All language subtitles for Breath.of.Fire.S01E02-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:14,931 Unan sus palmas. 2 00:00:15,015 --> 00:00:17,308 Cerraremos los ojos. Respiren profundo. 3 00:00:22,814 --> 00:00:26,609 Hola, me llamo Gur� Jagat y quiero compartir con ustedes 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,071 t�cnicas de yoga para la familia. 5 00:00:34,159 --> 00:00:39,330 Yogi Bhajan imparti� ense�anzas sobre este tema particularmente sensible 6 00:00:39,414 --> 00:00:43,543 y dijo que, despu�s de los 18 a�os, uno no deber�a, 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,920 o no es beneficioso, 8 00:00:46,004 --> 00:00:51,509 pasar m�s de 72 horas bajo el mismo techo que tus padres. 9 00:00:52,677 --> 00:00:56,639 Consejos de yoga sobre c�mo lidiar con tu familia. 10 00:00:58,141 --> 00:01:01,394 Gur� Jagat promov�a una pr�ctica espiritual 11 00:01:01,478 --> 00:01:04,064 en la que pienso que ella cre�a, 12 00:01:04,147 --> 00:01:06,524 pero que, desafortunadamente, 13 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 era un invento exclusivo de Yogi Bhajan. 14 00:01:08,735 --> 00:01:14,324 �l dec�a que era una antigua forma de yoga, antes secreta. 15 00:01:14,699 --> 00:01:17,160 {\an8}La tecnolog�a del kundalini yoga 16 00:01:17,243 --> 00:01:20,246 {\an8}existe desde hace miles de a�os 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,833 {\an8}y beneficia a la humanidad de miles de formas. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,961 {\an8}Pero, en realidad, no hab�a tradici�n de kundalini yoga 19 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 de la que �l hubiera podido ser maestro. 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,757 Era un rejunte improvisado, 21 00:01:30,840 --> 00:01:33,927 literal y metaf�ricamente, inventado a medida que avanzaba. 22 00:01:34,719 --> 00:01:38,306 Sus instrucciones no estaban basadas en antiguas escrituras. 23 00:01:38,807 --> 00:01:42,268 Solo gritaba a sus estudiantes que sacudieran el cuerpo. 24 00:01:42,352 --> 00:01:44,062 {\an8}Bien, sacudan el cuerpo. 25 00:01:46,231 --> 00:01:47,107 {\an8}Sacudan, sacudan. 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,819 {\an8}�l dec�a cosas como "Sacudan y acudan". 27 00:01:50,902 --> 00:01:52,362 {\an8}Sacudan y acudan. 28 00:01:54,864 --> 00:01:57,951 BASADO EN EL ART�CULO DE VANITY FAIR "LA SEGUNDA VISITA DE GUR� JAGAT" 29 00:01:58,034 --> 00:02:01,705 Antes de venir a los Estados Unidos, �l no viv�a 30 00:02:01,788 --> 00:02:03,581 como gur� en la India. 31 00:02:03,665 --> 00:02:05,792 Hab�a sido oficial de aduanas. 32 00:02:06,334 --> 00:02:10,922 Creo que cuando hablas con otros sobre su pasado en la India, 33 00:02:11,006 --> 00:02:15,135 �l tuvo un mal pasado, y creo que viaj� a occidente 34 00:02:15,218 --> 00:02:19,931 para construir algo con la esperanza de dejar atr�s su identidad. 35 00:02:21,266 --> 00:02:24,644 Yogi Bhajan viene a Los �ngeles porque embaraz� a una mujer, 36 00:02:24,728 --> 00:02:26,980 y b�sicamente hu�a de eso. 37 00:02:27,063 --> 00:02:30,608 Lo que Yogi Bhajan descubre en los Estados Unidos 38 00:02:30,692 --> 00:02:34,279 es que todos asumen que es maestro de yoga 39 00:02:34,362 --> 00:02:38,992 solo porque es de la India, es alto y usa turbante. 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,703 Y vio que ten�a p�blico, 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,998 que hab�a gente en busca de su identidad. 42 00:02:45,081 --> 00:02:46,916 Y creo que ah� construy� 43 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 el personaje de Yogi Bhajan. 44 00:02:50,045 --> 00:02:53,631 Y cambia su nombre de Bhajan Sing Puri a Yogi Bhajan. 45 00:02:53,715 --> 00:02:59,220 Y creo que decidi� capitalizar este personaje ex�tico del oriente. 46 00:02:59,304 --> 00:03:01,848 Creo que fue f�cil para �l venderlo a las masas 47 00:03:01,931 --> 00:03:03,433 por su falta de conocimientos. 48 00:03:04,726 --> 00:03:10,607 En cierto sentido, �l actuaba de forma deliberada y met�dica, 49 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 pero tambi�n es un gran oportunista. 50 00:03:13,485 --> 00:03:19,032 �l ve�a lo que ten�a enfrente y tomaba lo que pod�a mientras pod�a. 51 00:03:19,115 --> 00:03:24,371 RESPIRACI�N DE FUEGO: YOGA, CULTO Y ESC�NDALO 52 00:03:35,465 --> 00:03:39,094 {\an8}Puedo y quiero hablar de Katie Griggs. 53 00:03:41,680 --> 00:03:44,015 {\an8}Pero... Gur� Jagat 54 00:03:45,600 --> 00:03:47,686 {\an8}no significa nada para m�. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,483 {\an8}Soy Nansy Ann Steinhorn-Galloway. 56 00:03:53,566 --> 00:03:55,777 {\an8}Soy la madre de Katie Griggs. 57 00:03:55,860 --> 00:03:59,906 {\an8}Soy Rabbit, el padrastro de Katie Griggs. 58 00:04:01,408 --> 00:04:04,911 {\an8}Nac� y crec� en Baltimore, Maryland. 59 00:04:05,787 --> 00:04:09,290 {\an8}Tengo dos t�tulos universitarios, 60 00:04:09,666 --> 00:04:11,084 {\an8}uno en Educaci�n Especial 61 00:04:11,167 --> 00:04:13,628 {\an8}y otro en Terapia de Movimiento y Danza. 62 00:04:14,587 --> 00:04:20,510 {\an8}Pero cuando ten�a 41 a�os, me diagnosticaron Parkinson. 63 00:04:22,137 --> 00:04:25,974 {\an8}Criar a una gur� fue lo mismo que criar a cualquier ni�o, 64 00:04:26,307 --> 00:04:28,768 {\an8}excepto que ella ten�a una luz especial. 65 00:04:29,853 --> 00:04:34,065 {\an8}Cualquiera pod�a verlo al conocerla o verla. 66 00:04:38,778 --> 00:04:39,654 {\an8}Lo que Katie... 67 00:04:39,738 --> 00:04:41,239 {\an8}PERIODISTA, VANITY FAIR 68 00:04:41,322 --> 00:04:44,242 {\an8}me cont� de su madre fue que no iban a la iglesia 69 00:04:44,325 --> 00:04:46,953 o sinagoga o cualquier sitio tradicional 70 00:04:47,037 --> 00:04:48,246 de oraci�n. 71 00:04:48,329 --> 00:04:54,711 En su lugar, hab�a ideas de espiritualidad new age. 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,964 GUR� JAGAT: Me crie con gente 73 00:04:58,048 --> 00:05:00,008 interesante, 74 00:05:00,091 --> 00:05:02,719 espiritual y art�stica. 75 00:05:02,802 --> 00:05:05,388 Mi mam� trabajaba con des�rdenes de la personalidad 76 00:05:05,472 --> 00:05:07,015 a trav�s del arte y la danza. 77 00:05:07,098 --> 00:05:09,642 - HAYLEY PHELAN: Vaya. - Con cosas 78 00:05:09,726 --> 00:05:11,353 muy modernas en los ochenta. 79 00:05:11,436 --> 00:05:13,980 {\an8}Y yo me escapaba de la escuela para ir 80 00:05:14,064 --> 00:05:16,191 {\an8}con ella a estos lugares. 81 00:05:16,274 --> 00:05:18,193 {\an8}As� que fue en ese �mbito. 82 00:05:18,276 --> 00:05:21,988 {\an8}Ver gente transformarse y sanar es algo que siempre me interes�. 83 00:05:23,656 --> 00:05:26,117 {\an8}Cuando ten�a ocho o nueve a�os, 84 00:05:26,201 --> 00:05:31,081 {\an8}puso una vela en el centro de la mesa y dijo: "Enci�ndela, mam�". 85 00:05:31,539 --> 00:05:37,462 {\an8}Y luego: "Ahora meditaremos ante la vela". 86 00:05:37,796 --> 00:05:41,758 {\an8}Era una especie de prodigio espiritual. 87 00:05:43,760 --> 00:05:47,555 La primera vez que fui a su casa, Nansy ten�a una canasta de cartas de �ngeles... 88 00:05:47,639 --> 00:05:48,890 TAROT LO DESCONOCIDO SALVAJE 89 00:05:48,973 --> 00:05:51,226 y cosas new age. 90 00:05:51,309 --> 00:05:55,689 Hab�a tantos objetos espirituales en la casa 91 00:05:55,772 --> 00:05:58,525 que era muy distinto a como hab�a crecido yo. 92 00:06:01,903 --> 00:06:03,571 {\an8}Me llamo Laura Burhenn... 93 00:06:03,655 --> 00:06:05,990 {\an8}MEJOR AMIGA DE LA INFANCIA DE GUR� JAGAT 94 00:06:06,074 --> 00:06:09,119 y conoc� a Katie en la orientaci�n para sexto grado. 95 00:06:09,202 --> 00:06:12,122 Fuimos juntas a orientaci�n, 96 00:06:12,205 --> 00:06:16,292 yo con sombrero muy a la moda y pantalones estampados. 97 00:06:16,376 --> 00:06:17,377 Eran los noventa, 98 00:06:17,460 --> 00:06:20,672 y ella tambi�n usaba ropa muy de moda. 99 00:06:20,755 --> 00:06:23,133 As� que nos miramos en el sal�n 100 00:06:23,216 --> 00:06:25,260 y fuimos mejores amigas. 101 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Katie es mi alma gemela, 102 00:06:31,099 --> 00:06:33,018 y la reconoc� temprano en nuestra vida. 103 00:06:34,060 --> 00:06:36,521 Crecimos juntas. Fuimos adolescentes juntas. 104 00:06:36,604 --> 00:06:40,650 Y durante el primer beso de cada una, 105 00:06:40,734 --> 00:06:42,610 nos escrib�amos poemas, 106 00:06:42,694 --> 00:06:47,323 escuch�bamos m�sica, cuestion�bamos a las autoridades y la realidad. 107 00:06:47,407 --> 00:06:49,451 Ella siempre fue as�. 108 00:06:49,534 --> 00:06:50,744 Y as� �ramos las dos. 109 00:06:50,827 --> 00:06:53,705 Ambas dec�amos: "�Qui�n es esta autoridad a quien debo escuchar? 110 00:06:53,788 --> 00:06:55,707 �Qu� son estas reglas? A la mierda". 111 00:06:57,625 --> 00:06:59,711 Esto sonar� bizarro, 112 00:06:59,794 --> 00:07:02,464 pero la noche en la que Katie perdi� su virginidad, 113 00:07:02,547 --> 00:07:03,547 yo estaba ah�. 114 00:07:04,466 --> 00:07:06,426 Fue en una fiesta con amigos, 115 00:07:06,509 --> 00:07:09,512 y todos est�bamos ah� bebiendo vino. 116 00:07:09,596 --> 00:07:12,140 En un momento, hubo un susurro 117 00:07:12,223 --> 00:07:13,350 que atraves� la fiesta. 118 00:07:13,433 --> 00:07:15,602 Como: "S�. Voy arriba 119 00:07:15,685 --> 00:07:18,021 un momento a perder mi virginidad. Ya regreso". 120 00:07:18,104 --> 00:07:20,774 Yo ven�a de un mundo cristiano opresivo, 121 00:07:20,857 --> 00:07:22,901 y aqu�, alguien en una fiesta dec�a: 122 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 "Voy a quitarme esto. 123 00:07:24,944 --> 00:07:27,197 Volver� en un momento y te contar�". 124 00:07:31,201 --> 00:07:34,287 Ven�amos de un pueblo peque�o y siempre so�amos en grande. 125 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 Quer�amos salir de all� y hacer cosas grandes. 126 00:07:38,625 --> 00:07:43,046 Y sab�a que ella ten�a una mam� soltera, Nansy, 127 00:07:43,129 --> 00:07:45,507 y ella y su madre ten�an un v�nculo muy especial. 128 00:07:46,716 --> 00:07:48,885 {\an8}Tengo una historia sucia. 129 00:07:48,968 --> 00:07:50,011 {\an8}Directora: Oig�mosla. 130 00:07:53,723 --> 00:07:57,268 {\an8}Ella y su amiga Emily estaban revisando mi habitaci�n. 131 00:07:57,352 --> 00:08:01,314 De pronto, el bolso de Nansy comenz� a vibrar, 132 00:08:01,940 --> 00:08:04,734 y dijimos: "�Qu� hay en tu bolso?". 133 00:08:04,818 --> 00:08:06,152 Fue antes de los celulares. 134 00:08:06,236 --> 00:08:08,905 {\an8}Y en lugar de ponerme nerviosa... 135 00:08:08,988 --> 00:08:11,533 {\an8}Nansy sac� su vibrador. 136 00:08:11,616 --> 00:08:14,285 {\an8}As� que salieron y ten�an un vibrador. 137 00:08:14,369 --> 00:08:16,329 {\an8}Ella dijo: "Chicas, solo es mi vibrador. 138 00:08:16,413 --> 00:08:17,914 {\an8}Deben saber lo que es ahora, 139 00:08:17,997 --> 00:08:19,874 {\an8}y alg�n d�a tendr�n que tener uno propio". 140 00:08:20,041 --> 00:08:24,587 {\an8}Se siente muy bien. Tal vez alg�n d�a quieran intentarlo. 141 00:08:24,671 --> 00:08:27,716 Con el vibrando en la mano, no le dio importancia. 142 00:08:29,676 --> 00:08:32,095 Esa es la casa en la que s� que creci�. 143 00:08:32,971 --> 00:08:36,933 {\an8}Despu�s de terminar el secundario, ella fue a la universidad. 144 00:08:37,267 --> 00:08:42,564 {\an8}Y la noche en la que se mud�, empacamos sus cosas, bailamos y lloramos. 145 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 {\an8}Siempre bail�bamos juntas. 146 00:08:57,037 --> 00:09:01,708 Cuando Katie fue a la universidad, se descontrol�, iba a fiestas y beb�a, 147 00:09:01,791 --> 00:09:03,376 y algo... 148 00:09:03,460 --> 00:09:06,755 Algo pas� entonces. 149 00:09:09,257 --> 00:09:13,219 {\an8}No s� si quieres hablar de cuando comenz� a cambiar en serio a�n. 150 00:09:13,595 --> 00:09:15,680 {\an8}Pero en la universidad, 151 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 {\an8}me llam� y me dijo: "Mam�, me violaron". 152 00:09:19,559 --> 00:09:22,103 {\an8}Yo le dije: "Gracias a Dios que est�s viva". 153 00:09:22,520 --> 00:09:25,106 {\an8}Ella se enfad� conmigo porque dije eso. 154 00:09:25,940 --> 00:09:28,401 {\an8}Le dije: "Podr�as estar muerta". 155 00:09:29,611 --> 00:09:31,696 {\an8}Y no le gust� mi respuesta. 156 00:09:34,324 --> 00:09:35,408 Hab�an abusado de ella. 157 00:09:36,534 --> 00:09:41,956 Creo que as� form� sus actitudes sobre ser v�ctima. 158 00:09:42,624 --> 00:09:45,418 Creo que ella no quer�a ser una v�ctima. 159 00:09:45,502 --> 00:09:48,421 Y creo que quer�a ser invencible. 160 00:09:48,963 --> 00:09:52,050 As� que empez� a consumir cualquier droga que consiguiera 161 00:09:52,133 --> 00:09:55,220 y se vio envuelta en un ciclo de consumir 162 00:09:55,303 --> 00:09:57,931 una y otra vez, sin obtener resultados. 163 00:10:01,309 --> 00:10:05,355 {\an8}Luego dej� la universidad porque iba a demasiadas fiestas 164 00:10:06,272 --> 00:10:08,191 {\an8}y beb�a demasiado. 165 00:10:08,274 --> 00:10:11,486 {\an8}As� que me acerqu� y le dije: "Katie, esto debe terminar". 166 00:10:12,737 --> 00:10:14,531 {\an8}Eso no le gust�. 167 00:10:14,614 --> 00:10:18,660 Yo ve�a que su alma ten�a un apetito insaciable, 168 00:10:19,577 --> 00:10:22,789 y ella intentaba llenar el espacio vac�o que sent�a. 169 00:10:24,457 --> 00:10:27,460 Me dijo que hab�a luchado por dejar el alcohol 170 00:10:27,544 --> 00:10:29,504 y otras drogas, 171 00:10:29,587 --> 00:10:32,340 y creo que quer�a 172 00:10:32,424 --> 00:10:35,593 dejar atr�s el consumo de sustancias, 173 00:10:35,677 --> 00:10:38,555 pero tambi�n pienso que era dif�cil para ella. 174 00:10:38,680 --> 00:10:42,392 {\an8}Ella se rebel�. Odiaba el programa de 12 pasos. 175 00:10:42,934 --> 00:10:46,813 {\an8}No le gustaba decir: "Me llamo Katie y soy...". 176 00:10:47,188 --> 00:10:48,857 {\an8}Pensaba que era demasiado r�gido. 177 00:10:48,940 --> 00:10:52,402 {\an8}As� que intent� la forma espiritual. 178 00:10:52,485 --> 00:10:55,905 {\an8}Y cay� en el hechizo de kundalini. 179 00:10:55,989 --> 00:10:57,699 {\an8}HALLAR KUNDALINI 180 00:10:57,782 --> 00:10:59,868 {\an8}GUR� JAGAT C�MO EMPEZ� A PRACTICAR KUNDALINI YOGA 181 00:10:59,951 --> 00:11:03,580 {\an8}Buscaba algo que me diera energ�a 182 00:11:03,663 --> 00:11:08,585 {\an8}y me permitiera despejar mi mente y cuerpo para sentirme �ptima. 183 00:11:08,668 --> 00:11:13,298 Entonces fui a una clase de kundalini yoga y en 20 segundos 184 00:11:13,381 --> 00:11:15,967 viv� la experiencia que anhelaba. 185 00:11:21,931 --> 00:11:24,309 Ella encontr� el kundalini y dijo: "S�, es esto". 186 00:11:24,392 --> 00:11:25,685 {\an8}Tras la primera clase... 187 00:11:25,769 --> 00:11:27,979 {\an8}EXDIRECTORA DE MARKETING, RA MA 188 00:11:28,063 --> 00:11:30,231 {\an8}dijo: "Lo supe. Es mi camino espiritual". 189 00:11:30,315 --> 00:11:32,275 Fue un gran objeto de sanaci�n para m�. 190 00:11:32,359 --> 00:11:36,363 Me cur� de las adicciones, del desamor, 191 00:11:36,446 --> 00:11:39,074 de una juventud alocada. 192 00:11:39,157 --> 00:11:42,744 Ella hac�a mucho yoga, se volvi� flexible. 193 00:11:42,827 --> 00:11:44,162 Parec�a una bailarina. 194 00:11:44,788 --> 00:11:48,750 Y se sent�a como si hubiera llegado a un punto 195 00:11:48,833 --> 00:11:51,628 en el que lo f�sico era lo espiritual. 196 00:11:51,711 --> 00:11:55,924 Era como si todo estuviera unido en el punto perfecto. 197 00:11:56,841 --> 00:11:58,885 Ella era muy feliz. 198 00:11:58,968 --> 00:12:04,099 Despu�s del 11 de septiembre en Nueva York tuve una experiencia muy esot�rica, 199 00:12:04,182 --> 00:12:05,975 podr�a llamarse "despertar kundalini". 200 00:12:06,059 --> 00:12:08,812 Yo nunca hab�a vivido el poder 201 00:12:08,895 --> 00:12:12,982 de lo que pas� a los 20 segundos de comenzar la clase de kundalini yoga. 202 00:12:13,066 --> 00:12:14,567 {\an8}Los veintipocos son a�os de culto. 203 00:12:14,651 --> 00:12:16,361 {\an8}LING�ISTA Y AUTORA DE CULTISH 204 00:12:16,444 --> 00:12:18,947 {\an8}Est�s formando tu identidad, te defines como adulto. 205 00:12:19,030 --> 00:12:21,408 Tal vez vives lejos de tu casa, 206 00:12:21,491 --> 00:12:25,870 y si tienes una experiencia como el despertar kundalini, 207 00:12:25,954 --> 00:12:27,872 de pronto, los miembros sienten 208 00:12:27,956 --> 00:12:30,417 que es algo que solo pueden experimentar aqu�. 209 00:12:30,500 --> 00:12:32,544 {\an8}Muchos maestros de recuperaci�n de adicciones... 210 00:12:32,627 --> 00:12:34,504 {\an8}PERIODISTA DE ARTE Y CULTURA 211 00:12:34,587 --> 00:12:36,506 {\an8}ense�an kundalini yoga, 212 00:12:36,589 --> 00:12:40,093 porque los adictos en recuperaci�n necesitan disciplina. 213 00:12:40,176 --> 00:12:44,681 Y ese tipo de r�gimen de pr�ctica es una buena forma 214 00:12:44,764 --> 00:12:49,102 de concentrar su energ�a hacia algo positivo. 215 00:12:49,185 --> 00:12:52,605 Una de las claves del �xito inicial de Yogi Bhajan fue 216 00:12:52,689 --> 00:12:54,858 {\an8}que se representaba a �l y al kundalini yoga... 217 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 {\an8}EXPERTO EN RELIGI�N E HISTORIADOR DE YOGA 218 00:12:57,318 --> 00:13:00,030 {\an8}como una forma de sacar a la gente de las drogas. 219 00:13:00,113 --> 00:13:03,575 Es una de las formas en las que atra�an gente. 220 00:13:03,658 --> 00:13:06,077 {\an8}Ten�an un programa de adicciones llamado SuperHealth. 221 00:13:06,161 --> 00:13:08,621 {\an8}CIENCIA DEL YOGA PARA ROMPER H�BITOS Y SANAR 222 00:13:08,705 --> 00:13:10,373 {\an8}Mi idea es simple. 223 00:13:10,623 --> 00:13:16,963 {\an8}Para detener las drogas, deben ofrecer una alternativa positiva y natural. 224 00:13:17,339 --> 00:13:20,508 {\an8}Aqu� aparece el kundalini yoga. 225 00:13:21,259 --> 00:13:23,636 Para sus estudiantes, 226 00:13:23,720 --> 00:13:26,973 Yogi Bhajan presenta el kundalini yoga 227 00:13:27,057 --> 00:13:30,143 como la droga perfecta, el viaje perfecto. 228 00:13:30,226 --> 00:13:31,853 Puedes drogarte con tu respiraci�n. 229 00:13:31,936 --> 00:13:34,939 Puedes entrar en un viaje del que nunca saldr�s. 230 00:13:37,776 --> 00:13:41,154 Pasamos de ser de hippies in�tiles que se drogaban con marihuana y LSD... 231 00:13:41,237 --> 00:13:43,114 {\an8}DE LOS PRIMEROS SEGUIDORES DE YOGI BHAJAN 232 00:13:43,198 --> 00:13:46,826 {\an8}y que estaban acostumbrados a drogarse y disfrutarlo, 233 00:13:46,910 --> 00:13:51,039 a encontrar un espacio en ese lugar, una consciencia superior 234 00:13:51,122 --> 00:13:55,377 adem�s de una sensaci�n de comunidad viviendo juntos en los �shrams. 235 00:13:55,460 --> 00:13:57,545 {\an8}Decid� no ser una gitana o una drogadicta... 236 00:13:57,629 --> 00:13:59,506 {\an8}DE LAS PRIMERAS SEGUIDORAS DE YOGI BHAJAN 237 00:13:59,589 --> 00:14:01,341 y me mud� al �shram. 238 00:14:02,217 --> 00:14:05,387 Estaba fascinada. Pensaba: "S�, quiero casarme 239 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 y quiero tener hijos". 240 00:14:07,138 --> 00:14:09,683 Y escog� a uno de los hombres del �shram. 241 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Hab�a dos de ellos, y yo escog� con quien cre� 242 00:14:12,477 --> 00:14:13,937 que quer�a casarme. 243 00:14:14,896 --> 00:14:18,316 Pero finalmente fue Yogi Bhajan quien tom� la decisi�n definitiva. 244 00:14:19,025 --> 00:14:22,112 Y al d�a siguiente, alguien del equipo de Yogi Bhajan se acerc� 245 00:14:22,195 --> 00:14:24,906 y me dijo que hab�a encontrado a alguien con quien casarme. 246 00:14:26,282 --> 00:14:29,869 Nunca lo hab�a conocido antes, y nos casamos tres d�as despu�s. 247 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Es como si Yogi Bhajan dijera: 248 00:14:37,794 --> 00:14:40,130 "Ustedes c�sense. Puedo verlo en su destino". 249 00:14:40,213 --> 00:14:42,632 {\an8}Y todos acceden. �l ve lo que t� no puedes ver. 250 00:14:42,716 --> 00:14:44,384 {\an8}EXGUARDAESPALDAS DE YOGI BHAJAN 251 00:14:44,467 --> 00:14:45,969 {\an8}Esto... Debes hacerlo. 252 00:14:46,052 --> 00:14:47,095 {\an8}Es el paso siguiente. 253 00:14:47,178 --> 00:14:48,739 {\an8}DE LAS PRIMERAS SEGUIDORAS DE YOGI BHAJAN 254 00:14:48,763 --> 00:14:51,099 {\an8}Te mudas al �shram, eres c�libe, y luego te casas. 255 00:14:51,182 --> 00:14:54,853 Yo estaba emocionada porque Dane era apuesto. 256 00:14:54,936 --> 00:14:58,398 Ven�a de una buena familia. Yo amaba a mi suegro. 257 00:14:59,524 --> 00:15:01,651 Y todo ser�a genial. 258 00:15:02,485 --> 00:15:03,737 Yo estaba feliz. 259 00:15:03,820 --> 00:15:05,363 {\an8}Directora: �C�mo fue al principio? 260 00:15:05,447 --> 00:15:06,656 Horrible. 261 00:15:07,782 --> 00:15:12,871 Nunca nos hab�amos tomado de la mano o besado. 262 00:15:16,875 --> 00:15:20,503 Est�s en esta comunidad donde los solteros son c�libes 263 00:15:20,587 --> 00:15:23,465 y solo puedes tener sexo una vez al mes, 264 00:15:23,548 --> 00:15:26,593 y te ense�an a buscarlo a �l para tomar decisiones. 265 00:15:26,676 --> 00:15:33,058 La alianza, la lealtad y la fidelidad no son a tu esposo o esposa. 266 00:15:33,141 --> 00:15:34,142 Son a �l. 267 00:15:35,060 --> 00:15:37,937 As� que siempre hay una tercera persona en tu matrimonio. 268 00:15:40,023 --> 00:15:42,942 Los matrimonios arreglados existieron y a�n lo hacen. 269 00:15:43,735 --> 00:15:47,197 Pero creo que Yogi Bhajan lo hizo como juego de poder 270 00:15:47,280 --> 00:15:49,199 al arreglar parejas. 271 00:15:49,282 --> 00:15:50,617 {\an8}Eso da acceso f�cilmente... 272 00:15:50,700 --> 00:15:52,494 {\an8}ACTIVISTA Y PERIODISTA SIJ 273 00:15:52,577 --> 00:15:54,079 {\an8}a controlarlos como personas. 274 00:15:54,162 --> 00:15:56,289 Mi matrimonio tambi�n fue un desastre. 275 00:15:56,873 --> 00:16:01,086 Pero mi compromiso era profundo y sincero. 276 00:16:02,253 --> 00:16:05,965 Permanecimos casados por 16 a�os y tuvimos dos hijos. 277 00:16:07,801 --> 00:16:11,513 No me molestan los matrimonios arreglados porque los hombres que yo eleg� 278 00:16:11,596 --> 00:16:13,765 nunca fueron los apropiados. 279 00:16:13,848 --> 00:16:16,559 As� que estaba feliz de recibir ayuda. 280 00:16:16,643 --> 00:16:20,397 Pero la mayor�a de nosotros solo lo acept�bamos todo. 281 00:16:21,648 --> 00:16:26,986 Yo era joven, ten�a 20 a�os cuando qued� embarazada por primera vez. 282 00:16:27,070 --> 00:16:30,281 Y luego tuve tres hijos en 39 meses. 283 00:16:31,658 --> 00:16:33,618 {\an8}Directora: Lo siento, �tres hijos en 39...? 284 00:16:33,702 --> 00:16:36,538 Meses, s�. S�. 285 00:16:38,915 --> 00:16:43,169 Siempre quisimos dar a luz a un santo, un altruista o un h�roe. 286 00:16:43,753 --> 00:16:48,675 As� que cuando naci� Mahani, rec� por un santo, un altruista o un h�roe. 287 00:16:48,758 --> 00:16:50,218 Mi nombre es Mahani Kirin. 288 00:16:50,301 --> 00:16:52,679 {\an8}EXSECRETARIA DE YOGI BHAJAN 289 00:16:52,762 --> 00:16:56,933 Nac� en 1975 en un �shram que practicaba kundalini yoga 290 00:16:57,017 --> 00:17:00,103 y segu�a las ense�anzas de Yogi Bhajan. 291 00:17:00,186 --> 00:17:05,692 As� que nac� y me crie como una kundalini pura. 292 00:17:06,651 --> 00:17:11,656 Cuando yo era peque�a, mi mam� me vest�a con ropa blanca 293 00:17:11,740 --> 00:17:15,744 y me llevaba arriba, a la sala sadhana, la sala de yoga, 294 00:17:15,827 --> 00:17:17,579 y hac�amos dos horas de yoga. 295 00:17:18,413 --> 00:17:20,749 Y si nos equivoc�bamos, comenz�bamos de nuevo. 296 00:17:21,791 --> 00:17:25,170 Luego hac�amos dos horas de meditaci�n y cantos. 297 00:17:25,879 --> 00:17:28,506 Pero, al final, me daban cinco pasas. 298 00:17:29,799 --> 00:17:32,510 Y esa era la recompensa. Pero tambi�n era algo preciado. 299 00:17:32,594 --> 00:17:34,304 No ten�amos permitido comer az�car. 300 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 Crec� con las ense�anzas kundalini. 301 00:17:37,849 --> 00:17:41,311 Me despertaba a las cuatro de la ma�ana y hac�a yoga todas las ma�anas. 302 00:17:42,270 --> 00:17:46,816 Hab�a muchas reglas, y todas de Yogi Bhajan. 303 00:17:47,776 --> 00:17:50,487 Siempre quer�amos saber qu� era lo que hab�a que hacer, 304 00:17:50,570 --> 00:17:53,948 y Yogi Bhajan daba muchas �rdenes para las cosas. 305 00:17:54,282 --> 00:17:56,659 {\an8}Cuando vinieron a nosotros, sab�amos perfectamente 306 00:17:57,035 --> 00:18:03,875 {\an8}que no estaban sanos, no eran felices, no eran sagrados. Lo sab�amos. 307 00:18:05,168 --> 00:18:10,548 {\an8}Nosotros les damos la gu�a a las personas para que sean sanas, felices y sagradas. 308 00:18:12,967 --> 00:18:19,307 Yogi Bhajan no es solo un maestro de yoga, �l ofrece a sus estudiantes 309 00:18:19,391 --> 00:18:21,976 un estilo de vida completo y prescriptivo. 310 00:18:22,560 --> 00:18:25,980 Hay una forma correcta de hacer todo en la vida. 311 00:18:26,064 --> 00:18:27,357 MANUAL DE KUNDALINI YOGA 312 00:18:27,440 --> 00:18:29,442 Qu� ropa usar, cu�ndo despertarse, 313 00:18:29,526 --> 00:18:33,113 qu� comer, c�mo ba�arse, cu�ndo tener sexo con tu pareja, 314 00:18:33,196 --> 00:18:35,824 {\an8}y una lista infinita de cosas que puedes hacer. 315 00:18:35,907 --> 00:18:38,993 Bebe este t�, sigue esta dieta especial. 316 00:18:39,077 --> 00:18:40,286 C�mo lavarse los dientes. 317 00:18:40,370 --> 00:18:42,497 Tenemos prohibido cortar todo vello corporal. 318 00:18:42,580 --> 00:18:45,750 C�mo ir al ba�o est� descripto por Yogi Bhajan. 319 00:18:45,834 --> 00:18:47,544 C�mo sentarse en el ba�o. 320 00:18:47,627 --> 00:18:49,671 {\an8}Si van al ba�o, 321 00:18:49,754 --> 00:18:53,008 {\an8}y sus intestinos no explotan como bala de ca��n, 322 00:18:53,925 --> 00:18:57,762 {\an8}seguir�n cinco d�as de depresi�n. 323 00:18:57,846 --> 00:19:01,182 {\an8}La lista segu�a y segu�a y segu�a. 324 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 {\an8}Cuando est�n cansados y tambi�n les duele la cabeza, 325 00:19:06,521 --> 00:19:08,440 {\an8}tomen un gran cepillo fuerte 326 00:19:08,898 --> 00:19:12,402 {\an8}y cepillen su cabello atr�s y adelante tres o cuatro veces. 327 00:19:12,902 --> 00:19:15,989 {\an8}Y pongan agua en sus fosas nasales y s�plenla. 328 00:19:16,406 --> 00:19:20,035 {\an8}El dolor desaparecer� en segundos. 329 00:19:20,118 --> 00:19:23,288 Hab�a un cronograma, una rutina, 330 00:19:23,371 --> 00:19:27,584 y proporcionaba un sentido de pertenencia 331 00:19:27,667 --> 00:19:30,503 y de comunidad. 332 00:19:30,587 --> 00:19:34,758 Pero el hecho es que todo era para �l, 333 00:19:35,884 --> 00:19:38,345 no para nosotros. 334 00:19:41,389 --> 00:19:44,684 Cualquier situaci�n que se presentara era: 335 00:19:44,768 --> 00:19:47,979 "Deber�amos consultar con el maestro si es la decisi�n correcta". 336 00:19:48,063 --> 00:19:51,775 �l afirma ver el aura de sus estudiantes. 337 00:19:51,858 --> 00:19:54,944 Afirma usar numerolog�a para decidir 338 00:19:55,028 --> 00:19:57,447 sus nombres destinados, sus nombres espirituales. 339 00:19:57,530 --> 00:20:01,409 Yogi Bhajan les dio a todos nombres sijes. 340 00:20:01,493 --> 00:20:03,328 Gurudain Kaur. 341 00:20:03,411 --> 00:20:05,538 Sat Peter Singh Khalsa. 342 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 Mahan Kirin Khalsa. 343 00:20:08,208 --> 00:20:11,211 {\an8}Les di sus nombres, y nacieron en mis manos. 344 00:20:11,544 --> 00:20:13,630 {\an8}Ahora, sigan mis pasos. 345 00:20:13,713 --> 00:20:16,216 {\an8}Yogi Bhajan quer�a controlar a todos. 346 00:20:16,299 --> 00:20:19,386 {\an8}Eso se extend�a a matrimonios y luego a los hijos. 347 00:20:19,552 --> 00:20:22,389 {\an8}Estos ni�os deber�an tener una relaci�n directa conmigo 348 00:20:22,472 --> 00:20:25,016 {\an8}en caso de no poder hablar con nadie. 349 00:20:25,308 --> 00:20:28,687 {\an8}Hablar�n conmigo, y yo los salvar�. 350 00:20:29,604 --> 00:20:31,648 Las ense�anzas de Yogi Bhajan sobre crianza 351 00:20:31,731 --> 00:20:35,026 se concentraban en recordar constantemente a los padres 352 00:20:35,110 --> 00:20:37,862 lo enfermos y neur�ticos que eran, 353 00:20:37,946 --> 00:20:40,657 y que de seguro arruinar�an a sus hijos. 354 00:20:40,740 --> 00:20:45,286 Tambi�n enfatiz� que sus hijos estaban destinados a la grandeza. 355 00:20:45,370 --> 00:20:51,292 As� que hay un menosprecio constante al v�nculo natural entre padres e hijos. 356 00:20:51,376 --> 00:20:56,006 No recuerdo que mis padres nunca me abrazaran o me hablaran de la vida, 357 00:20:56,089 --> 00:21:01,011 y no recuerdo que mi mam� me hablara sobre convertirme en mujer, 358 00:21:01,636 --> 00:21:05,974 porque lo importante eran las reglas que dictaba Yogi Bhajan 359 00:21:06,057 --> 00:21:08,643 y que mis padres se tomaban en serio. 360 00:21:09,477 --> 00:21:14,315 Con el tiempo, comenz� a decirles a los padres 361 00:21:14,399 --> 00:21:17,402 que deb�an enviar a sus hijos a la escuela en la India. 362 00:21:19,654 --> 00:21:21,406 Era para alejar a nuestros hijos 363 00:21:21,489 --> 00:21:26,202 de la presi�n grupal en EE. UU. Hacia las drogas, el sexo y el rocanrol. 364 00:21:26,494 --> 00:21:27,829 {\an8}�Qu� creamos en EE. UU.? 365 00:21:28,329 --> 00:21:31,332 Yogi G dijo que los EE. UU. Son t�xicos. 366 00:21:31,666 --> 00:21:35,503 Jane Wallace hablar� luego sobre la tasa de homicidios r�cord de 1980. 367 00:21:35,587 --> 00:21:39,924 En la India, no hab�a cosas como las drogas y el alcohol. 368 00:21:40,008 --> 00:21:42,093 Las drogas son la amenaza de nuestra sociedad. 369 00:21:42,177 --> 00:21:43,887 Est�n matando a nuestros hijos. 370 00:21:43,970 --> 00:21:46,473 Son las diez de la noche. �Saben d�nde est�n sus hijos? 371 00:21:46,556 --> 00:21:48,183 �HA VISTO A ALGUNO DE ESTOS J�VENES? 372 00:21:49,017 --> 00:21:50,769 {\an8}�Por qu� deben sufrir los ni�os? 373 00:21:52,520 --> 00:21:54,731 {\an8}Necesitamos un ambiente seguro. 374 00:21:55,106 --> 00:21:56,608 Pens�: "Vaya, un internado. 375 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 Me encantar�a que mis hijos fueran a uno". 376 00:21:59,319 --> 00:22:02,614 Y Yogi Bhajan dijo: "All� es hermoso. 377 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 Est� en las monta�as. Tiene la categor�a de Oxford y Cambridge. 378 00:22:06,326 --> 00:22:10,121 {\an8}Los ni�os deben ir a un lugar sin presi�n u oferta de drogas, 379 00:22:10,538 --> 00:22:14,376 {\an8}donde no hay abusos ni violaciones. 380 00:22:15,335 --> 00:22:19,839 Bueno, eso parec�a razonable porque la cultura se ve�a corrupta. 381 00:22:19,923 --> 00:22:23,677 Tambi�n sent�amos que si no lo hac�amos, 382 00:22:23,760 --> 00:22:26,221 no hac�amos lo mejor por nuestros hijos. 383 00:22:26,304 --> 00:22:28,014 Y eso siempre era mal visto. 384 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 {\an8}Es una escuela hermosa. 385 00:22:37,941 --> 00:22:39,067 {\an8}Es maravillosa. 386 00:22:39,150 --> 00:22:41,027 {\an8}Es la mejor del mundo en el sentido 387 00:22:41,111 --> 00:22:44,447 {\an8}de que nuestros ni�os no solo tendr�n buena educaci�n, 388 00:22:44,531 --> 00:22:46,491 {\an8}sino buen car�cter y mucha ayuda. 389 00:22:46,825 --> 00:22:47,825 {\an8}Y necesitamos eso. 390 00:22:55,291 --> 00:22:56,835 El templo sij est� en la India. 391 00:22:56,918 --> 00:22:59,504 Es un hermoso templo de m�rmol dorado. 392 00:22:59,587 --> 00:23:03,341 Es el lugar sagrado a donde la gente va de todo el mundo. 393 00:23:03,967 --> 00:23:09,180 Pero hab�a una pintura en nuestra pared, y recuerdo que me mostraban la pintura. 394 00:23:09,264 --> 00:23:13,893 "Este es el Templo Dorado. Est� en India. T� ir�s a la escuela en India". 395 00:23:14,686 --> 00:23:17,564 Entonces, �qu� pens� mi mente de ocho, nueve a�os? 396 00:23:17,647 --> 00:23:20,817 Ir� a la escuela en un templo de oro. 397 00:23:23,945 --> 00:23:26,406 Y no hab�a un concepto de a d�nde ir�amos 398 00:23:26,489 --> 00:23:28,450 o c�mo ser�a. 399 00:23:28,533 --> 00:23:35,081 "Eres un privilegiado. Es hora. Este es el templo al que ir�s. �S�!". 400 00:23:35,957 --> 00:23:37,292 Todos suban a Air India. 401 00:23:49,846 --> 00:23:51,723 Pero cuando llegamos a la escuela... 402 00:23:53,391 --> 00:23:58,730 Dijimos: "�D�nde estoy? �Y mis padres?". 403 00:24:01,941 --> 00:24:07,238 El desayuno era un pedazo de pan, generalmente con insectos y rocas. 404 00:24:08,990 --> 00:24:13,912 Recuerdo tener que mostrar los dedos y levantar la nariz, 405 00:24:13,995 --> 00:24:16,748 y si ten�amos mocos o las u�as sucias, 406 00:24:16,831 --> 00:24:18,458 la matrona nos abofeteaba. 407 00:24:21,169 --> 00:24:23,046 Era muy estricto. 408 00:24:23,129 --> 00:24:25,507 Pocos maestros. No ten�an problema en golpearnos. 409 00:24:25,590 --> 00:24:26,925 Algunos m�s que otros. 410 00:24:28,009 --> 00:24:31,179 Si contestabas, te golpeaban. 411 00:24:31,846 --> 00:24:34,474 Si cuestionabas algo, te golpeaban. 412 00:24:35,433 --> 00:24:38,353 Eso fue brutal. 413 00:24:42,440 --> 00:24:44,693 No sab�a nada de lo que pasaba. 414 00:24:44,776 --> 00:24:48,947 Y para mi hija menor fue muy muy duro. 415 00:24:49,030 --> 00:24:51,157 No planeaba hablar de mi familia. 416 00:24:54,661 --> 00:24:58,498 La golpearon, castigaron, humillaron, 417 00:24:58,581 --> 00:25:02,002 forzaron a estar afuera en el fr�o por horas y horas. 418 00:25:02,877 --> 00:25:04,838 Los ni�os estaban sucios. 419 00:25:04,921 --> 00:25:06,001 Hab�a gusanos en las camas. 420 00:25:06,881 --> 00:25:09,843 Fue una suerte que uno de mis hijos no muriera. 421 00:25:11,678 --> 00:25:15,557 No hab�a tutores o gente que preguntara: "�Est�s bien? 422 00:25:15,640 --> 00:25:17,976 �Tienes cepillo de dientes? �Qu� necesitas?". 423 00:25:19,728 --> 00:25:23,273 Mis hijos, creo, escaparon del abuso sexual. 424 00:25:23,356 --> 00:25:25,025 Pero hubo abusos sexuales all�. 425 00:25:26,151 --> 00:25:30,113 Hab�a rumores de ped�filos trabajando en la escuela. 426 00:25:32,407 --> 00:25:34,242 Pero nos lo ocultaron todo. 427 00:25:35,493 --> 00:25:37,454 Y estoy convencido de que �l sab�a algo, 428 00:25:38,413 --> 00:25:40,790 porque todo estaba controlado por Yogi Bhajan. 429 00:25:40,915 --> 00:25:43,209 {\an8}Los ni�os estuvieron viajando todo el tiempo. 430 00:25:43,293 --> 00:25:46,338 {\an8}Se divirtieron mucho. Se deshicieron de sus padres 431 00:25:46,421 --> 00:25:48,631 {\an8}para siempre. Disfrutan de la libertad. 432 00:25:49,049 --> 00:25:51,426 {\an8}Volver�n a la escuela este fin de semana 433 00:25:51,509 --> 00:25:54,512 {\an8}y deben escribir a sus padres. 434 00:25:55,221 --> 00:25:58,933 {\an8}As� que acatar�n el castigo obligatorio de escribirles. 435 00:25:59,726 --> 00:26:03,646 {\an8}Y Dios, qu� padres enfermos que son. Los ni�os se divierten. 436 00:26:03,730 --> 00:26:06,524 {\an8}"Ay, no recib� una carta de mi hijo". 437 00:26:06,608 --> 00:26:10,153 {\an8}No la recibiste porque no quer�a escribirte. 438 00:26:13,073 --> 00:26:15,325 Deb�amos copiar del pizarr�n 439 00:26:15,408 --> 00:26:18,828 y escribir: "Queridos mam�, pap� y divino", 440 00:26:18,912 --> 00:26:21,790 y escribir: "Estoy sana, feliz, y me va bien en la escuela". 441 00:26:21,873 --> 00:26:24,250 ESPERO QUE EST�N BIEN Y SANOS. 442 00:26:24,334 --> 00:26:25,669 Ellos lo revisar�an luego. 443 00:26:25,752 --> 00:26:27,587 ESTOY BIEN. ME VA BIEN EN LOS ESTUDIOS. 444 00:26:27,671 --> 00:26:29,464 MIS AMIGOS EST�N BIEN. CARI�OS A TODOS. 445 00:26:29,547 --> 00:26:33,343 Confi�bamos en ellos y cre�mos que todo estaba bajo control. 446 00:26:34,844 --> 00:26:37,430 Pero o� que algunos chicos 447 00:26:37,514 --> 00:26:41,017 informaban de estos problemas a sus padres. 448 00:26:41,101 --> 00:26:45,230 Los chicos lloraban cuando deb�an volver 449 00:26:45,313 --> 00:26:48,400 o intentaban ser valientes y contenerse. 450 00:26:48,483 --> 00:26:54,197 Fue muy doloroso para las relaciones familiares. 451 00:26:57,742 --> 00:26:59,828 {\an8}Directora: �C�mo reaccionaste cuando te dijeron? 452 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Yo... 453 00:27:05,250 --> 00:27:08,211 no sab�a qu� decir, consternada. 454 00:27:08,294 --> 00:27:10,296 Paralizada y sin palabras. 455 00:27:13,717 --> 00:27:18,805 Pens�: "�C�mo puedo arreglarlo?". 456 00:27:24,394 --> 00:27:27,689 El hecho de haberlos enviado a un internado por nueve a�os 457 00:27:27,772 --> 00:27:33,236 y ni siquiera haberme contactado con ellos o relacionado como individuo. 458 00:27:34,112 --> 00:27:35,196 Y... 459 00:27:37,782 --> 00:27:39,034 Al volver a casa, 460 00:27:39,117 --> 00:27:44,414 tuve par�sitos cr�nicos de todas las variedades por muchos a�os. 461 00:27:44,497 --> 00:27:47,167 As� que s�, ojal� me hubieran llevado al m�dico. 462 00:27:47,250 --> 00:27:50,879 Pero �qu� diferencia har� 463 00:27:50,962 --> 00:27:55,258 enfadarme ahora con mi mam� por no llevarme al m�dico? 464 00:28:02,390 --> 00:28:04,392 Lo dif�cil de esto, 465 00:28:04,476 --> 00:28:07,437 cuando hablas con las primeras 466 00:28:07,520 --> 00:28:12,609 y segundas generaciones, es que nosotros elegimos esto. Ellos, no. 467 00:28:14,569 --> 00:28:16,529 Pero se los someti�... 468 00:28:17,739 --> 00:28:20,909 a todo esto, y sus padres lo eligieron. 469 00:28:22,786 --> 00:28:24,704 {\an8}Directora: No sab�as qu� estabas eligiendo. 470 00:28:26,456 --> 00:28:27,457 {\an8}Era imposible saberlo. 471 00:28:28,416 --> 00:28:33,129 Tal vez ese sea un consuelo para m�, no para ellos. 472 00:28:35,715 --> 00:28:40,011 Hablamos de una alteraci�n en el v�nculo, 473 00:28:40,095 --> 00:28:44,808 traici�n de sus padres, traici�n de un maestro espiritual. 474 00:28:45,475 --> 00:28:46,893 Es... 475 00:28:50,313 --> 00:28:51,439 devastador. 476 00:28:52,857 --> 00:28:57,070 Debo aceptar lo que hice, 477 00:28:57,153 --> 00:29:01,908 pero es incomprensible para mis hijos. 478 00:29:02,575 --> 00:29:05,328 Y eligieron, bueno, 479 00:29:05,412 --> 00:29:09,207 no contactarme en este momento. 480 00:29:14,129 --> 00:29:19,259 {\an8}Yogi Bhajan fue un h�bil manipulador de la informaci�n 481 00:29:19,342 --> 00:29:23,847 {\an8}y mantuvo en secreto muchos rumores sobre abusos en los internados. 482 00:29:23,930 --> 00:29:28,226 Pero creo que tambi�n es importante reconocer que cada elemento 483 00:29:28,309 --> 00:29:33,606 en el 3HO tuvo su rol apoyando ese sistema. 484 00:29:33,690 --> 00:29:37,277 Incluso la gente en la periferia que no sab�a de los abusos 485 00:29:37,360 --> 00:29:39,904 y era ingenua, los verdaderos creyentes, 486 00:29:39,988 --> 00:29:43,867 ayudaron a mantener la imagen de Yogi Bhajan 487 00:29:43,950 --> 00:29:49,539 y sus facilitadores armaron un sistema para difundir el kundalini yoga por a�os. 488 00:29:53,084 --> 00:29:54,210 LOS �NGELES 489 00:29:55,378 --> 00:30:00,050 {\an8}El kundalini comenz� como una peque�a comunidad esot�rica, 490 00:30:00,133 --> 00:30:04,262 y en la d�cada del 2000, los famosos comenzaron a hacerlo. 491 00:30:04,346 --> 00:30:06,306 La gente habla de �l en la hora pico de TV, 492 00:30:06,389 --> 00:30:08,933 y lo hace llegar a las masas. 493 00:30:09,017 --> 00:30:10,185 Bien, suena as�. 494 00:30:10,268 --> 00:30:13,146 No se asusten porque suena a que est�n... 495 00:30:13,938 --> 00:30:15,565 Muy resfriados o algo as�. 496 00:30:15,648 --> 00:30:16,775 Bien, adelante. 497 00:30:16,858 --> 00:30:18,443 - �Listos? - S�. 498 00:30:24,157 --> 00:30:27,327 Y Golden Bridge era el epicentro. 499 00:30:33,583 --> 00:30:35,835 {\an8}Ah�, cerca de la fecha en la que me un�... 500 00:30:35,919 --> 00:30:37,462 {\an8}EXMAESTRA DE KUNDALINI 501 00:30:37,545 --> 00:30:39,673 recuerdo ver a Orlando Bloom en una clase. 502 00:30:40,340 --> 00:30:42,008 Orlando, arriba. Para este lado. 503 00:30:42,092 --> 00:30:45,095 Recuerdo sentarme al lado de Rachel McAdams. 504 00:30:45,804 --> 00:30:47,472 Rachel, �mira aqu�! 505 00:30:47,555 --> 00:30:49,891 Demi Moore comenz� a asistir. 506 00:30:49,974 --> 00:30:53,311 No recuerdo si Russell Brand hab�a comenzado a tomar clases 507 00:30:53,395 --> 00:30:55,897 o si lo hizo poco despu�s que yo. 508 00:30:55,980 --> 00:30:58,191 Belinda Carlisle. 509 00:30:58,775 --> 00:31:00,443 Incluso asisti� Courtney Love. 510 00:31:02,654 --> 00:31:04,531 Era un circo. 511 00:31:04,614 --> 00:31:09,953 Hab�a decenas de paparazis esperando en el estacionamiento. 512 00:31:10,036 --> 00:31:12,914 Y se volvi� un problema por el estacionamiento, 513 00:31:12,997 --> 00:31:14,916 la gente no pod�a llegar a su auto 514 00:31:15,000 --> 00:31:17,168 por los paparazis. 515 00:31:18,211 --> 00:31:19,212 Era un problema. 516 00:31:20,296 --> 00:31:22,132 Un gran problema de log�stica. 517 00:31:23,258 --> 00:31:27,429 Y Katie iba a diario. 518 00:31:27,512 --> 00:31:33,935 Y publicaba semanalmente videos de astrolog�a en YouTube. 519 00:31:34,019 --> 00:31:36,062 Y se hac�a llamar Kundalini Katie. 520 00:31:36,146 --> 00:31:38,148 Hola. Buenos d�as. Hola. 521 00:31:38,231 --> 00:31:42,986 Hola, gente de la fiesta, de la luna nueva en Sagitario. 522 00:31:43,069 --> 00:31:48,825 Como Venus est� en directo, comenzaremos a lograr cosas. 523 00:31:48,908 --> 00:31:52,746 Hablaremos m�s de Venus retr�grado y la luna llena. 524 00:31:52,871 --> 00:31:56,374 Ella hab�a dibujado una bonita mu�eca con l�neas 525 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 para Kundalini Katie. 526 00:31:58,752 --> 00:32:00,545 {\an8}Ten�a algo hermoso all�. 527 00:32:00,628 --> 00:32:04,674 Hagan sus deseos de luna nueva, divi�rtanse, sean visionarios y grandes. 528 00:32:04,758 --> 00:32:06,593 Ella ten�a una gran personalidad. 529 00:32:06,676 --> 00:32:09,721 Pero a�n no era famosa. 530 00:32:09,804 --> 00:32:14,601 El martes a la noche iremos juntos a mi estudio privado en Venice. 531 00:32:14,684 --> 00:32:18,521 Ella daba clases a la gente en su sala de estar. No ten�a un espacio. 532 00:32:19,105 --> 00:32:20,565 {\an8}Bienvenidos. 533 00:32:20,774 --> 00:32:23,485 {\an8}Haremos una combinaci�n 534 00:32:24,277 --> 00:32:27,364 {\an8}de prosperidad, kundalini, un trabajo de prosperidad. 535 00:32:27,447 --> 00:32:29,908 {\an8}Y no se preocupaba mucho por que la gente pagara. 536 00:32:29,991 --> 00:32:32,786 Era econ�mico. Lo importante era la comunidad. 537 00:32:32,869 --> 00:32:35,705 Era informal. As� comenz� ella. 538 00:32:35,789 --> 00:32:38,083 Ella era feliz, no se estresaba 539 00:32:38,166 --> 00:32:42,420 y le dedicaba todo lo que pod�a en ese entonces. 540 00:32:42,504 --> 00:32:44,923 Hay una sensaci�n c�smica ahora 541 00:32:45,006 --> 00:32:49,010 en la que nos preparamos para algo muy grande, 542 00:32:49,094 --> 00:32:53,682 y el proceso de preparaci�n es imperativo. 543 00:32:53,765 --> 00:32:56,017 Katie ten�a su propia forma de ense�ar, 544 00:32:56,101 --> 00:32:59,145 pero ella era una estudiante m�s en Golden Bridge. 545 00:33:01,189 --> 00:33:05,235 Y luego comenz� a tomar clases con Harijiwan. 546 00:33:05,318 --> 00:33:07,278 {\an8}DE LOS PRIMEROS SEGUIDORES DE YOGI BHAJAN 547 00:33:07,362 --> 00:33:09,155 {\an8}Soy Harijiwan. Esto es kundalini yoga. 548 00:33:09,239 --> 00:33:11,741 {\an8}Y lo ense�aba un poco diferente. 549 00:33:11,825 --> 00:33:13,576 {\an8}EXCONTADORA, RA MA 550 00:33:13,660 --> 00:33:15,829 {\an8}Recuerdo a Harijiwan, su primera clase. 551 00:33:31,845 --> 00:33:34,514 Pens�: "�Qu� diablos?". 552 00:33:34,597 --> 00:33:35,932 Una experiencia distinta. 553 00:33:36,016 --> 00:33:39,394 Era m�s poderoso y m�s grandioso. 554 00:33:39,477 --> 00:33:41,479 Y le gustaba tocar el gong. 555 00:33:41,563 --> 00:33:44,858 Nada se compara con un gong para quitar el estr�s. 556 00:33:45,442 --> 00:33:47,110 Y cuando eliminemos el estr�s, 557 00:33:47,193 --> 00:33:49,946 tendr�n un gran aumento de energ�a. 558 00:33:50,905 --> 00:33:51,990 Les gustar� el gong. 559 00:34:02,500 --> 00:34:05,045 Me gustaba el gong. Pensaba que era genial. 560 00:34:05,128 --> 00:34:06,880 �l usaba el atuendo completo 561 00:34:06,963 --> 00:34:09,007 y parec�a saber lo que hac�a. 562 00:34:09,674 --> 00:34:14,679 Y ten�a credenciales como maestro. 563 00:34:14,763 --> 00:34:17,932 El nombre legal de Harijiwan es Stephen Hartzell, 564 00:34:18,016 --> 00:34:22,354 y, seg�n �l, es uno de los primeros seguidores de Yogi Bhajan. 565 00:34:22,437 --> 00:34:24,230 �l es parte de la primera generaci�n. 566 00:34:24,314 --> 00:34:27,692 Era uno de los hombres de confianza de Yogi Bhajan, 567 00:34:27,776 --> 00:34:30,653 eso le da un aura de legitimidad. 568 00:34:30,737 --> 00:34:33,156 �l conoce estos mantras mejor que nadie. 569 00:34:33,239 --> 00:34:37,577 Algunos de sus estudiantes caminan escuchando las grabaciones 570 00:34:37,660 --> 00:34:40,789 de esos mantras en su celular. 571 00:34:40,872 --> 00:34:46,961 Y lo hacen para tener la corriente de sonido de Harijiwan en su aura. 572 00:34:49,631 --> 00:34:56,429 Ub�cate en un estado de alegr�a, equilibrio y paz. 573 00:34:58,181 --> 00:35:03,311 Era como recibir sabidur�a d�rmica de un maestro muy elevado. 574 00:35:03,395 --> 00:35:07,691 {\an8}�l hab�a logrado un nivel espiritual muy alto. 575 00:35:07,774 --> 00:35:10,860 Estudi� con Yogi Bhajan por a�os. 576 00:35:10,944 --> 00:35:14,614 Yogi Bhajan dijo: "La verdad es que por miles", 577 00:35:14,698 --> 00:35:16,908 dijo miles, "de millones de a�os, 578 00:35:16,991 --> 00:35:19,202 este fue mi �nico trabajo". 579 00:35:19,703 --> 00:35:21,663 Y Yogi Bhajan me dijo 580 00:35:21,746 --> 00:35:24,624 que en esos miles de millones de a�os como maestro, 581 00:35:24,708 --> 00:35:27,502 en cada vida, yo fui su sirviente. 582 00:35:27,585 --> 00:35:30,171 As� que �l era un elegido, 583 00:35:30,255 --> 00:35:34,050 heredado a trav�s del linaje de Yogi Bhajan. 584 00:35:41,850 --> 00:35:44,728 {\an8}CAPACITACI�N DE MAESTROS DE KUNDALINI YOGA COMO LO ENSE�� YOGI BHAJAN 585 00:35:44,811 --> 00:35:48,273 {\an8}NIVEL I SANTA M�NICA, CA, 2009 586 00:35:48,356 --> 00:35:50,734 {\an8}CON HARIJIWAN, TEJ Y ERIN 587 00:35:50,817 --> 00:35:54,446 {\an8}As� que en 2009, Harijiwan lidera su propio entrenamiento de maestros. 588 00:35:56,197 --> 00:35:59,826 No solo son ejercicios incre�blemente intensos f�sicamente, 589 00:35:59,909 --> 00:36:02,579 sino que tambi�n te alentaba 590 00:36:02,662 --> 00:36:07,792 a ir a lugares de trauma o muy oscuros. 591 00:36:07,876 --> 00:36:09,794 Yogi Bhajan habla de esto a menudo. 592 00:36:09,878 --> 00:36:13,506 Yo soy el recolector de basura. Limpiaremos su basura. 593 00:36:13,590 --> 00:36:16,676 Nos desharemos de la basura subconsciente. 594 00:36:16,760 --> 00:36:18,386 Esto los llevar� al siguiente nivel. 595 00:36:18,470 --> 00:36:21,139 Es el verdadero entrenamiento para ser maestro. El real. 596 00:36:21,222 --> 00:36:24,142 Es incre�ble. 597 00:36:24,225 --> 00:36:25,477 Ir�n a lo m�s profundo. 598 00:36:25,560 --> 00:36:28,646 Esto los llevar� a donde quieran ir. 599 00:36:28,730 --> 00:36:30,106 Y pens�: "S�, claro". 600 00:36:30,190 --> 00:36:31,858 INSCRIBIRSE 601 00:36:32,359 --> 00:36:34,361 Todos eran muy amistosos, 602 00:36:34,444 --> 00:36:37,197 nos sentamos en un gran c�rculo y nos presentamos. 603 00:36:37,280 --> 00:36:40,033 Y Katie estaba ah�. 604 00:36:40,617 --> 00:36:44,954 Ya ten�a bastantes estudiantes que la segu�an, 605 00:36:45,038 --> 00:36:48,208 as� que ten�a un grupo alrededor, 606 00:36:48,291 --> 00:36:50,877 pero solo era una seguidora m�s. 607 00:36:52,754 --> 00:36:57,842 Entonces comenzamos a hacer yoga y meditaciones 608 00:36:57,926 --> 00:37:00,428 que eran muy intensas. 609 00:37:03,515 --> 00:37:05,016 Recibimos miedo, 610 00:37:08,019 --> 00:37:11,022 ese miedo primitivo, 611 00:37:14,359 --> 00:37:16,611 e inseguridad sobre nuestra experiencia. 612 00:37:19,072 --> 00:37:22,909 Esto se sent�a de otro nivel. 613 00:37:23,535 --> 00:37:26,663 Harijiwan le�a instrucciones, 614 00:37:26,746 --> 00:37:29,791 supuestamente, de cosas que Yogi Bhajan hab�a dicho 615 00:37:29,874 --> 00:37:32,043 al ense�ar estas meditaciones. 616 00:37:32,502 --> 00:37:39,426 Nos pidieron recordar momentos espec�ficos de nuestra infancia, 617 00:37:40,218 --> 00:37:42,012 recuerdos traum�ticos. 618 00:37:42,804 --> 00:37:43,804 Dejen atr�s 619 00:37:45,974 --> 00:37:50,103 recuerdos sexuales perversos, 620 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 dejemos que sean eliminados. 621 00:37:56,609 --> 00:38:02,574 Nos ped�an que record�ramos cosas de la infancia 622 00:38:02,657 --> 00:38:06,327 y volvi�ramos a las m�s traum�ticas. 623 00:38:07,037 --> 00:38:10,081 Solo rel�jense y dejen que el sonido del gong 624 00:38:11,666 --> 00:38:14,794 empiece a eliminar 625 00:38:18,548 --> 00:38:21,217 toda experiencia negativa. 626 00:38:31,436 --> 00:38:33,188 Habl�bamos del pap� de Katie, 627 00:38:33,313 --> 00:38:37,317 {\an8}y hab�a una sensaci�n de anhelo profundo. 628 00:38:39,027 --> 00:38:41,529 {\an8}�l se fue cuando ella ten�a un a�o y medio, 629 00:38:41,946 --> 00:38:44,115 {\an8}en una caba�a de madera de Colorado 630 00:38:45,533 --> 00:38:48,203 {\an8}que solo se calentaba con le�a. 631 00:38:52,916 --> 00:38:55,585 {\an8}Se sentaban frente a la ventana a esperarlo. 632 00:38:56,252 --> 00:39:00,131 {\an8}Tengo muchos recuerdos tristes de verlos esperar a su padre. 633 00:39:04,636 --> 00:39:08,223 {\an8}Y ella pas� el resto de su vida buscando un padre 634 00:39:08,473 --> 00:39:10,517 {\an8}y un mentor espiritual. 635 00:39:11,476 --> 00:39:16,856 Esos traumas paternos le permitieron infiltrarse aun m�s en su psiquis. 636 00:39:18,483 --> 00:39:21,778 Y creo que puede ser peligroso porque es manipulador. 637 00:39:21,861 --> 00:39:23,571 Si saben que alguien... 638 00:39:23,655 --> 00:39:24,906 Que alguien tiene un trauma 639 00:39:24,989 --> 00:39:27,909 sobre su padre o lo que sea, 640 00:39:27,992 --> 00:39:30,412 pueden usarlo para explotar a esa persona, 641 00:39:31,496 --> 00:39:32,997 y creo que eso es lo que pas�. 642 00:39:36,543 --> 00:39:42,090 Solo s� que Katie parec�a muy interesada 643 00:39:42,173 --> 00:39:45,385 en Harijiwan, su c�rculo �ntimo 644 00:39:45,468 --> 00:39:50,515 y las ense�anzas que impart�a a este c�rculo. 645 00:39:50,598 --> 00:39:52,767 S�, tengo problemas para escuchar. Estoy cerca, 646 00:39:52,851 --> 00:39:57,147 as� que habla con atenci�n a tu p�blico. 647 00:39:58,606 --> 00:40:04,446 Not� que ella siempre hablaba con �l antes y despu�s de las meditaciones. 648 00:40:05,697 --> 00:40:07,991 Tengo una foto de ella, creo que del 2011, 649 00:40:08,074 --> 00:40:09,492 est� vestida de blanco 650 00:40:10,785 --> 00:40:15,331 con una prenda de dise�o muy de moda. 651 00:40:16,875 --> 00:40:19,002 Pero no le di importancia. 652 00:40:19,085 --> 00:40:21,963 Pens�: "Katie usa turbante ahora, 653 00:40:22,047 --> 00:40:26,009 es cosa suya y es lo que quiere hacer, genial". 654 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 Y creo que ella pensaba: 655 00:40:29,387 --> 00:40:32,724 "Esta es la persona que creo que me ayudar� a crecer 656 00:40:32,807 --> 00:40:36,186 y expandirme en la pr�xima versi�n de m� misma, 657 00:40:36,269 --> 00:40:40,607 para ser una gran gur�, fil�sofa y pensadora a quien la gente recordar�". 658 00:40:40,690 --> 00:40:43,610 Bueno, es el 2012, y todos lo experimentamos, 659 00:40:43,693 --> 00:40:45,862 hay una opci�n. 660 00:40:45,945 --> 00:40:49,741 Hay una nueva forma de que sean eso ahora mismo. 661 00:40:49,824 --> 00:40:51,618 �La escoger�n 662 00:40:51,701 --> 00:40:54,037 y har�n el trabajo necesario 663 00:40:54,120 --> 00:40:56,664 para sostenerla cuando tomen la decisi�n? 664 00:40:59,501 --> 00:41:02,629 Creo que Harijiwan buscaba 665 00:41:02,712 --> 00:41:09,219 un rostro femenino joven que lo ayudara a comenzar un estudio de yoga 666 00:41:09,302 --> 00:41:10,762 y elevar su perfil, 667 00:41:10,845 --> 00:41:14,557 y sab�a que, como hombre blanco maduro, 668 00:41:14,641 --> 00:41:18,770 no ten�a el perfil necesario para este emprendimiento. 669 00:41:21,439 --> 00:41:24,776 Ella ten�a esa chispa que s� que Harijiwan buscaba... 670 00:41:24,859 --> 00:41:27,070 {\an8}EXASISTENTE DE GUR� JAGAT 671 00:41:27,153 --> 00:41:30,198 {\an8}cuando intentaba encontrar a alguien para su espect�culo. 672 00:41:30,281 --> 00:41:34,619 Y parece que �l not� sus habilidades. 673 00:41:34,703 --> 00:41:41,334 Creo que Harijiwan quer�a a alguien a quien pudiera entrenar, 674 00:41:41,418 --> 00:41:45,338 a quien pudiera poner frente a la gente y que cautivara a la audiencia. 675 00:41:45,422 --> 00:41:50,135 Harijiwan vio que Katie ten�a ambici�n, y ella era una artista. 676 00:41:50,218 --> 00:41:52,387 Katie quer�a ser protagonista. 677 00:41:54,764 --> 00:42:00,270 Ella amaba ser el centro de atenci�n, porque comenz� en los teatros. 678 00:42:01,021 --> 00:42:03,314 Amaba el escenario y ser el centro de atenci�n. 679 00:42:03,398 --> 00:42:04,774 Magn�fica. 680 00:42:04,858 --> 00:42:09,154 Ella quer�a tener un programa de TV y hacer cosas. 681 00:42:09,237 --> 00:42:11,197 Quer�a ser una emprendedora, 682 00:42:11,281 --> 00:42:14,492 como la Kim Kardashian del mundo espiritual. 683 00:42:14,576 --> 00:42:16,703 Quer�a conectarse con la gente 684 00:42:16,786 --> 00:42:18,788 y darle cosas con sentido, 685 00:42:18,872 --> 00:42:21,833 tener conversaciones sobre lo que pasaba 686 00:42:21,916 --> 00:42:24,044 y lo que puede sanarse en nuestro mundo. 687 00:42:24,586 --> 00:42:27,589 Harijiwan reconoci� que Katie pod�a hablarle 688 00:42:27,672 --> 00:42:30,342 al p�blico de las redes sociales, 689 00:42:30,425 --> 00:42:36,681 a las mujeres mil�nials, cuando �l no era muy bueno para eso. 690 00:42:38,308 --> 00:42:40,018 Creo que estoy en una situaci�n �nica, 691 00:42:40,101 --> 00:42:42,645 como mujer y tambi�n como milenial, 692 00:42:42,729 --> 00:42:46,858 porque puedo hablarle a una generaci�n en ascenso, 693 00:42:46,941 --> 00:42:50,320 que cre� esta industria del bienestar de un bill�n de d�lares. 694 00:42:50,904 --> 00:42:55,241 Creo que Harijiwan vio eso y vio una oportunidad 695 00:42:55,325 --> 00:42:59,245 para usarla como medio para transmitir 696 00:43:01,164 --> 00:43:04,542 este sistema de control a trav�s de ella. 697 00:43:06,378 --> 00:43:10,840 Por diez a�os, ella fue Kundalini Katie 698 00:43:10,924 --> 00:43:12,425 y se hizo llamar as�, 699 00:43:12,509 --> 00:43:18,056 no fue hasta 2012 que Katie comenz� a llamarse Gur� Jagat. 700 00:43:18,139 --> 00:43:22,227 {\an8}Hola, soy Shiva Rose y estoy con Gur� Jagat, 701 00:43:22,310 --> 00:43:24,896 {\an8}antes conocida como Kundalini Katie. 702 00:43:24,979 --> 00:43:26,564 {\an8}GUR� JAGAT 703 00:43:26,731 --> 00:43:29,025 HAYLEY PHELAN: �C�mo recibiste tu nombre? 704 00:43:29,109 --> 00:43:31,486 GUR� JAGAT: Lo recib� directamente de Yogi Bhajan. 705 00:43:31,569 --> 00:43:33,238 Fue justo antes de su muerte, 706 00:43:33,321 --> 00:43:34,948 �l me escribi� una carta. 707 00:43:35,031 --> 00:43:39,035 Creo que hay motivos para dudar de esa historia. 708 00:43:39,119 --> 00:43:42,747 Y muchos de los que la conocieron cre�an que no era cierta. 709 00:43:42,831 --> 00:43:46,418 {\an8}Pero seg�n los certificados oficiales de la escuela de maestros del 3HO, 710 00:43:46,501 --> 00:43:51,381 {\an8}efectivamente, Katie es nombrada como Gur� Jagat en 2004, 711 00:43:51,464 --> 00:43:54,009 {\an8}que es antes de la muerte de Yogi Bhajan. 712 00:43:54,759 --> 00:43:57,220 {\an8}Pero es f�cil adoptar un nombre espiritual en 3HO. 713 00:43:57,303 --> 00:43:59,973 PEDIDO DE NOMBRE ESPIRITUAL NOMBRE: KATIE - APELLIDO: GRIGGS 714 00:44:00,056 --> 00:44:03,268 Pides un nombre espiritual en l�nea por una peque�a donaci�n sugerida. 715 00:44:03,351 --> 00:44:04,686 PEDIDO DE NOMBRE 716 00:44:05,979 --> 00:44:07,897 Listo. No hay magia. 717 00:44:07,981 --> 00:44:11,109 Eso te hace dudar, 718 00:44:11,192 --> 00:44:13,778 si compr� ese nombre en 2004, 719 00:44:13,862 --> 00:44:17,198 �por qu� esper� ocho a�os tras la muerte de �l para comenzar a usarlo? 720 00:44:17,282 --> 00:44:19,200 Diez de abril, entrevista con Gur� Jagat. 721 00:44:20,410 --> 00:44:21,995 Y lo que considero m�s revelador 722 00:44:22,078 --> 00:44:24,664 es que fue reci�n despu�s de trabajar con Harijiwan 723 00:44:24,748 --> 00:44:27,876 que Katie decidi� usar p�blicamente el nombre de Gur� Jagat. 724 00:44:28,793 --> 00:44:30,795 GUR� JAGAT: Mi maestro, Harijiwan, 725 00:44:30,879 --> 00:44:33,882 siempre dijo: "Es tu nombre de rapera. 726 00:44:33,965 --> 00:44:36,760 Nadie pide explicaciones a Puff Daddy o a los dem�s. 727 00:44:36,843 --> 00:44:38,428 HAYLEY PHELAN: Mmm-hmm... 728 00:44:38,511 --> 00:44:41,765 Es un nombre de rapero". Siempre bromea conmigo por eso. 729 00:44:41,848 --> 00:44:44,893 Pero est� en nuestro linaje. 730 00:44:44,976 --> 00:44:50,190 Ella tom� este rol masculino de gur� 731 00:44:50,273 --> 00:44:56,071 y estaba orgullosa de eso, de ser una gur� mujer. 732 00:44:56,154 --> 00:44:57,739 GUR� JAGAT: Generalmente, Gur� Jagat 733 00:44:57,822 --> 00:44:59,240 es un nombre masculino, 734 00:44:59,324 --> 00:45:00,867 para empezar, pero 735 00:45:00,950 --> 00:45:03,745 creo que me dieron este nombre para irrumpir en este lugar. 736 00:45:03,828 --> 00:45:05,163 HAYLEY PHELAN: Interesante. 737 00:45:05,246 --> 00:45:06,706 Ella afirma su legitimidad. 738 00:45:06,790 --> 00:45:10,877 Afirma ser parte de la Cadena Dorada de maestros. 739 00:45:13,963 --> 00:45:19,803 Y, de pronto, la invitan a subir al escenario con Harijiwan. 740 00:45:19,886 --> 00:45:23,223 Mucha gente ofrece hacer esto, pero Gur� Jagat lo hizo. 741 00:45:23,306 --> 00:45:26,559 Ella encontr� un centro de yoga para m� en mi ciudad. 742 00:45:26,643 --> 00:45:29,813 Alquil� el espacio, y se llama RA MA, 743 00:45:29,896 --> 00:45:33,400 est� en Lincoln, cerca de Whole Foods. 744 00:45:40,657 --> 00:45:44,452 El tiempo es importante, ella encontr� el estudio 745 00:45:44,536 --> 00:45:47,038 y, al mismo tiempo, buscaba renovar su imagen. 746 00:45:47,122 --> 00:45:48,456 USUARIO: GURUJAGAT GUARDAR 747 00:45:50,834 --> 00:45:55,588 {\an8}Me dijo que Yogi Bhajan le dio una copia de su plan de negocios. 748 00:45:56,548 --> 00:45:59,009 {\an8}No s� si eso es cierto o no, 749 00:45:59,676 --> 00:46:03,388 {\an8}pero quer�amos demostrar buena fe y apoyo. 750 00:46:04,222 --> 00:46:06,307 {\an8}Ella me mostr� el plan de negocios. 751 00:46:08,476 --> 00:46:09,477 {\an8}Yo era su madre. 752 00:46:09,936 --> 00:46:13,064 {\an8}Le di 20 000 d�lares que ten�a. 753 00:46:13,148 --> 00:46:16,568 Se firm� el contrato, la constructora est� all�, 754 00:46:16,651 --> 00:46:20,613 y esperamos que en tres o cuatro semanas comencemos con las clases. 755 00:46:23,992 --> 00:46:25,160 {\an8}PR�XIMAMENTE INSTITUTO RA MA 756 00:46:25,243 --> 00:46:28,663 {\an8}Creo que le dijo a Katie que necesit�bamos un estudio 757 00:46:28,747 --> 00:46:31,666 donde ella ense�ara y que ella dirigiera. 758 00:46:31,750 --> 00:46:37,714 Y creo que Gur� Jagat recibi� un mensaje de que deb�a fundar RA MA para Harijiwan. 759 00:46:37,797 --> 00:46:39,382 {\an8}INSTITUTO DE YOGA RA MA INAUGURACI�N 760 00:46:39,466 --> 00:46:45,722 Creo que ella fund� RA MA para Harijiwan, no con Harijiwan. 761 00:46:48,266 --> 00:46:54,606 Y creo que ella era la fachada para promover la juventud, el carisma 762 00:46:54,689 --> 00:46:59,944 y la creatividad, mientras �l permanec�a oculto. 763 00:47:00,028 --> 00:47:06,534 Creo que todo esto fue orquestado y planificado por Harijiwan. 764 00:47:07,243 --> 00:47:10,121 Creo que �l quer�a a una chica porque pod�a ver 765 00:47:10,205 --> 00:47:14,459 que la industria del yoga y el bienestar iban en esa direcci�n. 766 00:47:14,542 --> 00:47:17,253 Y ella escogi� hacerlo sin dudar. 767 00:47:17,337 --> 00:47:19,589 Afirm� esa legitimidad 768 00:47:19,673 --> 00:47:23,510 y que hab�a sido escogida personalmente por Yogi Bhajan. 769 00:47:23,593 --> 00:47:27,013 Dijo que hab�a recibido el plan de negocios 770 00:47:27,097 --> 00:47:28,598 de Yogi Bhajan. 771 00:47:28,682 --> 00:47:34,312 Escuch� a Yogi Bhajan decir claramente, como un manto de trueno en mi mente: 772 00:47:34,396 --> 00:47:40,652 "Instituto RA MA de Tecnolog�a y Ciencia del Yoga Aplicadas". 773 00:47:41,945 --> 00:47:44,531 Ella deb�a estar en el sitio de Venice. 774 00:47:44,614 --> 00:47:48,076 Deb�an asegurarse de que fueran determinados n�meros en determinada fecha 775 00:47:48,159 --> 00:47:50,078 para que las energ�as se alinearan. 776 00:47:50,161 --> 00:47:54,040 Recib� los n�meros exactos, qui�nes participar�an, 777 00:47:54,124 --> 00:47:57,627 c�mo deb�a organizarse, redactado de la nada en 31 minutos. 778 00:47:57,711 --> 00:48:03,299 El mensaje fue que construy�ramos esta nave espacial, digamos, 779 00:48:03,383 --> 00:48:07,345 este espacio para el linaje de ciencia y tecnolog�a del yoga 780 00:48:07,429 --> 00:48:09,597 que Harijiwan nos emite. 781 00:48:10,265 --> 00:48:14,477 {\an8}El 19 de abril de 2013, RA MA tuvo su ceremonia de apertura por la noche. 782 00:48:16,104 --> 00:48:19,983 Por primera vez, en RA MA, inhalen. 783 00:48:26,531 --> 00:48:29,909 {\an8}Aunque la adoramos y es la estrella de nuestra vida, 784 00:48:31,036 --> 00:48:32,996 {\an8}ella se uni� a la oscuridad. 785 00:48:33,329 --> 00:48:35,331 Ella escogi� a ese personaje 786 00:48:35,415 --> 00:48:40,128 y escogi� todas las cosas que ello conlleva. 787 00:48:41,379 --> 00:48:42,464 Inhalen. 788 00:48:48,053 --> 00:48:50,013 No s� si Katie tom� la decisi�n correcta, 789 00:48:50,096 --> 00:48:52,015 pero creo que termin� lastim�ndola. 790 00:48:52,098 --> 00:48:54,017 {\an8}Eso fue su ruina. 791 00:48:54,100 --> 00:48:55,352 {\an8}Eso fue su ruina. 792 00:48:55,435 --> 00:48:56,978 {\an8}Gran error. 793 00:49:06,738 --> 00:49:09,741 {\an8}Es duro pensar en ella como l�der de culto, pero... 794 00:49:10,325 --> 00:49:12,327 {\an8}�de qu� otra forma podemos llamarla? 795 00:49:31,096 --> 00:49:34,015 BASADO EN EL ART�CULO DE VANITY FAIR "LA SEGUNDA VISITA DE GUR� JAGAT" 796 00:49:53,535 --> 00:49:55,537 Subt�tulos: CL 67037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.