Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,083 --> 00:00:14,625
música suave
2
00:00:18,875 --> 00:00:21,083
pájaros cantando
3
00:01:07,500 --> 00:01:09,166
Lety: ¡Qué chistoso!
4
00:01:10,959 --> 00:01:12,333
¡Buenos días!
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,041
- Hola, buenos días. - Amiga...
6
00:01:15,125 --> 00:01:16,667
- Hola, hola. - Hola.
7
00:01:17,083 --> 00:01:18,750
- Hola. - Hola.
8
00:01:19,208 --> 00:01:20,667
¿Cómo estás?
9
00:01:20,750 --> 00:01:22,542
¿A qué hora te levantaste? No me
di ni cuenta.
10
00:01:22,625 --> 00:01:24,792
No, no sé, no sé. No dormí
mucho.
11
00:01:24,917 --> 00:01:26,208
Ay, ya somos dos.
12
00:01:26,583 --> 00:01:29,792
Aquí el señor Quevedo no quiso
pasar a la casa.
13
00:01:29,917 --> 00:01:31,792
Del viaje se quiso venir directo
para acá.
14
00:01:31,917 --> 00:01:34,083
Entonces, además de agotada, me
estoy muriendo de hambre.
15
00:01:34,208 --> 00:01:37,000
Amor, no nos daba tiempo. En dos
horas es el primer partido del
16
00:01:37,083 --> 00:01:38,041
torneo.
17
00:01:38,125 --> 00:01:40,417
De hecho, ya nos tenemos que ir.
¡Octavio!
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,000
¿Le das algo de desayunar
19
00:01:42,083 --> 00:01:43,458
- a esta mujer, por favor? - Sí,
sí, sí, sí, sí, claro, sí.
20
00:01:43,583 --> 00:01:44,625
¿Y mi beso?
21
00:01:44,750 --> 00:01:46,750
Ahí te va, mi amor.
22
00:01:50,250 --> 00:01:51,458
- ¡Vámonos! - Nos vemos.
23
00:01:51,583 --> 00:01:52,917
- Disfruten el día. - Bye.
24
00:01:53,333 --> 00:01:56,166
Ay, amiga, eres pésima para
disimular, ¿eh?
25
00:01:56,625 --> 00:01:58,000
¿Tú crees que no se te nota o
qué?
26
00:01:58,458 --> 00:02:00,500
Estoy segura de que Octavio ya
se dio cuenta de todo.
27
00:02:00,875 --> 00:02:02,333
¿No se me nota qué? ¿De qué
hablas?
28
00:02:02,458 --> 00:02:04,917
Ay, pues, lo del cuadro. Si por
eso no dormiste.
29
00:02:05,583 --> 00:02:07,000
Ah, claro, claro.
30
00:02:07,125 --> 00:02:08,792
Sí, me lo tienes que enseñar.
Por favor, enséñamelo.
31
00:02:08,917 --> 00:02:10,750
- No, primero voy a bañarme,
¿sí? - Bueno.
32
00:02:10,834 --> 00:02:12,250
- ¿Me haces un cafecito? - Sí.
33
00:02:12,333 --> 00:02:14,208
- Va. - ¿Cómo lo quieres?
34
00:02:14,291 --> 00:02:15,959
Como sea, como sea.
35
00:02:25,625 --> 00:02:27,083
vibración de reloj
36
00:02:28,250 --> 00:02:30,166
música de intriga
37
00:02:38,625 --> 00:02:40,291
NUEVO MENSAJE
38
00:02:41,458 --> 00:02:42,625
Ma...
39
00:02:44,041 --> 00:02:45,959
¿Ya te vas a tu ensayo, hija?
40
00:02:46,041 --> 00:02:48,750
Sí. Sí, ya voy a pedir el taxi.
41
00:02:49,500 --> 00:02:50,959
¿Es el de mi papá?
42
00:02:51,041 --> 00:02:53,083
Ahorita te pongo dinero en la
tarjeta.
43
00:02:53,166 --> 00:02:54,750
Ándale, ve, que se te hace
tarde.
44
00:02:57,000 --> 00:02:59,125
Ni a mí me llegan tantos
mensajes. ¿De quién son?
45
00:02:59,208 --> 00:03:01,750
Ve, Mati. Ándale. Apúrate.
46
00:03:06,000 --> 00:03:06,875
¿Qué haces?
47
00:03:07,583 --> 00:03:10,500
Lo olvidaste aquí, iba a tratar
de alcanzarte
48
00:03:10,625 --> 00:03:11,917
para dártelo.
49
00:03:12,750 --> 00:03:14,375
Sí. Se me olvidó.
50
00:03:14,834 --> 00:03:16,625
Ahora sí, a quemar calorías.
51
00:03:18,250 --> 00:03:20,208
- Sale, amor. Deséenme suerte. -
Bye.
52
00:03:20,333 --> 00:03:21,500
Chao.
53
00:03:21,750 --> 00:03:24,000
- ¿Todo bien? - Sí, sí.
54
00:03:24,083 --> 00:03:25,417
Ahorita te pongo el dinero.
Ándale.
55
00:03:25,542 --> 00:03:27,333
¿Segura que está todo bien con
mi papá?
56
00:03:27,417 --> 00:03:28,875
Sí, por supuesto que sí.
57
00:03:29,000 --> 00:03:30,792
Mándame un mensaje cuando
llegues.
58
00:03:30,875 --> 00:03:33,041
Voy a bañarme, que Lety está
abajo.
59
00:03:34,500 --> 00:03:35,709
Vale.
60
00:03:37,041 --> 00:03:38,583
música de intriga
61
00:03:52,500 --> 00:03:54,333
Voz en off: Tu marido tiene otra
mujer.
62
00:03:58,041 --> 00:03:59,375
¿Qué haces?
63
00:04:01,583 --> 00:04:03,875
Tu marido tiene otra mujer.
64
00:04:05,792 --> 00:04:07,083
Tiene otra mujer.
65
00:04:09,125 --> 00:04:10,625
Qué bárbaro.
66
00:04:10,750 --> 00:04:12,625
Me encanta, me encanta, me
encanta, me encanta, me encanta.
67
00:04:12,750 --> 00:04:14,000
- ¿Te gusta? - Sí.
68
00:04:14,083 --> 00:04:15,542
Sí. Es más...
69
00:04:16,583 --> 00:04:18,458
te tengo envidia, Eloísa, ¿eh?
70
00:04:19,792 --> 00:04:21,875
Sí, sí, sí, te lo juro. En
serio.
71
00:04:21,959 --> 00:04:24,792
No, si ya me hubiera gustado
regalarle algo así a Bernardo.
72
00:04:25,250 --> 00:04:27,000
- ¿Sabes qué le regalo yo? -
¿Qué?
73
00:04:27,083 --> 00:04:29,208
Cosas de deportes. Cada año es
lo mismo.
74
00:04:29,625 --> 00:04:32,333
¿Qué tontería dices, Lety? Me
envidias.
75
00:04:33,125 --> 00:04:35,375
Lety, tú tienes el matrimonio
perfecto.
76
00:04:35,458 --> 00:04:39,333
Hasta viajan juntos los fines de
semana a sus competencias.
77
00:04:40,959 --> 00:04:42,208
¿Sabes qué?
78
00:04:43,500 --> 00:04:47,500
Ahora que Mati cumpla 18 y
empiece a hacer su vida,
79
00:04:47,625 --> 00:04:50,208
así como lo están haciendo
Antonia y Samuel,
80
00:04:50,291 --> 00:04:53,083
tu matrimonio va a cambiar, y
mucho.
81
00:04:53,959 --> 00:04:55,250
Sí.
82
00:04:56,083 --> 00:04:58,291
Mira, como tú bien sabes, pues,
Bernardo y yo no pudimos tener
83
00:04:58,375 --> 00:04:59,500
hijos,
84
00:04:59,625 --> 00:05:02,000
y eso, pues, ha hecho que
nuestra relación sea distinta,
85
00:05:02,125 --> 00:05:04,208
pero esa es la única razón.
86
00:05:04,625 --> 00:05:05,875
música melancólica
87
00:05:06,500 --> 00:05:07,792
Sí.
88
00:05:08,792 --> 00:05:10,583
Ahí hay café si quieres.
89
00:05:16,583 --> 00:05:17,709
Oye,
90
00:05:18,917 --> 00:05:19,959
amiga.
91
00:05:20,583 --> 00:05:22,959
Tú sí me dirías si algo está
mal, ¿no?
92
00:05:30,333 --> 00:05:31,500
Ay, Lety.
93
00:05:34,709 --> 00:05:36,625
¿Qué pasa? ¿Están llorando?
94
00:05:36,709 --> 00:05:38,166
Ay, claro que no, claro que no.
95
00:05:38,291 --> 00:05:39,959
¿Qué pasó? ¿Vienes cruda otra
vez o qué?
96
00:05:40,041 --> 00:05:41,417
Es que ayer fue un día...
97
00:05:41,500 --> 00:05:43,959
fue un día difícil y la noche
peor.
98
00:05:44,875 --> 00:05:46,834
Por favor, dime que lo
confrontaste.
99
00:05:46,917 --> 00:05:47,959
¿A quién?
100
00:05:48,291 --> 00:05:49,875
- A nadie. - A Octavio.
101
00:05:50,000 --> 00:05:52,375
¿Qué? Pero ¿por qué
confrontarlo? ¿De qué?
102
00:05:52,500 --> 00:05:54,291
O se lo dices tú o se lo digo
yo.
103
00:05:56,667 --> 00:05:59,375
Ah, bueno, ya díganme, por
favor. ¿Qué pasa?
104
00:06:00,166 --> 00:06:01,333
¿Qué pasa?
105
00:06:01,834 --> 00:06:03,709
Que este cabrón tiene otra
106
00:06:03,834 --> 00:06:05,250
y que yo lo vi en el aeropuerto
107
00:06:05,375 --> 00:06:07,250
con mis propios ojos ayer,
besándola.
108
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Sí, sí, sí, pero de milagro,
Renata. Yo no vi nada aunque
109
00:06:08,709 --> 00:06:09,875
estuve ahí.
110
00:06:09,959 --> 00:06:12,125
¿Cuál milagro? Más bien, fue
como un acto diabólico,
111
00:06:12,208 --> 00:06:13,917
porque en cuanto agarré el
celular para tomar las
112
00:06:14,041 --> 00:06:15,041
pruebas...
113
00:06:15,125 --> 00:06:18,083
Renata, no es lógico que Octavio
tenga otra mujer.
114
00:06:18,208 --> 00:06:19,500
¿Lógico?
115
00:06:19,583 --> 00:06:21,875
A ver, si la tuviera, Bernardo
lo sabría.
116
00:06:21,959 --> 00:06:25,083
Y si fuera así, imposible que
Lety no se hubiera dado cuenta.
117
00:06:25,667 --> 00:06:29,417
Pero Bernardo es su amigote, lo
está protegiendo.
118
00:06:29,542 --> 00:06:31,166
Oye, no, no, no, no, no. No. No.
119
00:06:31,250 --> 00:06:32,709
Eso es imposible, no.
120
00:06:32,792 --> 00:06:35,792
¿Sabes qué? Es más Bernardo ni
siquiera sabe mentir.
121
00:06:36,041 --> 00:06:38,208
Se delata, se le nota.
122
00:06:38,333 --> 00:06:41,291
Entre él y yo no hay secretos.
Eso es imposible, no.
123
00:06:41,375 --> 00:06:42,500
Sí.
124
00:06:42,583 --> 00:06:44,458
Estoy cansado de guardarte el
secreto.
125
00:06:44,542 --> 00:06:47,250
¿Y qué crees? ¿Qué yo no estoy
cansado de tenerlo?
126
00:06:47,875 --> 00:06:49,959
Pues entonces termina esa
relación y ya.
127
00:06:50,083 --> 00:06:51,750
No es tan fácil, yo...
128
00:06:51,875 --> 00:06:55,959
- necesito a Gabriela, güey. -
¡Necesitas! ¿Para qué?
129
00:06:56,458 --> 00:06:58,709
¿Qué es exactamente lo que
necesitas de una mujer
130
00:06:58,792 --> 00:07:00,375
20 años menor que tú?
131
00:07:01,583 --> 00:07:03,083
A ver, digo, porque supongo que
sexo ya tuvieron el suficiente,
132
00:07:03,166 --> 00:07:05,166
¿no?
133
00:07:05,583 --> 00:07:07,041
Pues...
134
00:07:07,959 --> 00:07:10,458
no sé. Lo único que sé es que
no...
135
00:07:10,583 --> 00:07:12,458
que no puedo ni pensar sin
Gabriela.
136
00:07:13,000 --> 00:07:15,834
Con ella tampoco, ni pensar ni
jugar tenis.
137
00:07:16,500 --> 00:07:19,250
Los que nos ganaron son
prácticamente unos novatos.
138
00:07:19,375 --> 00:07:20,458
Qué desastre.
139
00:07:20,583 --> 00:07:22,083
Es que no dormí en toda la
noche,
140
00:07:22,166 --> 00:07:23,875
pensando en si Eloísa sabrá
algo.
141
00:07:23,959 --> 00:07:27,667
O sea, primero, ¿qué fue ese
discurso de la boda de ayer?
142
00:07:28,542 --> 00:07:30,959
Luego llegamos a casa, no dijo
ni una sola palabra
143
00:07:31,041 --> 00:07:33,917
y se pasó la pinche noche ahí
metida en la bodega esa.
144
00:07:34,208 --> 00:07:36,208
Eres un pendejo, Octavio.
145
00:07:38,875 --> 00:07:40,208
Oye, y...
146
00:07:40,959 --> 00:07:43,166
¿Y si averiguas algo con
Leticia?
147
00:07:43,792 --> 00:07:45,125
Digo...
148
00:07:45,792 --> 00:07:47,041
¿Cómo?
149
00:07:47,125 --> 00:07:48,583
¿Quieres que le pregunte a mi
esposa
150
00:07:48,667 --> 00:07:50,959
si la tuya sabe que le estás
poniendo el cuerno?
151
00:07:51,041 --> 00:07:52,458
O sea, es que...
152
00:07:52,959 --> 00:07:54,083
- Que sondees... - A ver...
153
00:07:54,166 --> 00:07:55,166
Sutilmente.
154
00:07:55,291 --> 00:07:56,458
Si Leticia se entera
155
00:07:56,959 --> 00:07:59,458
de que yo te he estado solapando
esto durante dos años,
156
00:07:59,542 --> 00:08:01,083
me corta los tompiates.
157
00:08:01,583 --> 00:08:06,250
Además, que abriría una caja de
Pandora que prefiero no abrir.
158
00:08:06,959 --> 00:08:08,458
Ah, ¿ves?
159
00:08:09,000 --> 00:08:11,417
Sí, nos interesa a los dos.
160
00:08:14,000 --> 00:08:15,166
Oye...
161
00:08:15,291 --> 00:08:16,959
si alguien te pregunta...
162
00:08:18,083 --> 00:08:21,000
me lastimé la muñeca y fui al
fisioterapeuta, ¿sí?
163
00:08:21,125 --> 00:08:22,250
¿Qué?
164
00:08:22,834 --> 00:08:24,500
- Sale. - Octavio, no mames.
165
00:08:24,625 --> 00:08:26,083
Te hablo luego.
166
00:08:28,208 --> 00:08:29,291
Solo dice que...
167
00:08:29,667 --> 00:08:31,709
que se lastimó la mano y que va
a ver un fisio.
168
00:08:31,834 --> 00:08:32,959
¿Un fisio?
169
00:08:33,041 --> 00:08:34,333
¿En domingo?
170
00:08:34,458 --> 00:08:36,375
A ver, dile que te mande una
foto del consultorio.
171
00:08:36,500 --> 00:08:39,208
A ver, no voy a vivir mi vida
así, Renata.
172
00:08:39,333 --> 00:08:41,125
Y entonces, ¿cómo la vas a
vivir?
173
00:08:41,625 --> 00:08:44,500
¿En esta burbuja que te
inventaste, que no existe?
174
00:08:44,583 --> 00:08:46,583
¿Y qué es lo que debería hacer,
según tú?
175
00:08:47,083 --> 00:08:50,250
¿Perseguirlo, revisarle el
celular, el reloj, el correo,
176
00:08:50,333 --> 00:08:52,083
ponerle un detective privado?
177
00:08:52,208 --> 00:08:53,458
Pues, no sé.
178
00:08:53,542 --> 00:08:55,250
Entre más pruebas tengas, mejor,
179
00:08:55,375 --> 00:08:57,291
para la hora que le metas la
demanda de divorcio, ¿o no?
180
00:08:57,375 --> 00:08:59,375
Ay, bueno, Renata, ya párale,
¿no?
181
00:08:59,500 --> 00:09:00,875
No, ya párale tú.
182
00:09:01,000 --> 00:09:02,750
Hasta que no aceptes que tu
marido es un alcahuete.
183
00:09:02,875 --> 00:09:04,792
Óyeme no. También le paras con
mi marido.
184
00:09:04,875 --> 00:09:06,291
Yo pongo las manos al fuego por
él.
185
00:09:06,375 --> 00:09:08,625
Ay, pues ponte guantes, mijita,
y dobles.
186
00:09:09,041 --> 00:09:11,667
A ver, no voy a buscar pruebas
de nada, ¿sí?
187
00:09:11,750 --> 00:09:13,834
No quiero saber, fin del asunto.
188
00:09:13,917 --> 00:09:15,291
¿Pero por qué?
189
00:09:16,625 --> 00:09:18,041
Pues,
190
00:09:18,125 --> 00:09:20,917
porque si compruebo que Octavio
tiene otra mujer...
191
00:09:24,709 --> 00:09:25,583
¿Qué hago?
192
00:09:26,709 --> 00:09:29,208
¿Meter estos 25 años de
matrimonio en una de estas
193
00:09:29,333 --> 00:09:31,333
cajas?
194
00:09:31,583 --> 00:09:33,917
¿Archivarlos al fondo como...
195
00:09:34,083 --> 00:09:36,083
como si fueran papeles viejos?
196
00:09:37,750 --> 00:09:42,333
Renata, estás hablando de mi
vida entera.
197
00:09:43,583 --> 00:09:46,333
Estás hablando de mi familia.
198
00:09:48,583 --> 00:09:52,875
A ver, si estuvo con otra mujer
en Monterrey,
199
00:09:53,542 --> 00:09:54,959
a lo mejor fue un desliz,
200
00:09:55,083 --> 00:09:58,500
una aventura insignificante y
sin importancia.
201
00:09:59,750 --> 00:10:03,625
Porque nada puede ser más
importante para Octavio que...
202
00:10:04,750 --> 00:10:07,041
que lo que hemos construido
juntos.
203
00:10:10,125 --> 00:10:11,542
¿Qué necesitas?
204
00:10:11,959 --> 00:10:13,208
Dinos.
205
00:10:14,250 --> 00:10:16,083
Hacemos lo que tú nos digas.
Aquí estamos.
206
00:10:16,166 --> 00:10:18,583
Sí, aunque eso incluya...
207
00:10:19,542 --> 00:10:22,667
cortarle los huevos con un
cortaúñas. Te lo juro.
208
00:10:22,792 --> 00:10:23,959
Pero aquí estamos.
209
00:10:25,166 --> 00:10:29,125
Siento que desde hace muchos
años Octavio solo me ve como...
210
00:10:30,291 --> 00:10:33,500
pues como la madre de sus hijos,
como el ama de casa.
211
00:10:33,625 --> 00:10:36,083
A lo mejor necesito que me
vuelva a ver como...
212
00:10:37,458 --> 00:10:38,792
como una mujer.
213
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
Y me pueden ayudar con eso.
214
00:10:41,834 --> 00:10:43,500
Entonces, tú no quieres
confrontarlo,
215
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
lo que quieres es
reconquistarlo.
216
00:10:45,291 --> 00:10:48,208
A ver, si no estás dispuesta a
ayudarme,
217
00:10:49,000 --> 00:10:50,625
- está bien, lo acepto. - No, a
ver...
218
00:10:50,750 --> 00:10:54,542
Pero, a ver, ya no me
recrimines, ¿sí? Por favor.
219
00:10:55,625 --> 00:10:58,041
Las tres sabemos que si alguien
tiene las herramientas
220
00:10:58,166 --> 00:10:59,709
para conquistar a un hombre, soy
yo.
221
00:11:00,625 --> 00:11:02,000
Claro que te voy a ayudar,
222
00:11:02,542 --> 00:11:04,667
aunque no se lo merezca el
cabrón.
223
00:11:05,417 --> 00:11:06,667
Ya.
224
00:11:08,125 --> 00:11:09,917
música de intriga
225
00:11:17,166 --> 00:11:19,041
No puedes entrar como Pedro por
su casa, ¿eh?
226
00:11:19,166 --> 00:11:20,417
Me tienes que avisar.
227
00:11:20,500 --> 00:11:22,667
Pues no contestas ni las
llamadas ni los mensajes.
228
00:11:22,750 --> 00:11:24,208
Estaba preocupado.
229
00:11:25,333 --> 00:11:26,834
¿Estuviste llorando?
230
00:11:27,166 --> 00:11:28,709
No, tengo migraña.
231
00:11:29,667 --> 00:11:31,208
Siento mucho todo lo de ayer,
¿sí?
232
00:11:31,333 --> 00:11:34,917
Lo de ayer solo me sirvió para
entender que tú juras
233
00:11:35,000 --> 00:11:36,750
que te voy a esperar toda la
vida.
234
00:11:37,250 --> 00:11:38,208
Lamento que tuvieras que
escuchar todo lo que dijo
235
00:11:38,333 --> 00:11:40,166
Eloísa.
236
00:11:40,750 --> 00:11:43,709
Yo no. Me sirvió para darme
cuenta de lo
237
00:11:43,792 --> 00:11:45,458
engañada que he vivido
haciéndome ideas contigo en la
238
00:11:45,542 --> 00:11:46,458
cabeza.
239
00:11:46,542 --> 00:11:48,500
Eloísa ve las cosas a su manera.
240
00:11:48,583 --> 00:11:49,750
Tú sabes que entre ella y yo no
hay absolutamente nada, mi amor,
241
00:11:49,875 --> 00:11:51,875
tú sabes.
242
00:11:52,667 --> 00:11:55,917
Sí, y esta es la parte donde me
dices que no te separas de ella
243
00:11:56,041 --> 00:11:59,542
porque tienen una hija menor de
edad. Ay, qué hueva,
244
00:11:59,667 --> 00:12:01,667
pareces perico, Octavio. No
puedo creer
245
00:12:01,750 --> 00:12:03,583
que me convertí en la típica
amante.
246
00:12:03,709 --> 00:12:06,875
No. A ver, Gaby, no digas eso.
Tú sabes que eso no es así,
247
00:12:07,000 --> 00:12:08,667
¿sí? Tú lo sabes.
248
00:12:09,375 --> 00:12:10,542
- Por favor. - Sí, es así.
249
00:12:10,667 --> 00:12:11,750
Platiquemos tranquilos.
250
00:12:11,875 --> 00:12:13,625
No, tengo muchas cosas que
hacer.
251
00:12:15,583 --> 00:12:17,208
No me refiero a ahora.
252
00:12:18,250 --> 00:12:20,208
Me refiero a este fin de semana.
253
00:12:20,917 --> 00:12:23,166
¿Qué? ¿Tienes un viaje de
trabajo
254
00:12:23,250 --> 00:12:25,125
y quieres que lo hablemos entre
junta y junta, no?
255
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
Ah, no. Mejor los cinco minutos
antes de que te duermas,
256
00:12:28,291 --> 00:12:31,542
después de hacer el amor.
Gracias, pero no.
257
00:12:31,625 --> 00:12:34,458
No, no me refiero a ningún viaje
de trabajo.
258
00:12:35,625 --> 00:12:39,625
Estaba pensando en rentar una
cabaña en Malinalco.
259
00:12:41,083 --> 00:12:42,834
Para los dos, todo el fin de
semana.
260
00:12:43,625 --> 00:12:46,667
Dos noches juntos y sus dos
días,
261
00:12:47,417 --> 00:12:50,333
sin nadie que nos interrumpa.
262
00:12:51,542 --> 00:12:52,667
Y...
263
00:12:53,750 --> 00:12:57,083
pues, había pensado en vino
264
00:12:57,792 --> 00:12:59,709
y en comida deliciosa.
265
00:13:01,458 --> 00:13:02,917
Quizás en...
266
00:13:03,000 --> 00:13:04,542
no sé, un jacuzzi...
267
00:13:05,458 --> 00:13:07,792
y hablar de nosotros, ¿sí?
268
00:13:08,333 --> 00:13:09,834
De nuestro futuro.
269
00:13:12,250 --> 00:13:14,875
Es que no sabes cómo te
necesito.
270
00:13:22,041 --> 00:13:23,125
Perdóname, Gaby.
271
00:13:23,625 --> 00:13:25,542
música animada
272
00:13:49,917 --> 00:13:51,208
Mira.
273
00:13:51,792 --> 00:13:53,458
Mira, por detrás.
274
00:13:54,000 --> 00:13:57,458
Sí, están muy lindos, pero no sé
si me atreva.
275
00:13:57,959 --> 00:14:01,458
Tiene que ser algo con lo que me
sienta cómoda frente a Octavio.
276
00:14:02,125 --> 00:14:03,458
A mí me encantan.
277
00:14:03,792 --> 00:14:05,208
Sobre todo este, el azul.
278
00:14:05,333 --> 00:14:07,542
Ay, pues, 40 % para ti, amiga,
siempre.
279
00:14:07,667 --> 00:14:08,834
Qué linda, amiga, pero ¿sabes
qué?
280
00:14:08,917 --> 00:14:10,917
Tengo muchísimos y hoy estamos
aquí
281
00:14:11,000 --> 00:14:12,125
- para Eloísa. - A ver...
282
00:14:12,208 --> 00:14:14,208
- ¿tú usas cosas así? - Claro,
283
00:14:14,333 --> 00:14:16,250
pues nos ayuda a salir de la
rutina.
284
00:14:16,333 --> 00:14:19,375
Bueno, claro, para salir de la
rutina se necesita tener una
285
00:14:19,500 --> 00:14:20,667
rutina.
286
00:14:20,750 --> 00:14:23,041
No mames. ¿Hace cuánto tiempo
que no te toca ese cabrón?
287
00:14:23,166 --> 00:14:24,917
Eloísa: Uf. Leticia: Ay, a ver.
A ver, a ver.
288
00:14:25,000 --> 00:14:27,709
La intimidad en una pareja
fluctúa, es la cosa más normal.
289
00:14:27,834 --> 00:14:29,959
De hecho, es uno de los temas
más recurrentes en mi
290
00:14:30,041 --> 00:14:30,917
consultorio
291
00:14:31,041 --> 00:14:32,667
y tiene que ver con muchos
factores:
292
00:14:32,750 --> 00:14:36,333
con la edad, con el estrés, con
los cambios hormonales.
293
00:14:36,417 --> 00:14:37,458
Los cuernos.
294
00:14:37,542 --> 00:14:38,959
- A ver... - ¿Qué?
295
00:14:39,041 --> 00:14:43,166
En una relación larga es normal
que tengas épocas activas
296
00:14:43,250 --> 00:14:44,875
y épocas pasivas, ¿sí?
297
00:14:44,959 --> 00:14:47,083
Y, perdón, amiga, pero tú no
puedes opinar.
298
00:14:47,208 --> 00:14:48,375
- ¿Por? - Porque no.
299
00:14:48,500 --> 00:14:49,917
Porque ni siquiera puedes
mantener
300
00:14:50,041 --> 00:14:51,625
al mismo hombre en tu cama por
más de un mes.
301
00:14:51,709 --> 00:14:55,625
¿Un mes? No, mi reina, con dos
noches tengo.
302
00:14:57,458 --> 00:14:59,875
¿Sabes qué? Pruébatelo y vas a
ver cómo te levanta el ánimo.
303
00:15:00,000 --> 00:15:01,583
No, mira, y si a Octavio no se
le
304
00:15:01,709 --> 00:15:03,792
levanta lo que se le tiene que
levantar
305
00:15:03,875 --> 00:15:06,875
con semejante mujerón, es porque
es un pendejo.
306
00:15:07,375 --> 00:15:10,834
A ver, ya no me digas más, por
favor, ¿sí?
307
00:15:11,750 --> 00:15:13,083
¿Sabes qué? No me hagas caso.
308
00:15:13,166 --> 00:15:15,834
Yo a veces veo cosas, a veces
no.
309
00:15:16,875 --> 00:15:20,959
Soy yo. Imagínate, no me acuerdo
ni cómo llegué a mi casa anoche.
310
00:15:21,250 --> 00:15:23,041
¿Te habrá llevado tu amigo?
311
00:15:23,583 --> 00:15:24,792
¿Qué amigo?
312
00:15:24,917 --> 00:15:26,917
La persona que te acompañó a la
boda.
313
00:15:27,417 --> 00:15:31,875
No sé su nombre, tendrá unos 30
y tantos años.
314
00:15:32,125 --> 00:15:34,291
Tiene un niño muy lindo de 10.
315
00:15:34,959 --> 00:15:36,291
¿No te acuerdas?
316
00:15:36,417 --> 00:15:37,834
- No me acuerdo. - Óyeme,
Renata,
317
00:15:37,917 --> 00:15:41,041
no me vayas a decir que
torturaste a Eloísa
318
00:15:41,125 --> 00:15:43,709
y ni siquiera estás segura de lo
que viste en el aeropuerto.
319
00:15:43,792 --> 00:15:45,792
Ah, no, de eso sí estoy segura.
320
00:15:45,917 --> 00:15:49,041
Vi perfectamente a Octavio besar
a la otra vieja.
321
00:15:49,125 --> 00:15:51,458
Es más, y dudo mucho que sea un
desliz.
322
00:15:51,583 --> 00:15:53,125
¿Y cómo puedes saber eso?
323
00:15:53,250 --> 00:15:56,250
¡Ay, Lety! Por cosas obvias: por
cómo la miraba,
324
00:15:56,333 --> 00:15:58,500
porque le agarró la carita y le
dio
325
00:15:58,625 --> 00:16:00,792
el beso, le cerró la puerta del
taxi.
326
00:16:00,917 --> 00:16:03,417
O sea, esto puede tener meses y,
¿sabes qué?
327
00:16:03,500 --> 00:16:05,458
Tu marido debe de ser cómplice.
328
00:16:06,458 --> 00:16:09,041
Bueno, estamos aquí para subirle
la autoestima a Eloísa.
329
00:16:09,458 --> 00:16:11,917
No para hablar de ropa sexy,
330
00:16:12,000 --> 00:16:14,291
sino de alguien que se la quiera
quitar.
331
00:16:15,083 --> 00:16:18,250
Pero ¿dónde encontramos a
alguien así?
332
00:16:21,875 --> 00:16:23,291
Ismael no sabe cómo se
enteraron.
333
00:16:23,375 --> 00:16:25,166
Espero que no vaya a pensar que
soy yo,
334
00:16:25,291 --> 00:16:26,417
porque, si no, toda esperanza de
335
00:16:26,500 --> 00:16:28,417
hacer una entrevista se va al
carajo.
336
00:16:31,000 --> 00:16:32,458
Es la demanda de divorcio.
337
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Estuve postergando tanto el
asunto,
338
00:16:37,417 --> 00:16:39,291
que a Julieta le pareció un
bonito detalle
339
00:16:39,375 --> 00:16:40,834
demandarme.
340
00:16:40,959 --> 00:16:43,458
A veces siento que no debería
haberte dicho nada.
341
00:16:44,000 --> 00:16:46,041
No, no, no, no. Estuvo muy bien
que lo hicieras.
342
00:16:46,166 --> 00:16:48,333
Si no me lo decías tú, me iba a
enterar de otra manera.
343
00:16:48,458 --> 00:16:49,709
Bueno, eso sí.
344
00:16:50,125 --> 00:16:51,667
¿Sabes cómo se enteró un güey?
345
00:16:52,667 --> 00:16:56,041
Vio la foto de su novia en el
periódico casándose con otro.
346
00:16:56,500 --> 00:16:57,709
Imagínate.
347
00:16:58,000 --> 00:16:59,458
¿Y cómo sabes eso?
348
00:17:01,333 --> 00:17:03,834
Sigo páginas de cuernos.
349
00:17:04,417 --> 00:17:06,750
No, no, espérate. No me juzgues.
350
00:17:07,542 --> 00:17:09,458
La desgracia ajena es
terapéutica.
351
00:17:09,542 --> 00:17:12,083
Güey, ¡no lo puedo creer! No te
conocía así.
352
00:17:12,166 --> 00:17:14,417
No, pero estoy bien, de verdad.
Estoy bien.
353
00:17:14,542 --> 00:17:16,458
- Sí... - Lo único que me
preocupa es...
354
00:17:16,542 --> 00:17:19,125
es Daniel. ¿Cómo se lo va a
tomar?
355
00:17:20,333 --> 00:17:21,542
Mira, si
356
00:17:22,208 --> 00:17:26,166
él te ve bien y tranquilo, se lo
va a tomar bien y tranquilo.
357
00:17:26,709 --> 00:17:28,417
Sí, lo mismo dice Julieta.
358
00:17:28,875 --> 00:17:31,959
También me sugirió enamorarme.
Hazme el favor.
359
00:17:36,000 --> 00:17:37,333
¿Y tú qué crees?
360
00:17:39,125 --> 00:17:41,834
Bueno, que tendría que conocer a
una mujer muy especial.
361
00:17:45,542 --> 00:17:47,750
O ya la conocí.
362
00:17:48,500 --> 00:17:49,917
música animada
363
00:17:51,041 --> 00:17:52,166
Bueno, ¿qué?
364
00:17:52,542 --> 00:17:54,291
Empecemos con el artículo.
365
00:17:55,750 --> 00:17:57,083
Esto es lo que había pensado.
366
00:17:57,750 --> 00:18:00,458
La flamante boda de Enrique
Villalobos.
367
00:18:01,750 --> 00:18:03,583
Y luego...
368
00:18:05,208 --> 00:18:06,959
música animada
369
00:18:10,583 --> 00:18:11,834
¿Eloísa?
370
00:18:12,417 --> 00:18:13,542
Eloísa.
371
00:18:14,333 --> 00:18:16,208
Aquí, amor, en la recámara.
372
00:18:17,250 --> 00:18:19,583
¿Qué pasó con tu mano? A ver...
373
00:18:19,959 --> 00:18:21,709
- Octavio, ¿qué tienes, amor? -
No sé.
374
00:18:22,125 --> 00:18:23,458
- A ver. - Creo que...
375
00:18:24,208 --> 00:18:25,917
- A ver, siéntate. - Se me subió
la presión.
376
00:18:26,208 --> 00:18:28,625
¿Así? ¿De la nada?
377
00:18:29,542 --> 00:18:31,417
- Creo que sí. - A ver.
378
00:18:31,542 --> 00:18:34,834
Se me olvidó tomar la pastilla
esta mañana.
379
00:18:35,625 --> 00:18:36,875
A ver, amor.
380
00:18:39,333 --> 00:18:41,125
Tengo un dolor de cabeza.
381
00:18:41,959 --> 00:18:43,542
Creo que traigo náuseas también.
382
00:18:43,834 --> 00:18:45,625
A ver, tranquilo, tranquilo.
383
00:18:46,125 --> 00:18:47,667
¿Crees que debamos ir al
hospital?
384
00:18:47,792 --> 00:18:50,875
Estás nervioso. A ver, respira
hondo.
385
00:18:51,375 --> 00:18:53,583
Trata de tranquilizarte.
386
00:18:53,667 --> 00:18:55,458
Te voy a dar tu pastilla, ¿sí?
387
00:18:59,625 --> 00:19:01,083
El reloj creo que...
388
00:19:01,959 --> 00:19:04,250
me marcó taquicardia, pero...
389
00:19:04,917 --> 00:19:06,583
no me di cuenta.
390
00:19:07,625 --> 00:19:09,834
Me vas a conectar a la
aplicación
391
00:19:09,959 --> 00:19:12,000
para que, si vuelve a pasar,
392
00:19:12,125 --> 00:19:13,792
me avise a mí también. A ver...
393
00:19:13,875 --> 00:19:16,208
- Sí. - Toma, aquí está la
pastilla.
394
00:19:17,917 --> 00:19:19,083
Ven.
395
00:19:25,166 --> 00:19:29,834
La pastilla te va a hacer efecto
en menos de 15 minutos.
396
00:19:30,834 --> 00:19:33,166
Vamos a esperar y te tomo la
presión, amor.
397
00:19:33,542 --> 00:19:36,959
Ya, si se te normaliza, no hace
falta ir al hospital.
398
00:19:37,542 --> 00:19:39,375
- Gracias. - Vas a estar bien.
399
00:19:39,500 --> 00:19:41,542
- Gracias. - Descansa un ratito.
400
00:19:41,667 --> 00:19:42,542
Sí, amor.
401
00:19:42,667 --> 00:19:44,041
Duérmete, ¿eh?
402
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Ay, Lety, Octavio llegó con la
presión
403
00:19:51,834 --> 00:19:54,166
en el techo y el corazón al
millón,
404
00:19:54,250 --> 00:19:57,667
pero se tomó la pastilla y se le
normalizó.
405
00:19:58,083 --> 00:20:00,250
Ahora se está dando un baño en
la tina.
406
00:20:00,375 --> 00:20:01,875
- Lety: Ay, amiga, qué susto. -
Lety,
407
00:20:02,000 --> 00:20:03,834
no vayas a decirle nada a
Bernardo
408
00:20:03,917 --> 00:20:05,709
porque se lo comentaría a
Octavio
409
00:20:05,792 --> 00:20:09,083
y eso no me ayuda a solucionar
las cosas.
410
00:20:09,208 --> 00:20:11,834
No, amiga, no te preocupes, no
voy a decir nada.
411
00:20:11,917 --> 00:20:13,959
Lo que necesito en este momento
412
00:20:14,041 --> 00:20:16,500
es ver en qué situación real
está mi matrimonio
413
00:20:16,583 --> 00:20:20,583
sin que Octavio esté prevenido,
intentando demostrar que...
414
00:20:20,709 --> 00:20:22,041
que no esconde nada.
415
00:20:22,166 --> 00:20:23,375
¿Sí me entiendes?
416
00:20:23,500 --> 00:20:24,542
Sí.
417
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Bueno, nos hablamos después,
¿va?
418
00:20:33,667 --> 00:20:34,917
Gracias.
419
00:20:35,542 --> 00:20:36,792
Caballero.
420
00:20:38,250 --> 00:20:40,458
¿Qué Octavio se lastimó la mano?
421
00:20:41,458 --> 00:20:43,291
Ah, sí, eso dijo.
422
00:20:43,417 --> 00:20:46,000
Pero ya sabes, es una nena, hace
drama por todo.
423
00:20:46,917 --> 00:20:48,250
Al contrario de ti.
424
00:20:48,375 --> 00:20:49,834
A veces te pasas, ¿eh?
425
00:20:49,917 --> 00:20:51,125
Hola, Pao.
426
00:20:52,875 --> 00:20:54,667
- Oye. - A ver...
427
00:20:56,291 --> 00:21:01,750
Tú nunca me has ocultado algo
serio, ¿verdad?
428
00:21:02,917 --> 00:21:04,166
Una vez.
429
00:21:06,375 --> 00:21:08,333
Pao, ¿me pasas la tabla, porfa?
430
00:21:10,458 --> 00:21:11,834
- Cuando... - Gracias.
431
00:21:12,750 --> 00:21:14,834
Fui al Ironman de Acapulco...
432
00:21:16,792 --> 00:21:18,166
¿Te acuerdas? Me preguntaste,
433
00:21:18,250 --> 00:21:20,208
si me dolía la rodilla y te dije
que no
434
00:21:20,750 --> 00:21:22,750
para que no me prohibieras ir.
435
00:21:22,834 --> 00:21:25,834
Pues después lo pagué con dos
meses de reposo absoluto.
436
00:21:25,959 --> 00:21:27,875
Aprendí mi lección.
437
00:21:30,166 --> 00:21:32,041
Oye, ¿cómo está Eloísa?
438
00:21:32,792 --> 00:21:33,959
¿De qué?
439
00:21:34,917 --> 00:21:36,959
¿Cómo está en general?
440
00:21:37,834 --> 00:21:39,333
Me dijo Octavio que le extrañó
441
00:21:39,458 --> 00:21:41,250
que se haya quedado toda la
noche en el estudio.
442
00:21:41,333 --> 00:21:43,458
Ah, ¿entonces sí se dio cuenta?
443
00:21:47,208 --> 00:21:48,625
música divertida
444
00:21:50,792 --> 00:21:51,959
Veme.
445
00:21:53,125 --> 00:21:55,041
Pao, ¿puedes ir por unos lentes
a mi cuarto, porfa?
446
00:21:55,125 --> 00:21:56,709
- Sí. - Mil gracias.
447
00:22:00,291 --> 00:22:01,917
¿Octavio tiene otra mujer?
448
00:22:02,625 --> 00:22:04,625
Dime la verdad.
449
00:22:05,500 --> 00:22:06,583
¿Otra mujer?
450
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
¿De qué hablas? ¿De dónde sacas
eso?
451
00:22:09,500 --> 00:22:11,250
¿Eloísa te dijo algo?
452
00:22:11,583 --> 00:22:12,709
No.
453
00:22:13,583 --> 00:22:15,000
Pero la noté rara
454
00:22:15,125 --> 00:22:18,000
y pensé que tal vez hay algo
malo en su matrimonio.
455
00:22:19,333 --> 00:22:21,000
Lo que pasa, mi amor,
456
00:22:21,083 --> 00:22:24,375
es que tiendes a vernos a todos
como si fuéramos tus pacientes
457
00:22:24,500 --> 00:22:27,208
incluso a mí, y eso no está
bien.
458
00:22:27,667 --> 00:22:30,041
De hecho, ¿sabes qué? Me voy a
hacer la maleta.
459
00:22:30,625 --> 00:22:33,000
¿Qué? ¿Cuál maleta? No sabía que
te ibas de viaje.
460
00:22:33,291 --> 00:22:35,000
Claro que sí, te lo dije.
461
00:22:35,083 --> 00:22:39,208
Me voy a Guadalajara por la
fusión de las empresas.
462
00:22:40,000 --> 00:22:42,208
¿Te acuerdas? Hasta me pediste
una jericalla.
463
00:22:42,750 --> 00:22:44,000
Ay.
464
00:22:45,125 --> 00:22:46,417
Oye.
465
00:22:47,709 --> 00:22:51,458
Porfa, no le vayas a decir a
Octavio lo que te pregunté,
466
00:22:51,542 --> 00:22:52,709
por favor.
467
00:22:52,917 --> 00:22:54,041
Prometido.
468
00:22:54,125 --> 00:22:55,667
- Te lo prometo. - Conste.
469
00:23:02,083 --> 00:23:03,917
- ¿Quieres pan? - No, no
gracias.
470
00:23:04,041 --> 00:23:07,000
- Está bueno. - No, ya, ya.
471
00:23:07,667 --> 00:23:08,750
Está buenísimo.
472
00:23:08,875 --> 00:23:10,166
¿Te sirvo más?
473
00:23:10,750 --> 00:23:14,750
No, amor, está deli, pero
suficiente.
474
00:23:17,792 --> 00:23:20,917
Oye, Pa, no puedo creer que ya
mañana por fin entro al bufete.
475
00:23:21,709 --> 00:23:23,792
Solo, ¿A qué hora llegas? Porque
yo tengo una junta.
476
00:23:23,875 --> 00:23:25,166
No, sí, no te preocupes.
477
00:23:25,250 --> 00:23:26,500
No te voy a molestar entro a la
478
00:23:26,583 --> 00:23:28,250
misma hora que los demás
empleados.
479
00:23:29,166 --> 00:23:31,792
- Estoy muy orgullosa de ti,
hija. - Gracias, Ma.
480
00:23:31,917 --> 00:23:33,375
Estaba pensando ir a tu despacho
como a
481
00:23:33,458 --> 00:23:35,125
la una, invitarte a comer y tal
vez...
482
00:23:35,250 --> 00:23:36,750
¿Cómo? ¿De sorpresa?
483
00:23:36,834 --> 00:23:39,959
Ma, no es mala onda, pero no es
mi primer día de kínder.
484
00:23:40,625 --> 00:23:43,500
Sí, no, además, amor, los lunes
son bien ocupados.
485
00:23:44,750 --> 00:23:47,083
Oye, Pa, ¿tienes algún viaje el
15?
486
00:23:47,208 --> 00:23:48,291
Pues no sé, hija.
487
00:23:48,417 --> 00:23:50,041
Tendría que mirar la agenda,
¿por?
488
00:23:50,125 --> 00:23:52,625
Para ver si te consigo boleto
para mi audición de ballet.
489
00:23:52,959 --> 00:23:56,250
Sí, es muy importante para Mati.
¿Puedes?
490
00:23:56,333 --> 00:23:58,041
Sí, si me va bien, podría
aplicar a
491
00:23:58,125 --> 00:24:00,125
alguna compañía profesional o
algo.
492
00:24:00,250 --> 00:24:01,709
¿Y la universidad qué, Matilde?
493
00:24:02,834 --> 00:24:05,083
Primero que nada la carrera. Es
lo más importante.
494
00:24:05,208 --> 00:24:06,375
Te dije.
495
00:24:06,458 --> 00:24:08,583
Pues sí, yo estoy de acuerdo con
mi papá.
496
00:24:08,709 --> 00:24:09,792
Alguien dijo: "¿Antonia, tú qué
opinas?", es que como que no
497
00:24:09,917 --> 00:24:11,709
escuché.
498
00:24:13,291 --> 00:24:16,542
¿Sabes qué, Papá? No quiero
pelear contigo.
499
00:24:18,875 --> 00:24:20,458
¿Me avisas si te consigo boleto?
¿Vale?
500
00:24:20,542 --> 00:24:22,458
- Sí, hija. - Oye grosera ¿y tus
platos?
501
00:24:23,000 --> 00:24:25,667
Antonia, deja, yo lo recojo,
¿sí?
502
00:24:25,792 --> 00:24:27,000
Ay, mamá.
503
00:24:28,625 --> 00:24:30,500
Eloísa, Matilde no puede seguir
con
504
00:24:30,625 --> 00:24:32,750
esa idea absurda del ballet,
¿sí?
505
00:24:33,125 --> 00:24:35,041
Es algo que ama desde niña,
Octavio.
506
00:24:35,125 --> 00:24:38,834
Bueno, cuando fue niña, estuvo
bien, pero ya tiene 18 años.
507
00:24:38,959 --> 00:24:40,542
Tiene que tomarse en serio.
508
00:24:40,625 --> 00:24:43,709
Pues sí, pero el ballet es algo
muy, muy serio para ella.
509
00:24:45,083 --> 00:24:47,375
Ideas que le mete tu mamá en la
cabeza.
510
00:24:48,041 --> 00:24:49,458
Es su pasión.
511
00:24:50,417 --> 00:24:52,000
Y tenemos que apoyarla.
512
00:24:52,125 --> 00:24:53,917
Sí, ¿para que sea una inútil
como Samuel?
513
00:24:54,000 --> 00:24:57,333
Samuel no es ningún inútil por
no seguir tus pasos, Octavio.
514
00:24:57,458 --> 00:24:59,041
No, claro que no.
515
00:24:59,166 --> 00:25:01,500
Porque abandonó su carrera de
leyes a un año de terminar
516
00:25:01,583 --> 00:25:03,959
para seguir su sueño de ser un
recoge cables.
517
00:25:04,333 --> 00:25:07,291
La posición se llama asistente
de fotografía.
518
00:25:07,834 --> 00:25:09,250
Es algo que tengo que hacer.
519
00:25:09,333 --> 00:25:11,333
¿Sí? ¿Para qué? ¿Para ser un
artista?
520
00:25:11,959 --> 00:25:13,333
La facha ya la tienes.
521
00:25:14,041 --> 00:25:16,709
Octavio, por favor, por favor.
522
00:25:17,375 --> 00:25:19,375
música de tensión
523
00:25:21,375 --> 00:25:22,792
Ahora vengo.
524
00:25:27,792 --> 00:25:29,041
Ay...
525
00:25:29,875 --> 00:25:31,041
Hija.
526
00:25:32,417 --> 00:25:34,083
música de tensión
527
00:25:44,250 --> 00:25:46,709
Samuel, ¿qué son esas fachas?
528
00:25:47,083 --> 00:25:49,291
A ver, ya no estás en la prepa,
por Dios.
529
00:25:49,375 --> 00:25:50,959
Mi papá tiene razón.
530
00:25:51,041 --> 00:25:52,875
Al menos, rasúrate el cuello.
531
00:25:53,208 --> 00:25:54,375
Mati,
532
00:25:54,959 --> 00:25:56,834
no es mi ropa ni cómo me vea.
533
00:25:57,750 --> 00:26:00,250
Lo que le molesta a mi papá soy
yo.
534
00:26:00,375 --> 00:26:02,500
Sí, pero la ropa no ayuda.
535
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
Mi papá piensa que soy un
pendejo.
536
00:26:06,291 --> 00:26:08,083
A ver, ya los escuché.
537
00:26:08,750 --> 00:26:10,792
Tu papá no entiende tu pasión.
538
00:26:11,542 --> 00:26:15,417
Eso no quiere decir que nunca lo
vaya a hacer, hijo. Dale tiempo.
539
00:26:15,500 --> 00:26:18,166
Entiendo perfectamente lo que mi
papá piensa,
540
00:26:19,375 --> 00:26:23,709
pero si me quedaba estudiando
derecho, me iba a morir.
541
00:26:24,291 --> 00:26:25,542
Un poquito exagerado.
542
00:26:26,041 --> 00:26:28,834
Samuel, relájate. Mi papá
tampoco entiende el ballet.
543
00:26:28,917 --> 00:26:30,625
Sí, pero por lo menos tú le caes
bien.
544
00:26:30,750 --> 00:26:32,625
- Ay, bueno, quién sabe, ¿eh? -
A ver, a ver, a ver.
545
00:26:32,750 --> 00:26:34,458
La vida de un artista es muy
difícil.
546
00:26:34,583 --> 00:26:37,542
Un día te van a decir que sí,
otro día te van a decir que no,
547
00:26:37,625 --> 00:26:40,458
lo importante es que eso no los
detenga.
548
00:26:42,250 --> 00:26:44,792
Bueno, ¿y pudiste enseñar tu
portafolio en el estudio?
549
00:26:44,917 --> 00:26:47,166
No, hoy no hubo modo.
550
00:26:47,667 --> 00:26:49,917
Y, aparte, ahora tengo que pagar
una luz.
551
00:26:50,000 --> 00:26:51,417
¿Cómo? ¿Qué pasó?
552
00:26:51,500 --> 00:26:54,583
Pues, la conecté mal, hizo
cortocircuito y
553
00:26:55,083 --> 00:26:56,417
casi quemo todo el estudio.
554
00:26:56,875 --> 00:26:58,834
Bueno, pero no te pasó nada, ¿o
sí?
555
00:26:58,959 --> 00:27:01,917
No, nada más que ahora todos me
dicen Chispas.
556
00:27:02,458 --> 00:27:04,834
Entonces, si no me corren, por
lo menos el nombre ya se quedó.
557
00:27:04,959 --> 00:27:08,000
Hijo, no te van a correr si ven
que aprendes del error.
558
00:27:08,125 --> 00:27:11,417
Así es la vida, así pasa, y
tienes que aprender.
559
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
Ay, y si te corren, buscas otra
chamba.
560
00:27:14,125 --> 00:27:16,208
- Exacto. - Da igual, Chispas.
561
00:27:16,291 --> 00:27:17,750
- Ánimo! - Ay, no, mamá.
562
00:27:17,834 --> 00:27:19,291
- Salte de aquí. - No, no, no.
563
00:27:19,375 --> 00:27:21,709
Samy, échale ganas, amor.
564
00:27:22,125 --> 00:27:23,834
música alegre
565
00:27:25,250 --> 00:27:26,458
Oye, Ma.
566
00:27:27,959 --> 00:27:30,041
Qué bonita blusa. ¿Es nueva?
567
00:27:32,583 --> 00:27:33,792
Sí.
568
00:27:34,291 --> 00:27:36,458
Gracias por notarlo, hijo.
569
00:27:40,875 --> 00:27:42,375
música animada
570
00:27:44,834 --> 00:27:47,667
Amor, ¿ya vienes a la cama?
571
00:27:48,333 --> 00:27:50,834
Sí, amor. Bueno, aún me tardo un
rato.
572
00:27:51,291 --> 00:27:54,000
Así que vete acostando,
duérmete.
573
00:27:54,333 --> 00:27:56,250
Trato de no despertarte, ¿sí?
574
00:27:56,542 --> 00:27:58,291
- Está bien. - Buenas noches.
575
00:28:08,083 --> 00:28:10,000
música de intriga
576
00:28:21,000 --> 00:28:22,667
música sensual
577
00:28:36,041 --> 00:28:39,375
Voz en off: Quedas sana y salva
en tu cama.
578
00:28:40,208 --> 00:28:43,834
Déjame saber que amaneciste
bien, Pablo Casas.
579
00:28:50,041 --> 00:28:51,542
Hola, Pablito.
580
00:28:52,375 --> 00:28:54,583
Muchísimas gracias, doña Inés.
581
00:28:54,709 --> 00:28:56,250
Dejaste tu pluma ayer.
582
00:28:56,375 --> 00:28:57,583
¿Aquí?
583
00:28:58,375 --> 00:28:59,792
¿Qué haría sin usted?
584
00:28:59,875 --> 00:29:01,834
Inés: Aquí todo lo guardamos.
585
00:29:06,208 --> 00:29:08,625
- ¡Hola! - Hola. ¡Qué gusto!
586
00:29:08,750 --> 00:29:09,917
Igualmente.
587
00:29:10,041 --> 00:29:11,500
En tus cinco sentidos, es un
privilegio.
588
00:29:11,583 --> 00:29:13,291
Ay, ya, ni me digas.
589
00:29:13,750 --> 00:29:17,208
Oye, te pedí que escogieras un
lugar para agradecerte
590
00:29:17,291 --> 00:29:18,959
que me hayas salvado la vida y
591
00:29:19,083 --> 00:29:22,291
escogiste un lugar muy
interesante,
592
00:29:22,417 --> 00:29:24,417
muy real.
593
00:29:25,333 --> 00:29:27,959
La comida está riquísima, doña
Inés es la dueña...
594
00:29:28,083 --> 00:29:29,333
- ¿Cómo está? - Muy buenos días.
595
00:29:29,417 --> 00:29:30,792
Y cocina que te vuelas.
596
00:29:30,917 --> 00:29:33,125
Aparte, trabajo aquí al lado, en
Objetivo Uno.
597
00:29:33,250 --> 00:29:34,792
- Ah, ¿sí? - ¿Tecito o café?
598
00:29:34,917 --> 00:29:36,458
- Un té, por favor. - Con mucho
gusto.
599
00:29:36,583 --> 00:29:38,750
¿Es una oficina gubernamental?
600
00:29:39,750 --> 00:29:41,041
Soy periodista.
601
00:29:41,125 --> 00:29:42,917
No te acuerdas, obvio.
602
00:29:43,041 --> 00:29:44,583
Noche intensa.
603
00:29:44,667 --> 00:29:48,792
Sí. La verdad es que la boda de
Villalobos sí fue intensa.
604
00:29:49,875 --> 00:29:52,250
Ni te esfuerces, ¿eh? Ya te
pedí. Ya que...
605
00:29:52,333 --> 00:29:53,750
Ah, gracias.
606
00:29:53,834 --> 00:29:55,583
- Provecho. - Muchas gracias.
607
00:29:58,750 --> 00:30:00,083
¿Y tu amiga?
608
00:30:00,792 --> 00:30:01,959
¿Cómo está?
609
00:30:02,250 --> 00:30:03,375
¿Qué amiga?
610
00:30:03,667 --> 00:30:04,917
Eloísa.
611
00:30:07,458 --> 00:30:10,625
Te quedaste muy preocupada
cuando se fue con su esposo.
612
00:30:10,875 --> 00:30:13,166
Ah, ¿sí? ¿Y qué dije?
613
00:30:13,291 --> 00:30:15,667
Bueno, dijiste que él no la
merecía
614
00:30:15,792 --> 00:30:18,834
y como 30 sinónimos de la
palabra cabrón que no conocía.
615
00:30:18,959 --> 00:30:23,291
Eso es normal en mí, pero aquí
lo interesante es que,
616
00:30:23,959 --> 00:30:25,625
¿Te gustó mi amiga?
617
00:30:27,166 --> 00:30:30,709
Digo, ¿a quién no le va a
gustar? Es una mujer hermosa.
618
00:30:31,417 --> 00:30:33,375
Justo ese día la conocí en el
museo.
619
00:30:33,500 --> 00:30:35,083
Estuvimos hablando de un cuadro.
620
00:30:35,166 --> 00:30:37,208
- ¿No me digas? - Renata...
621
00:30:38,375 --> 00:30:40,959
ya sé que soy joven y soy
soltero,
622
00:30:43,667 --> 00:30:46,875
pero no puedo tener una relación
erótica con una mujer casada.
623
00:30:47,291 --> 00:30:48,709
¿Y cuál es el problema?
624
00:30:49,417 --> 00:30:53,000
¿Lo de la relación erótica o que
mi amiga sea casada?
625
00:30:54,166 --> 00:30:55,500
Creo que es obvio porque...
626
00:30:56,583 --> 00:31:00,542
Enfrijoladas con hoja santa y
quesito fresco.
627
00:31:00,667 --> 00:31:02,208
- Muchas gracias. - Gracias.
628
00:31:02,333 --> 00:31:04,417
Solo que me quedaron muy
picosas, ¿eh? Así que cuidado.
629
00:31:04,500 --> 00:31:05,834
- Gracias. - Buen provecho.
630
00:31:05,959 --> 00:31:07,792
Si dice que pica, pica.
631
00:31:08,208 --> 00:31:10,709
Oye y, bueno, cambiando
completamente de tema, mira
632
00:31:11,583 --> 00:31:15,208
necesito un brochure para mi
próxima línea de ropa deportiva
633
00:31:15,709 --> 00:31:20,041
y estaba preguntando si tú haces
trabajo freelance .
634
00:31:20,166 --> 00:31:21,417
Sí, sí, sí, por supuesto.
635
00:31:21,542 --> 00:31:22,667
- ¿Sí? - ¿Cuándo lo necesitas?
636
00:31:22,750 --> 00:31:24,083
Es que me urge.
637
00:31:24,208 --> 00:31:26,333
Tendría que ser esta noche en mi
departamento.
638
00:31:26,417 --> 00:31:28,000
Ya conoces la dirección.
639
00:31:28,250 --> 00:31:29,875
Sí, sí, sí, sé dónde es.
640
00:31:33,166 --> 00:31:34,166
Gracias.
641
00:31:34,917 --> 00:31:37,208
- Adiós, Normita. - ¿Gabriela
Esquivel?
642
00:31:38,000 --> 00:31:39,458
- Sí. - Hola, mucho gusto.
643
00:31:39,542 --> 00:31:41,291
Soy Antonia Hidalgo.
644
00:31:41,917 --> 00:31:43,166
Mucho gusto.
645
00:31:43,709 --> 00:31:46,709
Tú eres la hija abogada que se
acaba de graduar, ¿no?
646
00:31:46,834 --> 00:31:48,709
- Sí. - Tu papá habla mucho de
ti
647
00:31:48,834 --> 00:31:52,041
- y dice que eres brillante. -
¿De verdad? Gracias.
648
00:31:52,375 --> 00:31:54,166
Yo tenía muchas ganas de
conocerte,
649
00:31:54,250 --> 00:31:56,125
porque hace poco leí en una
revista un artículo sobre las
650
00:31:56,250 --> 00:31:57,166
mujeres
651
00:31:57,250 --> 00:31:59,959
en el mundo corporativo y me
resonó mucho.
652
00:32:00,291 --> 00:32:02,625
Bueno, no creas todo lo que
lees.
653
00:32:03,083 --> 00:32:05,000
Es mucho peor la realidad.
654
00:32:06,709 --> 00:32:08,750
Y bueno, si no es imprudente de
mi parte,
655
00:32:08,875 --> 00:32:11,625
pues me gustaría invitarte a un
café y que me des consejos.
656
00:32:11,750 --> 00:32:13,166
No sé, siento que ahora que
estoy
657
00:32:13,250 --> 00:32:14,917
empezando, me van a servir de
mucho.
658
00:32:15,000 --> 00:32:18,458
Sí, hoy no tengo tiempo, pero
otro día seguro,
659
00:32:18,583 --> 00:32:20,333
- nos vamos a tomar algo. -
Muchas gracias.
660
00:32:20,417 --> 00:32:21,917
¿Y vienes mucho por aquí?
661
00:32:22,291 --> 00:32:24,458
Soy la directora de Relaciones
Públicas
662
00:32:24,583 --> 00:32:27,041
y vínculo con el bufete, así que
sí.
663
00:32:27,125 --> 00:32:28,542
Nos vamos a estar topando.
664
00:32:28,625 --> 00:32:30,458
Bueno, me va a dar mucho gusto
verte por aquí.
665
00:32:30,542 --> 00:32:32,166
- Igual. - Hasta luego.
666
00:32:32,291 --> 00:32:35,041
- Gaby, no se te olvide el
contrato. - Ah, gracias.
667
00:32:38,458 --> 00:32:39,750
Hola, hija.
668
00:32:40,250 --> 00:32:41,500
Pa.
669
00:32:42,166 --> 00:32:44,125
¿Le hablaste de mí a Gabriela?
670
00:32:44,458 --> 00:32:47,250
Bueno, sí, imagino que sí.
671
00:32:47,333 --> 00:32:48,917
Le hablo de ti a todo el mundo.
672
00:32:49,625 --> 00:32:52,375
Oye, ¿qué? ¿Ya decidiste en qué
división quieres trabajar?
673
00:32:52,458 --> 00:32:55,125
Sí, quiero entrar a la cuenta de
Grupo Villalobos.
674
00:32:55,667 --> 00:32:58,166
Es tu cliente más grande y
siento que ahí puedo crecer
675
00:32:58,291 --> 00:32:59,792
y aprender mucho más rápido.
676
00:32:59,875 --> 00:33:02,083
No creo que sea buena idea,
amor.
677
00:33:02,542 --> 00:33:03,959
¿Por qué no?
678
00:33:04,041 --> 00:33:06,125
Pues porque es una cuenta con
una exigencia muy alta
679
00:33:06,208 --> 00:33:07,542
para alguien que comienza.
680
00:33:07,625 --> 00:33:10,000
Yo sé, pero sabes todo lo que
puedo aprender
681
00:33:10,125 --> 00:33:11,667
y, además, tú sabes lo que
significa
682
00:33:11,792 --> 00:33:13,500
para mí poder trabajar con
Gabriela.
683
00:33:14,000 --> 00:33:15,583
Yo la admiro muchísimo. Ella es
todo lo que yo quiero ser algún
684
00:33:15,667 --> 00:33:16,583
día.
685
00:33:16,667 --> 00:33:18,625
¿Sabes que solamente tiene 32
años?
686
00:33:19,333 --> 00:33:23,375
Mira, déjame intentarlo y
demostrarte que puedo.
687
00:33:23,834 --> 00:33:25,000
¿Sí?
688
00:33:27,625 --> 00:33:29,041
Ay.
689
00:33:33,500 --> 00:33:36,500
Gracias, Pa. Te prometo que no
te vas a arrepentir.
690
00:33:38,834 --> 00:33:40,834
- Te amo, hija. - Yo también.
691
00:33:42,834 --> 00:33:44,583
música suave
692
00:33:46,041 --> 00:33:48,000
Gabriela: De verdad, me
salvaste.
693
00:33:48,125 --> 00:33:49,542
Si Serrano se hubiera metido a
la
694
00:33:49,667 --> 00:33:51,709
boda de mi jefe, me quedo sin
chamba.
695
00:33:51,834 --> 00:33:55,041
Lo sé, pero Pablo sospechó que
alguien había avisado,
696
00:33:55,166 --> 00:33:58,250
le pareció rarísimo que todos
estuvieran como tan preparados.
697
00:33:58,375 --> 00:34:00,166
Aguas, porque va a seguir
investigando, ¿eh?
698
00:34:00,250 --> 00:34:04,625
Él es muy inteligente y muy
insistente.
699
00:34:04,709 --> 00:34:05,959
Y te mama.
700
00:34:06,750 --> 00:34:09,709
¿Por qué eres tan idiota? Es mi
empleado, güey.
701
00:34:09,834 --> 00:34:11,333
Pero te encanta.
702
00:34:11,875 --> 00:34:13,792
La verdad, yo ya le había
perdido la esperanza.
703
00:34:13,875 --> 00:34:15,834
¿Habías? ¿En tiempo pasado?
704
00:34:16,583 --> 00:34:19,834
Es que, después de un año de
separado,
705
00:34:19,917 --> 00:34:24,750
parece que finalmente va a
firmar su divorcio,
706
00:34:25,333 --> 00:34:29,834
y el día que lo haga, te juro
que lo invito a cenar.
707
00:34:29,917 --> 00:34:32,875
¡Eso, amiga, chinga! ¡Salud!
708
00:34:33,000 --> 00:34:34,583
risas
709
00:34:37,417 --> 00:34:40,250
Aunque me da como cosita
710
00:34:41,125 --> 00:34:43,917
brindar por algo medio trágico.
711
00:34:44,333 --> 00:34:45,917
Lo verdaderamente trágico es
hacerse
712
00:34:46,041 --> 00:34:47,875
más daño quedándose en una
relación
713
00:34:47,959 --> 00:34:49,208
donde ya no se es feliz.
714
00:34:50,083 --> 00:34:51,917
Como tu hombre misterioso, ¿no?
715
00:34:52,000 --> 00:34:54,500
Güey, yo no puedo creer que
lleves dos años con este tipo
716
00:34:54,583 --> 00:34:56,166
y yo todavía no sepa su nombre.
717
00:34:56,583 --> 00:35:00,083
Ya lo vas a conocer. Por fin va
a dejar a la esposa.
718
00:35:01,583 --> 00:35:03,458
Me llevas diciendo eso un rato,
¿no?
719
00:35:03,583 --> 00:35:05,709
No, a ver, su situación es
complicada,
720
00:35:05,792 --> 00:35:07,625
pero este fin de semana nos
vamos a
721
00:35:07,750 --> 00:35:09,583
ir juntos para platicar del
futuro,
722
00:35:09,667 --> 00:35:11,000
ya me lo prometió,
723
00:35:11,083 --> 00:35:14,208
y le voy a regalar esto de
aniversario.
724
00:35:15,250 --> 00:35:16,417
risas
725
00:35:16,875 --> 00:35:18,125
No manches.
726
00:35:18,625 --> 00:35:21,709
Pero estoy nerviosa, estoy
nerviosa. Necesito valor.
727
00:35:21,792 --> 00:35:23,333
Me acompañas, ¿no?
728
00:35:23,458 --> 00:35:25,333
Pero por supuesto que sí, esto
no me lo pierdo, ni loca.
729
00:35:25,458 --> 00:35:27,250
¿Cómo se te ocurrió?
730
00:35:27,959 --> 00:35:29,333
Ay, no mames.
731
00:35:29,709 --> 00:35:32,291
- Boudoi... - Boudoir . Lo vi en
internet.
732
00:35:32,792 --> 00:35:34,500
- A ver, no puedo tardarme
mucho. - ¿Por?
733
00:35:34,625 --> 00:35:36,250
Tengo que estar temprano en la
casa.
734
00:35:36,333 --> 00:35:38,875
A ver, yo no soy una mujer
soltera y libre como tú.
735
00:35:38,959 --> 00:35:41,291
- A ver, ¿qué te vas a poner? -
A ver, esto.
736
00:35:41,375 --> 00:35:42,750
- No. Estás loca. - ¿Qué?
737
00:35:42,834 --> 00:35:44,792
¿Cómo te vas a poner esto? Yo te
escogí
738
00:35:44,875 --> 00:35:46,709
unos bikinis de mi nueva
colección.
739
00:35:46,792 --> 00:35:48,959
- ¿Es con...? - Te vas a ver
divina, a ver.
740
00:35:49,458 --> 00:35:51,417
- Es lo mismo. - No.
741
00:35:52,125 --> 00:35:53,667
Se llama Pablo Casas.
742
00:35:53,792 --> 00:35:55,250
¿Quién?
743
00:35:55,333 --> 00:35:57,959
El güey que me trajo después de
la boda de Villalobos.
744
00:35:58,083 --> 00:35:59,458
El que te gustó.
745
00:36:00,417 --> 00:36:02,166
A ver, yo nunca dije que me
gustó.
746
00:36:02,291 --> 00:36:06,166
Ay, bueno, que lástima, pues tú
a él le fascinaste.
747
00:36:06,542 --> 00:36:08,041
Desde que se conocieron en la
exposición
748
00:36:08,166 --> 00:36:09,542
de la pintora esta, ¿cómo se
llama?
749
00:36:09,667 --> 00:36:11,041
- Claudia... - La de Pérez
Pabón.
750
00:36:11,166 --> 00:36:13,625
- Ah, ándale. - Bueno, ¿y qué te
contó?
751
00:36:14,500 --> 00:36:17,208
Pues ¿qué te digo, amiga? Lo
dejaste flechado.
752
00:36:17,333 --> 00:36:19,208
Así que si te interesa, yo...
753
00:36:19,333 --> 00:36:21,417
A ver, no, no, no. A mí no me
interesa.
754
00:36:21,959 --> 00:36:23,875
Yo vine a hacerme el baño de
luna y punto.
755
00:36:24,000 --> 00:36:25,375
Y no hagas que me arrepienta,
¿eh?
756
00:36:25,500 --> 00:36:26,834
Está bien, ya. Pruébatelos, por
favor.
757
00:36:26,917 --> 00:36:28,542
- Esto está muy chiquito. - Esa
es la talla.
758
00:36:28,667 --> 00:36:30,417
Aparte, el color te queda
divino.
759
00:36:30,834 --> 00:36:32,834
Güey, solo a ti se te ocurre
algo así, ¿eh?
760
00:36:33,500 --> 00:36:36,458
Lo peor que le puede pasar a una
pareja es caer en la rutina.
761
00:36:36,542 --> 00:36:37,709
Ponte esto.
762
00:36:38,625 --> 00:36:41,208
Pero él ya tiene su rutina con
su esposa, ¿o no?
763
00:36:41,709 --> 00:36:43,333
Digo, por eso está contigo.
764
00:36:46,041 --> 00:36:47,542
- Ahí está. - Ya estamos listos,
¿eh?
765
00:36:47,625 --> 00:36:49,083
- Okay. - Por si quieren ir
pasando.
766
00:36:49,208 --> 00:36:50,709
Mujer: Chispas ¿quieres ver la
luz?
767
00:36:50,834 --> 00:36:52,125
Voy.
768
00:36:53,166 --> 00:36:54,250
Chispas.
769
00:36:54,917 --> 00:36:56,834
- Chispas. - Karen es un
chavito.
770
00:36:57,583 --> 00:36:59,834
Te apuesto que todavía vive con
la mamá.
771
00:37:00,125 --> 00:37:01,709
- Vamos. - Sí.
772
00:37:01,792 --> 00:37:03,500
Entonces, no te corrieron.
773
00:37:03,834 --> 00:37:05,875
No. De hecho, me trajeron a un
shoot.
774
00:37:06,333 --> 00:37:08,000
Bueno, porque mi jefe no podía,
pero...
775
00:37:08,083 --> 00:37:10,750
Bueno, pues está muy bien, amor.
776
00:37:10,875 --> 00:37:13,041
Eso quiere decir que confían en
tu trabajo.
777
00:37:13,125 --> 00:37:15,458
- Muchas felicidades, hijo. -
Gracias.
778
00:37:15,917 --> 00:37:18,083
Oye, me tengo que ir,
779
00:37:18,208 --> 00:37:19,458
ya viene la modelo.
780
00:37:19,542 --> 00:37:20,917
¿Lo escuchaste? Dijo “la
modelo”.
781
00:37:21,041 --> 00:37:23,000
Cállate. Actúa como tal, ¿eh?
782
00:37:23,083 --> 00:37:24,667
- ¿Me siento? - Sí.
783
00:37:24,750 --> 00:37:27,000
Sí, siéntate aquí, quítate la
bata.
784
00:37:27,083 --> 00:37:28,959
Ajá.
785
00:37:29,083 --> 00:37:30,792
Vamos a ir poco a poco, vamos a
ir probando algunas poses, ¿va?
786
00:37:30,917 --> 00:37:32,709
- Para que te quedes tranquila.
- Va. Tú me vas diciendo.
787
00:37:32,792 --> 00:37:35,375
- ¿Ya? - A ver, escogí mejor el
vino.
788
00:37:35,917 --> 00:37:37,083
¿Qué dices?
789
00:37:37,208 --> 00:37:39,166
Amiga, es que sí debiste haber
sido modelo.
790
00:37:39,250 --> 00:37:41,125
Ay, qué modelo ni qué modelo.
791
00:37:41,250 --> 00:37:46,041
Semejante cuerpazo y sin
aprovecharlo como Dios manda...
792
00:37:46,125 --> 00:37:47,709
- Renata... - Con alguien que te
haga...
793
00:37:47,792 --> 00:37:51,375
gritar de placer. Hasta pecado
debe de ser, amiga.
794
00:37:51,458 --> 00:37:53,625
Estás loca, Renata, estás loca.
795
00:37:53,750 --> 00:37:55,917
Ay, cero, amiga, para nada.
796
00:37:57,542 --> 00:37:58,625
A ver...
797
00:37:58,917 --> 00:38:00,166
- Eso está increíble. - Okay.
798
00:38:00,250 --> 00:38:01,792
Oye, Chispas, ¿hay mucha gente
que
799
00:38:01,917 --> 00:38:03,500
hace este tipo de fotos boudoir
?
800
00:38:03,583 --> 00:38:05,667
Digo, yo no sé, ni siquiera
sabía que existían.
801
00:38:05,792 --> 00:38:07,333
Mi amiga se las va a dar de
regalo
802
00:38:07,458 --> 00:38:09,166
al güey con el que lleva dos
años.
803
00:38:09,291 --> 00:38:10,750
- Ah, de aniversario. - Sí.
804
00:38:10,834 --> 00:38:12,291
- Felicidades. - Gracias.
805
00:38:13,291 --> 00:38:15,917
Dame un segundo. Quédate ahí,
descansa, un segundo.
806
00:38:17,792 --> 00:38:20,458
Ve cómo lo traes. Está
supernervioso.
807
00:38:20,542 --> 00:38:22,333
- Perfecto. - Yo digo que te lo
ligues.
808
00:38:22,458 --> 00:38:23,667
Tengo novio.
809
00:38:23,792 --> 00:38:25,417
Tu novio tiene esposa.
810
00:38:25,500 --> 00:38:26,500
Así que eso te da derecho a
hacer lo que se te pegue la
811
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
gana.
812
00:38:30,125 --> 00:38:31,917
- Toda tuya, Chispas. - Gracias.
813
00:38:32,333 --> 00:38:33,625
Samuel: ¿Lista? Gabriela: Sí.
814
00:38:34,000 --> 00:38:36,333
Eso es increíble. A ver, ahí
donde estás.
815
00:38:36,458 --> 00:38:38,917
Samuel: Voltéame a ver. A ver,
aguántame ahí.
816
00:38:40,000 --> 00:38:41,250
Buenísimo.
817
00:38:41,333 --> 00:38:44,208
Mira, destápate un poquito el
hombro.
818
00:38:45,291 --> 00:38:46,959
- ¡Divina! - Okay, veme a mí.
819
00:38:49,542 --> 00:38:50,625
¡Guau!
820
00:38:50,959 --> 00:38:52,792
A ver, me voy a acercar un
poquito.
821
00:38:53,125 --> 00:38:55,792
Ahí, mira. Es perfecto.
822
00:38:56,333 --> 00:38:57,792
Increíble.
823
00:38:58,625 --> 00:38:59,750
Voltéame a ver.
824
00:38:59,834 --> 00:39:02,208
Sí, tú relájate. Eso se ve
increíble.
825
00:39:02,333 --> 00:39:03,709
Listo.
826
00:39:04,125 --> 00:39:05,917
Recárgate un poquito más.
827
00:39:06,000 --> 00:39:09,417
Ahí. Perfecto. Está buenísimo.
Me gusta eso.
828
00:39:10,166 --> 00:39:11,417
A ver, agárrate el pelo.
829
00:39:11,500 --> 00:39:13,583
Está buenísimo, quédate ahí.
830
00:39:25,625 --> 00:39:27,166
clic de cámara
831
00:39:40,041 --> 00:39:42,417
Renata: Ay, amiga, pero si yo no
estoy hablando
832
00:39:42,542 --> 00:39:44,917
de un novio, me refiero a un
affair ,
833
00:39:45,041 --> 00:39:49,750
alguien con quien te veas y te
sientas diferente.
834
00:39:50,709 --> 00:39:52,000
¿Renata?
835
00:40:05,375 --> 00:40:07,000
música suave
836
00:40:12,208 --> 00:40:13,458
Pablo.
837
00:40:13,583 --> 00:40:15,083
¿Qué es esto, Ren?
838
00:40:15,166 --> 00:40:16,792
Señora Eloísa.
839
00:40:16,917 --> 00:40:18,792
¿Nos puedes pasar las copas?
Están justo ahí a la vuelta.
840
00:40:18,917 --> 00:40:21,750
A mí no me cuenten en su
fiestecita, ¿eh?
841
00:40:24,375 --> 00:40:25,583
- ¿Me voy? - No, no, no.
842
00:40:25,709 --> 00:40:27,417
Vente para acá, dame dos
segundos.
843
00:40:27,542 --> 00:40:29,834
No te vayas a ningún lado.
844
00:40:31,333 --> 00:40:32,583
No se te ocurra decirme que fue
casualidad, porque idiota no
845
00:40:32,709 --> 00:40:34,709
soy.
846
00:40:35,083 --> 00:40:36,917
Pero, cero, no fue una
casualidad.
847
00:40:37,041 --> 00:40:39,625
Yo quería que se conocieran un
poco mejor, nada más.
848
00:40:39,750 --> 00:40:41,166
Ren, yo no voy a tener un affair
ni
849
00:40:41,250 --> 00:40:43,125
con el señor Casas ni con nadie.
850
00:40:43,250 --> 00:40:44,375
No, no, no, no, perdón, pero
esto no es lo que usted se
851
00:40:44,458 --> 00:40:45,333
imagina.
852
00:40:45,417 --> 00:40:47,166
Yo no sabía que estaba aquí.
853
00:40:47,250 --> 00:40:49,542
¿Y siempre anda con una botella
de vino bajo el brazo o qué?
854
00:40:49,625 --> 00:40:50,875
Esta botella era para agradecer
a
855
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Renata que me ofreció un
trabajo.
856
00:40:52,625 --> 00:40:55,333
¿De verdad? ¡Qué lindo! Gracias.
Ay.
857
00:40:55,458 --> 00:40:56,834
Necesito que me crea.
858
00:40:56,959 --> 00:40:58,458
¿Y qué más da si le creo o no?
859
00:40:58,542 --> 00:41:00,625
Que me mataría que pensara que
la puedo herir así.
860
00:41:01,125 --> 00:41:03,125
A ver, yo no sé qué pasa con
Renata,
861
00:41:03,208 --> 00:41:05,125
pero lo que le haya dicho de
mí...
862
00:41:05,208 --> 00:41:06,792
No, no se preocupe que no me ha
dicho nada.
863
00:41:06,917 --> 00:41:08,458
Y menos nada que la pongo
incómoda.
864
00:41:08,542 --> 00:41:11,041
Claramente, esto es un
malentendido. Disculpen, me voy.
865
00:41:12,417 --> 00:41:13,750
Adiós.
866
00:41:16,959 --> 00:41:18,083
¿Tienes algo que decir?
867
00:41:18,458 --> 00:41:22,709
Sí. Que ese hombre se muere por
ti.
868
00:41:23,458 --> 00:41:24,834
música suave
63798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.