All language subtitles for Commando Leopard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,695 VLADA FILM VAM PREDSTAVLJA 2 00:00:03,870 --> 00:00:08,401 ANTHONY M. DAWSON FILM 3 00:00:30,454 --> 00:00:32,774 �ETVRTAK, 11 SEPTEMBAR 4 00:00:43,442 --> 00:00:47,935 Popni se gore na vrh brane... i isklju�i radio. 5 00:01:06,413 --> 00:01:08,780 �etiri minuta, trebalo bi da su do sad unutra. 6 00:01:30,448 --> 00:01:35,173 COMMANDO LEOPARD 7 00:02:18,450 --> 00:02:20,819 In�injeru do�ite ovamo na sekund. 8 00:02:30,988 --> 00:02:36,486 RE�IJA ANTHONY M. DAWSON 9 00:02:41,458 --> 00:02:42,819 Napadamo za �etiri minuta! 10 00:02:46,494 --> 00:02:48,361 Kako zna� da su dole i da nas o�ekuju? 11 00:02:48,750 --> 00:02:51,993 Za pare bi sva�ta uradili, kako mo�e� uop�te da veruje� takvim ljudima? 12 00:02:52,407 --> 00:02:53,762 To su moji ljudi. 13 00:02:55,920 --> 00:02:57,904 Zato su preru�eni u bazi! 14 00:03:02,406 --> 00:03:04,980 Pusti ih da pro�u, onda napadamo! 15 00:03:27,479 --> 00:03:32,580 Ako neki tanker izostane iz konvoja, mora�u ubrzati napad. 16 00:03:34,680 --> 00:03:36,980 Upozori�u ostale da obrate na pa�nju na tvoj signal. 17 00:03:41,450 --> 00:03:42,848 Pogleda�u okolo. 18 00:04:40,950 --> 00:04:42,780 Carrascov signal, to je to! 19 00:04:44,456 --> 00:04:45,386 Ok! 20 00:05:12,412 --> 00:05:14,215 Ne pucaj, to je Marino. 21 00:05:16,423 --> 00:05:17,815 Ne mo�emo jo� dugo izdr�ati, mnogo ih je! 22 00:05:18,429 --> 00:05:21,821 Primljeno... �aljem odmah borbeni helikopter. 23 00:05:27,452 --> 00:05:30,883 In�injeru, napadnuti smo, vi idite ja �u se pobrinuti za ostalo! 24 00:05:31,428 --> 00:05:32,727 Kontrolo... 25 00:05:54,780 --> 00:05:55,980 Hajde! 26 00:05:59,851 --> 00:06:00,987 Kanap! 27 00:06:10,455 --> 00:06:13,403 Kapetane ne pucajte, to sam ja Hoze! 28 00:06:17,476 --> 00:06:18,813 �ekaju va�u pomo�, kapetane! 29 00:06:18,981 --> 00:06:20,342 Smithy - �efe... 30 00:06:20,681 --> 00:06:22,550 - Hoze �e ti pokazati gde da postavi� punjenja. 31 00:06:26,457 --> 00:06:28,250 Mislim da je najbolje mesto da se postavi dinamit tamo dole. 32 00:06:29,451 --> 00:06:34,250 Hectore, postavi punjenja tamo dole... na stubovima. 33 00:06:35,456 --> 00:06:36,883 Treba godine znanja da bi se postavila takva stvar. 34 00:06:37,160 --> 00:06:38,450 Ima� li bolju ideju? 35 00:06:38,750 --> 00:06:42,350 Bar ti nije rekao, koliko je nevih ljudi umrlo dole u ovom potoku. 36 00:06:43,350 --> 00:06:45,850 Uvek je te�ko prvi put, ali ti mora� biti hladan. 37 00:06:46,470 --> 00:06:48,650 Kao on? - Da kao on, i nije lako... 38 00:06:48,770 --> 00:06:51,450 i sigurno ne bi �eleo da podeli� njegove probleme. 39 00:06:56,414 --> 00:06:57,851 Za�to se zadr�avamo? 40 00:07:00,419 --> 00:07:01,888 Konstrukcija je veoma duga�ka. 41 00:07:02,424 --> 00:07:04,621 Gadno �efe... mora da ide ispod kontrole. 42 00:07:06,427 --> 00:07:10,650 Hej Hajmi, postavi na mestu za podr�ku, blizu kraja stuba. 43 00:07:15,775 --> 00:07:16,998 U zaklon! 44 00:07:40,444 --> 00:07:43,436 Pridr�i �as, zavr�avaj sa tim punja�ima! 45 00:07:46,481 --> 00:07:49,443 Konvoj prelazi most, nemojte ih pome�ati s bojama! 46 00:07:51,460 --> 00:07:52,925 Gledaj... gore! 47 00:07:56,430 --> 00:07:57,860 To su pobunjenici! 48 00:07:57,983 --> 00:07:59,824 Idemo tamo - Da, u pravu si. 49 00:07:59,969 --> 00:08:00,764 Zovi helikoptere! 50 00:08:00,938 --> 00:08:04,801 Helikopter 1, helikopter 1, da li me �ujete, prijem? 51 00:08:05,475 --> 00:08:06,980 �ujem jasno i glasno! 52 00:08:07,175 --> 00:08:10,550 -Pobunjenici napadaju dole - Vi nam to ka�ete, a ve� su nas videli! 53 00:08:10,778 --> 00:08:14,276 Mo�ete li nam pomo�i, gledamo da konvoj pro�e �to br�e mogu�e! 54 00:08:14,547 --> 00:08:18,978 Poku�a�emo da ih napadnemo, ali mnogo je te�ko!. 55 00:08:19,580 --> 00:08:21,245 Mo�ete li nas pokrivati? 56 00:08:22,620 --> 00:08:24,680 �ao mi je helikopteru, nemamo artiljeriju... 57 00:08:24,750 --> 00:08:27,388 samo smo naoru�ani sa lakim naoru�anjem! 58 00:08:27,580 --> 00:08:31,580 Primljeno, ubrzajte te kamione, vide�emo �ta mo�emo da uradimo! 59 00:08:31,680 --> 00:08:33,974 Carlos ne o�ekuje napad, sre�no. 60 00:08:34,192 --> 00:08:35,919 Kre�ite se br�e! 61 00:08:38,496 --> 00:08:41,899 Zave�i dobro! - Ok 62 00:08:42,467 --> 00:08:44,329 Napadaj sada, napadaj sada! 63 00:08:57,406 --> 00:09:02,480 Be�ite, svi be�ite, svi be�ite, be�ite, be�ite, svi be�ite!!! 64 00:09:17,442 --> 00:09:18,975 Br�e, br�e!!! 65 00:09:23,445 --> 00:09:25,345 Neka mi neko pomogne ovde! 66 00:09:34,427 --> 00:09:36,316 Ok, di�ite ga! 67 00:09:46,485 --> 00:09:47,778 Na�li su nas! 68 00:09:48,954 --> 00:09:50,879 Hajde, pokret! 69 00:09:54,456 --> 00:09:56,283 Sklonite se tamo, hajde. 70 00:09:56,429 --> 00:09:58,494 Bruno idemo. 71 00:11:11,465 --> 00:11:14,232 Hajde di�i te se, imamo dosta da idemo. 72 00:11:33,471 --> 00:11:35,840 Tata, tata! 73 00:11:36,407 --> 00:11:38,350 Dolaze ljudi, imaju oru�je. 74 00:11:39,527 --> 00:11:40,950 Sa oru�jem, vojnici! 75 00:11:40,959 --> 00:11:44,280 Ne, borci revolucije, video sam ih kada su i�li uz brdo, tata. 76 00:11:44,600 --> 00:11:46,180 Ostanite mirni. 77 00:11:58,422 --> 00:12:01,647 Do�li smo da vidimo kako je ovde, sa druge strane planine. 78 00:12:01,959 --> 00:12:06,998 Samo ho�emo, hranu, vodu, odmor i onda idemo. 79 00:12:07,465 --> 00:12:10,993 Sve �to imamo, tamo je. 80 00:12:11,468 --> 00:12:13,980 Kakva fantasti�na dobrodo�lica, izvini. 81 00:12:14,441 --> 00:12:15,738 Hajde rasporedite se. 82 00:12:15,983 --> 00:12:18,850 Obe�ao si vi�e od pet ljudi, kako si mogao da nas prevari� tako, 83 00:12:18,920 --> 00:12:23,977 imamo pola armije na nas, pogledaj kako nas gledaju ovi domoroci. 84 00:12:24,182 --> 00:12:26,350 Da li misli� da smo mi gori od obi�nih vojnika? 85 00:12:26,589 --> 00:12:29,719 Tvojim pona�anjem, sigurno dokazuje� da si u pravu. 86 00:12:32,492 --> 00:12:34,859 Idemo da na�em ne�to ukusnije. 87 00:12:36,495 --> 00:12:37,825 Ne mogu vi�e izdr�ati. 88 00:12:37,983 --> 00:12:39,420 Naravno da mo�e� Hoze. 89 00:12:39,602 --> 00:12:42,848 Ovo sve �to �ini� je pogre�no. Ka�i mi �ta je dobro... 90 00:12:42,900 --> 00:12:44,866 Tamo, tamo... stavi ga tamo. 91 00:12:46,445 --> 00:12:47,871 Okrenite ga. 92 00:12:49,482 --> 00:12:50,650 �ta je sa ostalima? 93 00:12:50,782 --> 00:12:55,750 - Sna�i �e se, kapetan zna da se bori u ratu, zna, veruj mi zna! 94 00:12:56,680 --> 00:12:59,875 Ne pri�aj mi... dobro, dobro, dobro. 95 00:13:05,452 --> 00:13:08,380 Nije to ni�ta, ako po�ete sa nekim.. 96 00:13:08,780 --> 00:13:12,852 ima tu jedna velika bolnica, tako�e vr�e operacije. 97 00:13:12,957 --> 00:13:14,857 Ti si jedan stra�an de�ko. 98 00:13:16,350 --> 00:13:20,400 Zna� Maria, mo�da mogao bih i ja mogao da vam se pridru�im, 99 00:13:20,680 --> 00:13:24,953 mislim trenirao sam, ja i moje dru�tvo igramo se rata po ceo dan. 100 00:13:25,165 --> 00:13:26,867 Duhovit si, u�inio si nas veoma rapolo�enim. 101 00:13:27,402 --> 00:13:30,862 U�ini kao �to ka�e Maria, odvedi Woodea do San Huana, 102 00:13:30,920 --> 00:13:34,362 povedi nekoliko njih sa sobom, Hajmija, Hutrulia, Hectora zbog elementa konspira... 103 00:13:34,700 --> 00:13:37,802 Ali ne �elim... - Ne smem da dozvolim da Woode padne. 104 00:13:38,459 --> 00:13:41,990 Sada zna� da si jedina koja mo�e da mu pomogne, ok. - Ok. 105 00:14:08,454 --> 00:14:10,487 Volite svoju zemlju, zar ne poglavice? 106 00:14:10,757 --> 00:14:11,888 Da, gospodine. 107 00:14:17,452 --> 00:14:19,855 Znaju li oni da se borimo i za njih! 108 00:14:20,457 --> 00:14:21,797 Da, gospodine. 109 00:14:24,400 --> 00:14:26,250 Pa, za�to onda bulje u mene!? 110 00:14:27,580 --> 00:14:30,550 Nisu nikad videli vojnika, da tako jede. 111 00:14:38,473 --> 00:14:39,734 Kapetane... 112 00:14:40,476 --> 00:14:43,234 Ne mogu da dobijem signal, bili ste u pravu, 113 00:14:43,776 --> 00:14:47,934 idu prema severu mora da je velika operacija, Silveira i milicija. 114 00:14:49,414 --> 00:14:51,814 Spremite se, spremite se!!! 115 00:14:51,984 --> 00:14:52,921 Kre�emo dalje. 116 00:15:17,459 --> 00:15:18,923 Brzo u zaklon! 117 00:15:51,351 --> 00:15:54,859 O moj bo�e, svi be�ite, milicija dolazi!!! 118 00:15:54,927 --> 00:15:58,919 Be�ite, milicija dolazi, svi be�ite, be�ite! 119 00:16:27,458 --> 00:16:29,832 �ta �ekamo, pomogli su nam! 120 00:16:31,400 --> 00:16:32,750 Tebi se obra�am! 121 00:16:33,404 --> 00:16:35,967 Plan je da budemo na vrhu Miliano... 122 00:16:36,124 --> 00:16:38,967 ako ne krenemo sve �e biti totalno upropa��eno. 123 00:17:01,439 --> 00:17:03,835 Sre�no! - Treba �e tebi vi�e, nego meni. 124 00:17:06,410 --> 00:17:07,808 Idemo Smithy. 125 00:18:12,420 --> 00:18:13,847 Tata!!! 126 00:18:32,580 --> 00:18:35,976 Pobegli su, bili su ovde, oti�li su. 127 00:18:36,421 --> 00:18:40,350 Nije mnogo njih pobeglo iz ove doline, idemo! 128 00:18:42,385 --> 00:18:45,428 PETAK, 12 SEPTEMBAR 129 00:18:53,468 --> 00:18:55,350 Malo sa ove strane, molim vas. 130 00:18:56,580 --> 00:18:58,380 Kako �e� mi ovo objasniti? 131 00:18:58,680 --> 00:19:00,872 Ka�njavanje po pravilima tvojih policajca! 132 00:19:01,426 --> 00:19:03,892 Jel su oni tu da me za�tite ili da me vode u zatvor!? 133 00:19:04,462 --> 00:19:08,990 Zato �to to mnogo smrdi, niko ni�ta nije video, ni �uo. 134 00:19:09,531 --> 00:19:10,867 Glupa propaganda. 135 00:19:10,986 --> 00:19:14,250 Jeste, ali zemlja to ose�a, �itaj, �itaj! 136 00:19:14,522 --> 00:19:17,450 Za�to ne pita� svoje generale? Benedict �eka ve� sat vremena. 137 00:19:17,722 --> 00:19:18,869 - U redu, po�alji ga unutra. 138 00:19:19,441 --> 00:19:21,200 Ti pravi neprijatelji Carrascovi... 139 00:19:21,550 --> 00:19:24,650 Carrascov otac jedan od najbogatijih ljudi u dr�avi 140 00:19:24,887 --> 00:19:27,941 vratio se u Evropu, odbacio je sve, samo da bi se borio za ovaj narod. 141 00:19:28,210 --> 00:19:29,440 Postaje legenda. 142 00:19:29,915 --> 00:19:30,889 Gospodine Predsedni�e. 143 00:19:30,998 --> 00:19:35,189 - Da generale, �ta je danas na redu, jo� neka brana!? 144 00:19:35,455 --> 00:19:37,851 Imam urgentni zahtev od Generala Gomeza! 145 00:19:37,991 --> 00:19:39,359 �ta on sada ho�e? 146 00:19:42,506 --> 00:19:45,390 U redu, zavr�io sam s tobom, mo�e� da ide�. 147 00:19:47,700 --> 00:19:51,450 Gomez ka�e da su razbili pobunjenike na severu pre dve nedelje. 148 00:19:51,550 --> 00:19:56,353 Ali mu treba gorivo, i neke od glave�ina, da odr�i vojsku u pokretu. 149 00:19:58,522 --> 00:20:05,920 Sada, glavni punkt je ovde, poja�anje je ovde, da bi dr�ali pobunjenike, 150 00:20:07,422 --> 00:20:11,180 dalje od rafinerije trebali bi odr�avati ovu liniju stalno otvorenu. 151 00:20:11,450 --> 00:20:18,961 Da, da, uvek zvu�i dobro. Ka�i saveznicima da ne�u slati vi�e pomo�. 152 00:20:19,080 --> 00:20:20,961 Po�to nisu u stanju da odr�avaju situaciju pod kontolom. 153 00:20:21,470 --> 00:20:22,780 A sada mi ka�i �ta je zahtev? 154 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 Potrebno nam je poja�anje, Gomez i ja se sla�emo 155 00:20:24,973 --> 00:20:28,800 da su se na�i ljudi dosta potro�ili. Carrasco pravi... 156 00:20:28,911 --> 00:20:30,803 Carrasco je pobunjenik! 157 00:20:30,914 --> 00:20:32,980 Carrasco je vrlo pametan i vojno potkovan. 158 00:20:33,450 --> 00:20:39,500 Vratio se u rat, pa�ljiv je i pametan, vrlo dobro seje smrt po nama. 159 00:20:39,880 --> 00:20:44,290 Gospodine Predsedni�e, moram Gomezu da odgovorim, potrebna nam je milicija. 160 00:20:44,791 --> 00:20:46,100 Moji ljudi su zauzeti. - Rade�i �ta? 161 00:20:46,391 --> 00:20:47,953 Moji ljudi su zauzeti �i��enjem va�eg nereda. 162 00:20:48,426 --> 00:20:53,459 Dosta, sa�uvajte va�e argumente za neko drugo mesto. 163 00:20:54,464 --> 00:20:57,680 Razmisli�u o tome generale. U redu mo�ete da idete. 164 00:20:58,850 --> 00:21:00,880 Gospodine Predsedni�e! 165 00:21:13,469 --> 00:21:18,933 Izgleda kao svi ostali, ho�e tvoje mesto, jesi li ga video!? 166 00:21:19,472 --> 00:21:21,734 Kao i ti moj prijatelju! 167 00:21:26,509 --> 00:21:27,707 Zovu te. 168 00:21:29,478 --> 00:21:32,378 Je li sve u redu, jesi li sve proverio? 169 00:21:32,549 --> 00:21:33,850 Jedinicu, sve njih! 170 00:21:34,419 --> 00:21:35,549 �ta je to? 171 00:21:37,490 --> 00:21:39,898 �ta Carrasco ho�e da uradi sa tim? 172 00:21:39,985 --> 00:21:41,157 Uni�tio je selo. 173 00:21:41,500 --> 00:21:43,962 Pa, nadam se �e dr�ava poverovati u to, nije potrebno mnogo... 174 00:21:44,128 --> 00:21:46,862 da se sla�emo u tome koliko ho�u da mi donese� njegovu glavu. 175 00:22:05,432 --> 00:22:09,800 Dragi gra�ani moji dobri prijatelji, 176 00:22:09,970 --> 00:22:14,500 jo� jednom ova �e nacija uzeti sudbinu u svoje ruke. 177 00:22:15,501 --> 00:22:21,834 Na� rezultat pre sedam godina, na�i o�evi su se borili za ovaj kontinent, 178 00:22:21,950 --> 00:22:22,980 a vi nacijo.... 179 00:22:46,404 --> 00:22:49,836 Doktore molim vas, niste valjda ozbiljni! - Jesam i te kako, o�e. 180 00:22:50,408 --> 00:22:52,972 Ti ljudi su banditi, ubice, pla�enici. 181 00:22:53,444 --> 00:22:55,280 Odustani Jamese, �ta mo�e�. 182 00:22:55,482 --> 00:22:57,215 Ja se nemam �ega pla�iti. 183 00:22:57,485 --> 00:22:59,217 To ti misli�. 184 00:22:59,488 --> 00:23:03,850 Ti ljudi ne veruju bogu, nemaju saose�anja, 185 00:23:03,920 --> 00:23:08,946 do�i �e ovamo da inficiraju ovo mesto, onda �e do�i ovi iz VLADE i spaliti sve. 186 00:23:09,458 --> 00:23:13,856 Ali vi doktore imate odgovornost, ne mo�ete tek tako napustiti bolnicu! 187 00:23:13,927 --> 00:23:17,850 O�e Majkls, mi nemamo energije, nemamo svetla, 188 00:23:17,927 --> 00:23:19,850 odse�eni smo od ostatka zemlje. 189 00:23:19,927 --> 00:23:24,952 Vi mo�ete ostati ovde i izigravati heroja ako ho�ete. Ja... 190 00:23:25,467 --> 00:23:26,980 Ja �u igrati na sigurno. 191 00:23:27,471 --> 00:23:28,538 Doktore... 192 00:23:28,600 --> 00:23:31,955 Zovu vas u rezidencionoj ku�i, kukavice! 193 00:23:33,438 --> 00:23:37,879 Samo pas mo�e sve ovo da izdr�i. Ali ne i ja o�e. 194 00:23:38,550 --> 00:23:41,879 Ja vas pozivam da sa Helen popijete pi�e. 195 00:23:41,927 --> 00:23:45,375 Blagosljovljena bila Consepsion. I bog blagoslovio i ovu dvojicu tako�e. 196 00:23:45,447 --> 00:23:46,850 Nadam se o�e... 197 00:23:46,927 --> 00:23:51,200 da sam na njihovom mestu ne bih se brinula kad je tu mlad sve�tenik. 198 00:24:49,425 --> 00:24:52,227 O�e... o�e Majkls. 199 00:24:56,596 --> 00:24:59,891 O bo�e, pomozi nam, pomozi nam da ovo pre�ivimo. 200 00:25:05,452 --> 00:25:07,897 Ovde, pomozi mi, pomozi mi! 201 00:25:25,467 --> 00:25:27,852 Imam dosta ljudi napolju. 202 00:25:27,920 --> 00:25:31,832 Trebaju nam kreveti, antibiotici i sredstva za prvu pomo�. 203 00:25:32,452 --> 00:25:36,895 Da naravno, ali mnogo vas je, imamo samo dva tri slobodna kreveta... 204 00:25:36,923 --> 00:25:38,990 Samo dva...tri kreveta. 205 00:25:40,443 --> 00:25:41,768 Hajmi! 206 00:25:47,479 --> 00:25:51,680 �ekajte, stanite, molim vas, ostavite ga na miru! 207 00:25:51,767 --> 00:25:52,990 Idite napolje. 208 00:25:55,476 --> 00:25:56,841 Skloni mi se s puta! 209 00:26:14,415 --> 00:26:15,849 Ne, Hetruli!!! 210 00:26:17,417 --> 00:26:19,984 Ne�e niko zapomagati na podu u mojoj bolnici. 211 00:26:29,450 --> 00:26:32,990 Budi oprezan, mogu biti tvoj lo� an�eo �uvar zauvek. 212 00:26:34,488 --> 00:26:39,323 Nije u pitanju lo�e presu�ivanje, ali koliko se meni �ini, svima se svi�a. 213 00:26:42,441 --> 00:26:43,899 Kako misli� svi�a? 214 00:26:43,980 --> 00:26:45,200 �rtve i kasapini. 215 00:26:45,431 --> 00:26:46,929 Hajde idite, ostavite ih na miru. 216 00:26:49,435 --> 00:26:51,228 Potrebna mu je hitno operacija. 217 00:26:51,550 --> 00:26:53,141 Da li ima� pribor za operaciju? 218 00:26:53,500 --> 00:26:54,990 Da, tamo je. 219 00:26:55,479 --> 00:26:56,780 �to, da nisi doktor!? 220 00:26:57,429 --> 00:26:58,846 Bila sam student medicine. 221 00:27:07,420 --> 00:27:09,952 Izgleda da smo stigli na vreme, je li �efe! 222 00:27:11,397 --> 00:27:12,787 U pravu si! 223 00:27:13,460 --> 00:27:15,829 Izgleda da su ve� spremni da se spoje sa severnim kontigentom... 224 00:27:15,968 --> 00:27:17,860 potrebni su im da bi zavr�ili posao... 225 00:27:18,454 --> 00:27:21,808 izgleda da �e izgraditi ponton u rekordnom vremenu, da bi tankeri mogli preko njega. 226 00:27:22,580 --> 00:27:25,478 Ostavili su tanker, pogledaj. 227 00:27:31,486 --> 00:27:32,887 Nose eksploziv. 228 00:27:32,953 --> 00:27:34,887 Vi�e eksploziva ima pod vodom. 229 00:27:35,426 --> 00:27:38,987 Pa to je lepo, �efe. �ta onda �ekamo? 230 00:27:40,399 --> 00:27:41,535 Idemo! 231 00:27:52,455 --> 00:27:57,863 Ne pucajte, ja sam na va�oj strani, radim za VLADU, za predsednika Homuzu. 232 00:27:58,455 --> 00:28:02,340 Po�ao sam da vas upozorim, znam gde su Carrascove bitange. 233 00:28:02,450 --> 00:28:04,975 Ti ide� samnom. Javi preko radija. 234 00:32:10,447 --> 00:32:12,896 Isto je kao igre koje smo se igrali kad si bio mali. 235 00:32:12,984 --> 00:32:15,948 Samo sa jednom razlikom, svi su i�li ku�i posle igre. 236 00:32:16,420 --> 00:32:17,880 Smithy - Nije uspeo. 237 00:32:17,950 --> 00:32:20,600 Bio je dobar prijatelj u svakom slu�aju. 238 00:32:25,441 --> 00:32:28,680 Vidi, da ti je brat tu sada da vidi ovo. 239 00:32:28,780 --> 00:32:30,550 Verovatno bi me streljao. 240 00:32:30,680 --> 00:32:33,330 Samo �ivot mo�e� tako uputiti u pogre�nom smeru. 241 00:32:33,550 --> 00:32:37,120 Bogat pre siroma�nog. Tako si i ti rastao. 242 00:32:37,280 --> 00:32:41,955 Nije tvoja krivica. Ali poku�avam to da ispravim sa tobom. 243 00:32:59,436 --> 00:33:00,897 Izgleda vrlo dobro. 244 00:33:02,438 --> 00:33:06,980 Ne brini, naredne dve nedelje �e� mirovati, 245 00:33:07,438 --> 00:33:09,300 rana na nozi �e ti vrlo brzo... 246 00:33:38,409 --> 00:33:39,700 Ostavi me na miru. 247 00:33:39,850 --> 00:33:44,250 - Za�to, jer ima ne�to �to nisam videla, sva�ta! 248 00:33:49,354 --> 00:33:50,537 Hvala ti. 249 00:33:50,950 --> 00:33:53,887 Vidi, vidi pu�enje u bolnici. 250 00:33:56,458 --> 00:33:58,980 Idem da odmenim Hetrulia. 251 00:33:59,457 --> 00:34:01,580 Done�u ne�to da pojede�. 252 00:34:13,462 --> 00:34:14,856 Zaslu�ila si. 253 00:34:14,986 --> 00:34:16,868 Ne brini, nije to vino za masu. 254 00:34:17,437 --> 00:34:18,430 Hvala ti. 255 00:34:25,340 --> 00:34:26,707 Jako, ah. 256 00:34:26,956 --> 00:34:28,804 Campasino ga pravi ba� jako. 257 00:34:28,954 --> 00:34:30,882 Nisam ni znala da sve�tenici piju ovako ne�to! 258 00:34:30,950 --> 00:34:33,550 Ali pobolj�ava stvari... bar neke. 259 00:34:36,451 --> 00:34:37,923 Voleo bih da se sve zavr�i. 260 00:34:38,594 --> 00:34:40,680 Mogu li da pitam kako! 261 00:34:41,464 --> 00:34:44,350 Iskreno ne vidim kraj ovog diktatorstva. 262 00:34:44,500 --> 00:34:47,850 Ali bih voleo da se dogodi i pored ovolike prolivane krvi. 263 00:34:48,440 --> 00:34:51,980 Za�to ne pita� predsednika, da dozvoli pravedne izbore!? 264 00:34:53,480 --> 00:34:55,350 Idi naspavaj se Hetruli. 265 00:34:55,550 --> 00:34:59,500 - Ko �e da stra�ari ovde? - Ja. - Ok, laku no� o�e. 266 00:35:00,453 --> 00:35:03,826 Hej... da li zna� da si upravo razgovarao sa mojim �ovekom. 267 00:35:03,997 --> 00:35:06,892 Znam, ho�e� li me uhapsiti!? - Ne. 268 00:35:07,243 --> 00:35:11,980 Nema �anse, nije da ti se divim, ali ti zavidim. 269 00:35:13,457 --> 00:35:16,874 Da imam tu vrstu vere koju ti ima� i koju koristi� da bi ostao nevin. 270 00:35:17,446 --> 00:35:18,954 Za�to, zna� li nekog osu�enika? 271 00:35:19,457 --> 00:35:23,894 Malo druga�ije. Kao na primer revolucionarni borci. 272 00:35:24,428 --> 00:35:29,980 Nije bitno u �ta mi verujemo, ve� je bitno da zajedno razgovaramo. 273 00:35:30,430 --> 00:35:34,876 Ljudima kojima smo potrebni, nije im bitno da li smo sve�tenici ili gerilci. 274 00:35:49,469 --> 00:35:50,850 Hej ti! 275 00:35:51,450 --> 00:35:55,550 - Ne pucaj, to sam ja Rafael, doneo sam zalihe! 276 00:35:55,680 --> 00:35:58,890 Hej, ko si ti!? Gde je Gonzales? 277 00:35:58,980 --> 00:36:00,680 Zaustavi �amac i ostani gde si! 278 00:36:00,980 --> 00:36:03,990 - �to? Ho�u ovo da istovarim, ne o�ekuje� valjda da sve ovo vratim nazad! 279 00:36:03,943 --> 00:36:05,847 U redu, pri�i ovamo. 280 00:36:06,448 --> 00:36:07,946 Baci mi u�e. 281 00:36:31,459 --> 00:36:33,750 Pa... kako to? 282 00:36:33,922 --> 00:36:35,895 I ja sam dala samo dva. 283 00:36:35,958 --> 00:36:37,800 Mnogo se razlikuje u odnosu na moje vreme, 284 00:36:37,900 --> 00:36:39,871 i ja sam dao jedan semestar posle... 285 00:36:39,931 --> 00:36:43,844 O�e! i vi tako�e... ovom starcu se stanje pogor�ava! 286 00:36:51,453 --> 00:36:53,882 Lo�e se mu se pi�e, zar ne o�e? 287 00:36:54,443 --> 00:36:56,852 Izgleda da mu treba transfuzija. - Da 288 00:37:01,456 --> 00:37:02,898 Consepsion, da li imamo jo� krvi? 289 00:37:04,425 --> 00:37:05,887 Nisam sigurna o�e! 290 00:37:05,976 --> 00:37:06,863 Molim te, idi pogledaj! 291 00:38:11,443 --> 00:38:15,481 Ne, bez oru�ja, ovo je sveto mesto, bo�ja ku�a! 292 00:38:16,467 --> 00:38:19,850 Tako pi�e u knjigama, znamo mi gde su oni... 293 00:38:19,920 --> 00:38:22,967 - Ovo je sveto mesto, bo�ja ku�a! 294 00:38:24,457 --> 00:38:26,190 B O � J A K U � A 295 00:38:26,441 --> 00:38:32,544 Onda �itaj knjige, i u�ini sada kako bog ka�e, gde su pobunjenici? 296 00:38:35,451 --> 00:38:37,585 Ali da stvarno obe�a� da ne�e� nikoga povrediti! 297 00:38:39,420 --> 00:38:44,887 Da, koliko ih ima tamo, gde su stra�e? 298 00:38:45,458 --> 00:38:55,175 Pa�nja vi u bolnici, ovo je 22 artiljerijska antigerilska brigada, vi ste opkoljeni. 299 00:38:55,425 --> 00:38:58,990 Iza�ite sa rukama vezanim oko glave, 300 00:38:59,425 --> 00:39:03,224 imate ta�no 20 sekundi da napustite zgradu. 301 00:39:10,405 --> 00:39:11,629 Morate da donesete odluku! 302 00:39:12,459 --> 00:39:14,850 Daj mi bombu, ti po�i samnom! 303 00:39:16,450 --> 00:39:19,850 Ostali poku�ajte ovuda, mo�da je jo� �isto. 304 00:39:19,957 --> 00:39:20,700 Hajde! 305 00:39:23,454 --> 00:39:26,836 Hoze, ka�i da si civil, onda �e� biti siguran. 306 00:39:28,457 --> 00:39:31,865 Samo ka�i da si taoc. - Ni�ta ne brini za mene. 307 00:39:34,441 --> 00:39:37,893 Maria, ostani ovde, nemate �anse! 308 00:39:38,456 --> 00:39:40,433 Ne mogu se boriti protiv mojih ube�enja! 309 00:39:40,771 --> 00:39:41,521 NE! 310 00:39:46,290 --> 00:39:47,465 Kre�ite! 311 00:40:10,992 --> 00:40:13,809 Ne, ne, obe�ali ste!!! 312 00:40:24,654 --> 00:40:26,878 Maria - �ta to radi�? 313 00:40:26,954 --> 00:40:28,878 O�e ovde nema privilegija za takvo �ubre, 314 00:40:28,954 --> 00:40:31,858 nisu vredni toga. Prevari�ete, oni nemaju veru. 315 00:40:31,954 --> 00:40:32,990 Ona je taoc. 316 00:42:02,451 --> 00:42:04,823 Obe�ao je da ne�e! 317 00:42:21,459 --> 00:42:22,463 Hej... 318 00:42:24,650 --> 00:42:26,280 Ja sam pukovnik Silveira. 319 00:42:26,680 --> 00:42:28,250 Znam ko ste vi! 320 00:42:28,680 --> 00:42:30,500 Onda se sklanjaj �to pre! 321 00:42:44,451 --> 00:42:45,647 Pukovni�e!... 322 00:42:46,455 --> 00:42:47,886 ja sam jedan od va�ih! 323 00:42:52,457 --> 00:42:54,992 On jedan od zatvorenika. Zove se Gutierez! 324 00:42:58,458 --> 00:43:00,836 Lepo si se ti smestio, ah! 325 00:43:01,454 --> 00:43:03,154 Na�alost jesam pukovni�e. Ne znam �ta... 326 00:43:03,580 --> 00:43:05,869 Ne mu�i sebe tolikom pri�om. 327 00:43:18,458 --> 00:43:20,773 Ovaj je ekspert za eksploziv. 328 00:43:23,450 --> 00:43:26,312 Razumeo sam da si ekspert za brane! 329 00:43:33,300 --> 00:43:35,752 Onda sigurno zna� gde su punjenja!? 330 00:43:39,654 --> 00:43:40,856 U redu! 331 00:43:41,657 --> 00:43:44,798 Na�i ih sam, ku�kin sine! 332 00:43:58,435 --> 00:43:59,627 �ta se desilo? 333 00:43:59,957 --> 00:44:00,673 Stani! 334 00:44:01,880 --> 00:44:03,290 Za ime bogu, oni ne znaju ni�ta! 335 00:44:03,450 --> 00:44:04,710 Stani! 336 00:44:07,457 --> 00:44:09,849 O�e! O�e! 337 00:44:15,454 --> 00:44:16,925 Povedite ih oboje! 338 00:44:18,431 --> 00:44:19,793 Ne! Stanite! 339 00:44:20,450 --> 00:44:23,854 Stanite! Za ime boga, stanite! 340 00:44:28,450 --> 00:44:30,487 O�e! Sti�i �e i njih pravda! 341 00:44:43,459 --> 00:44:45,575 Pukovni�e, ne ostavljaj te me! Pukovni�e! 342 00:44:46,463 --> 00:44:48,354 Ok, dosta je, idemo! 343 00:45:16,450 --> 00:45:19,441 Tamo, tamo prema severu! 344 00:45:32,450 --> 00:45:34,280 Po�urite, po�urite! 345 00:46:18,424 --> 00:46:21,793 �ta se desilo? - Silveira je bio ovde, u bolnici! 346 00:46:22,456 --> 00:46:23,825 Daj mi magazin! 347 00:46:25,466 --> 00:46:26,432 Opkolite ih! 348 00:46:33,600 --> 00:46:34,971 Idemo na drugu stranu! 349 00:46:43,451 --> 00:46:46,250 Gde je otac Majkls, Consepsion?! 350 00:46:51,457 --> 00:46:54,858 Hajde pokret, brzo! Hajde! 351 00:47:04,385 --> 00:47:06,813 Ostali su zatrpani. Sve�tenik je spa�en. 352 00:47:07,451 --> 00:47:11,700 O�e, molite se mrtve, molim vas molite se za mrtve, o�e! 353 00:47:11,920 --> 00:47:13,190 - Prvo za �ive! 354 00:47:17,443 --> 00:47:19,320 Ti si Carrasco, zar ne!? 355 00:47:19,455 --> 00:47:21,230 �ta �ete da radite sa ovim ljudima? 356 00:47:21,878 --> 00:47:24,320 Bolje prvo to sredite, da se ne inficira! 357 00:47:25,454 --> 00:47:26,831 Gotovo, ulazite u kamione! 358 00:47:26,880 --> 00:47:28,853 Pitao sam te, �ta nameravate da radite sa ovim ljudima? 359 00:47:28,920 --> 00:47:30,871 Ako se trupe vrate, ovde �e biti masakr! 360 00:47:32,451 --> 00:47:35,882 Mogu da vam dam kamione, da pobegnete, to je sve! 361 00:47:35,950 --> 00:47:37,782 Ok, uze�u ih! 362 00:47:37,951 --> 00:47:39,850 Pazite o�e, na obe�anu zemlju! 363 00:47:40,450 --> 00:47:41,870 A �ta ako pobedite? 364 00:47:43,436 --> 00:47:46,280 Mo�da se to i dogodi, ako je i sve�tenik sa nama! 365 00:47:52,449 --> 00:47:53,750 Hvala ti! 366 00:48:03,454 --> 00:48:04,850 Hajde sklonite se, svi u kamione! 367 00:48:05,454 --> 00:48:06,870 Be�ite �to je br�e mogu�e! 368 00:48:06,920 --> 00:48:09,680 Hajde, svi odlazite, odlazite, be�ite! 369 00:48:09,720 --> 00:48:12,990 Kre�ite se br�e, za boga miloga, nema tu vi�e �ta da se vidi, to je to, hajde! 370 00:48:22,450 --> 00:48:23,300 Ovuda! 371 00:48:50,450 --> 00:48:51,780 To je on! - Otvori. 372 00:49:02,460 --> 00:49:05,495 �ETVRTAK, 18 SEPTEMBAR 373 00:50:02,450 --> 00:50:03,850 Gde je Pepe? 374 00:50:04,450 --> 00:50:05,720 Unutra. 375 00:50:07,383 --> 00:50:08,120 Hvala. 376 00:50:13,454 --> 00:50:15,820 Va�e �anse su dobre. 377 00:50:15,950 --> 00:50:18,320 Mo�i �emo lako izbaviti Smithy-a i ostale odande, do kraja nedelje. 378 00:50:18,920 --> 00:50:19,720 Kako? 379 00:50:20,450 --> 00:50:21,700 Pomo�u �oveka uni�titelja. 380 00:50:24,450 --> 00:50:25,650 Popij. 381 00:50:26,550 --> 00:50:28,971 Mislim da je dovoljno va�no za tebe �to si do�ao ovde li�no, 382 00:50:30,750 --> 00:50:32,150 mislim da je vredno nagrade. 383 00:50:32,650 --> 00:50:34,980 Mislim da nijedan Silveirin �ovek nema cenu. 384 00:50:37,450 --> 00:50:38,880 Je li dobro, gospodine? 385 00:50:39,450 --> 00:50:40,484 Oh, da. 386 00:50:42,450 --> 00:50:46,250 Verujte mi, plati�emo dobro. To ne�e biti problem. 387 00:50:49,450 --> 00:50:54,880 Sre�ujemo sobe za boravi�te, kako god - jednom za d�abe... 388 00:50:54,950 --> 00:50:57,280 i posla�amo ih u napu�teni manastir. - �eka�emo. 389 00:51:01,400 --> 00:51:02,650 Hej �ove�e... 390 00:51:05,400 --> 00:51:09,780 Smithy li�no, najpoznatiji pla�enik Carrascove crvene gerile. 391 00:51:10,365 --> 00:51:12,990 Hej, dobrodo�ao u Silveirino odmarali�te. 392 00:51:15,450 --> 00:51:18,867 Izgleda� vrlo lo�e dru�e, do�i sedi ovamo. 393 00:51:21,450 --> 00:51:23,405 Ovo je John... 394 00:51:26,450 --> 00:51:29,880 A ovo je Alfonso poznat kao - ne �eli� pravu istinu. 395 00:51:30,450 --> 00:51:33,815 Joachim, problemati�an lik, pri�a�emo o tome. 396 00:51:34,252 --> 00:51:35,450 Sedi. 397 00:51:38,450 --> 00:51:39,880 A �ta si ti room servise? 398 00:51:39,920 --> 00:51:42,820 Daj �ove�e, ima� dobar tretman ovde, 399 00:51:42,850 --> 00:51:44,868 a i mo�e� da iza�e�. 400 00:51:44,920 --> 00:51:46,900 Kako god, i onako je sve d�abe. 401 00:51:47,452 --> 00:51:49,990 Sve je d�abe, uz razmenu. 402 00:51:50,450 --> 00:51:51,850 Velika mi je �ast �to sam te upoznao. 403 00:51:52,339 --> 00:51:53,990 Carrascov crveni �ovek. 404 00:51:54,450 --> 00:51:58,800 To je bilo zbog vas ljudi. Bilo je ba� gusto na severu. 405 00:51:58,950 --> 00:52:01,990 Kako god, ovo je Sidalgo, on je politi�ki oficir ovde. 406 00:52:02,450 --> 00:52:04,800 Uhapsili su me kad sam poku�ao da uspostavim kontakt sa centralnim komitetom. 407 00:52:04,920 --> 00:52:06,800 Neka bitanga me je otkucala. 408 00:52:07,450 --> 00:52:10,820 U svakom slu�aju, ti, nisi otkrio �ta Carrasco ho�e, zar ne? 409 00:52:12,450 --> 00:52:17,800 Silveira i ja... prona�ao je te�kog sagovornika u meni. 410 00:52:18,450 --> 00:52:22,320 Ne, samo �eka da se ti oporavi�. Da bi mogao da krene sve iz po�etka. 411 00:52:25,450 --> 00:52:26,450 �ekaj.... 412 00:52:26,750 --> 00:52:27,920 Sklonite se u svoje krevete. 413 00:52:51,450 --> 00:52:54,380 Vidi, vidi, vidi, �ta imamo ovde!? 414 00:52:59,450 --> 00:53:02,820 Moji komplimenti za ovo... - Zave�i! 415 00:53:03,450 --> 00:53:04,820 Ti svinjo!!! 416 00:53:17,450 --> 00:53:19,990 Dosta je, Rene idemo. 417 00:53:20,850 --> 00:53:23,800 Ti, �ta ti gleda�? 418 00:53:27,450 --> 00:53:28,700 Idemo sada. 419 00:53:42,450 --> 00:53:43,850 Sad kona�no... 420 00:53:45,450 --> 00:53:46,850 Jedan od na�ih? 421 00:53:46,920 --> 00:53:51,850 Ne, on je ku�kin sin, koji uzeo malo ke�a sa strane. 422 00:53:52,450 --> 00:53:53,820 �ta pi�e? 423 00:53:55,450 --> 00:53:56,850 Pa...idemo odavde sutra uve�e. 424 00:53:57,450 --> 00:53:59,850 Zahvaljuju�i tebi, ako uspemo. 425 00:54:00,450 --> 00:54:04,850 Vidite, mi ne vredimo ni dve pare. 426 00:54:05,400 --> 00:54:08,850 Ali je ovde Carasscov crveni �ovek... 427 00:54:09,450 --> 00:54:11,850 Ne, moj prijatelju, samo se pla�e da ne progovorim. 428 00:54:11,920 --> 00:54:12,800 Kako to misli�? 429 00:54:13,450 --> 00:54:16,850 Za�to ne bi, razmi�ljao sam o tome? 430 00:54:17,450 --> 00:54:21,450 Ovo je moja zemlja, svuda je svega, nisam znao da za sve moram platiti... 431 00:54:22,450 --> 00:54:24,850 E pa, sve je zebancija. 432 00:54:54,450 --> 00:54:58,850 Vidite, otac Hulio, otac Hulio se vratio. 433 00:55:01,450 --> 00:55:02,850 Otac Hulio se vratio. 434 00:55:06,450 --> 00:55:09,850 Za tebe Papito. Bolje kreni sa istovarom ako ho�e� da jede� danas. 435 00:55:10,450 --> 00:55:13,850 Moj prijatelju, �ta si otkrio? 436 00:55:13,920 --> 00:55:15,320 Puno trupa, koje se nikada ne�e probiti. 437 00:55:15,450 --> 00:55:20,850 �ta ako nas na�u ovde? Ovo je drugi put, da rizikuje� �ivot zbog nas. 438 00:55:20,920 --> 00:55:21,850 Ne brini o tome. 439 00:55:25,450 --> 00:55:26,120 Rat! 440 00:55:26,320 --> 00:55:27,850 Gerilci su sada u stanju - udri i be�i. 441 00:55:28,450 --> 00:55:31,150 Sad su sru�ili most, a nekoliko njih je odletelo helikopterima na sever. 442 00:55:31,450 --> 00:55:34,880 Oh, mo�e� ovo da uzme� nazad. 443 00:55:35,450 --> 00:55:36,990 Nije mi potrebno ovoliko. 444 00:55:46,550 --> 00:55:48,400 Izgleda� mnogo bolje danas. 445 00:55:49,450 --> 00:55:51,980 PETAK, 19 SEPTEMBAR 446 00:56:45,450 --> 00:56:47,320 Ti idi gore Catina. 447 00:56:50,450 --> 00:56:52,850 Be�e... ne smeju iza�i �ivi! 448 00:57:05,450 --> 00:57:06,750 Ovuda! 449 00:57:25,450 --> 00:57:26,850 �ekaju gore na spratu. 450 00:57:42,450 --> 00:57:44,600 Svi su unutra. - Vrlo dobro. 451 00:57:47,450 --> 00:57:51,280 Hej, gde je �ef? - Nije smeo da riskira, grad je pun milicije. 452 00:57:54,450 --> 00:57:55,850 Ovo je Smithy. 453 00:57:56,450 --> 00:57:59,236 Ne brinite, izbavi�emo vas odavde. 454 00:57:59,450 --> 00:58:02,850 Za dva dana od danas, bi�ete na Carascovoj teritoriji. 455 00:58:03,450 --> 00:58:04,800 Ti bolje da ide� sa njim. 456 00:58:04,850 --> 00:58:06,149 Vrlo je te�ko do�i do severa. 457 00:58:06,423 --> 00:58:10,300 Hej, sever, jugo-istok kakve veze ima. Sve dok ima svinja, idemo. 458 00:58:11,450 --> 00:58:16,850 Ka�i Carascu, da Homoza planira veliki napad na aerodrom... - Kada? 459 00:58:18,350 --> 00:58:19,500 U �etrvtak. 460 00:58:20,450 --> 00:58:21,850 Jel vodi vojsku sa sobom? 461 00:58:22,450 --> 00:58:23,100 Ne. 462 00:58:23,450 --> 00:58:25,190 Ide sam, inkognito. 463 00:58:25,450 --> 00:58:28,350 Zapravo niko i ne�e ni znati da je on ve� u stvari tamo. 464 00:58:29,450 --> 00:58:31,250 Da li ti misli� da Carasco.... - Ne brini, re�i�u mu. 465 00:58:32,450 --> 00:58:34,180 Ok, onda idemo. 466 00:58:34,450 --> 00:58:35,650 Va�i, ok. 467 00:58:37,450 --> 00:58:39,500 Do vi�enja moj prijatelju! Moli se za nas. 468 00:58:46,473 --> 00:58:47,980 Hvala.. - Do vi�enja! 469 00:58:50,450 --> 00:58:55,450 Sranje. - Ono �to jeste! Pokret, hajde! 470 00:58:57,457 --> 00:59:00,910 Silazi dole! Tako! 471 00:59:04,450 --> 00:59:05,948 �ta te brine? 472 00:59:08,490 --> 00:59:12,800 Ho�emo li ikad mo�i misliti malo i na sebe? 473 00:59:13,461 --> 00:59:16,990 Naravno. �ak �emo sti�i da dosa�- ujemo jedni drugome kao obi�ni ljudi. 474 00:59:17,450 --> 00:59:19,680 Ozbiljno, istorija je puna tih velikih revolucionara, 475 00:59:19,780 --> 00:59:21,400 koji pre ili kasnije zavr�e kao u�itelji u �koli. 476 00:59:21,680 --> 00:59:24,800 Zami�ljam kako le�imo zavaljeni na fotelji i gledamo TV. 477 00:59:26,450 --> 00:59:30,850 Ti i ne zna� koliko je ljudska rasa podlo�na i najstra�nijim promenama. 478 00:59:31,450 --> 00:59:34,800 O kome pri�a�, o tebi ili o meni?! 479 00:59:34,950 --> 00:59:38,850 Maria, �ivoti su mo�da prekratki da ih uzalud protra�imo. 480 00:59:43,450 --> 00:59:44,560 Dolaze! 481 00:59:48,450 --> 00:59:49,950 Smith! - Smithy! 482 00:59:58,455 --> 01:00:03,850 Ima li ne�to od Carrasca? - �eka vas skoro dva dana. 483 01:00:11,450 --> 01:00:14,850 Hej Maria, odr�ala si me u �ivotu! - Ti si takav la�ov. 484 01:00:14,970 --> 01:00:16,850 Znala sam da si deo neke igre! 485 01:00:16,950 --> 01:00:19,450 Nije istina, taman sam hteo napustim ovaj trivijalni svet.. 486 01:00:19,650 --> 01:00:20,800 ali sam se odjednom setio, ne... 487 01:00:20,950 --> 01:00:23,950 ne pre nego �to jo� jednom ne potap�em Mariu po guzi. 488 01:00:28,450 --> 01:00:30,850 Pusti ti njih, do�i da �ivi� samnom! 489 01:00:35,450 --> 01:00:39,350 Ovo je Hidalgo. Iz brigade sa severa. 490 01:00:40,450 --> 01:00:43,850 A ovo je Joachim, obojica znaju sa eksplozivom i obojica su dobri ljudi. 491 01:00:44,450 --> 01:00:46,850 �ast mi je boriti se pod va�om komandom, kapetane. 492 01:00:46,980 --> 01:00:48,850 - �ast je moja. Daj im ne�to da jedu. 493 01:00:48,930 --> 01:00:49,980 Da, hajdemo. 494 01:00:52,450 --> 01:00:53,950 A sad, pri�aj mi �ta se dogodilo? 495 01:00:54,150 --> 01:00:55,850 Nije bitno �ta se dogodilo. 496 01:00:55,950 --> 01:00:57,950 Bitno je ono �ta �e se dogoditi. 497 01:00:58,450 --> 01:01:00,900 �uo sam da Hormoza dolazi sa ovamo sa grupom industrijalaca, 498 01:01:01,250 --> 01:01:02,990 tu �ansu ne smemo ispustiti! 499 01:01:08,450 --> 01:01:10,990 Jel je to sve �to znamo o aerodromu? - Da. 500 01:01:12,450 --> 01:01:13,780 Jedno je sigurno, obezbe�enje je tako jako 501 01:01:13,920 --> 01:01:15,950 da vrlo lako mogu da signaliziraju Homozi. 502 01:01:16,490 --> 01:01:18,720 Ne misli� da valjda da sru�i� avion, zar ne? 503 01:01:19,450 --> 01:01:22,850 �ta nam drugo preostaje? - To bi bio masakr. 504 01:01:22,990 --> 01:01:25,950 Na� cilj ne opravdava takva sredstva. 505 01:01:26,450 --> 01:01:28,950 Ne mo�emo sebi dozvoliti da postanemo takve hladnokrvne ubice. 506 01:01:31,450 --> 01:01:35,650 Ako uspemo, dobili smo rat! - Da, ali to nije u redu...- MAria!! 507 01:01:36,450 --> 01:01:39,950 U bilo kojoj drugoj situaciji to bi bio politi�ki zlo�in, sla�em se. 508 01:01:40,250 --> 01:01:44,150 Ali u ovom slu�aju, to bi bio kolaps re�ima i kona�na pobeda za nas. 509 01:01:44,450 --> 01:01:47,850 Jeste, a �ta ako je to zamka, huh? 510 01:01:49,450 --> 01:01:50,870 Da, razmi�ljao sam o tome. 511 01:01:51,450 --> 01:01:53,250 Samo nas �etvorica �emo i�i. 512 01:01:53,450 --> 01:01:55,920 Smithy, ja i ova dvojica. Odlaganja nema. 513 01:01:56,450 --> 01:01:59,950 Ima li neko ne�to da pita pre nego �to krenemo u akciju? 514 01:02:00,450 --> 01:02:03,950 Imam ja, odakle pucati na avion sa zemlje? 515 01:02:04,450 --> 01:02:07,380 Ono �to ne zna�, ne mo�e� re�i Silveiri. 516 01:02:08,450 --> 01:02:12,150 Veruj mi, ako te uhvate, njegovom ispitivanju �e� te�ko odoleti. 517 01:02:13,450 --> 01:02:15,080 A �ta ako tebe uhvate? 518 01:02:15,450 --> 01:02:17,500 Onda ne�e biti vi�e misija. 519 01:02:17,650 --> 01:02:20,380 �ETVRTAK, 25 SEPTEMBAR 520 01:02:32,350 --> 01:02:36,780 Kako izgleda �efe? - Pogledaj sam! 521 01:02:45,350 --> 01:02:49,780 Ose�am da svinja dolazi ovamo... - Da istrune!!! 522 01:02:52,350 --> 01:02:54,380 Jako obezbe�enje je na putu! 523 01:02:56,550 --> 01:02:58,780 Sle�e na pistu br.3 524 01:03:00,120 --> 01:03:01,369 Kre�em! 525 01:03:01,780 --> 01:03:03,850 Dolazi odande. Na pistu br.3 526 01:03:04,450 --> 01:03:06,869 Sranje...to je predaleko... treba�e nam mino-baca�. 527 01:03:07,100 --> 01:03:08,269 Bi�e ok! 528 01:03:24,936 --> 01:03:27,120 Zdravo dru�e... moram da proverim osigura�e. - Za�to? 529 01:03:27,450 --> 01:03:29,780 U otpremi nema struje. 530 01:03:34,450 --> 01:03:36,750 Vrlo vrela no�, zar ne? 531 01:03:51,450 --> 01:03:53,400 Uspeo je! Idemo �efe! 532 01:05:15,500 --> 01:05:17,050 Prokletstvo!!! 533 01:05:25,500 --> 01:05:27,550 Ta�no na vreme �efe! 534 01:05:39,500 --> 01:05:42,050 Odakle je to do�lo!! 535 01:05:57,500 --> 01:05:59,550 Ovo bi trebalo da bude Carrascov kraj! 536 01:06:41,187 --> 01:06:45,150 Iskoristili su me, da bi postavili zamku... bitange! 537 01:07:11,187 --> 01:07:12,550 Barem mu, niko vi�e ne�e verovati! 538 01:07:12,850 --> 01:07:14,850 Hajde, kre�i! 539 01:07:36,850 --> 01:07:40,850 Mrdajte dupeta... morate mi uhvatiti tog Carrasca!!! 540 01:07:57,550 --> 01:08:00,850 Hajde...mrdajte dupeta!!!! 541 01:08:13,350 --> 01:08:19,850 Uspeli ste! - Ne... nisam ja pucao, nisam ja pucao!!! 542 01:08:22,350 --> 01:08:23,550 Prokletstvo!!! 543 01:08:23,850 --> 01:08:26,850 Hajde ljudi... pomozite mi! Hajde!!! 544 01:08:42,350 --> 01:08:43,850 Ku�kin sin! 545 01:08:54,350 --> 01:08:57,450 Naravno, vo�enje ove zemlje je vrlo te�ak posao! Ali... 546 01:08:57,850 --> 01:09:00,550 uz pomo� i razumevanje va�ih kompanija... 547 01:09:00,850 --> 01:09:04,450 posao vo�enja ove dr�ave �e mi biti dosta olak�an! 548 01:09:04,850 --> 01:09:06,700 Ah...da. Hvala vam! 549 01:09:10,450 --> 01:09:11,850 G.Predsedni�e... 550 01:09:12,250 --> 01:09:14,480 da nazdravimo na�im budu�im poslovnim odnosima. 551 01:09:14,700 --> 01:09:16,580 Neka bude beri�etno na obe strane... u va�e zdravlje! 552 01:09:16,800 --> 01:09:17,800 Hvala vam! 553 01:09:18,250 --> 01:09:20,200 �iveli g.Predsedni�e! 554 01:09:25,350 --> 01:09:27,350 Avion koji su oborili teroristi... 555 01:09:27,750 --> 01:09:31,850 prevozio je 185-oro dece koji su se vra�ali ku�i sa ekskurzije 556 01:09:32,050 --> 01:09:34,750 svi su tragi�no nastradali u ovom varvarskom �inu 557 01:09:36,450 --> 01:09:39,200 Nema sumnje u op�te u to, ko je odgovoran za ovaj zlo�in 558 01:09:39,450 --> 01:09:43,550 Ovde su svedoci, koji �e potvrditi... da su videli Carrasca kako puca na avion 559 01:09:43,750 --> 01:09:44,850 �ta misli� o ovome? 560 01:09:44,990 --> 01:09:47,550 - Polu-pobeda... jo� nismo uhvatili Carrasca! 561 01:09:47,750 --> 01:09:52,350 Ovog puta narod �e biti protiv njega! Bolje mu je da je mrtav! 562 01:09:53,150 --> 01:09:56,150 SREDA, 8 OKTOBAR 563 01:10:29,480 --> 01:10:32,350 Pa �ta pi�e? - Ni�ta, ni�ta va�no! 564 01:10:32,550 --> 01:10:34,750 Samo nare�enje gerilcima da se predaju! 565 01:10:35,290 --> 01:10:36,750 - Da se predaju?! 566 01:10:38,450 --> 01:10:39,650 Mora da su ludi! 567 01:10:40,150 --> 01:10:42,650 Carrasco da se preda?! Nikad ga nece uhvatiti! 568 01:10:42,900 --> 01:10:47,550 Za�to mu nisi rekao istinu? - Zato �to ne verujem ono �to pi�u?! 569 01:10:48,350 --> 01:10:50,550 Nikad ne prestaje� da me iznena�uje�! 570 01:10:51,350 --> 01:10:55,250 Mora da si jedini u zemlji koji veruje u nevinost! 571 01:10:55,550 --> 01:10:56,650 Pa nije to ba� sasvim ta�no! 572 01:10:56,950 --> 01:11:02,850 Velika je razlika u poku�aju ubistva Homoze... i namerno u�injene katastrofe. 573 01:11:03,450 --> 01:11:04,850 Misli� da je...!!! 574 01:11:05,450 --> 01:11:07,350 Silveira. 575 01:11:07,650 --> 01:11:11,150 - Moram da priznam da mi Silveira nikad nije pao na pamet. 576 01:11:12,480 --> 01:11:14,350 Koliko se razumem karaktere ljudi... a mislim da ne gre�im, 577 01:11:14,650 --> 01:11:19,350 Carrasco je revolucionar a ne terorista. 578 01:11:21,450 --> 01:11:25,750 Ruka ti sad izgleda mnogo bolje - Da, definitivno bolje. 579 01:11:27,450 --> 01:11:31,350 Uspeli smo! - Pa nije ba� pobeda o kojoj smo pri�ali... 580 01:11:31,580 --> 01:11:35,350 Ne �elim ga gledam ovaj izgoreo avion u kome sam ja trebao biti. 581 01:11:35,650 --> 01:11:37,750 - Uvek na�e� na�in da se izvu�e� kad postane gadno. 582 01:11:37,900 --> 01:11:38,750 Da... ali uvek zbog tebe. 583 01:11:38,850 --> 01:11:40,750 - �ta te se ti�e to?! 584 01:11:40,850 --> 01:11:42,950 Ja te se ne bojim! 585 01:12:25,750 --> 01:12:27,850 Zar ne znaju? 586 01:12:30,450 --> 01:12:35,550 I ovako nam svuda zatvaraju vrata pred nosom! 587 01:12:38,650 --> 01:12:40,550 On je to sakrio od njih. 588 01:12:50,550 --> 01:12:53,350 Ti�ina...ti�ina molim vas! 589 01:12:56,550 --> 01:12:58,550 Da, gospodine! 590 01:13:01,350 --> 01:13:04,250 Imate Predsednika gospodine, na privatnoj liniji! 591 01:13:04,550 --> 01:13:05,750 - Hvala! 592 01:13:12,600 --> 01:13:14,850 Da...g.Predsedni�e?! 593 01:13:16,550 --> 01:13:18,850 To je te�ko izvodljivo. 594 01:13:22,850 --> 01:13:26,250 Ovde u Berlinu... nemamo podr�ku amerikanaca. 595 01:13:29,950 --> 01:13:32,850 Da, gospodine. Da, g.Predsedni�e. 596 01:13:36,450 --> 01:13:37,250 Gospodine... 597 01:13:37,550 --> 01:13:40,850 Novi odbrambeni sistem za rafineriju! - Hvala! 598 01:13:44,550 --> 01:13:45,850 Ponavljam... 599 01:13:45,980 --> 01:13:49,750 Neka centrala grupa krene u izvr�enje tre�e faze 600 01:13:49,890 --> 01:13:50,850 Potrdite odmah! 601 01:13:50,950 --> 01:13:52,850 - Potvr�ujem plan. 602 01:13:53,550 --> 01:13:54,650 Lako je njima! 603 01:13:54,850 --> 01:13:56,550 - Za�to im nisi objasnio situaciju? 604 01:13:56,850 --> 01:13:59,800 Da je potrajalo jo� malo, bilo bi to samoubistvo. 605 01:13:59,950 --> 01:14:00,980 - Znam! 606 01:14:02,550 --> 01:14:05,550 Ako prodru na sever, sa nama je gotovo! 607 01:14:06,450 --> 01:14:07,950 Mo�da ja ne�to dogovorim! 608 01:14:11,550 --> 01:14:13,550 Ho�e� malo? 609 01:14:13,850 --> 01:14:15,850 Samo ako mi ka�e� odakle ti... 610 01:14:17,550 --> 01:14:19,750 Zna�... nije lepo krasti. 611 01:14:19,950 --> 01:14:22,850 - Za�to je lepo biti gladan? 612 01:14:26,550 --> 01:14:27,850 Ho�u da razgovaram stobom! 613 01:14:27,980 --> 01:14:29,050 - Ka�i... 614 01:14:29,550 --> 01:14:33,650 Ovim ljudima ovde ponestaje hrana... a nema� gde na drugo mesto da je tra�i�. 615 01:14:33,850 --> 01:14:35,950 Svuda okolo je vojska. 616 01:14:36,550 --> 01:14:38,750 Ako mi pomogne�, obe�avam da �e moji ljudi... 617 01:14:38,800 --> 01:14:41,850 ispratiti tvoj narod do granice.. �ta ka�e�? 618 01:14:48,850 --> 01:14:53,750 Ako je to obe�anje? �emu onda ucena?! 619 01:14:53,830 --> 01:14:55,820 - Stvari stoje mnogo lo�e na severu. 620 01:14:55,950 --> 01:14:56,980 Postoji samo jedan izlaz! 621 01:14:57,230 --> 01:14:58,850 Moramo uni�titi rafineriju u Mirabeli. 622 01:14:59,430 --> 01:15:01,750 Prizemlji�emo avione, zaustavi�emo tenkove... 623 01:15:01,820 --> 01:15:05,250 ofanziva na severu �e prestati... i Homoza ce biti uni�ten. 624 01:15:05,750 --> 01:15:07,750 - Mirabela je neosvojiva. 625 01:15:07,820 --> 01:15:08,850 Za�to? 626 01:15:09,530 --> 01:15:12,150 Poku�avate dve godine da u�ete u nju. 627 01:15:12,490 --> 01:15:14,250 - Mislim da mogu sada da u�em u rafineriju... 628 01:15:14,550 --> 01:15:16,750 samo dovoljno dugo da je onesposobim! 629 01:15:17,555 --> 01:15:18,850 - Kako misli� time da ima� bolje �anse...? 630 01:15:18,950 --> 01:15:21,250 ...kada su tri �etvrtine tvoje snage izginule?! 631 01:15:21,580 --> 01:15:23,850 - �injenica je da poznaje� Mirabelu kao svoj d�ep... 632 01:15:23,980 --> 01:15:25,950 kao sve�tenik! 633 01:15:27,555 --> 01:15:31,450 Maria mi je rekla da si tamo bio 3.godine kapelan. 634 01:15:31,650 --> 01:15:34,850 Naravno niko ne�e posumnjati tebe... ako bi se iznenada ponovo tamo pojavio. 635 01:15:39,555 --> 01:15:42,250 - Ja to mogu uraditi zbog sebe... ali ne�u crkvu me�ati u to. 636 01:15:42,550 --> 01:15:46,750 - Koja naravno nikad nije bila ume�ana u ovo diktatorstvo! 637 01:15:47,450 --> 01:15:50,750 Ti mora� da odlu�i� �ta je ispravno. 638 01:16:23,550 --> 01:16:25,750 Neka mi bog oprosti... 639 01:16:26,350 --> 01:16:27,980 Prihvatam. 640 01:16:31,550 --> 01:16:32,750 Za�to? 641 01:16:32,950 --> 01:16:34,850 - Mo�da si promenio mi�ljenje?! 642 01:16:35,250 --> 01:16:38,150 Ne. - I ja sam odlu�io. 643 01:16:39,450 --> 01:16:40,750 Ovo su stari fotosi... 644 01:16:40,950 --> 01:16:43,250 Moram da znam... da li se ne�to promenilo na terenu... 645 01:16:43,550 --> 01:16:46,250 vrlo malo eksploziva nam je ostalo... moram biti apsolutno siguran... 646 01:16:46,450 --> 01:16:47,850 kako da ga iskoristimo! 647 01:16:48,220 --> 01:16:50,850 - Zato si studirao gra�evinu na Oksfordu? 648 01:16:51,420 --> 01:16:54,850 Nije to neophodno... ali jednog dana mo�da ne�to i izgradim! 649 01:16:55,450 --> 01:16:56,850 Pri�aj mi Depou! 650 01:16:57,450 --> 01:17:00,650 - Sve�tenik dolazi tamo jednom nedeljno na misu. 651 01:17:00,850 --> 01:17:01,850 Kako ide tamo? 652 01:17:02,250 --> 01:17:04,350 - Jedinim mogu�im prevozom. Vozom koji prevozi naftu. 653 01:17:04,550 --> 01:17:07,850 �ivi u malom seli u blizini depoa. koga nazivaju ''Dom''. 654 01:17:07,950 --> 01:17:08,950 Tako ide tamo. 655 01:17:09,550 --> 01:17:11,250 - Predla�e� da udem tamo, umesto njega. 656 01:17:11,400 --> 01:17:12,550 Da. 657 01:17:12,850 --> 01:17:15,650 Sad... ako postavi� eksploziv u poslednji vagon... 658 01:17:15,850 --> 01:17:20,850 nastupila bi lan�ana eksplozija. 659 01:17:21,350 --> 01:17:23,550 Voz bi projurio kroz glavne instalacije... 660 01:17:23,650 --> 01:17:24,550 sve do uni�tenja! 661 01:17:24,980 --> 01:17:26,250 - Kako �emo mi da iza�emo? 662 01:17:26,550 --> 01:17:28,850 Mislim da to nije mogu�e! 663 01:17:42,450 --> 01:17:44,650 Molim vas... to su svete relikvije. Hvala vam... 664 01:17:44,850 --> 01:17:47,650 molim vas... sami �emo ih pokupiti. 665 01:17:47,850 --> 01:17:50,850 Pomerite se o�e... voz se kre�e! 666 01:17:59,450 --> 01:18:04,950 Rekao si da ide u rafineriju? - Ne brini, samo menja kolosek. 667 01:18:11,550 --> 01:18:13,850 O�e Hulio...Hulio! 668 01:18:14,350 --> 01:18:15,850 Kako ste o�e? 669 01:18:16,550 --> 01:18:18,350 Hajdete samnom! 670 01:18:18,650 --> 01:18:19,650 �ta radite ovde? 671 01:18:19,720 --> 01:18:20,750 Koliko jo� vremena imamo? 672 01:18:20,820 --> 01:18:22,850 - Oko 3 minuta. 673 01:18:24,420 --> 01:18:26,550 Do�ite u moj voz! 674 01:18:26,820 --> 01:18:28,650 Kakvo prijatno iznena�enje! 675 01:18:28,720 --> 01:18:30,450 Ukrcavajte se. 676 01:18:33,450 --> 01:18:35,650 Majore Dumez... otac Uloa. 677 01:18:35,720 --> 01:18:37,450 - O�e..sedite. 678 01:18:37,520 --> 01:18:39,650 �ta je sa ocem Agilanom? 679 01:18:40,520 --> 01:18:43,650 - Slepo crevo. Hitno su ga prebacili u Peurto Silas. 680 01:18:43,720 --> 01:18:48,610 Biskup je poslao oca Ulou... da mi pomogne da sahranim mrtve. 681 01:18:48,650 --> 01:18:50,650 - �ao mi je �to to �ujem. 682 01:18:50,720 --> 01:18:52,350 Sedite, o�e. 683 01:18:52,520 --> 01:18:55,650 Nadam se da u�ivate u na�em mestu. 684 01:18:55,720 --> 01:18:56,650 - Nadam.... 685 01:18:56,700 --> 01:18:57,720 Va�e isprave molim vas! 686 01:18:57,780 --> 01:18:59,720 - Oh... kapetane ne brinite, ja poznajem... 687 01:18:59,790 --> 01:19:01,720 Imam direktno nare�enje od Predsednika, majore. 688 01:19:01,800 --> 01:19:03,720 - Sve je u redu... 689 01:19:21,550 --> 01:19:22,720 U redu... 690 01:19:22,820 --> 01:19:23,720 - Kuda idete?! 691 01:19:23,830 --> 01:19:26,720 Do radija... da jo� jednom proverim. 692 01:19:28,550 --> 01:19:31,450 On je pravi fanatik. Voli da dr�i ljude tako na ivici. 693 01:19:31,550 --> 01:19:33,720 - Mi naravno, nemamo ni�ta da krijemo. 694 01:19:33,800 --> 01:19:34,720 Naravno da nemate! 695 01:19:35,400 --> 01:19:37,720 �isto da jo� jednom proveri! Te�ko je objasniti te njegove male igrice. 696 01:19:37,800 --> 01:19:40,720 Mislim... koga �e uop�te da zove... Boga?! 697 01:19:40,850 --> 01:19:43,820 Izvinite! - Sigurno �e sve biti u redu. 698 01:20:03,480 --> 01:20:06,800 OTVORITE RAMPU! 699 01:20:08,550 --> 01:20:12,720 Znate o�e...moji su hteli da ja postanem sve�tenik... 700 01:20:18,250 --> 01:20:21,550 Stra�na je danas vru�ina. - Naravno da jeste! 701 01:20:22,550 --> 01:20:27,220 Jedva �ekam da se ovo putovanje zavr�i, da se vratim u jedinicu i istu�iram ledenom vodom. 702 01:20:49,450 --> 01:20:51,520 BE�ITE ODAVDE!!! 703 01:20:54,450 --> 01:20:56,720 Natrag, natrag...prokletstvo! 704 01:20:59,850 --> 01:21:01,520 Br�e nazad! 705 01:21:02,250 --> 01:21:03,980 Idem da vidim �ta se de�ava! 706 01:21:18,850 --> 01:21:20,780 Uspelo je! 707 01:21:32,250 --> 01:21:33,980 Sklanjaj mi se s puta! 708 01:21:38,650 --> 01:21:40,920 Br�e, br�e...boga mu! 709 01:21:56,250 --> 01:21:57,180 BR�E! 710 01:22:10,550 --> 01:22:12,880 Vidi da li mo�e� da na�e� ne�to brzo, da mo�emo provaliti! 711 01:22:27,480 --> 01:22:28,780 Hajde! 712 01:22:40,550 --> 01:22:43,680 Dr�ite se o�e... jeste li dobro? Pravo je �udo da niste poginuli. 713 01:22:43,750 --> 01:22:46,980 Be�ite �to br�e odavde... hajde! 714 01:23:08,350 --> 01:23:10,780 Gomez dr�i linije na severu... 715 01:23:13,250 --> 01:23:15,680 Ovog puta je Carrasco napravio gadnu gre�ku. 716 01:23:15,750 --> 01:23:17,720 Iskopao je sebi grob. 717 01:23:18,550 --> 01:23:23,720 Znam da je ovde negde dole. Ne mo�e mi pobe�i sada. 718 01:23:24,550 --> 01:23:28,780 Ramon...daj Ramon.. uhvati�u ga ovog puta. 719 01:23:29,550 --> 01:23:33,680 Vidi...ne mo�e da pobegne. U klopci je! 720 01:23:34,550 --> 01:23:37,480 Mora�e da iza�e. Treba samo da �ekamo. 721 01:23:39,550 --> 01:23:43,680 Nemamo dovoljno goriva... ali uhvati�u tu bitangu... 722 01:23:43,740 --> 01:23:47,680 makar i ako bi morao i pe�ke da idem. 723 01:24:04,540 --> 01:24:05,850 UTORAK, 11 NOVEMBAR 724 01:24:07,540 --> 01:24:10,580 Nema nikoga ovde! Ni vojske, ni milicije! 725 01:24:10,740 --> 01:24:12,680 - A stanovni�tvo?! Razbe�alo se... 726 01:24:12,740 --> 01:24:16,680 Jedna poseta ku�kinih sinova verovatno ih je dovoljno upla�ila za ceo �ivot! 727 01:24:16,840 --> 01:24:18,880 Gospodine...neprijateljska vojska ide dole niz dolinu... 728 01:24:18,950 --> 01:24:21,580 verovatno dolaze da nas uni�te! 729 01:24:21,640 --> 01:24:22,700 U redu! 730 01:24:23,640 --> 01:24:25,550 �ekaj me tamo! 731 01:24:25,840 --> 01:24:28,700 Hulio... ovde mo�ete pre�i granicu! 732 01:24:31,540 --> 01:24:34,700 Zbogom, Marija! - Sre�no! 733 01:24:35,540 --> 01:24:37,200 Jesi li spreman, Pablito?! 734 01:24:38,540 --> 01:24:43,180 Po�i sa njim. Kapetan i ja �emo te �ekati. 735 01:24:43,740 --> 01:24:45,780 �ekacemo te. 736 01:24:52,550 --> 01:24:54,680 Hajde, Pablito! 737 01:25:05,250 --> 01:25:06,980 Hajde...imamo dosta posla...ako ho�emo da ih zaustavimo! 738 01:25:07,350 --> 01:25:11,680 - Ceo puk...poku�avam da na�em neki originalniji na�in da umremo! 739 01:25:11,730 --> 01:25:15,380 Kapetane...ne�to se �udno dogada... ne mogu da utvrdim �ta je?! 740 01:25:15,440 --> 01:25:17,480 Imam jake smetnje na frenkvenciji! 741 01:25:17,620 --> 01:25:20,980 Ok... ostani tu, ima� jo� 10 minuta, pa nam se pridru�i! - Da gospodine. 742 01:25:23,650 --> 01:25:25,880 Skreni ovde, evo je granica! 743 01:25:30,550 --> 01:25:34,680 Carrasco nije sa njima! - On je zaglavljen u ru�evinama! 744 01:25:34,850 --> 01:25:37,580 Idu direktno na minsko polje! 745 01:25:43,550 --> 01:25:44,880 IZNENADNI NAPAD! 746 01:26:00,550 --> 01:26:02,680 �orsokak! 747 01:26:02,820 --> 01:26:05,380 Ovde brzo kod mene... kod mene... hajde! 748 01:26:25,550 --> 01:26:28,780 Kapetane, tamo su! - Da, dolaze ovamo! 749 01:26:31,550 --> 01:26:33,780 Kapetane, tamo su! 750 01:26:41,550 --> 01:26:44,680 Kapetane Carrasco! 751 01:26:45,550 --> 01:26:50,380 General Benitez bi �eleo sastanak sa vama! 752 01:26:50,550 --> 01:26:54,380 Molim vas, razgovarajte sa nama! 753 01:26:54,550 --> 01:26:55,780 Ponavljam... 754 01:26:56,250 --> 01:27:02,880 General Benitez bi �eleo sastanak sa kapetanom Carrascom! 755 01:27:03,550 --> 01:27:07,880 General �eli da razgovara sa vama! 756 01:27:08,550 --> 01:27:10,880 Kapetane Carrasco! 757 01:27:12,550 --> 01:27:15,880 Kapetane Carrasco! 758 01:27:16,550 --> 01:27:19,480 Mi dolazimo u miru! 759 01:27:20,550 --> 01:27:23,580 Dolazimo u miru! 760 01:27:25,650 --> 01:27:30,380 General Benitez �eli sastanak sa vama! 761 01:27:30,550 --> 01:27:32,580 Ponavljam... 762 01:27:47,850 --> 01:27:53,880 General Benitez bi �eleo sa sastanak sa kapetanom Carrascom! 763 01:27:54,570 --> 01:27:58,000 Nemoj! - U redu je! 764 01:28:25,570 --> 01:28:27,480 Predsednik Homoza je napustio zemlju! 765 01:28:27,880 --> 01:28:29,680 - �ta je bilo... pobegao je, odustao! 766 01:28:29,870 --> 01:28:32,680 Predao je svu vlast u ruke generalu Gomezu. 767 01:28:32,940 --> 01:28:35,680 On �e sigurno po�tovati zakon i red. - Da li verujete u to? 768 01:28:35,740 --> 01:28:37,680 Nadam se! 769 01:28:37,880 --> 01:28:41,680 Mo�da �emo se opet jednog dana boriti jedan protiv drugog... 770 01:28:41,940 --> 01:28:44,720 Ali, iskoristimo ovaj momemat kao �ansu... 771 01:29:08,540 --> 01:29:13,080 Kapetane...kapetane milicija je u gradu! 772 01:29:18,540 --> 01:29:24,180 Ti�ina...Oni su u selu sada! Ubijaju civile! Idemo! 773 01:29:39,740 --> 01:29:41,680 Ok...svi izlazite! 774 01:29:41,880 --> 01:29:43,380 Hajde...tako je! 775 01:29:43,600 --> 01:29:45,380 Hajde...pomozite jedni drugima! 776 01:29:45,500 --> 01:29:48,180 Brzo...svi napolje iz autobusa! 777 01:29:49,540 --> 01:29:52,280 Hajde...ulazite u crkvu! Brzo! 778 01:29:52,650 --> 01:29:54,180 Hajde sad! 779 01:29:56,540 --> 01:29:58,580 Sklonite se u zaklon! Sklonite se u crkvu! 780 01:29:58,800 --> 01:30:01,080 Ne mrdajte! Ostanite gde ste! 781 01:30:01,420 --> 01:30:03,580 Be�ite!!! 782 01:30:11,780 --> 01:30:14,180 Va�i su! 783 01:30:14,580 --> 01:30:16,480 Vratite te ljude nazad! 784 01:30:18,550 --> 01:30:20,580 Hajde...vrati ih tamo nazad! 785 01:30:24,700 --> 01:30:26,580 �ta to radite? 786 01:30:27,550 --> 01:30:29,780 Sklanjaj mi se s ociju! 787 01:30:31,550 --> 01:30:33,580 U crkvu i zapalite ih! - NE! 788 01:30:34,550 --> 01:30:36,180 Nazad! 789 01:30:39,600 --> 01:30:40,990 NE!!!! 790 01:30:42,700 --> 01:30:44,850 NEEEE!!!!!!! 791 01:31:18,700 --> 01:31:21,150 Carrasco te je iskoristio... da bi spasio svoju guzicu! 792 01:31:21,600 --> 01:31:23,670 Skupi sve ljude! 793 01:31:47,600 --> 01:31:49,750 O�e, jesi li dobro? 794 01:32:40,550 --> 01:32:42,070 O�e...! 795 01:34:13,600 --> 01:34:16,750 O�e Hulio, nemoj da umre�! 796 01:34:32,700 --> 01:34:34,080 Stanite!! 797 01:34:37,350 --> 01:34:38,880 Stanite! 798 01:34:39,850 --> 01:34:43,580 Ne treba tako...ne vi�e! 799 01:34:47,540 --> 01:34:49,000 Prekasno je! 800 01:34:49,720 --> 01:34:51,280 Maria... 801 01:34:53,250 --> 01:34:54,880 Maria... 802 01:36:36,480 --> 01:36:40,900 Ovo je opet na�a zemlja Hulio. Imamo budu�nost. 803 01:36:42,680 --> 01:36:44,500 Budu�nost... 804 01:36:46,680 --> 01:36:48,700 je za tebe! 805 01:36:53,880 --> 01:36:55,680 O�e!� 806 01:36:55,750 --> 01:36:58,500 O�e...molim vas! 807 01:38:03,100 --> 01:38:10,990 Kona�no preveo i obradio i s'ponosom VLADA FILM STUDIO by ZDRAVKO 22.4.2013 u 02:32 808 01:38:13,990 --> 01:38:17,990 Preuzeto sa www.titlovi.com 62341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.