:03:30,919 ¡Buena suerte, Johnny! 15 00:03:33,130 --> 00:03:35,465 No hay suficientes puntos. 16 00:03:35,924 --> 00:03:37,467 Les patearemos el culo. 17 00:03:39,678 --> 00:03:41,263 ¡Oye, Cochran! 18 00:03:42,222 --> 00:03:44,892 - ¡Eh! - ¡Vamos a verte! 19 00:03:54,401 --> 00:03:57,696 - Ahora es 10 de 10. - ¡Teniente! 20 00:03:57,731 --> 00:03:59,948 ¡Veamos otro! ¡Allá va! 21 00:04:15,435 --> 00:04:19,314 CINCO PARA EL INFIERNO 22 00:04:29,561 --> 00:04:34,691 Caballeros, nadie debe saber lo que acabo de ver. 23 00:04:34,726 --> 00:04:37,819 Nos quedamos atascados al final de la Línea Gustav. 24 00:04:37,854 --> 00:04:40,280 Estamos en una mala situación. 25 00:04:40,315 --> 00:04:43,081 No somos lo suficientemente fuertes. 26 00:04:43,116 --> 00:04:45,209 El anciano preguntó a los comandantes 27 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 para salvar vidas de soldados. 28 00:04:49,456 --> 00:04:52,007 Lo mejor está a la vuelta de la esquina. 29 00:04:52,042 --> 00:04:56,296 50.000 de los nuestros caerán en una trampa mortal... 30 00:04:56,331 --> 00:05:00,551 si no obtenemos información sobre Plan "K" propuesto por el Führer. 31 00:05:01,593 --> 00:05:05,103 Un gran número de divisiones alemanas se amalgamaron en Kesselring 32 00:05:05,138 --> 00:05:08,767 y ya han llegado al frente. Tenemos que averiguar dónde y cuándo 33 00:05:08,802 --> 00:05:11,610 se reunirán. 34 00:05:11,645 --> 00:05:14,488 Mayor Thompson, ¿cómo va el entrenamiento? 35 00:05:14,523 --> 00:05:18,610 Se acabó, General, mejor de lo esperado. 36 00:05:18,645 --> 00:05:21,947 Ayudándole en su misión de neutralizar el Plan "K". 37 00:05:32,916 --> 00:05:35,794 Por favor, ¿podemos ir contigo, amigo? 38 00:05:35,829 --> 00:05:36,420 Está prohibido. 39 00:05:36,795 --> 00:05:37,713 Vamos al Sprengsturm. 40 00:05:40,465 --> 00:05:43,135 - ¡Heil Hittler! - ¡Heil! 41 00:06:11,622 --> 00:06:12,796 ¡Alto! ¡Palabra! 42 00:06:12,831 --> 00:06:14,833 - Regenferd. - Muévete. 43 00:06:53,205 --> 00:06:54,373 ¡Fuego! 44 00:07:34,705 --> 00:07:38,250 Ahora depende de usted, Capitán. Lucharemos por la victoria. 45 00:07:38,285 --> 00:07:39,835 ¡Vamos! 46 00:07:49,219 --> 00:07:50,179 ¡Sargento! 47 00:07:50,762 --> 00:07:53,265 Mi tripulación se llevará la caja fuerte. 48 00:07:54,349 --> 00:07:57,561 Dales por sorpresa. 49 00:08:06,612 --> 00:08:10,699 ¡Vengan rápido! ¡Corred! ¡Rápido, rápido! ¡Corred! 50 00:08:12,826 --> 00:08:14,578 ¡Abajo! ¡Abajo! ¡Deprisa! 51 00:08:26,757 --> 00:08:28,509 ¡Prepárate, Johnny! 52 00:08:38,227 --> 00:08:38,936 ¡Rápido! 53 00:08:46,818 --> 00:08:47,945 ¡Atención! 54 00:09:13,220 --> 00:09:14,471 ¡Posiciones de combate! 55 00:09:16,557 --> 00:09:18,016 ¡Adelante! 56 00:09:22,604 --> 00:09:24,356 Está cerrado. 57 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Estoy en ello. 58 00:09:49,173 --> 00:09:50,966 ¡Sí, teniente! 59 00:09:52,092 --> 00:09:54,511 ¡Eh! Te dejaré entrar. 60 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 Hoffmann, ¡estoy contigo! 61 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 ¡Bien, Syracuse! Muéstranos lo que tienes. 62 00:11:15,175 --> 00:11:16,760 ¡Pero date prisa! No tenemos ni un momento que perder. 63 00:11:18,637 --> 00:11:20,813 Bueno, ¿qué me dices? 64 00:11:20,848 --> 00:11:25,185 Una Wertheim modelo 38. Es difícil de abrir, pero... 65 00:11:25,220 --> 00:11:28,772 No para Syracuse. 66 00:11:28,807 --> 00:11:30,489 Minghe. 67 00:11:30,524 --> 00:11:34,278 Es una cosa que que mi abuelo solía decir. 68 00:11:37,322 --> 00:11:38,997 Lo siento... 69 00:11:39,032 --> 00:11:41,869 Date prisa, Sólo tenemos unos segundos. 70 00:11:41,904 --> 00:11:44,288 La alarma está activada. 71 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Caballeros. 72 00:12:14,026 --> 00:12:16,486 Muy interesante, teniente. 73 00:12:17,779 --> 00:12:21,428 Sus métodos son inusuales, en el mejor de los casos. 74 00:12:21,463 --> 00:12:25,078 Se podría decir que no sigo las reglas en absoluto. 75 00:12:25,113 --> 00:12:27,789 Señor Hoffmann, se nos ha adelantado. 76 00:12:27,824 --> 00:12:31,383 El fin justifica los medios. 77 00:12:31,418 --> 00:12:35,012 Parece que tu banda se tomó el proyecto en serio. 78 00:12:35,047 --> 00:12:38,425 Su entrenamiento está completo. ¡Felicidades, Teniente! 79 00:12:38,460 --> 00:12:39,558 Esa es la fórmula del equipo, caballeros, 80 00:12:39,593 --> 00:12:42,179 aunque tu gente no pudieron abrir la caja fuerte. 81 00:12:43,138 --> 00:12:46,099 Debe analizar la capacidad de Siracusa para abrir una caja fuerte 82 00:12:46,134 --> 00:12:47,726 con un poco más de cuidado. 83 00:12:58,779 --> 00:13:01,371 ¡Bien hecho! 84 00:13:01,406 --> 00:13:04,076 Sr. Hoffmann, este no es el momento para hacernos cumplidos. 85 00:13:04,660 --> 00:13:08,497 Esta noche informarás al Mayor Thompson. 86 00:13:16,839 --> 00:13:18,674 Capitán Nixon. 87 00:13:24,805 --> 00:13:26,390 ¿Sí, señor? 88 00:13:29,059 --> 00:13:33,105 - ¿Cómo conseguiste esto? - Objeto volador no identificado... 89 00:13:40,571 --> 00:13:42,844 Buen tiro, Capitán. 90 00:13:42,879 --> 00:13:45,117 ¿En qué equipo jugó? 91 00:13:50,289 --> 00:13:53,799 Sólo el cumplimiento exitoso de su misión, 92 00:13:53,834 --> 00:13:56,128 Teniente Hoffmann, puede hacer posible que 93 00:13:56,163 --> 00:13:58,773 elaborar un plan de resistencia 94 00:13:58,808 --> 00:14:01,383 para impedir la captura de las tropas por el enemigo. 95 00:14:01,800 --> 00:14:04,017 Oficial auxiliar alemana Helga Richter 96 00:14:04,052 --> 00:14:07,347 nuestro informante, nos ha dicho que los planes alemanes de ataque 97 00:14:07,382 --> 00:14:11,685 estará en la bóveda de Villa Verde la próxima semana. 98 00:14:14,396 --> 00:14:17,239 Como pueden ver, la caja fuerte es una Wertheim. 99 00:14:17,274 --> 00:14:20,319 Tu hombre Siracusa abrió ya abrió uno durante la prueba. 100 00:14:20,354 --> 00:14:22,446 Esperemos lo mejor. 101 00:14:24,114 --> 00:14:27,242 Encuentro con Helga Richter Sábado a las 18:00 102 00:14:27,277 --> 00:14:29,745 en la iglesia de San Marcelo, que está aquí. 103 00:14:34,500 --> 00:14:37,357 Este es el General Friedrich Gerbordstadt. 104 00:14:37,392 --> 00:14:40,179 Comandante de las tropas de Villa Verde. 105 00:14:40,214 --> 00:14:45,677 Pero según nuestro informante. este hombre en realidad tiene que ser atendido: 106 00:14:46,720 --> 00:14:51,183 Coronel de las SS Hans Müller. 107 00:14:58,148 --> 00:14:59,983 ¡Todd! ¡Axel! 108 00:15:01,777 --> 00:15:03,195 ¡Cogedla! 109 00:15:17,918 --> 00:15:20,587 ¡Presenten armas! 110 00:15:22,297 --> 00:15:23,715 ¡De pie, brazo! 111 00:15:44,027 --> 00:15:45,863 Buenos días, Comandante. 112 00:15:46,196 --> 00:15:48,038 Bravo, bravo... 113 00:15:48,073 --> 00:15:50,826 Bravo, Axel. Bravo, Todd. 114 00:16:07,009 --> 00:16:08,594 Punto. 115 00:16:09,553 --> 00:16:13,765 Y a través de esto, el prestigio de la madre patria aumentará 116 00:16:14,474 --> 00:16:16,643 en todo el mundo. 117 00:16:22,482 --> 00:16:24,526 El Tercer Reich... 118 00:16:24,985 --> 00:16:27,946 grande, potente y... 119 00:16:29,156 --> 00:16:30,866 invencible. 120 00:16:37,372 --> 00:16:40,417 Pero afortunadamente tenemos a Kesselring. 121 00:16:40,452 --> 00:16:42,294 Afortunadamente, general. 122 00:16:42,329 --> 00:16:43,670 ¡Heil Hitler! 123 00:16:43,705 --> 00:16:45,005 ¡Heil! 124 00:16:45,464 --> 00:16:48,182 Las SS liquidaron 99 partisanos en dos semanas. 125 00:16:48,217 --> 00:16:52,638 Tres veces más que el Mayor Mayor Kassel, a quien reemplacé. 126 00:16:52,673 --> 00:16:56,767 - ¡En dos semanas! - Sí, Comandante. 127 00:16:58,018 --> 00:17:02,773 Pero nunca lograremos ahogar la resistencia partidista. 128 00:17:02,808 --> 00:17:05,901 Los 99 son un comienzo. 129 00:17:06,818 --> 00:17:10,864 No se preocupen. La SS los matará a todos, 130 00:17:10,899 --> 00:17:12,706 por leyes fisiocráticas. 131 00:17:12,741 --> 00:17:15,417 Si la nación exige millones de muertos, 132 00:17:15,452 --> 00:17:19,248 Creo que el próximo será Francesco Braguglia. 133 00:17:20,123 --> 00:17:23,460 Pero mi principal preocupación es el Plan K. 134 00:17:23,495 --> 00:17:27,005 Se acerca la fecha de su aplicación. 135 00:17:27,040 --> 00:17:29,174 Me doy cuenta. 136 00:17:29,967 --> 00:17:31,760 ¡Heil Hitler! 137 00:17:34,096 --> 00:17:35,514 ¡Heil Hitler! 138 00:17:45,315 --> 00:17:47,693 ¡Señorita Helga! 139 00:17:54,449 --> 00:17:56,917 Me hiciste esperar otra vez anoche. 140 00:17:56,952 --> 00:18:01,957 - ¿Por qué nunca vienes? - Perdóneme. Estoy trabajando duro, señor. 141 00:18:01,992 --> 00:18:03,674 Tal vez podamos encontrar otra ocasión, ¿esta noche? 142 00:18:03,709 --> 00:18:07,921 Eso sería muy difícil, señor. Lo siento, señor. 143 00:18:51,590 --> 00:18:53,800 Oye, Al, prueba esto. 144 00:19:05,646 --> 00:19:06,396 ¡Tú! 145 00:19:09,358 --> 00:19:11,777 ¿Quieres bailar conmigo, rubia? 146 00:19:13,237 --> 00:19:15,155 ¿No? Sí, claro. 147 00:19:26,834 --> 00:19:28,801 Malditas camisas. 148 00:19:28,836 --> 00:19:31,421 No están hechos para monos. 149 00:19:47,896 --> 00:19:50,148 Vale, ¡entonces de verdad que no! 150 00:20:10,502 --> 00:20:13,192 Sargento, quiero cambiar el humor de la gente. 151 00:20:13,227 --> 00:20:15,883 A partir de ahora vamos a hablar en alemán, ¿de acuerdo, McCarthy? 152 00:20:16,258 --> 00:20:18,114 ¡Sí, muy bien! ¡Muy bien! 153 00:20:18,149 --> 00:20:19,970 Será divertido para nosotros. 154 00:20:21,430 --> 00:20:22,729 ¿Adónde vamos esta noche? 155 00:20:22,764 --> 00:20:24,975 Tras las líneas alemanas. 156 00:20:25,010 --> 00:20:26,556 Todos vamos allí. 157 00:20:26,591 --> 00:20:28,068 Tenemos que encontrar el Plan K. 158 00:20:28,103 --> 00:20:31,398 - ¿Qué estoy diciendo? - Bueno, si me preguntas, 159 00:20:31,433 --> 00:20:33,901 Creo que son espías. 160 00:20:34,776 --> 00:20:38,822 Allá vamos, chicos. El objetivo es Villa Verde. Nada especial. 161 00:20:38,857 --> 00:20:42,201 Sólo el Alto Mando Alto Mando Alemán para el Sur. 162 00:20:42,618 --> 00:20:45,871 Mira sus caras. Se podría pensar que íbamos al infierno. 163 00:20:45,906 --> 00:20:49,746 Una cosa más. Tenemos que abrir una caja fuerte. 164 00:20:49,781 --> 00:20:53,587 Igual que en la prueba. Modelo Wertheim 38. 165 00:20:53,622 --> 00:20:55,846 Si lo hubiera sabido, habría suspendido ese examen... 166 00:20:55,881 --> 00:21:00,969 Un tipo falló una vez en Chicago. La caja fuerte explotó. 167 00:21:01,004 --> 00:21:04,348 Es verdad. Lo leí en los periódicos. 168 00:21:04,383 --> 00:21:07,559 A veces, cuando abres una caja fuerte... 169 00:21:07,594 --> 00:21:11,772 tienes la oportunidad de hacerte rico. 170 00:21:13,315 --> 00:21:14,921 ¿Cuándo nos vamos? 171 00:21:14,956 --> 00:21:16,492 En 20 minutos. 172 00:21:16,527 --> 00:21:18,779 Un avión nos llevará a través de la Línea Gustav. 173 00:21:18,814 --> 00:21:22,074 - ¿Tendremos tiempo para organizarnos? - No. 174 00:21:22,109 --> 00:21:24,082 Todo está listo. 175 00:21:24,117 --> 00:21:27,371 Te espero exactamente en 15 minutos. 176 00:21:29,289 --> 00:21:32,417 McCarthy, ¿está listo? 177 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 Funciona muy bien. 178 00:22:24,261 --> 00:22:26,471 Te oí llegar. 179 00:22:31,059 --> 00:22:32,519 ¿Por qué has venido a estas horas? 180 00:22:32,936 --> 00:22:37,357 ¿Por qué tan pálida, Helga? ¿Ha vuelto a pasar algo? 181 00:22:38,066 --> 00:22:40,360 Has sido expuesto, Braguglia. 182 00:22:44,072 --> 00:22:45,449 Müller lo sabe todo. 183 00:22:48,869 --> 00:22:51,538 No te preocupes, Helga. 184 00:22:51,573 --> 00:22:54,208 Nunca hablaré. 185 00:22:54,243 --> 00:22:55,918 Lo sé. 186 00:22:56,460 --> 00:22:58,962 Nunca hablarás, estoy seguro. 187 00:23:33,747 --> 00:23:37,417 Esa es la casa de Braguglia. Tenga cuidado. 188 00:23:57,646 --> 00:23:59,106 ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Moveos! 189 00:24:33,765 --> 00:24:35,350 Hola. 190 00:24:46,236 --> 00:24:47,988 ¿Me has traído algo esta noche? 191 00:24:49,615 --> 00:24:50,456 Entiendo. 192 00:24:50,491 --> 00:24:53,577 Dijiste que estabas tratando de conseguirme un filete. 193 00:24:53,612 --> 00:24:55,210 Trajimos lo que pudimos. 194 00:24:55,245 --> 00:24:57,748 Los italianos no sabéis distinguir. 195 00:24:57,783 --> 00:24:59,917 - Sabemos lo que te gusta. - ¿Qué acabas de decir? 196 00:24:59,952 --> 00:25:02,211 Creo que estoy perdiendo el apetito. 197 00:25:16,391 --> 00:25:18,769 Zieg Heil. 198 00:25:57,516 --> 00:25:58,267 Lo siento. 199 00:26:35,387 --> 00:26:36,728 ¿Es aquí? 200 00:26:36,763 --> 00:26:39,224 Está al lado del marrón. 201 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Los hombres de tu edad deberían estar en uniforme ahora. 202 00:27:14,002 --> 00:27:16,845 Si no lo hacen, atraen las sospechas. 203 00:27:52,881 --> 00:27:56,072 Elke, lleva esto al General Gerbordstadt. 204 00:27:56,107 --> 00:27:59,263 Lo espera con urgencia. - ¡Lo tengo! 205 00:28:33,589 --> 00:28:37,467 ¡Admítelo! ¿Mataste a Francesco Braguglia? 206 00:28:37,502 --> 00:28:40,435 ¡No conozco a ningún Francesco Braguglia! 207 00:28:40,470 --> 00:28:43,974 Pregúntale a Helga. Ella me conoce, ¡no soy partidista! 208 00:28:44,009 --> 00:28:47,526 ¡No soy un espía! ¡Soy su novio! 209 00:28:47,561 --> 00:28:51,815 ¡Sólo soy su novio! ¡Tienes que creerme para entenderlo! 210 00:28:51,850 --> 00:28:53,824 ¿No me oyes? 211 00:28:53,859 --> 00:28:56,528 ¡Escuchadme! ¡No soy un espía! 212 00:28:56,563 --> 00:28:58,787 ¡No me hagas daño! 213 00:28:58,822 --> 00:28:59,865 ¡Tienes que creerme! 214 00:29:00,282 --> 00:29:01,867 ¡Sólo soy su novio! 215 00:29:35,025 --> 00:29:36,276 Señorita Helga. 216 00:29:40,864 --> 00:29:42,324 ¡Señorita Helga! 217 00:30:17,025 --> 00:30:19,111 ¡Bonita habitación! 218 00:30:24,533 --> 00:30:26,910 ¡Fuera! 219 00:30:37,880 --> 00:30:40,924 - ¿Qué has dicho? - ¡Fuera de aquí! 220 00:30:50,350 --> 00:30:52,811 Lástima, tenía un regalo para ti. 221 00:30:52,846 --> 00:30:54,354 Pero... 222 00:30:55,272 --> 00:30:57,649 Si quieres estar solo... 223 00:31:07,409 --> 00:31:08,744 Buenas noches, señorita. 224 00:31:08,952 --> 00:31:09,918 ¡Buenas noches, señor! 225 00:31:09,953 --> 00:31:11,580 - ¡Buenas noches! - ¡Buenas noches! 226 00:32:07,719 --> 00:32:09,304 Sargento. 227 00:32:14,268 --> 00:32:16,562 Ahora depende de ti y de mí. 228 00:32:18,605 --> 00:32:20,649 ¡Más lejos! ¡Más lejos! 229 00:32:21,108 --> 00:32:22,025 ¡Deprisa! ¡Deprisa! 230 00:32:29,658 --> 00:32:31,702 Por favor, ¿quién soy, teniente? 231 00:32:32,452 --> 00:32:33,912 Sólo partisanos. 232 00:32:33,947 --> 00:32:35,372 ¡En custodia alemana! 233 00:32:35,407 --> 00:32:37,207 Se nota. 234 00:32:46,425 --> 00:32:48,886 ¡Como un mono! 235 00:32:49,511 --> 00:32:51,436 ¿Qué ha dicho? 236 00:32:51,471 --> 00:32:54,308 Que eres un mono. 237 00:32:54,850 --> 00:32:56,894 Estos son italianos. 238 00:32:57,186 --> 00:32:59,980 Y tendrás que ayudarles. 239 00:33:00,015 --> 00:33:01,440 ¡Son americanos! 240 00:33:29,343 --> 00:33:31,178 ¡Fuera, fuera, por favor! 241 00:33:31,213 --> 00:33:32,596 ¡Inspección! 242 00:33:39,186 --> 00:33:42,064 ¿Qué posición es esa? ¡Necesitas un castigo! 243 00:34:26,567 --> 00:34:30,821 - ¿Qué estáis haciendo? ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! - Espérame, bastardo... 244 00:34:36,827 --> 00:34:38,453 ¡Esos son americanos! 245 00:34:56,221 --> 00:34:58,015 ¡Izquierda! 246 00:35:19,703 --> 00:35:21,788 Al, tú ve por el otro lado. 247 00:35:22,706 --> 00:35:24,541 Llévalos de paseo. 248 00:37:02,848 --> 00:37:04,183 Adivina qué... 249 00:37:04,850 --> 00:37:08,562 No tenemos gasolina. Caminaremos. 250 00:37:29,124 --> 00:37:30,834 ¡Date prisa! 251 00:37:35,923 --> 00:37:37,591 Dámelo. 252 00:37:45,182 --> 00:37:46,182 ¡Ya voy! 253 00:38:03,826 --> 00:38:05,869 ¡Atención! ¡Partidarios! 254 00:38:16,463 --> 00:38:17,965 ¡Vamos! 255 00:38:38,777 --> 00:38:40,737 ¡Son americanos! 256 00:39:16,398 --> 00:39:17,232 ¡Minghe! 257 00:39:21,445 --> 00:39:24,121 ¿Qué pasó, Johnny? 258 00:39:24,156 --> 00:39:27,159 - Absolutamente nada. - ¿Quieres pollo? 259 00:39:27,194 --> 00:39:29,036 ¡Basta ya! 260 00:39:40,088 --> 00:39:42,090 Ming Ming 261 00:40:11,829 --> 00:40:13,420 Llegamos demasiado pronto. 262 00:40:13,455 --> 00:40:15,749 Tenemos que esperar hasta el atardecer para encontrarnos con Helga. 263 00:40:29,054 --> 00:40:29,805 Sí. 264 00:40:32,850 --> 00:40:35,227 - El Plan K se retrasa. - Eso es porque llego tarde 265 00:40:35,262 --> 00:40:37,611 con la eliminación de la resistencia partidista. 266 00:40:37,646 --> 00:40:42,442 ¡Pero no a sangre fría! Piensa ¡en el honor del Tercer Reich! 267 00:40:47,531 --> 00:40:51,952 No le corresponde a usted juzgar las órdenes de nuestro Führer. 268 00:40:55,289 --> 00:40:57,416 ¡Heil Hitler! 269 00:41:45,589 --> 00:41:48,175 Estoy preocupado por nuestro hijo. 270 00:41:51,094 --> 00:41:52,721 Johnny. 271 00:41:53,722 --> 00:41:55,641 Gafas. 272 00:42:13,617 --> 00:42:15,452 Vamos, reza. 273 00:42:24,711 --> 00:42:27,923 Después de todo, estos alemanes son buenos chicos. 274 00:43:10,549 --> 00:43:11,974 Por favor, déjame ir. 275 00:43:12,009 --> 00:43:15,220 ¡Llevo más de media hora rogándotelo! 276 00:43:17,347 --> 00:43:20,684 ¡Y no me mires así, idiota! 277 00:43:21,226 --> 00:43:22,728 ¡Suéltame! 278 00:43:25,731 --> 00:43:28,817 Cuando me digas con quién debes reunirte. 279 00:43:30,527 --> 00:43:33,906 Ya he tenido suficiente. Hablaré con el General Gerbordstadt. 280 00:43:33,941 --> 00:43:36,450 Yo no haría eso si fuera tú. 281 00:43:39,411 --> 00:43:44,061 Con esta arma fue asesinado Francesco Braguglia. 282 00:43:44,096 --> 00:43:48,712 Es extraño que fuera descubierto en la habitación de tu novio. 283 00:43:49,505 --> 00:43:52,466 Tendré que informarle de esto. 284 00:43:52,501 --> 00:43:54,468 A menos que... 285 00:45:24,850 --> 00:45:28,061 Pero... ¿por qué no esperé a Helga? 286 00:45:28,096 --> 00:45:31,273 No es el momento de pensar en las mujeres. 287 00:45:59,384 --> 00:46:01,275 Llevando esto, 288 00:46:01,310 --> 00:46:04,765 al menos no acabaremos frente al pelotón de fusilamiento. 289 00:46:19,947 --> 00:46:23,492 - Sargento, perdámoslos de vista. - Sí, señor. 290 00:46:41,343 --> 00:46:43,720 Manos a la obra. 291 00:47:28,515 --> 00:47:31,872 Habla Lucky. ¿Puedes oírme? ¿Puedes oírme? Cambio y fuera. 292 00:47:31,907 --> 00:47:35,230 Le leo, señor. Cambio y corto. 293 00:47:35,939 --> 00:47:39,276 Tres minutos al norte Greenville. Te llamo. 294 00:47:39,311 --> 00:47:41,153 - Entendido. - ¿Tres minutos? 295 00:47:41,188 --> 00:47:43,697 Cree en el fútbol. 296 00:48:33,580 --> 00:48:36,375 Manténgase en sintonía, ¿de acuerdo? ¡Escuchad, escuchad! 297 00:48:36,792 --> 00:48:39,944 Nuestros amigos sólo están cambiando la guardia. 298 00:48:39,979 --> 00:48:43,061 El próximo cambio será a las 17:00. 299 00:48:43,096 --> 00:48:47,052 Entendido, Teniente. La próxima es a las 17:00. 300 00:48:53,141 --> 00:48:53,642 ¡Alto! 301 00:48:56,395 --> 00:48:57,229 ¡Palabra! 302 00:48:58,438 --> 00:48:59,982 ¡Adelante! 303 00:49:13,328 --> 00:49:15,289 ¡Giro a la izquierda! ¡Adelante! 304 00:49:16,290 --> 00:49:19,376 ¡Izquierda, derecha, izquierda...! 305 00:49:48,071 --> 00:49:48,989 ¡Grupo alto! 306 00:49:52,451 --> 00:49:54,495 ¡Cambia de trabajo! 307 00:50:10,928 --> 00:50:13,138 ¿Sabes cuántos puestos de guardia hay? 308 00:50:18,560 --> 00:50:21,522 Teniente, hay siete puestos puestos de guardia alrededor de Villei Verde 309 00:50:21,557 --> 00:50:23,106 pero sólo uno cerca de nuestra posición. 310 00:50:23,141 --> 00:50:27,027 Vale, ya voy. Espera un momento. 311 00:50:31,198 --> 00:50:33,200 Vamos, Johnny. 312 00:51:07,985 --> 00:51:11,717 Hay una ametralladora en medio del campo. 313 00:51:11,752 --> 00:51:15,450 Pero hay un guardia en ese balcón. 314 00:51:26,086 --> 00:51:28,589 50 segundos. 315 00:51:36,305 --> 00:51:39,433 Johnny. Ve con McCarthy. 316 00:51:40,809 --> 00:51:42,561 Al y Nick. 317 00:51:44,229 --> 00:51:46,356 El número de salto. 318 00:51:51,236 --> 00:51:54,573 Parece la distancia correcta, ¿qué dices, Nick? 319 00:52:18,263 --> 00:52:19,306 - Allá vamos. - Muy bien. De acuerdo. 320 00:52:35,197 --> 00:52:36,740 ¡Ven! 321 00:53:08,605 --> 00:53:09,982 ¡Kurt! 322 00:53:12,401 --> 00:53:13,735 ¡Kurt! 323 00:54:00,157 --> 00:54:05,204 - Sam, no teníamos eso en la prueba. - Bueno, ahora sí. 324 00:54:07,372 --> 00:54:11,376 - Es una valla eléctrica y los cimientos es demasiado profunda para cavar debajo. 325 00:54:19,510 --> 00:54:24,681 Son más de 6 metros, Nick. No hay forma de que puedas atravesarlo sin tocarlo. 326 00:54:24,716 --> 00:54:27,100 Puedo intentarlo. 327 00:54:57,589 --> 00:54:59,633 Pasamos a la segunda fase. 328 00:55:22,489 --> 00:55:23,740 ¡Suboficial! 329 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 ¡Suboficial! 330 00:55:57,483 --> 00:55:59,443 Ten cuidado, Johnny. 331 00:56:20,881 --> 00:56:22,925 Era simplemente una seguridad inquebrantable. 332 00:56:31,642 --> 00:56:34,102 Eche un vistazo. 333 00:56:41,276 --> 00:56:42,903 ¡Eso duele, tío! 334 00:56:43,237 --> 00:56:44,071 ¡Vamos! 335 00:58:47,402 --> 00:58:50,531 No hagamos ruido. Mi especialidad. 336 00:59:52,134 --> 00:59:54,887 Relájate. Es sólo el camarero. 337 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 Vamos, Pollo. Y mantén la boca cerrada. 338 01:00:21,705 --> 01:00:23,881 Me pregunto por qué lo llevamos con nosotros. 339 01:00:23,916 --> 01:00:27,127 Porque él es el único que sabe algo sobre explosivos. 340 01:00:27,162 --> 01:00:29,379 ¿Alguien más tiene preguntas? 341 01:00:33,759 --> 01:00:35,886 Linterna. 342 01:01:14,049 --> 01:01:15,676 - ¿De qué se trata? - ¿Tienes que ir a algún sitio? 343 01:01:15,711 --> 01:01:17,427 ¡Cállate! 344 01:01:28,355 --> 01:01:30,774 Puede ser nuestra última cena. 345 01:01:30,809 --> 01:01:32,651 Salga a pasear. 346 01:01:34,736 --> 01:01:35,946 ¿Y quién abrirá la caja fuerte? 347 01:01:36,405 --> 01:01:38,413 - A mí. - ¡Oye! 348 01:01:38,448 --> 01:01:41,869 - Aquí hay una escalera. - Teniente. 349 01:01:42,327 --> 01:01:44,044 Aquí hay un ascensor. 350 01:01:44,079 --> 01:01:47,374 ¿Quién de nosotros irá primero? ¿Tú o yo? 351 01:02:11,273 --> 01:02:15,360 Voy a echar un vistazo. Espérame aquí. 352 01:03:21,844 --> 01:03:23,554 "Plan K". 353 01:03:26,098 --> 01:03:29,268 "Cinco días y cinco personas". 354 01:03:29,303 --> 01:03:30,894 ¡Ven aquí! 355 01:03:37,818 --> 01:03:40,869 - ¿Dónde están los otros? - En el sótano. 356 01:03:40,904 --> 01:03:43,831 Corrí un gran riesgo esperándote aquí. 357 01:03:43,866 --> 01:03:46,618 Müller me descubrió. Por eso no vine a la iglesia. 358 01:03:46,653 --> 01:03:49,586 ¿Y dejarte libre? 359 01:03:49,621 --> 01:03:52,541 No me conoces. Soy muy ingenioso. 360 01:03:55,210 --> 01:03:56,718 ¿Plan? 361 01:03:56,753 --> 01:03:59,131 Todavía está en la caja fuerte. 362 01:04:00,382 --> 01:04:03,364 Me quedan poco más de tres horas. 363 01:04:03,399 --> 01:04:06,346 Debo darme prisa. - ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! 364 01:04:08,056 --> 01:04:10,392 Si alguien intenta abrir la caja fuerte, se activa una alarma 365 01:04:10,427 --> 01:04:13,729 en la habitación de Müller. 366 01:04:14,563 --> 01:04:17,545 Lo vi ayer. En exactamente 15 minutos empiezas. 367 01:04:17,580 --> 01:04:20,527 Detener la alarma a tiempo es mi trabajo. 368 01:04:50,390 --> 01:04:53,185 Iré contigo. Te esperaré en el sótano. 369 01:04:53,220 --> 01:04:53,894 ¡Salud! 370 01:04:55,229 --> 01:04:57,147 ¡Tú también! 371 01:06:20,397 --> 01:06:23,108 No te esperaba. 372 01:08:55,636 --> 01:08:58,145 Tenemos que deshacernos del guardia del balcón 373 01:08:58,180 --> 01:09:02,059 ... para que podamos trabajar en paz. Sólo ten cuidado. 374 01:09:02,094 --> 01:09:04,895 Tú monta guardia. 375 01:09:40,472 --> 01:09:42,099 ¡Señor General! 376 01:09:57,614 --> 01:09:59,992 Sr. General von Her... 377 01:10:10,752 --> 01:10:13,088 ¡No es el correcto! 378 01:10:58,175 --> 01:11:02,638 Bueno, recuerda el viejo Chicago. 379 01:11:02,673 --> 01:11:03,931 ¡Boom! 380 01:11:05,140 --> 01:11:06,517 Plan de contingencia dos. 381 01:11:11,355 --> 01:11:13,982 Johnny, ve con él. 382 01:11:21,573 --> 01:11:23,033 ¿Y bien? 383 01:12:05,868 --> 01:12:06,952 Espera. 384 01:12:14,168 --> 01:12:15,669 Nick. 385 01:12:33,103 --> 01:12:35,105 Todo va bien. 386 01:12:37,733 --> 01:12:39,818 Vamos, Al, ya casi terminas. 387 01:12:40,611 --> 01:12:44,156 Pesado como el infierno. ¡Minghe! 388 01:12:45,365 --> 01:12:47,284 ¿Qué significa? 389 01:12:49,495 --> 01:12:51,205 Italianos. 390 01:13:02,925 --> 01:13:05,677 ¡Lo hemos conseguido! 391 01:13:07,221 --> 01:13:08,680 ¡Ven aquí! 392 01:13:52,057 --> 01:13:57,229 ¿Los italianos? Al menos no desperdician su experiencia. 393 01:13:57,264 --> 01:13:58,063 ¡Cállate! 394 01:14:24,673 --> 01:14:26,175 Algo de luz. 395 01:14:45,861 --> 01:14:47,446 ¡Fuera! 396 01:15:25,108 --> 01:15:27,110 Alguien viene. 397 01:15:37,496 --> 01:15:38,413 ¡Seguridad! 398 01:15:51,677 --> 01:15:53,428 ¡Seguridad! 399 01:15:57,099 --> 01:15:58,433 ¡Heil Hitler! 400 01:16:02,855 --> 01:16:04,898 ¡Lleváoslo! 401 01:16:39,057 --> 01:16:42,269 Poner los negativos del Plan K aquí serán más fáciles de transportar. 402 01:16:42,304 --> 01:16:44,313 Puede que incluso marquemos algunos puntos. 403 01:16:57,993 --> 01:17:00,746 Prepare el pelotón de fusilamiento ¡en 10 minutos! 404 01:17:00,781 --> 01:17:03,499 - Orden del comandante de las SS. - ¡Entiendo! 405 01:17:06,126 --> 01:17:06,877 Al. 406 01:17:14,968 --> 01:17:18,514 - Está dentro, Teniente. - El siguiente movimiento es sobre Nick. 407 01:17:18,549 --> 01:17:21,809 Bien, ahora cuento contigo, Baby. 408 01:18:19,408 --> 01:18:20,534 ¡A la carga! 409 01:18:25,622 --> 01:18:27,374 ¡Cuidado! 410 01:18:31,503 --> 01:18:32,337 ¡Fuego! 411 01:18:50,772 --> 01:18:52,489 ¡Pelotón de fusilamiento, izquierda! 412 01:18:52,524 --> 01:18:55,986 ¡Adelante! ¡Izquierda, derecha, izquierda...! 413 01:18:59,281 --> 01:19:01,325 ¡Capitán! 414 01:19:06,705 --> 01:19:10,459 Ball, me gustaría disparar ¡a todos por la espalda! 415 01:19:13,795 --> 01:19:15,339 ¡General von Gebordstad! 416 01:19:18,342 --> 01:19:19,384 ¡Señor General! 417 01:19:23,055 --> 01:19:24,389 ¡Dios mío! 418 01:19:32,022 --> 01:19:33,899 ¡Rápido! ¡McCarthy está en problemas! 419 01:19:34,525 --> 01:19:38,028 Era cuál era cuál. ¡Seguidme! 420 01:19:43,826 --> 01:19:45,661 Los americanos están aquí en el Village. 421 01:19:49,289 --> 01:19:51,834 ¡Revisen el sótano! Tú en el ático. ¡Seguidme! 422 01:19:54,044 --> 01:19:56,046 ¡Las nueces! 423 01:19:59,466 --> 01:20:01,051 Comportaos. 424 01:20:04,054 --> 01:20:06,640 Eso significa que nadie se mueva. 425 01:20:21,488 --> 01:20:24,491 - ¡McCarthy, pssst! - Si, si. 426 01:21:20,047 --> 01:21:22,633 McCarthy, por aquí. 427 01:23:21,710 --> 01:23:23,837 ¡Vamos, teniente! 428 01:24:40,497 --> 01:24:42,207 - Lleva a McCarthy al refugio. - ¿Qué? ¿Qué? 429 01:24:42,242 --> 01:24:44,751 - Te cubro las espaldas. - ¿Estás loco? 430 01:24:45,294 --> 01:24:48,172 Syracuse, ¡vuelve! 431 01:25:01,351 --> 01:25:03,228 ¡Eh, imbéciles! 432 01:25:27,920 --> 01:25:29,880 ¿Cuántos sois? 433 01:25:30,297 --> 01:25:33,425 ¿Cuántos sois? 434 01:26:20,055 --> 01:26:24,852 - Aguanta, Johnny. - Ahora no me llamarán Gallina. 435 01:27:01,472 --> 01:27:03,056 ¡Ahora! 436 01:27:23,577 --> 01:27:26,538 ¡Amadori! ¡Corre! 437 01:28:05,244 --> 01:28:06,745 ¡Suelta el arma! 438 01:28:13,585 --> 01:28:15,379 ¡Arma! 439 01:28:46,118 --> 01:28:50,956 El acróbata no escapará. Su sacrificio fue inútil. 440 01:28:50,991 --> 01:28:53,590 Soy tu prisionero. 441 01:28:53,625 --> 01:28:59,756 - Y no está permitido matar prisioneros. - A menos que escapen. 442 01:28:59,791 --> 01:29:03,469 ¡Corre hacia la valla! ¡He dicho que corras! 443 01:29:06,305 --> 01:29:08,432 ¡He dicho que corras! 444 01:29:20,527 --> 01:29:22,863 ¡Bastardo! 445 01:30:02,903 --> 01:30:05,656 ¡Alto! ¡Alto, americano! 446 01:30:43,986 --> 01:30:48,699 Estas camisas no están hechas para monos. 447 01:30:48,734 --> 01:30:53,245 ¡Dejarás de llamarme "Pollo"! 448 01:30:53,280 --> 01:30:56,957 ¡Lo conseguimos, Minghe! 449 01:31:00,752 --> 01:31:04,298 Lo sé, Nick. Pero así es la guerra. 450 01:31:09,386 --> 01:31:10,971 FIN 451 01:31:12,386 --> 01:31:16,971 Subtitulado: YVE 29812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.