All language subtitles for Conesa.misma.mirada.S01E02.Mirada.de.duda.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,083 --> 00:00:14,625 música suave 2 00:00:18,875 --> 00:00:21,083 pájaros cantando 3 00:01:07,500 --> 00:01:09,166 Lety: ¡Qué chistoso! 4 00:01:10,959 --> 00:01:12,333 ¡Buenos días! 5 00:01:13,000 --> 00:01:15,041 - Hola, buenos días. - Amiga... 6 00:01:15,125 --> 00:01:16,667 - Hola, hola. - Hola. 7 00:01:17,083 --> 00:01:18,750 - Hola. - Hola. 8 00:01:19,208 --> 00:01:20,667 ¿Cómo estás? 9 00:01:20,750 --> 00:01:22,542 ¿A qué hora te levantaste? No me di ni cuenta. 10 00:01:22,625 --> 00:01:24,792 No, no sé, no sé. No dormí mucho. 11 00:01:24,917 --> 00:01:26,208 Ay, ya somos dos. 12 00:01:26,583 --> 00:01:29,792 Aquí el señor Quevedo no quiso pasar a la casa. 13 00:01:29,917 --> 00:01:31,792 Del viaje se quiso venir directo para acá. 14 00:01:31,917 --> 00:01:34,083 Entonces, además de agotada, me estoy muriendo de hambre. 15 00:01:34,208 --> 00:01:37,000 Amor, no nos daba tiempo. En dos horas es el primer partido del 16 00:01:37,083 --> 00:01:38,041 torneo. 17 00:01:38,125 --> 00:01:40,417 De hecho, ya nos tenemos que ir. ¡Octavio! 18 00:01:40,500 --> 00:01:42,000 ¿Le das algo de desayunar 19 00:01:42,083 --> 00:01:43,458 - a esta mujer, por favor? - Sí, sí, sí, sí, sí, claro, sí. 20 00:01:43,583 --> 00:01:44,625 ¿Y mi beso? 21 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 Ahí te va, mi amor. 22 00:01:50,250 --> 00:01:51,458 - ¡Vámonos! - Nos vemos. 23 00:01:51,583 --> 00:01:52,917 - Disfruten el día. - Bye. 24 00:01:53,333 --> 00:01:56,166 Ay, amiga, eres pésima para disimular, ¿eh? 25 00:01:56,625 --> 00:01:58,000 ¿Tú crees que no se te nota o qué? 26 00:01:58,458 --> 00:02:00,500 Estoy segura de que Octavio ya se dio cuenta de todo. 27 00:02:00,875 --> 00:02:02,333 ¿No se me nota qué? ¿De qué hablas? 28 00:02:02,458 --> 00:02:04,917 Ay, pues, lo del cuadro. Si por eso no dormiste. 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,000 Ah, claro, claro. 30 00:02:07,125 --> 00:02:08,792 Sí, me lo tienes que enseñar. Por favor, enséñamelo. 31 00:02:08,917 --> 00:02:10,750 - No, primero voy a bañarme, ¿sí? - Bueno. 32 00:02:10,834 --> 00:02:12,250 - ¿Me haces un cafecito? - Sí. 33 00:02:12,333 --> 00:02:14,208 - Va. - ¿Cómo lo quieres? 34 00:02:14,291 --> 00:02:15,959 Como sea, como sea. 35 00:02:25,625 --> 00:02:27,083 vibración de reloj 36 00:02:28,250 --> 00:02:30,166 música de intriga 37 00:02:38,625 --> 00:02:40,291 NUEVO MENSAJE 38 00:02:41,458 --> 00:02:42,625 Ma... 39 00:02:44,041 --> 00:02:45,959 ¿Ya te vas a tu ensayo, hija? 40 00:02:46,041 --> 00:02:48,750 Sí. Sí, ya voy a pedir el taxi. 41 00:02:49,500 --> 00:02:50,959 ¿Es el de mi papá? 42 00:02:51,041 --> 00:02:53,083 Ahorita te pongo dinero en la tarjeta. 43 00:02:53,166 --> 00:02:54,750 Ándale, ve, que se te hace tarde. 44 00:02:57,000 --> 00:02:59,125 Ni a mí me llegan tantos mensajes. ¿De quién son? 45 00:02:59,208 --> 00:03:01,750 Ve, Mati. Ándale. Apúrate. 46 00:03:06,000 --> 00:03:06,875 ¿Qué haces? 47 00:03:07,583 --> 00:03:10,500 Lo olvidaste aquí, iba a tratar de alcanzarte 48 00:03:10,625 --> 00:03:11,917 para dártelo. 49 00:03:12,750 --> 00:03:14,375 Sí. Se me olvidó. 50 00:03:14,834 --> 00:03:16,625 Ahora sí, a quemar calorías. 51 00:03:18,250 --> 00:03:20,208 - Sale, amor. Deséenme suerte. - Bye. 52 00:03:20,333 --> 00:03:21,500 Chao. 53 00:03:21,750 --> 00:03:24,000 - ¿Todo bien? - Sí, sí. 54 00:03:24,083 --> 00:03:25,417 Ahorita te pongo el dinero. Ándale. 55 00:03:25,542 --> 00:03:27,333 ¿Segura que está todo bien con mi papá? 56 00:03:27,417 --> 00:03:28,875 Sí, por supuesto que sí. 57 00:03:29,000 --> 00:03:30,792 Mándame un mensaje cuando llegues. 58 00:03:30,875 --> 00:03:33,041 Voy a bañarme, que Lety está abajo. 59 00:03:34,500 --> 00:03:35,709 Vale. 60 00:03:37,041 --> 00:03:38,583 música de intriga 61 00:03:52,500 --> 00:03:54,333 Voz en off: Tu marido tiene otra mujer. 62 00:03:58,041 --> 00:03:59,375 ¿Qué haces? 63 00:04:01,583 --> 00:04:03,875 Tu marido tiene otra mujer. 64 00:04:05,792 --> 00:04:07,083 Tiene otra mujer. 65 00:04:09,125 --> 00:04:10,625 Qué bárbaro. 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,625 Me encanta, me encanta, me encanta, me encanta, me encanta. 67 00:04:12,750 --> 00:04:14,000 - ¿Te gusta? - Sí. 68 00:04:14,083 --> 00:04:15,542 Sí. Es más... 69 00:04:16,583 --> 00:04:18,458 te tengo envidia, Eloísa, ¿eh? 70 00:04:19,792 --> 00:04:21,875 Sí, sí, sí, te lo juro. En serio. 71 00:04:21,959 --> 00:04:24,792 No, si ya me hubiera gustado regalarle algo así a Bernardo. 72 00:04:25,250 --> 00:04:27,000 - ¿Sabes qué le regalo yo? - ¿Qué? 73 00:04:27,083 --> 00:04:29,208 Cosas de deportes. Cada año es lo mismo. 74 00:04:29,625 --> 00:04:32,333 ¿Qué tontería dices, Lety? Me envidias. 75 00:04:33,125 --> 00:04:35,375 Lety, tú tienes el matrimonio perfecto. 76 00:04:35,458 --> 00:04:39,333 Hasta viajan juntos los fines de semana a sus competencias. 77 00:04:40,959 --> 00:04:42,208 ¿Sabes qué? 78 00:04:43,500 --> 00:04:47,500 Ahora que Mati cumpla 18 y empiece a hacer su vida, 79 00:04:47,625 --> 00:04:50,208 así como lo están haciendo Antonia y Samuel, 80 00:04:50,291 --> 00:04:53,083 tu matrimonio va a cambiar, y mucho. 81 00:04:53,959 --> 00:04:55,250 Sí. 82 00:04:56,083 --> 00:04:58,291 Mira, como tú bien sabes, pues, Bernardo y yo no pudimos tener 83 00:04:58,375 --> 00:04:59,500 hijos, 84 00:04:59,625 --> 00:05:02,000 y eso, pues, ha hecho que nuestra relación sea distinta, 85 00:05:02,125 --> 00:05:04,208 pero esa es la única razón. 86 00:05:04,625 --> 00:05:05,875 música melancólica 87 00:05:06,500 --> 00:05:07,792 Sí. 88 00:05:08,792 --> 00:05:10,583 Ahí hay café si quieres. 89 00:05:16,583 --> 00:05:17,709 Oye, 90 00:05:18,917 --> 00:05:19,959 amiga. 91 00:05:20,583 --> 00:05:22,959 Tú sí me dirías si algo está mal, ¿no? 92 00:05:30,333 --> 00:05:31,500 Ay, Lety. 93 00:05:34,709 --> 00:05:36,625 ¿Qué pasa? ¿Están llorando? 94 00:05:36,709 --> 00:05:38,166 Ay, claro que no, claro que no. 95 00:05:38,291 --> 00:05:39,959 ¿Qué pasó? ¿Vienes cruda otra vez o qué? 96 00:05:40,041 --> 00:05:41,417 Es que ayer fue un día... 97 00:05:41,500 --> 00:05:43,959 fue un día difícil y la noche peor. 98 00:05:44,875 --> 00:05:46,834 Por favor, dime que lo confrontaste. 99 00:05:46,917 --> 00:05:47,959 ¿A quién? 100 00:05:48,291 --> 00:05:49,875 - A nadie. - A Octavio. 101 00:05:50,000 --> 00:05:52,375 ¿Qué? Pero ¿por qué confrontarlo? ¿De qué? 102 00:05:52,500 --> 00:05:54,291 O se lo dices tú o se lo digo yo. 103 00:05:56,667 --> 00:05:59,375 Ah, bueno, ya díganme, por favor. ¿Qué pasa? 104 00:06:00,166 --> 00:06:01,333 ¿Qué pasa? 105 00:06:01,834 --> 00:06:03,709 Que este cabrón tiene otra 106 00:06:03,834 --> 00:06:05,250 y que yo lo vi en el aeropuerto 107 00:06:05,375 --> 00:06:07,250 con mis propios ojos ayer, besándola. 108 00:06:07,375 --> 00:06:08,625 Sí, sí, sí, pero de milagro, Renata. Yo no vi nada aunque 109 00:06:08,709 --> 00:06:09,875 estuve ahí. 110 00:06:09,959 --> 00:06:12,125 ¿Cuál milagro? Más bien, fue como un acto diabólico, 111 00:06:12,208 --> 00:06:13,917 porque en cuanto agarré el celular para tomar las 112 00:06:14,041 --> 00:06:15,041 pruebas... 113 00:06:15,125 --> 00:06:18,083 Renata, no es lógico que Octavio tenga otra mujer. 114 00:06:18,208 --> 00:06:19,500 ¿Lógico? 115 00:06:19,583 --> 00:06:21,875 A ver, si la tuviera, Bernardo lo sabría. 116 00:06:21,959 --> 00:06:25,083 Y si fuera así, imposible que Lety no se hubiera dado cuenta. 117 00:06:25,667 --> 00:06:29,417 Pero Bernardo es su amigote, lo está protegiendo. 118 00:06:29,542 --> 00:06:31,166 Oye, no, no, no, no, no. No. No. 119 00:06:31,250 --> 00:06:32,709 Eso es imposible, no. 120 00:06:32,792 --> 00:06:35,792 ¿Sabes qué? Es más Bernardo ni siquiera sabe mentir. 121 00:06:36,041 --> 00:06:38,208 Se delata, se le nota. 122 00:06:38,333 --> 00:06:41,291 Entre él y yo no hay secretos. Eso es imposible, no. 123 00:06:41,375 --> 00:06:42,500 Sí. 124 00:06:42,583 --> 00:06:44,458 Estoy cansado de guardarte el secreto. 125 00:06:44,542 --> 00:06:47,250 ¿Y qué crees? ¿Qué yo no estoy cansado de tenerlo? 126 00:06:47,875 --> 00:06:49,959 Pues entonces termina esa relación y ya. 127 00:06:50,083 --> 00:06:51,750 No es tan fácil, yo... 128 00:06:51,875 --> 00:06:55,959 - necesito a Gabriela, güey. - ¡Necesitas! ¿Para qué? 129 00:06:56,458 --> 00:06:58,709 ¿Qué es exactamente lo que necesitas de una mujer 130 00:06:58,792 --> 00:07:00,375 20 años menor que tú? 131 00:07:01,583 --> 00:07:03,083 A ver, digo, porque supongo que sexo ya tuvieron el suficiente, 132 00:07:03,166 --> 00:07:05,166 ¿no? 133 00:07:05,583 --> 00:07:07,041 Pues... 134 00:07:07,959 --> 00:07:10,458 no sé. Lo único que sé es que no... 135 00:07:10,583 --> 00:07:12,458 que no puedo ni pensar sin Gabriela. 136 00:07:13,000 --> 00:07:15,834 Con ella tampoco, ni pensar ni jugar tenis. 137 00:07:16,500 --> 00:07:19,250 Los que nos ganaron son prácticamente unos novatos. 138 00:07:19,375 --> 00:07:20,458 Qué desastre. 139 00:07:20,583 --> 00:07:22,083 Es que no dormí en toda la noche, 140 00:07:22,166 --> 00:07:23,875 pensando en si Eloísa sabrá algo. 141 00:07:23,959 --> 00:07:27,667 O sea, primero, ¿qué fue ese discurso de la boda de ayer? 142 00:07:28,542 --> 00:07:30,959 Luego llegamos a casa, no dijo ni una sola palabra 143 00:07:31,041 --> 00:07:33,917 y se pasó la pinche noche ahí metida en la bodega esa. 144 00:07:34,208 --> 00:07:36,208 Eres un pendejo, Octavio. 145 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 Oye, y... 146 00:07:40,959 --> 00:07:43,166 ¿Y si averiguas algo con Leticia? 147 00:07:43,792 --> 00:07:45,125 Digo... 148 00:07:45,792 --> 00:07:47,041 ¿Cómo? 149 00:07:47,125 --> 00:07:48,583 ¿Quieres que le pregunte a mi esposa 150 00:07:48,667 --> 00:07:50,959 si la tuya sabe que le estás poniendo el cuerno? 151 00:07:51,041 --> 00:07:52,458 O sea, es que... 152 00:07:52,959 --> 00:07:54,083 - Que sondees... - A ver... 153 00:07:54,166 --> 00:07:55,166 Sutilmente. 154 00:07:55,291 --> 00:07:56,458 Si Leticia se entera 155 00:07:56,959 --> 00:07:59,458 de que yo te he estado solapando esto durante dos años, 156 00:07:59,542 --> 00:08:01,083 me corta los tompiates. 157 00:08:01,583 --> 00:08:06,250 Además, que abriría una caja de Pandora que prefiero no abrir. 158 00:08:06,959 --> 00:08:08,458 Ah, ¿ves? 159 00:08:09,000 --> 00:08:11,417 Sí, nos interesa a los dos. 160 00:08:14,000 --> 00:08:15,166 Oye... 161 00:08:15,291 --> 00:08:16,959 si alguien te pregunta... 162 00:08:18,083 --> 00:08:21,000 me lastimé la muñeca y fui al fisioterapeuta, ¿sí? 163 00:08:21,125 --> 00:08:22,250 ¿Qué? 164 00:08:22,834 --> 00:08:24,500 - Sale. - Octavio, no mames. 165 00:08:24,625 --> 00:08:26,083 Te hablo luego. 166 00:08:28,208 --> 00:08:29,291 Solo dice que... 167 00:08:29,667 --> 00:08:31,709 que se lastimó la mano y que va a ver un fisio. 168 00:08:31,834 --> 00:08:32,959 ¿Un fisio? 169 00:08:33,041 --> 00:08:34,333 ¿En domingo? 170 00:08:34,458 --> 00:08:36,375 A ver, dile que te mande una foto del consultorio. 171 00:08:36,500 --> 00:08:39,208 A ver, no voy a vivir mi vida así, Renata. 172 00:08:39,333 --> 00:08:41,125 Y entonces, ¿cómo la vas a vivir? 173 00:08:41,625 --> 00:08:44,500 ¿En esta burbuja que te inventaste, que no existe? 174 00:08:44,583 --> 00:08:46,583 ¿Y qué es lo que debería hacer, según tú? 175 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 ¿Perseguirlo, revisarle el celular, el reloj, el correo, 176 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 ponerle un detective privado? 177 00:08:52,208 --> 00:08:53,458 Pues, no sé. 178 00:08:53,542 --> 00:08:55,250 Entre más pruebas tengas, mejor, 179 00:08:55,375 --> 00:08:57,291 para la hora que le metas la demanda de divorcio, ¿o no? 180 00:08:57,375 --> 00:08:59,375 Ay, bueno, Renata, ya párale, ¿no? 181 00:08:59,500 --> 00:09:00,875 No, ya párale tú. 182 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 Hasta que no aceptes que tu marido es un alcahuete. 183 00:09:02,875 --> 00:09:04,792 Óyeme no. También le paras con mi marido. 184 00:09:04,875 --> 00:09:06,291 Yo pongo las manos al fuego por él. 185 00:09:06,375 --> 00:09:08,625 Ay, pues ponte guantes, mijita, y dobles. 186 00:09:09,041 --> 00:09:11,667 A ver, no voy a buscar pruebas de nada, ¿sí? 187 00:09:11,750 --> 00:09:13,834 No quiero saber, fin del asunto. 188 00:09:13,917 --> 00:09:15,291 ¿Pero por qué? 189 00:09:16,625 --> 00:09:18,041 Pues, 190 00:09:18,125 --> 00:09:20,917 porque si compruebo que Octavio tiene otra mujer... 191 00:09:24,709 --> 00:09:25,583 ¿Qué hago? 192 00:09:26,709 --> 00:09:29,208 ¿Meter estos 25 años de matrimonio en una de estas 193 00:09:29,333 --> 00:09:31,333 cajas? 194 00:09:31,583 --> 00:09:33,917 ¿Archivarlos al fondo como... 195 00:09:34,083 --> 00:09:36,083 como si fueran papeles viejos? 196 00:09:37,750 --> 00:09:42,333 Renata, estás hablando de mi vida entera. 197 00:09:43,583 --> 00:09:46,333 Estás hablando de mi familia. 198 00:09:48,583 --> 00:09:52,875 A ver, si estuvo con otra mujer en Monterrey, 199 00:09:53,542 --> 00:09:54,959 a lo mejor fue un desliz, 200 00:09:55,083 --> 00:09:58,500 una aventura insignificante y sin importancia. 201 00:09:59,750 --> 00:10:03,625 Porque nada puede ser más importante para Octavio que... 202 00:10:04,750 --> 00:10:07,041 que lo que hemos construido juntos. 203 00:10:10,125 --> 00:10:11,542 ¿Qué necesitas? 204 00:10:11,959 --> 00:10:13,208 Dinos. 205 00:10:14,250 --> 00:10:16,083 Hacemos lo que tú nos digas. Aquí estamos. 206 00:10:16,166 --> 00:10:18,583 Sí, aunque eso incluya... 207 00:10:19,542 --> 00:10:22,667 cortarle los huevos con un cortaúñas. Te lo juro. 208 00:10:22,792 --> 00:10:23,959 Pero aquí estamos. 209 00:10:25,166 --> 00:10:29,125 Siento que desde hace muchos años Octavio solo me ve como... 210 00:10:30,291 --> 00:10:33,500 pues como la madre de sus hijos, como el ama de casa. 211 00:10:33,625 --> 00:10:36,083 A lo mejor necesito que me vuelva a ver como... 212 00:10:37,458 --> 00:10:38,792 como una mujer. 213 00:10:39,291 --> 00:10:41,000 Y me pueden ayudar con eso. 214 00:10:41,834 --> 00:10:43,500 Entonces, tú no quieres confrontarlo, 215 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 lo que quieres es reconquistarlo. 216 00:10:45,291 --> 00:10:48,208 A ver, si no estás dispuesta a ayudarme, 217 00:10:49,000 --> 00:10:50,625 - está bien, lo acepto. - No, a ver... 218 00:10:50,750 --> 00:10:54,542 Pero, a ver, ya no me recrimines, ¿sí? Por favor. 219 00:10:55,625 --> 00:10:58,041 Las tres sabemos que si alguien tiene las herramientas 220 00:10:58,166 --> 00:10:59,709 para conquistar a un hombre, soy yo. 221 00:11:00,625 --> 00:11:02,000 Claro que te voy a ayudar, 222 00:11:02,542 --> 00:11:04,667 aunque no se lo merezca el cabrón. 223 00:11:05,417 --> 00:11:06,667 Ya. 224 00:11:08,125 --> 00:11:09,917 música de intriga 225 00:11:17,166 --> 00:11:19,041 No puedes entrar como Pedro por su casa, ¿eh? 226 00:11:19,166 --> 00:11:20,417 Me tienes que avisar. 227 00:11:20,500 --> 00:11:22,667 Pues no contestas ni las llamadas ni los mensajes. 228 00:11:22,750 --> 00:11:24,208 Estaba preocupado. 229 00:11:25,333 --> 00:11:26,834 ¿Estuviste llorando? 230 00:11:27,166 --> 00:11:28,709 No, tengo migraña. 231 00:11:29,667 --> 00:11:31,208 Siento mucho todo lo de ayer, ¿sí? 232 00:11:31,333 --> 00:11:34,917 Lo de ayer solo me sirvió para entender que tú juras 233 00:11:35,000 --> 00:11:36,750 que te voy a esperar toda la vida. 234 00:11:37,250 --> 00:11:38,208 Lamento que tuvieras que escuchar todo lo que dijo 235 00:11:38,333 --> 00:11:40,166 Eloísa. 236 00:11:40,750 --> 00:11:43,709 Yo no. Me sirvió para darme cuenta de lo 237 00:11:43,792 --> 00:11:45,458 engañada que he vivido haciéndome ideas contigo en la 238 00:11:45,542 --> 00:11:46,458 cabeza. 239 00:11:46,542 --> 00:11:48,500 Eloísa ve las cosas a su manera. 240 00:11:48,583 --> 00:11:49,750 Tú sabes que entre ella y yo no hay absolutamente nada, mi amor, 241 00:11:49,875 --> 00:11:51,875 tú sabes. 242 00:11:52,667 --> 00:11:55,917 Sí, y esta es la parte donde me dices que no te separas de ella 243 00:11:56,041 --> 00:11:59,542 porque tienen una hija menor de edad. Ay, qué hueva, 244 00:11:59,667 --> 00:12:01,667 pareces perico, Octavio. No puedo creer 245 00:12:01,750 --> 00:12:03,583 que me convertí en la típica amante. 246 00:12:03,709 --> 00:12:06,875 No. A ver, Gaby, no digas eso. Tú sabes que eso no es así, 247 00:12:07,000 --> 00:12:08,667 ¿sí? Tú lo sabes. 248 00:12:09,375 --> 00:12:10,542 - Por favor. - Sí, es así. 249 00:12:10,667 --> 00:12:11,750 Platiquemos tranquilos. 250 00:12:11,875 --> 00:12:13,625 No, tengo muchas cosas que hacer. 251 00:12:15,583 --> 00:12:17,208 No me refiero a ahora. 252 00:12:18,250 --> 00:12:20,208 Me refiero a este fin de semana. 253 00:12:20,917 --> 00:12:23,166 ¿Qué? ¿Tienes un viaje de trabajo 254 00:12:23,250 --> 00:12:25,125 y quieres que lo hablemos entre junta y junta, no? 255 00:12:25,250 --> 00:12:28,208 Ah, no. Mejor los cinco minutos antes de que te duermas, 256 00:12:28,291 --> 00:12:31,542 después de hacer el amor. Gracias, pero no. 257 00:12:31,625 --> 00:12:34,458 No, no me refiero a ningún viaje de trabajo. 258 00:12:35,625 --> 00:12:39,625 Estaba pensando en rentar una cabaña en Malinalco. 259 00:12:41,083 --> 00:12:42,834 Para los dos, todo el fin de semana. 260 00:12:43,625 --> 00:12:46,667 Dos noches juntos y sus dos días, 261 00:12:47,417 --> 00:12:50,333 sin nadie que nos interrumpa. 262 00:12:51,542 --> 00:12:52,667 Y... 263 00:12:53,750 --> 00:12:57,083 pues, había pensado en vino 264 00:12:57,792 --> 00:12:59,709 y en comida deliciosa. 265 00:13:01,458 --> 00:13:02,917 Quizás en... 266 00:13:03,000 --> 00:13:04,542 no sé, un jacuzzi... 267 00:13:05,458 --> 00:13:07,792 y hablar de nosotros, ¿sí? 268 00:13:08,333 --> 00:13:09,834 De nuestro futuro. 269 00:13:12,250 --> 00:13:14,875 Es que no sabes cómo te necesito. 270 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Perdóname, Gaby. 271 00:13:23,625 --> 00:13:25,542 música animada 272 00:13:49,917 --> 00:13:51,208 Mira. 273 00:13:51,792 --> 00:13:53,458 Mira, por detrás. 274 00:13:54,000 --> 00:13:57,458 Sí, están muy lindos, pero no sé si me atreva. 275 00:13:57,959 --> 00:14:01,458 Tiene que ser algo con lo que me sienta cómoda frente a Octavio. 276 00:14:02,125 --> 00:14:03,458 A mí me encantan. 277 00:14:03,792 --> 00:14:05,208 Sobre todo este, el azul. 278 00:14:05,333 --> 00:14:07,542 Ay, pues, 40 % para ti, amiga, siempre. 279 00:14:07,667 --> 00:14:08,834 Qué linda, amiga, pero ¿sabes qué? 280 00:14:08,917 --> 00:14:10,917 Tengo muchísimos y hoy estamos aquí 281 00:14:11,000 --> 00:14:12,125 - para Eloísa. - A ver... 282 00:14:12,208 --> 00:14:14,208 - ¿tú usas cosas así? - Claro, 283 00:14:14,333 --> 00:14:16,250 pues nos ayuda a salir de la rutina. 284 00:14:16,333 --> 00:14:19,375 Bueno, claro, para salir de la rutina se necesita tener una 285 00:14:19,500 --> 00:14:20,667 rutina. 286 00:14:20,750 --> 00:14:23,041 No mames. ¿Hace cuánto tiempo que no te toca ese cabrón? 287 00:14:23,166 --> 00:14:24,917 Eloísa: Uf. Leticia: Ay, a ver. A ver, a ver. 288 00:14:25,000 --> 00:14:27,709 La intimidad en una pareja fluctúa, es la cosa más normal. 289 00:14:27,834 --> 00:14:29,959 De hecho, es uno de los temas más recurrentes en mi 290 00:14:30,041 --> 00:14:30,917 consultorio 291 00:14:31,041 --> 00:14:32,667 y tiene que ver con muchos factores: 292 00:14:32,750 --> 00:14:36,333 con la edad, con el estrés, con los cambios hormonales. 293 00:14:36,417 --> 00:14:37,458 Los cuernos. 294 00:14:37,542 --> 00:14:38,959 - A ver... - ¿Qué? 295 00:14:39,041 --> 00:14:43,166 En una relación larga es normal que tengas épocas activas 296 00:14:43,250 --> 00:14:44,875 y épocas pasivas, ¿sí? 297 00:14:44,959 --> 00:14:47,083 Y, perdón, amiga, pero tú no puedes opinar. 298 00:14:47,208 --> 00:14:48,375 - ¿Por? - Porque no. 299 00:14:48,500 --> 00:14:49,917 Porque ni siquiera puedes mantener 300 00:14:50,041 --> 00:14:51,625 al mismo hombre en tu cama por más de un mes. 301 00:14:51,709 --> 00:14:55,625 ¿Un mes? No, mi reina, con dos noches tengo. 302 00:14:57,458 --> 00:14:59,875 ¿Sabes qué? Pruébatelo y vas a ver cómo te levanta el ánimo. 303 00:15:00,000 --> 00:15:01,583 No, mira, y si a Octavio no se le 304 00:15:01,709 --> 00:15:03,792 levanta lo que se le tiene que levantar 305 00:15:03,875 --> 00:15:06,875 con semejante mujerón, es porque es un pendejo. 306 00:15:07,375 --> 00:15:10,834 A ver, ya no me digas más, por favor, ¿sí? 307 00:15:11,750 --> 00:15:13,083 ¿Sabes qué? No me hagas caso. 308 00:15:13,166 --> 00:15:15,834 Yo a veces veo cosas, a veces no. 309 00:15:16,875 --> 00:15:20,959 Soy yo. Imagínate, no me acuerdo ni cómo llegué a mi casa anoche. 310 00:15:21,250 --> 00:15:23,041 ¿Te habrá llevado tu amigo? 311 00:15:23,583 --> 00:15:24,792 ¿Qué amigo? 312 00:15:24,917 --> 00:15:26,917 La persona que te acompañó a la boda. 313 00:15:27,417 --> 00:15:31,875 No sé su nombre, tendrá unos 30 y tantos años. 314 00:15:32,125 --> 00:15:34,291 Tiene un niño muy lindo de 10. 315 00:15:34,959 --> 00:15:36,291 ¿No te acuerdas? 316 00:15:36,417 --> 00:15:37,834 - No me acuerdo. - Óyeme, Renata, 317 00:15:37,917 --> 00:15:41,041 no me vayas a decir que torturaste a Eloísa 318 00:15:41,125 --> 00:15:43,709 y ni siquiera estás segura de lo que viste en el aeropuerto. 319 00:15:43,792 --> 00:15:45,792 Ah, no, de eso sí estoy segura. 320 00:15:45,917 --> 00:15:49,041 Vi perfectamente a Octavio besar a la otra vieja. 321 00:15:49,125 --> 00:15:51,458 Es más, y dudo mucho que sea un desliz. 322 00:15:51,583 --> 00:15:53,125 ¿Y cómo puedes saber eso? 323 00:15:53,250 --> 00:15:56,250 ¡Ay, Lety! Por cosas obvias: por cómo la miraba, 324 00:15:56,333 --> 00:15:58,500 porque le agarró la carita y le dio 325 00:15:58,625 --> 00:16:00,792 el beso, le cerró la puerta del taxi. 326 00:16:00,917 --> 00:16:03,417 O sea, esto puede tener meses y, ¿sabes qué? 327 00:16:03,500 --> 00:16:05,458 Tu marido debe de ser cómplice. 328 00:16:06,458 --> 00:16:09,041 Bueno, estamos aquí para subirle la autoestima a Eloísa. 329 00:16:09,458 --> 00:16:11,917 No para hablar de ropa sexy, 330 00:16:12,000 --> 00:16:14,291 sino de alguien que se la quiera quitar. 331 00:16:15,083 --> 00:16:18,250 Pero ¿dónde encontramos a alguien así? 332 00:16:21,875 --> 00:16:23,291 Ismael no sabe cómo se enteraron. 333 00:16:23,375 --> 00:16:25,166 Espero que no vaya a pensar que soy yo, 334 00:16:25,291 --> 00:16:26,417 porque, si no, toda esperanza de 335 00:16:26,500 --> 00:16:28,417 hacer una entrevista se va al carajo. 336 00:16:31,000 --> 00:16:32,458 Es la demanda de divorcio. 337 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Estuve postergando tanto el asunto, 338 00:16:37,417 --> 00:16:39,291 que a Julieta le pareció un bonito detalle 339 00:16:39,375 --> 00:16:40,834 demandarme. 340 00:16:40,959 --> 00:16:43,458 A veces siento que no debería haberte dicho nada. 341 00:16:44,000 --> 00:16:46,041 No, no, no, no. Estuvo muy bien que lo hicieras. 342 00:16:46,166 --> 00:16:48,333 Si no me lo decías tú, me iba a enterar de otra manera. 343 00:16:48,458 --> 00:16:49,709 Bueno, eso sí. 344 00:16:50,125 --> 00:16:51,667 ¿Sabes cómo se enteró un güey? 345 00:16:52,667 --> 00:16:56,041 Vio la foto de su novia en el periódico casándose con otro. 346 00:16:56,500 --> 00:16:57,709 Imagínate. 347 00:16:58,000 --> 00:16:59,458 ¿Y cómo sabes eso? 348 00:17:01,333 --> 00:17:03,834 Sigo páginas de cuernos. 349 00:17:04,417 --> 00:17:06,750 No, no, espérate. No me juzgues. 350 00:17:07,542 --> 00:17:09,458 La desgracia ajena es terapéutica. 351 00:17:09,542 --> 00:17:12,083 Güey, ¡no lo puedo creer! No te conocía así. 352 00:17:12,166 --> 00:17:14,417 No, pero estoy bien, de verdad. Estoy bien. 353 00:17:14,542 --> 00:17:16,458 - Sí... - Lo único que me preocupa es... 354 00:17:16,542 --> 00:17:19,125 es Daniel. ¿Cómo se lo va a tomar? 355 00:17:20,333 --> 00:17:21,542 Mira, si 356 00:17:22,208 --> 00:17:26,166 él te ve bien y tranquilo, se lo va a tomar bien y tranquilo. 357 00:17:26,709 --> 00:17:28,417 Sí, lo mismo dice Julieta. 358 00:17:28,875 --> 00:17:31,959 También me sugirió enamorarme. Hazme el favor. 359 00:17:36,000 --> 00:17:37,333 ¿Y tú qué crees? 360 00:17:39,125 --> 00:17:41,834 Bueno, que tendría que conocer a una mujer muy especial. 361 00:17:45,542 --> 00:17:47,750 O ya la conocí. 362 00:17:48,500 --> 00:17:49,917 música animada 363 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 Bueno, ¿qué? 364 00:17:52,542 --> 00:17:54,291 Empecemos con el artículo. 365 00:17:55,750 --> 00:17:57,083 Esto es lo que había pensado. 366 00:17:57,750 --> 00:18:00,458 La flamante boda de Enrique Villalobos. 367 00:18:01,750 --> 00:18:03,583 Y luego... 368 00:18:05,208 --> 00:18:06,959 música animada 369 00:18:10,583 --> 00:18:11,834 ¿Eloísa? 370 00:18:12,417 --> 00:18:13,542 Eloísa. 371 00:18:14,333 --> 00:18:16,208 Aquí, amor, en la recámara. 372 00:18:17,250 --> 00:18:19,583 ¿Qué pasó con tu mano? A ver... 373 00:18:19,959 --> 00:18:21,709 - Octavio, ¿qué tienes, amor? - No sé. 374 00:18:22,125 --> 00:18:23,458 - A ver. - Creo que... 375 00:18:24,208 --> 00:18:25,917 - A ver, siéntate. - Se me subió la presión. 376 00:18:26,208 --> 00:18:28,625 ¿Así? ¿De la nada? 377 00:18:29,542 --> 00:18:31,417 - Creo que sí. - A ver. 378 00:18:31,542 --> 00:18:34,834 Se me olvidó tomar la pastilla esta mañana. 379 00:18:35,625 --> 00:18:36,875 A ver, amor. 380 00:18:39,333 --> 00:18:41,125 Tengo un dolor de cabeza. 381 00:18:41,959 --> 00:18:43,542 Creo que traigo náuseas también. 382 00:18:43,834 --> 00:18:45,625 A ver, tranquilo, tranquilo. 383 00:18:46,125 --> 00:18:47,667 ¿Crees que debamos ir al hospital? 384 00:18:47,792 --> 00:18:50,875 Estás nervioso. A ver, respira hondo. 385 00:18:51,375 --> 00:18:53,583 Trata de tranquilizarte. 386 00:18:53,667 --> 00:18:55,458 Te voy a dar tu pastilla, ¿sí? 387 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 El reloj creo que... 388 00:19:01,959 --> 00:19:04,250 me marcó taquicardia, pero... 389 00:19:04,917 --> 00:19:06,583 no me di cuenta. 390 00:19:07,625 --> 00:19:09,834 Me vas a conectar a la aplicación 391 00:19:09,959 --> 00:19:12,000 para que, si vuelve a pasar, 392 00:19:12,125 --> 00:19:13,792 me avise a mí también. A ver... 393 00:19:13,875 --> 00:19:16,208 - Sí. - Toma, aquí está la pastilla. 394 00:19:17,917 --> 00:19:19,083 Ven. 395 00:19:25,166 --> 00:19:29,834 La pastilla te va a hacer efecto en menos de 15 minutos. 396 00:19:30,834 --> 00:19:33,166 Vamos a esperar y te tomo la presión, amor. 397 00:19:33,542 --> 00:19:36,959 Ya, si se te normaliza, no hace falta ir al hospital. 398 00:19:37,542 --> 00:19:39,375 - Gracias. - Vas a estar bien. 399 00:19:39,500 --> 00:19:41,542 - Gracias. - Descansa un ratito. 400 00:19:41,667 --> 00:19:42,542 Sí, amor. 401 00:19:42,667 --> 00:19:44,041 Duérmete, ¿eh? 402 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 Ay, Lety, Octavio llegó con la presión 403 00:19:51,834 --> 00:19:54,166 en el techo y el corazón al millón, 404 00:19:54,250 --> 00:19:57,667 pero se tomó la pastilla y se le normalizó. 405 00:19:58,083 --> 00:20:00,250 Ahora se está dando un baño en la tina. 406 00:20:00,375 --> 00:20:01,875 - Lety: Ay, amiga, qué susto. - Lety, 407 00:20:02,000 --> 00:20:03,834 no vayas a decirle nada a Bernardo 408 00:20:03,917 --> 00:20:05,709 porque se lo comentaría a Octavio 409 00:20:05,792 --> 00:20:09,083 y eso no me ayuda a solucionar las cosas. 410 00:20:09,208 --> 00:20:11,834 No, amiga, no te preocupes, no voy a decir nada. 411 00:20:11,917 --> 00:20:13,959 Lo que necesito en este momento 412 00:20:14,041 --> 00:20:16,500 es ver en qué situación real está mi matrimonio 413 00:20:16,583 --> 00:20:20,583 sin que Octavio esté prevenido, intentando demostrar que... 414 00:20:20,709 --> 00:20:22,041 que no esconde nada. 415 00:20:22,166 --> 00:20:23,375 ¿Sí me entiendes? 416 00:20:23,500 --> 00:20:24,542 Sí. 417 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Bueno, nos hablamos después, ¿va? 418 00:20:33,667 --> 00:20:34,917 Gracias. 419 00:20:35,542 --> 00:20:36,792 Caballero. 420 00:20:38,250 --> 00:20:40,458 ¿Qué Octavio se lastimó la mano? 421 00:20:41,458 --> 00:20:43,291 Ah, sí, eso dijo. 422 00:20:43,417 --> 00:20:46,000 Pero ya sabes, es una nena, hace drama por todo. 423 00:20:46,917 --> 00:20:48,250 Al contrario de ti. 424 00:20:48,375 --> 00:20:49,834 A veces te pasas, ¿eh? 425 00:20:49,917 --> 00:20:51,125 Hola, Pao. 426 00:20:52,875 --> 00:20:54,667 - Oye. - A ver... 427 00:20:56,291 --> 00:21:01,750 Tú nunca me has ocultado algo serio, ¿verdad? 428 00:21:02,917 --> 00:21:04,166 Una vez. 429 00:21:06,375 --> 00:21:08,333 Pao, ¿me pasas la tabla, porfa? 430 00:21:10,458 --> 00:21:11,834 - Cuando... - Gracias. 431 00:21:12,750 --> 00:21:14,834 Fui al Ironman de Acapulco... 432 00:21:16,792 --> 00:21:18,166 ¿Te acuerdas? Me preguntaste, 433 00:21:18,250 --> 00:21:20,208 si me dolía la rodilla y te dije que no 434 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 para que no me prohibieras ir. 435 00:21:22,834 --> 00:21:25,834 Pues después lo pagué con dos meses de reposo absoluto. 436 00:21:25,959 --> 00:21:27,875 Aprendí mi lección. 437 00:21:30,166 --> 00:21:32,041 Oye, ¿cómo está Eloísa? 438 00:21:32,792 --> 00:21:33,959 ¿De qué? 439 00:21:34,917 --> 00:21:36,959 ¿Cómo está en general? 440 00:21:37,834 --> 00:21:39,333 Me dijo Octavio que le extrañó 441 00:21:39,458 --> 00:21:41,250 que se haya quedado toda la noche en el estudio. 442 00:21:41,333 --> 00:21:43,458 Ah, ¿entonces sí se dio cuenta? 443 00:21:47,208 --> 00:21:48,625 música divertida 444 00:21:50,792 --> 00:21:51,959 Veme. 445 00:21:53,125 --> 00:21:55,041 Pao, ¿puedes ir por unos lentes a mi cuarto, porfa? 446 00:21:55,125 --> 00:21:56,709 - Sí. - Mil gracias. 447 00:22:00,291 --> 00:22:01,917 ¿Octavio tiene otra mujer? 448 00:22:02,625 --> 00:22:04,625 Dime la verdad. 449 00:22:05,500 --> 00:22:06,583 ¿Otra mujer? 450 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 ¿De qué hablas? ¿De dónde sacas eso? 451 00:22:09,500 --> 00:22:11,250 ¿Eloísa te dijo algo? 452 00:22:11,583 --> 00:22:12,709 No. 453 00:22:13,583 --> 00:22:15,000 Pero la noté rara 454 00:22:15,125 --> 00:22:18,000 y pensé que tal vez hay algo malo en su matrimonio. 455 00:22:19,333 --> 00:22:21,000 Lo que pasa, mi amor, 456 00:22:21,083 --> 00:22:24,375 es que tiendes a vernos a todos como si fuéramos tus pacientes 457 00:22:24,500 --> 00:22:27,208 incluso a mí, y eso no está bien. 458 00:22:27,667 --> 00:22:30,041 De hecho, ¿sabes qué? Me voy a hacer la maleta. 459 00:22:30,625 --> 00:22:33,000 ¿Qué? ¿Cuál maleta? No sabía que te ibas de viaje. 460 00:22:33,291 --> 00:22:35,000 Claro que sí, te lo dije. 461 00:22:35,083 --> 00:22:39,208 Me voy a Guadalajara por la fusión de las empresas. 462 00:22:40,000 --> 00:22:42,208 ¿Te acuerdas? Hasta me pediste una jericalla. 463 00:22:42,750 --> 00:22:44,000 Ay. 464 00:22:45,125 --> 00:22:46,417 Oye. 465 00:22:47,709 --> 00:22:51,458 Porfa, no le vayas a decir a Octavio lo que te pregunté, 466 00:22:51,542 --> 00:22:52,709 por favor. 467 00:22:52,917 --> 00:22:54,041 Prometido. 468 00:22:54,125 --> 00:22:55,667 - Te lo prometo. - Conste. 469 00:23:02,083 --> 00:23:03,917 - ¿Quieres pan? - No, no gracias. 470 00:23:04,041 --> 00:23:07,000 - Está bueno. - No, ya, ya. 471 00:23:07,667 --> 00:23:08,750 Está buenísimo. 472 00:23:08,875 --> 00:23:10,166 ¿Te sirvo más? 473 00:23:10,750 --> 00:23:14,750 No, amor, está deli, pero suficiente. 474 00:23:17,792 --> 00:23:20,917 Oye, Pa, no puedo creer que ya mañana por fin entro al bufete. 475 00:23:21,709 --> 00:23:23,792 Solo, ¿A qué hora llegas? Porque yo tengo una junta. 476 00:23:23,875 --> 00:23:25,166 No, sí, no te preocupes. 477 00:23:25,250 --> 00:23:26,500 No te voy a molestar entro a la 478 00:23:26,583 --> 00:23:28,250 misma hora que los demás empleados. 479 00:23:29,166 --> 00:23:31,792 - Estoy muy orgullosa de ti, hija. - Gracias, Ma. 480 00:23:31,917 --> 00:23:33,375 Estaba pensando ir a tu despacho como a 481 00:23:33,458 --> 00:23:35,125 la una, invitarte a comer y tal vez... 482 00:23:35,250 --> 00:23:36,750 ¿Cómo? ¿De sorpresa? 483 00:23:36,834 --> 00:23:39,959 Ma, no es mala onda, pero no es mi primer día de kínder. 484 00:23:40,625 --> 00:23:43,500 Sí, no, además, amor, los lunes son bien ocupados. 485 00:23:44,750 --> 00:23:47,083 Oye, Pa, ¿tienes algún viaje el 15? 486 00:23:47,208 --> 00:23:48,291 Pues no sé, hija. 487 00:23:48,417 --> 00:23:50,041 Tendría que mirar la agenda, ¿por? 488 00:23:50,125 --> 00:23:52,625 Para ver si te consigo boleto para mi audición de ballet. 489 00:23:52,959 --> 00:23:56,250 Sí, es muy importante para Mati. ¿Puedes? 490 00:23:56,333 --> 00:23:58,041 Sí, si me va bien, podría aplicar a 491 00:23:58,125 --> 00:24:00,125 alguna compañía profesional o algo. 492 00:24:00,250 --> 00:24:01,709 ¿Y la universidad qué, Matilde? 493 00:24:02,834 --> 00:24:05,083 Primero que nada la carrera. Es lo más importante. 494 00:24:05,208 --> 00:24:06,375 Te dije. 495 00:24:06,458 --> 00:24:08,583 Pues sí, yo estoy de acuerdo con mi papá. 496 00:24:08,709 --> 00:24:09,792 Alguien dijo: "¿Antonia, tú qué opinas?", es que como que no 497 00:24:09,917 --> 00:24:11,709 escuché. 498 00:24:13,291 --> 00:24:16,542 ¿Sabes qué, Papá? No quiero pelear contigo. 499 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 ¿Me avisas si te consigo boleto? ¿Vale? 500 00:24:20,542 --> 00:24:22,458 - Sí, hija. - Oye grosera ¿y tus platos? 501 00:24:23,000 --> 00:24:25,667 Antonia, deja, yo lo recojo, ¿sí? 502 00:24:25,792 --> 00:24:27,000 Ay, mamá. 503 00:24:28,625 --> 00:24:30,500 Eloísa, Matilde no puede seguir con 504 00:24:30,625 --> 00:24:32,750 esa idea absurda del ballet, ¿sí? 505 00:24:33,125 --> 00:24:35,041 Es algo que ama desde niña, Octavio. 506 00:24:35,125 --> 00:24:38,834 Bueno, cuando fue niña, estuvo bien, pero ya tiene 18 años. 507 00:24:38,959 --> 00:24:40,542 Tiene que tomarse en serio. 508 00:24:40,625 --> 00:24:43,709 Pues sí, pero el ballet es algo muy, muy serio para ella. 509 00:24:45,083 --> 00:24:47,375 Ideas que le mete tu mamá en la cabeza. 510 00:24:48,041 --> 00:24:49,458 Es su pasión. 511 00:24:50,417 --> 00:24:52,000 Y tenemos que apoyarla. 512 00:24:52,125 --> 00:24:53,917 Sí, ¿para que sea una inútil como Samuel? 513 00:24:54,000 --> 00:24:57,333 Samuel no es ningún inútil por no seguir tus pasos, Octavio. 514 00:24:57,458 --> 00:24:59,041 No, claro que no. 515 00:24:59,166 --> 00:25:01,500 Porque abandonó su carrera de leyes a un año de terminar 516 00:25:01,583 --> 00:25:03,959 para seguir su sueño de ser un recoge cables. 517 00:25:04,333 --> 00:25:07,291 La posición se llama asistente de fotografía. 518 00:25:07,834 --> 00:25:09,250 Es algo que tengo que hacer. 519 00:25:09,333 --> 00:25:11,333 ¿Sí? ¿Para qué? ¿Para ser un artista? 520 00:25:11,959 --> 00:25:13,333 La facha ya la tienes. 521 00:25:14,041 --> 00:25:16,709 Octavio, por favor, por favor. 522 00:25:17,375 --> 00:25:19,375 música de tensión 523 00:25:21,375 --> 00:25:22,792 Ahora vengo. 524 00:25:27,792 --> 00:25:29,041 Ay... 525 00:25:29,875 --> 00:25:31,041 Hija. 526 00:25:32,417 --> 00:25:34,083 música de tensión 527 00:25:44,250 --> 00:25:46,709 Samuel, ¿qué son esas fachas? 528 00:25:47,083 --> 00:25:49,291 A ver, ya no estás en la prepa, por Dios. 529 00:25:49,375 --> 00:25:50,959 Mi papá tiene razón. 530 00:25:51,041 --> 00:25:52,875 Al menos, rasúrate el cuello. 531 00:25:53,208 --> 00:25:54,375 Mati, 532 00:25:54,959 --> 00:25:56,834 no es mi ropa ni cómo me vea. 533 00:25:57,750 --> 00:26:00,250 Lo que le molesta a mi papá soy yo. 534 00:26:00,375 --> 00:26:02,500 Sí, pero la ropa no ayuda. 535 00:26:04,250 --> 00:26:06,000 Mi papá piensa que soy un pendejo. 536 00:26:06,291 --> 00:26:08,083 A ver, ya los escuché. 537 00:26:08,750 --> 00:26:10,792 Tu papá no entiende tu pasión. 538 00:26:11,542 --> 00:26:15,417 Eso no quiere decir que nunca lo vaya a hacer, hijo. Dale tiempo. 539 00:26:15,500 --> 00:26:18,166 Entiendo perfectamente lo que mi papá piensa, 540 00:26:19,375 --> 00:26:23,709 pero si me quedaba estudiando derecho, me iba a morir. 541 00:26:24,291 --> 00:26:25,542 Un poquito exagerado. 542 00:26:26,041 --> 00:26:28,834 Samuel, relájate. Mi papá tampoco entiende el ballet. 543 00:26:28,917 --> 00:26:30,625 Sí, pero por lo menos tú le caes bien. 544 00:26:30,750 --> 00:26:32,625 - Ay, bueno, quién sabe, ¿eh? - A ver, a ver, a ver. 545 00:26:32,750 --> 00:26:34,458 La vida de un artista es muy difícil. 546 00:26:34,583 --> 00:26:37,542 Un día te van a decir que sí, otro día te van a decir que no, 547 00:26:37,625 --> 00:26:40,458 lo importante es que eso no los detenga. 548 00:26:42,250 --> 00:26:44,792 Bueno, ¿y pudiste enseñar tu portafolio en el estudio? 549 00:26:44,917 --> 00:26:47,166 No, hoy no hubo modo. 550 00:26:47,667 --> 00:26:49,917 Y, aparte, ahora tengo que pagar una luz. 551 00:26:50,000 --> 00:26:51,417 ¿Cómo? ¿Qué pasó? 552 00:26:51,500 --> 00:26:54,583 Pues, la conecté mal, hizo cortocircuito y 553 00:26:55,083 --> 00:26:56,417 casi quemo todo el estudio. 554 00:26:56,875 --> 00:26:58,834 Bueno, pero no te pasó nada, ¿o sí? 555 00:26:58,959 --> 00:27:01,917 No, nada más que ahora todos me dicen Chispas. 556 00:27:02,458 --> 00:27:04,834 Entonces, si no me corren, por lo menos el nombre ya se quedó. 557 00:27:04,959 --> 00:27:08,000 Hijo, no te van a correr si ven que aprendes del error. 558 00:27:08,125 --> 00:27:11,417 Así es la vida, así pasa, y tienes que aprender. 559 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 Ay, y si te corren, buscas otra chamba. 560 00:27:14,125 --> 00:27:16,208 - Exacto. - Da igual, Chispas. 561 00:27:16,291 --> 00:27:17,750 - Ánimo! - Ay, no, mamá. 562 00:27:17,834 --> 00:27:19,291 - Salte de aquí. - No, no, no. 563 00:27:19,375 --> 00:27:21,709 Samy, échale ganas, amor. 564 00:27:22,125 --> 00:27:23,834 música alegre 565 00:27:25,250 --> 00:27:26,458 Oye, Ma. 566 00:27:27,959 --> 00:27:30,041 Qué bonita blusa. ¿Es nueva? 567 00:27:32,583 --> 00:27:33,792 Sí. 568 00:27:34,291 --> 00:27:36,458 Gracias por notarlo, hijo. 569 00:27:40,875 --> 00:27:42,375 música animada 570 00:27:44,834 --> 00:27:47,667 Amor, ¿ya vienes a la cama? 571 00:27:48,333 --> 00:27:50,834 Sí, amor. Bueno, aún me tardo un rato. 572 00:27:51,291 --> 00:27:54,000 Así que vete acostando, duérmete. 573 00:27:54,333 --> 00:27:56,250 Trato de no despertarte, ¿sí? 574 00:27:56,542 --> 00:27:58,291 - Está bien. - Buenas noches. 575 00:28:08,083 --> 00:28:10,000 música de intriga 576 00:28:21,000 --> 00:28:22,667 música sensual 577 00:28:36,041 --> 00:28:39,375 Voz en off: Quedas sana y salva en tu cama. 578 00:28:40,208 --> 00:28:43,834 Déjame saber que amaneciste bien, Pablo Casas. 579 00:28:50,041 --> 00:28:51,542 Hola, Pablito. 580 00:28:52,375 --> 00:28:54,583 Muchísimas gracias, doña Inés. 581 00:28:54,709 --> 00:28:56,250 Dejaste tu pluma ayer. 582 00:28:56,375 --> 00:28:57,583 ¿Aquí? 583 00:28:58,375 --> 00:28:59,792 ¿Qué haría sin usted? 584 00:28:59,875 --> 00:29:01,834 Inés: Aquí todo lo guardamos. 585 00:29:06,208 --> 00:29:08,625 - ¡Hola! - Hola. ¡Qué gusto! 586 00:29:08,750 --> 00:29:09,917 Igualmente. 587 00:29:10,041 --> 00:29:11,500 En tus cinco sentidos, es un privilegio. 588 00:29:11,583 --> 00:29:13,291 Ay, ya, ni me digas. 589 00:29:13,750 --> 00:29:17,208 Oye, te pedí que escogieras un lugar para agradecerte 590 00:29:17,291 --> 00:29:18,959 que me hayas salvado la vida y 591 00:29:19,083 --> 00:29:22,291 escogiste un lugar muy interesante, 592 00:29:22,417 --> 00:29:24,417 muy real. 593 00:29:25,333 --> 00:29:27,959 La comida está riquísima, doña Inés es la dueña... 594 00:29:28,083 --> 00:29:29,333 - ¿Cómo está? - Muy buenos días. 595 00:29:29,417 --> 00:29:30,792 Y cocina que te vuelas. 596 00:29:30,917 --> 00:29:33,125 Aparte, trabajo aquí al lado, en Objetivo Uno. 597 00:29:33,250 --> 00:29:34,792 - Ah, ¿sí? - ¿Tecito o café? 598 00:29:34,917 --> 00:29:36,458 - Un té, por favor. - Con mucho gusto. 599 00:29:36,583 --> 00:29:38,750 ¿Es una oficina gubernamental? 600 00:29:39,750 --> 00:29:41,041 Soy periodista. 601 00:29:41,125 --> 00:29:42,917 No te acuerdas, obvio. 602 00:29:43,041 --> 00:29:44,583 Noche intensa. 603 00:29:44,667 --> 00:29:48,792 Sí. La verdad es que la boda de Villalobos sí fue intensa. 604 00:29:49,875 --> 00:29:52,250 Ni te esfuerces, ¿eh? Ya te pedí. Ya que... 605 00:29:52,333 --> 00:29:53,750 Ah, gracias. 606 00:29:53,834 --> 00:29:55,583 - Provecho. - Muchas gracias. 607 00:29:58,750 --> 00:30:00,083 ¿Y tu amiga? 608 00:30:00,792 --> 00:30:01,959 ¿Cómo está? 609 00:30:02,250 --> 00:30:03,375 ¿Qué amiga? 610 00:30:03,667 --> 00:30:04,917 Eloísa. 611 00:30:07,458 --> 00:30:10,625 Te quedaste muy preocupada cuando se fue con su esposo. 612 00:30:10,875 --> 00:30:13,166 Ah, ¿sí? ¿Y qué dije? 613 00:30:13,291 --> 00:30:15,667 Bueno, dijiste que él no la merecía 614 00:30:15,792 --> 00:30:18,834 y como 30 sinónimos de la palabra cabrón que no conocía. 615 00:30:18,959 --> 00:30:23,291 Eso es normal en mí, pero aquí lo interesante es que, 616 00:30:23,959 --> 00:30:25,625 ¿Te gustó mi amiga? 617 00:30:27,166 --> 00:30:30,709 Digo, ¿a quién no le va a gustar? Es una mujer hermosa. 618 00:30:31,417 --> 00:30:33,375 Justo ese día la conocí en el museo. 619 00:30:33,500 --> 00:30:35,083 Estuvimos hablando de un cuadro. 620 00:30:35,166 --> 00:30:37,208 - ¿No me digas? - Renata... 621 00:30:38,375 --> 00:30:40,959 ya sé que soy joven y soy soltero, 622 00:30:43,667 --> 00:30:46,875 pero no puedo tener una relación erótica con una mujer casada. 623 00:30:47,291 --> 00:30:48,709 ¿Y cuál es el problema? 624 00:30:49,417 --> 00:30:53,000 ¿Lo de la relación erótica o que mi amiga sea casada? 625 00:30:54,166 --> 00:30:55,500 Creo que es obvio porque... 626 00:30:56,583 --> 00:31:00,542 Enfrijoladas con hoja santa y quesito fresco. 627 00:31:00,667 --> 00:31:02,208 - Muchas gracias. - Gracias. 628 00:31:02,333 --> 00:31:04,417 Solo que me quedaron muy picosas, ¿eh? Así que cuidado. 629 00:31:04,500 --> 00:31:05,834 - Gracias. - Buen provecho. 630 00:31:05,959 --> 00:31:07,792 Si dice que pica, pica. 631 00:31:08,208 --> 00:31:10,709 Oye y, bueno, cambiando completamente de tema, mira 632 00:31:11,583 --> 00:31:15,208 necesito un brochure para mi próxima línea de ropa deportiva 633 00:31:15,709 --> 00:31:20,041 y estaba preguntando si tú haces trabajo freelance . 634 00:31:20,166 --> 00:31:21,417 Sí, sí, sí, por supuesto. 635 00:31:21,542 --> 00:31:22,667 - ¿Sí? - ¿Cuándo lo necesitas? 636 00:31:22,750 --> 00:31:24,083 Es que me urge. 637 00:31:24,208 --> 00:31:26,333 Tendría que ser esta noche en mi departamento. 638 00:31:26,417 --> 00:31:28,000 Ya conoces la dirección. 639 00:31:28,250 --> 00:31:29,875 Sí, sí, sí, sé dónde es. 640 00:31:33,166 --> 00:31:34,166 Gracias. 641 00:31:34,917 --> 00:31:37,208 - Adiós, Normita. - ¿Gabriela Esquivel? 642 00:31:38,000 --> 00:31:39,458 - Sí. - Hola, mucho gusto. 643 00:31:39,542 --> 00:31:41,291 Soy Antonia Hidalgo. 644 00:31:41,917 --> 00:31:43,166 Mucho gusto. 645 00:31:43,709 --> 00:31:46,709 Tú eres la hija abogada que se acaba de graduar, ¿no? 646 00:31:46,834 --> 00:31:48,709 - Sí. - Tu papá habla mucho de ti 647 00:31:48,834 --> 00:31:52,041 - y dice que eres brillante. - ¿De verdad? Gracias. 648 00:31:52,375 --> 00:31:54,166 Yo tenía muchas ganas de conocerte, 649 00:31:54,250 --> 00:31:56,125 porque hace poco leí en una revista un artículo sobre las 650 00:31:56,250 --> 00:31:57,166 mujeres 651 00:31:57,250 --> 00:31:59,959 en el mundo corporativo y me resonó mucho. 652 00:32:00,291 --> 00:32:02,625 Bueno, no creas todo lo que lees. 653 00:32:03,083 --> 00:32:05,000 Es mucho peor la realidad. 654 00:32:06,709 --> 00:32:08,750 Y bueno, si no es imprudente de mi parte, 655 00:32:08,875 --> 00:32:11,625 pues me gustaría invitarte a un café y que me des consejos. 656 00:32:11,750 --> 00:32:13,166 No sé, siento que ahora que estoy 657 00:32:13,250 --> 00:32:14,917 empezando, me van a servir de mucho. 658 00:32:15,000 --> 00:32:18,458 Sí, hoy no tengo tiempo, pero otro día seguro, 659 00:32:18,583 --> 00:32:20,333 - nos vamos a tomar algo. - Muchas gracias. 660 00:32:20,417 --> 00:32:21,917 ¿Y vienes mucho por aquí? 661 00:32:22,291 --> 00:32:24,458 Soy la directora de Relaciones Públicas 662 00:32:24,583 --> 00:32:27,041 y vínculo con el bufete, así que sí. 663 00:32:27,125 --> 00:32:28,542 Nos vamos a estar topando. 664 00:32:28,625 --> 00:32:30,458 Bueno, me va a dar mucho gusto verte por aquí. 665 00:32:30,542 --> 00:32:32,166 - Igual. - Hasta luego. 666 00:32:32,291 --> 00:32:35,041 - Gaby, no se te olvide el contrato. - Ah, gracias. 667 00:32:38,458 --> 00:32:39,750 Hola, hija. 668 00:32:40,250 --> 00:32:41,500 Pa. 669 00:32:42,166 --> 00:32:44,125 ¿Le hablaste de mí a Gabriela? 670 00:32:44,458 --> 00:32:47,250 Bueno, sí, imagino que sí. 671 00:32:47,333 --> 00:32:48,917 Le hablo de ti a todo el mundo. 672 00:32:49,625 --> 00:32:52,375 Oye, ¿qué? ¿Ya decidiste en qué división quieres trabajar? 673 00:32:52,458 --> 00:32:55,125 Sí, quiero entrar a la cuenta de Grupo Villalobos. 674 00:32:55,667 --> 00:32:58,166 Es tu cliente más grande y siento que ahí puedo crecer 675 00:32:58,291 --> 00:32:59,792 y aprender mucho más rápido. 676 00:32:59,875 --> 00:33:02,083 No creo que sea buena idea, amor. 677 00:33:02,542 --> 00:33:03,959 ¿Por qué no? 678 00:33:04,041 --> 00:33:06,125 Pues porque es una cuenta con una exigencia muy alta 679 00:33:06,208 --> 00:33:07,542 para alguien que comienza. 680 00:33:07,625 --> 00:33:10,000 Yo sé, pero sabes todo lo que puedo aprender 681 00:33:10,125 --> 00:33:11,667 y, además, tú sabes lo que significa 682 00:33:11,792 --> 00:33:13,500 para mí poder trabajar con Gabriela. 683 00:33:14,000 --> 00:33:15,583 Yo la admiro muchísimo. Ella es todo lo que yo quiero ser algún 684 00:33:15,667 --> 00:33:16,583 día. 685 00:33:16,667 --> 00:33:18,625 ¿Sabes que solamente tiene 32 años? 686 00:33:19,333 --> 00:33:23,375 Mira, déjame intentarlo y demostrarte que puedo. 687 00:33:23,834 --> 00:33:25,000 ¿Sí? 688 00:33:27,625 --> 00:33:29,041 Ay. 689 00:33:33,500 --> 00:33:36,500 Gracias, Pa. Te prometo que no te vas a arrepentir. 690 00:33:38,834 --> 00:33:40,834 - Te amo, hija. - Yo también. 691 00:33:42,834 --> 00:33:44,583 música suave 692 00:33:46,041 --> 00:33:48,000 Gabriela: De verdad, me salvaste. 693 00:33:48,125 --> 00:33:49,542 Si Serrano se hubiera metido a la 694 00:33:49,667 --> 00:33:51,709 boda de mi jefe, me quedo sin chamba. 695 00:33:51,834 --> 00:33:55,041 Lo sé, pero Pablo sospechó que alguien había avisado, 696 00:33:55,166 --> 00:33:58,250 le pareció rarísimo que todos estuvieran como tan preparados. 697 00:33:58,375 --> 00:34:00,166 Aguas, porque va a seguir investigando, ¿eh? 698 00:34:00,250 --> 00:34:04,625 Él es muy inteligente y muy insistente. 699 00:34:04,709 --> 00:34:05,959 Y te mama. 700 00:34:06,750 --> 00:34:09,709 ¿Por qué eres tan idiota? Es mi empleado, güey. 701 00:34:09,834 --> 00:34:11,333 Pero te encanta. 702 00:34:11,875 --> 00:34:13,792 La verdad, yo ya le había perdido la esperanza. 703 00:34:13,875 --> 00:34:15,834 ¿Habías? ¿En tiempo pasado? 704 00:34:16,583 --> 00:34:19,834 Es que, después de un año de separado, 705 00:34:19,917 --> 00:34:24,750 parece que finalmente va a firmar su divorcio, 706 00:34:25,333 --> 00:34:29,834 y el día que lo haga, te juro que lo invito a cenar. 707 00:34:29,917 --> 00:34:32,875 ¡Eso, amiga, chinga! ¡Salud! 708 00:34:33,000 --> 00:34:34,583 risas 709 00:34:37,417 --> 00:34:40,250 Aunque me da como cosita 710 00:34:41,125 --> 00:34:43,917 brindar por algo medio trágico. 711 00:34:44,333 --> 00:34:45,917 Lo verdaderamente trágico es hacerse 712 00:34:46,041 --> 00:34:47,875 más daño quedándose en una relación 713 00:34:47,959 --> 00:34:49,208 donde ya no se es feliz. 714 00:34:50,083 --> 00:34:51,917 Como tu hombre misterioso, ¿no? 715 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 Güey, yo no puedo creer que lleves dos años con este tipo 716 00:34:54,583 --> 00:34:56,166 y yo todavía no sepa su nombre. 717 00:34:56,583 --> 00:35:00,083 Ya lo vas a conocer. Por fin va a dejar a la esposa. 718 00:35:01,583 --> 00:35:03,458 Me llevas diciendo eso un rato, ¿no? 719 00:35:03,583 --> 00:35:05,709 No, a ver, su situación es complicada, 720 00:35:05,792 --> 00:35:07,625 pero este fin de semana nos vamos a 721 00:35:07,750 --> 00:35:09,583 ir juntos para platicar del futuro, 722 00:35:09,667 --> 00:35:11,000 ya me lo prometió, 723 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 y le voy a regalar esto de aniversario. 724 00:35:15,250 --> 00:35:16,417 risas 725 00:35:16,875 --> 00:35:18,125 No manches. 726 00:35:18,625 --> 00:35:21,709 Pero estoy nerviosa, estoy nerviosa. Necesito valor. 727 00:35:21,792 --> 00:35:23,333 Me acompañas, ¿no? 728 00:35:23,458 --> 00:35:25,333 Pero por supuesto que sí, esto no me lo pierdo, ni loca. 729 00:35:25,458 --> 00:35:27,250 ¿Cómo se te ocurrió? 730 00:35:27,959 --> 00:35:29,333 Ay, no mames. 731 00:35:29,709 --> 00:35:32,291 - Boudoi... - Boudoir . Lo vi en internet. 732 00:35:32,792 --> 00:35:34,500 - A ver, no puedo tardarme mucho. - ¿Por? 733 00:35:34,625 --> 00:35:36,250 Tengo que estar temprano en la casa. 734 00:35:36,333 --> 00:35:38,875 A ver, yo no soy una mujer soltera y libre como tú. 735 00:35:38,959 --> 00:35:41,291 - A ver, ¿qué te vas a poner? - A ver, esto. 736 00:35:41,375 --> 00:35:42,750 - No. Estás loca. - ¿Qué? 737 00:35:42,834 --> 00:35:44,792 ¿Cómo te vas a poner esto? Yo te escogí 738 00:35:44,875 --> 00:35:46,709 unos bikinis de mi nueva colección. 739 00:35:46,792 --> 00:35:48,959 - ¿Es con...? - Te vas a ver divina, a ver. 740 00:35:49,458 --> 00:35:51,417 - Es lo mismo. - No. 741 00:35:52,125 --> 00:35:53,667 Se llama Pablo Casas. 742 00:35:53,792 --> 00:35:55,250 ¿Quién? 743 00:35:55,333 --> 00:35:57,959 El güey que me trajo después de la boda de Villalobos. 744 00:35:58,083 --> 00:35:59,458 El que te gustó. 745 00:36:00,417 --> 00:36:02,166 A ver, yo nunca dije que me gustó. 746 00:36:02,291 --> 00:36:06,166 Ay, bueno, que lástima, pues tú a él le fascinaste. 747 00:36:06,542 --> 00:36:08,041 Desde que se conocieron en la exposición 748 00:36:08,166 --> 00:36:09,542 de la pintora esta, ¿cómo se llama? 749 00:36:09,667 --> 00:36:11,041 - Claudia... - La de Pérez Pabón. 750 00:36:11,166 --> 00:36:13,625 - Ah, ándale. - Bueno, ¿y qué te contó? 751 00:36:14,500 --> 00:36:17,208 Pues ¿qué te digo, amiga? Lo dejaste flechado. 752 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 Así que si te interesa, yo... 753 00:36:19,333 --> 00:36:21,417 A ver, no, no, no. A mí no me interesa. 754 00:36:21,959 --> 00:36:23,875 Yo vine a hacerme el baño de luna y punto. 755 00:36:24,000 --> 00:36:25,375 Y no hagas que me arrepienta, ¿eh? 756 00:36:25,500 --> 00:36:26,834 Está bien, ya. Pruébatelos, por favor. 757 00:36:26,917 --> 00:36:28,542 - Esto está muy chiquito. - Esa es la talla. 758 00:36:28,667 --> 00:36:30,417 Aparte, el color te queda divino. 759 00:36:30,834 --> 00:36:32,834 Güey, solo a ti se te ocurre algo así, ¿eh? 760 00:36:33,500 --> 00:36:36,458 Lo peor que le puede pasar a una pareja es caer en la rutina. 761 00:36:36,542 --> 00:36:37,709 Ponte esto. 762 00:36:38,625 --> 00:36:41,208 Pero él ya tiene su rutina con su esposa, ¿o no? 763 00:36:41,709 --> 00:36:43,333 Digo, por eso está contigo. 764 00:36:46,041 --> 00:36:47,542 - Ahí está. - Ya estamos listos, ¿eh? 765 00:36:47,625 --> 00:36:49,083 - Okay. - Por si quieren ir pasando. 766 00:36:49,208 --> 00:36:50,709 Mujer: Chispas ¿quieres ver la luz? 767 00:36:50,834 --> 00:36:52,125 Voy. 768 00:36:53,166 --> 00:36:54,250 Chispas. 769 00:36:54,917 --> 00:36:56,834 - Chispas. - Karen es un chavito. 770 00:36:57,583 --> 00:36:59,834 Te apuesto que todavía vive con la mamá. 771 00:37:00,125 --> 00:37:01,709 - Vamos. - Sí. 772 00:37:01,792 --> 00:37:03,500 Entonces, no te corrieron. 773 00:37:03,834 --> 00:37:05,875 No. De hecho, me trajeron a un shoot. 774 00:37:06,333 --> 00:37:08,000 Bueno, porque mi jefe no podía, pero... 775 00:37:08,083 --> 00:37:10,750 Bueno, pues está muy bien, amor. 776 00:37:10,875 --> 00:37:13,041 Eso quiere decir que confían en tu trabajo. 777 00:37:13,125 --> 00:37:15,458 - Muchas felicidades, hijo. - Gracias. 778 00:37:15,917 --> 00:37:18,083 Oye, me tengo que ir, 779 00:37:18,208 --> 00:37:19,458 ya viene la modelo. 780 00:37:19,542 --> 00:37:20,917 ¿Lo escuchaste? Dijo “la modelo”. 781 00:37:21,041 --> 00:37:23,000 Cállate. Actúa como tal, ¿eh? 782 00:37:23,083 --> 00:37:24,667 - ¿Me siento? - Sí. 783 00:37:24,750 --> 00:37:27,000 Sí, siéntate aquí, quítate la bata. 784 00:37:27,083 --> 00:37:28,959 Ajá. 785 00:37:29,083 --> 00:37:30,792 Vamos a ir poco a poco, vamos a ir probando algunas poses, ¿va? 786 00:37:30,917 --> 00:37:32,709 - Para que te quedes tranquila. - Va. Tú me vas diciendo. 787 00:37:32,792 --> 00:37:35,375 - ¿Ya? - A ver, escogí mejor el vino. 788 00:37:35,917 --> 00:37:37,083 ¿Qué dices? 789 00:37:37,208 --> 00:37:39,166 Amiga, es que sí debiste haber sido modelo. 790 00:37:39,250 --> 00:37:41,125 Ay, qué modelo ni qué modelo. 791 00:37:41,250 --> 00:37:46,041 Semejante cuerpazo y sin aprovecharlo como Dios manda... 792 00:37:46,125 --> 00:37:47,709 - Renata... - Con alguien que te haga... 793 00:37:47,792 --> 00:37:51,375 gritar de placer. Hasta pecado debe de ser, amiga. 794 00:37:51,458 --> 00:37:53,625 Estás loca, Renata, estás loca. 795 00:37:53,750 --> 00:37:55,917 Ay, cero, amiga, para nada. 796 00:37:57,542 --> 00:37:58,625 A ver... 797 00:37:58,917 --> 00:38:00,166 - Eso está increíble. - Okay. 798 00:38:00,250 --> 00:38:01,792 Oye, Chispas, ¿hay mucha gente que 799 00:38:01,917 --> 00:38:03,500 hace este tipo de fotos boudoir ? 800 00:38:03,583 --> 00:38:05,667 Digo, yo no sé, ni siquiera sabía que existían. 801 00:38:05,792 --> 00:38:07,333 Mi amiga se las va a dar de regalo 802 00:38:07,458 --> 00:38:09,166 al güey con el que lleva dos años. 803 00:38:09,291 --> 00:38:10,750 - Ah, de aniversario. - Sí. 804 00:38:10,834 --> 00:38:12,291 - Felicidades. - Gracias. 805 00:38:13,291 --> 00:38:15,917 Dame un segundo. Quédate ahí, descansa, un segundo. 806 00:38:17,792 --> 00:38:20,458 Ve cómo lo traes. Está supernervioso. 807 00:38:20,542 --> 00:38:22,333 - Perfecto. - Yo digo que te lo ligues. 808 00:38:22,458 --> 00:38:23,667 Tengo novio. 809 00:38:23,792 --> 00:38:25,417 Tu novio tiene esposa. 810 00:38:25,500 --> 00:38:26,500 Así que eso te da derecho a hacer lo que se te pegue la 811 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 gana. 812 00:38:30,125 --> 00:38:31,917 - Toda tuya, Chispas. - Gracias. 813 00:38:32,333 --> 00:38:33,625 Samuel: ¿Lista? Gabriela: Sí. 814 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 Eso es increíble. A ver, ahí donde estás. 815 00:38:36,458 --> 00:38:38,917 Samuel: Voltéame a ver. A ver, aguántame ahí. 816 00:38:40,000 --> 00:38:41,250 Buenísimo. 817 00:38:41,333 --> 00:38:44,208 Mira, destápate un poquito el hombro. 818 00:38:45,291 --> 00:38:46,959 - ¡Divina! - Okay, veme a mí. 819 00:38:49,542 --> 00:38:50,625 ¡Guau! 820 00:38:50,959 --> 00:38:52,792 A ver, me voy a acercar un poquito. 821 00:38:53,125 --> 00:38:55,792 Ahí, mira. Es perfecto. 822 00:38:56,333 --> 00:38:57,792 Increíble. 823 00:38:58,625 --> 00:38:59,750 Voltéame a ver. 824 00:38:59,834 --> 00:39:02,208 Sí, tú relájate. Eso se ve increíble. 825 00:39:02,333 --> 00:39:03,709 Listo. 826 00:39:04,125 --> 00:39:05,917 Recárgate un poquito más. 827 00:39:06,000 --> 00:39:09,417 Ahí. Perfecto. Está buenísimo. Me gusta eso. 828 00:39:10,166 --> 00:39:11,417 A ver, agárrate el pelo. 829 00:39:11,500 --> 00:39:13,583 Está buenísimo, quédate ahí. 830 00:39:25,625 --> 00:39:27,166 clic de cámara 831 00:39:40,041 --> 00:39:42,417 Renata: Ay, amiga, pero si yo no estoy hablando 832 00:39:42,542 --> 00:39:44,917 de un novio, me refiero a un affair , 833 00:39:45,041 --> 00:39:49,750 alguien con quien te veas y te sientas diferente. 834 00:39:50,709 --> 00:39:52,000 ¿Renata? 835 00:40:05,375 --> 00:40:07,000 música suave 836 00:40:12,208 --> 00:40:13,458 Pablo. 837 00:40:13,583 --> 00:40:15,083 ¿Qué es esto, Ren? 838 00:40:15,166 --> 00:40:16,792 Señora Eloísa. 839 00:40:16,917 --> 00:40:18,792 ¿Nos puedes pasar las copas? Están justo ahí a la vuelta. 840 00:40:18,917 --> 00:40:21,750 A mí no me cuenten en su fiestecita, ¿eh? 841 00:40:24,375 --> 00:40:25,583 - ¿Me voy? - No, no, no. 842 00:40:25,709 --> 00:40:27,417 Vente para acá, dame dos segundos. 843 00:40:27,542 --> 00:40:29,834 No te vayas a ningún lado. 844 00:40:31,333 --> 00:40:32,583 No se te ocurra decirme que fue casualidad, porque idiota no 845 00:40:32,709 --> 00:40:34,709 soy. 846 00:40:35,083 --> 00:40:36,917 Pero, cero, no fue una casualidad. 847 00:40:37,041 --> 00:40:39,625 Yo quería que se conocieran un poco mejor, nada más. 848 00:40:39,750 --> 00:40:41,166 Ren, yo no voy a tener un affair ni 849 00:40:41,250 --> 00:40:43,125 con el señor Casas ni con nadie. 850 00:40:43,250 --> 00:40:44,375 No, no, no, no, perdón, pero esto no es lo que usted se 851 00:40:44,458 --> 00:40:45,333 imagina. 852 00:40:45,417 --> 00:40:47,166 Yo no sabía que estaba aquí. 853 00:40:47,250 --> 00:40:49,542 ¿Y siempre anda con una botella de vino bajo el brazo o qué? 854 00:40:49,625 --> 00:40:50,875 Esta botella era para agradecer a 855 00:40:51,000 --> 00:40:52,500 Renata que me ofreció un trabajo. 856 00:40:52,625 --> 00:40:55,333 ¿De verdad? ¡Qué lindo! Gracias. Ay. 857 00:40:55,458 --> 00:40:56,834 Necesito que me crea. 858 00:40:56,959 --> 00:40:58,458 ¿Y qué más da si le creo o no? 859 00:40:58,542 --> 00:41:00,625 Que me mataría que pensara que la puedo herir así. 860 00:41:01,125 --> 00:41:03,125 A ver, yo no sé qué pasa con Renata, 861 00:41:03,208 --> 00:41:05,125 pero lo que le haya dicho de mí... 862 00:41:05,208 --> 00:41:06,792 No, no se preocupe que no me ha dicho nada. 863 00:41:06,917 --> 00:41:08,458 Y menos nada que la pongo incómoda. 864 00:41:08,542 --> 00:41:11,041 Claramente, esto es un malentendido. Disculpen, me voy. 865 00:41:12,417 --> 00:41:13,750 Adiós. 866 00:41:16,959 --> 00:41:18,083 ¿Tienes algo que decir? 867 00:41:18,458 --> 00:41:22,709 Sí. Que ese hombre se muere por ti. 868 00:41:23,458 --> 00:41:24,834 música suave 63798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.