Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:14,931
Unan sus palmas.
2
00:00:15,015 --> 00:00:17,308
Cerraremos los ojos. Respiren profundo.
3
00:00:22,814 --> 00:00:26,609
Hola, me llamo Gur� Jagat
y quiero compartir con ustedes
4
00:00:26,693 --> 00:00:30,071
t�cnicas de yoga para la familia.
5
00:00:34,159 --> 00:00:39,330
Yogi Bhajan imparti� ense�anzas
sobre este tema particularmente sensible
6
00:00:39,414 --> 00:00:43,543
y dijo que, despu�s de los 18 a�os,
uno no deber�a,
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,920
o no es beneficioso,
8
00:00:46,004 --> 00:00:51,509
pasar m�s de 72 horas
bajo el mismo techo que tus padres.
9
00:00:52,677 --> 00:00:56,639
Consejos de yoga
sobre c�mo lidiar con tu familia.
10
00:00:58,141 --> 00:01:01,394
Gur� Jagat promov�a
una pr�ctica espiritual
11
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
en la que pienso que ella cre�a,
12
00:01:04,147 --> 00:01:06,524
pero que, desafortunadamente,
13
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
era un invento exclusivo de Yogi Bhajan.
14
00:01:08,735 --> 00:01:14,324
�l dec�a que era
una antigua forma de yoga, antes secreta.
15
00:01:14,699 --> 00:01:17,160
{\an8}La tecnolog�a del kundalini yoga
16
00:01:17,243 --> 00:01:20,246
{\an8}existe desde hace miles de a�os
17
00:01:20,330 --> 00:01:23,833
{\an8}y beneficia a la humanidad
de miles de formas.
18
00:01:23,917 --> 00:01:26,961
{\an8}Pero, en realidad,
no hab�a tradici�n de kundalini yoga
19
00:01:27,045 --> 00:01:28,797
de la que �l hubiera podido ser maestro.
20
00:01:28,880 --> 00:01:30,757
Era un rejunte improvisado,
21
00:01:30,840 --> 00:01:33,927
literal y metaf�ricamente,
inventado a medida que avanzaba.
22
00:01:34,719 --> 00:01:38,306
Sus instrucciones no estaban
basadas en antiguas escrituras.
23
00:01:38,807 --> 00:01:42,268
Solo gritaba a sus estudiantes
que sacudieran el cuerpo.
24
00:01:42,352 --> 00:01:44,062
{\an8}Bien, sacudan el cuerpo.
25
00:01:46,231 --> 00:01:47,107
{\an8}Sacudan, sacudan.
26
00:01:47,190 --> 00:01:50,819
{\an8}�l dec�a cosas como "Sacudan y acudan".
27
00:01:50,902 --> 00:01:52,362
{\an8}Sacudan y acudan.
28
00:01:54,864 --> 00:01:57,951
BASADO EN EL ART�CULO DE VANITY FAIR
"LA SEGUNDA VISITA DE GUR� JAGAT"
29
00:01:58,034 --> 00:02:01,705
Antes de venir a los Estados Unidos,
�l no viv�a
30
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
como gur� en la India.
31
00:02:03,665 --> 00:02:05,792
Hab�a sido oficial de aduanas.
32
00:02:06,334 --> 00:02:10,922
Creo que cuando hablas con otros
sobre su pasado en la India,
33
00:02:11,006 --> 00:02:15,135
�l tuvo un mal pasado,
y creo que viaj� a occidente
34
00:02:15,218 --> 00:02:19,931
para construir algo con la esperanza
de dejar atr�s su identidad.
35
00:02:21,266 --> 00:02:24,644
Yogi Bhajan viene a Los �ngeles
porque embaraz� a una mujer,
36
00:02:24,728 --> 00:02:26,980
y b�sicamente hu�a de eso.
37
00:02:27,063 --> 00:02:30,608
Lo que Yogi Bhajan descubre
en los Estados Unidos
38
00:02:30,692 --> 00:02:34,279
es que todos asumen que es maestro de yoga
39
00:02:34,362 --> 00:02:38,992
solo porque es de la India,
es alto y usa turbante.
40
00:02:39,075 --> 00:02:41,703
Y vio que ten�a p�blico,
41
00:02:41,786 --> 00:02:44,998
que hab�a gente en busca de su identidad.
42
00:02:45,081 --> 00:02:46,916
Y creo que ah� construy�
43
00:02:47,000 --> 00:02:48,960
el personaje de Yogi Bhajan.
44
00:02:50,045 --> 00:02:53,631
Y cambia su nombre
de Bhajan Sing Puri a Yogi Bhajan.
45
00:02:53,715 --> 00:02:59,220
Y creo que decidi� capitalizar
este personaje ex�tico del oriente.
46
00:02:59,304 --> 00:03:01,848
Creo que fue f�cil para �l
venderlo a las masas
47
00:03:01,931 --> 00:03:03,433
por su falta de conocimientos.
48
00:03:04,726 --> 00:03:10,607
En cierto sentido,
�l actuaba de forma deliberada y met�dica,
49
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
pero tambi�n es un gran oportunista.
50
00:03:13,485 --> 00:03:19,032
�l ve�a lo que ten�a enfrente
y tomaba lo que pod�a mientras pod�a.
51
00:03:19,115 --> 00:03:24,371
RESPIRACI�N DE FUEGO:
YOGA, CULTO Y ESC�NDALO
52
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
{\an8}Puedo y quiero hablar de Katie Griggs.
53
00:03:41,680 --> 00:03:44,015
{\an8}Pero... Gur� Jagat
54
00:03:45,600 --> 00:03:47,686
{\an8}no significa nada para m�.
55
00:03:49,979 --> 00:03:53,483
{\an8}Soy Nansy Ann Steinhorn-Galloway.
56
00:03:53,566 --> 00:03:55,777
{\an8}Soy la madre de Katie Griggs.
57
00:03:55,860 --> 00:03:59,906
{\an8}Soy Rabbit, el padrastro de Katie Griggs.
58
00:04:01,408 --> 00:04:04,911
{\an8}Nac� y crec� en Baltimore, Maryland.
59
00:04:05,787 --> 00:04:09,290
{\an8}Tengo dos t�tulos universitarios,
60
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
{\an8}uno en Educaci�n Especial
61
00:04:11,167 --> 00:04:13,628
{\an8}y otro en Terapia de Movimiento y Danza.
62
00:04:14,587 --> 00:04:20,510
{\an8}Pero cuando ten�a 41 a�os,
me diagnosticaron Parkinson.
63
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
{\an8}Criar a una gur� fue lo mismo
que criar a cualquier ni�o,
64
00:04:26,307 --> 00:04:28,768
{\an8}excepto que ella ten�a una luz especial.
65
00:04:29,853 --> 00:04:34,065
{\an8}Cualquiera pod�a verlo
al conocerla o verla.
66
00:04:38,778 --> 00:04:39,654
{\an8}Lo que Katie...
67
00:04:39,738 --> 00:04:41,239
{\an8}PERIODISTA, VANITY FAIR
68
00:04:41,322 --> 00:04:44,242
{\an8}me cont� de su madre
fue que no iban a la iglesia
69
00:04:44,325 --> 00:04:46,953
o sinagoga o cualquier sitio tradicional
70
00:04:47,037 --> 00:04:48,246
de oraci�n.
71
00:04:48,329 --> 00:04:54,711
En su lugar,
hab�a ideas de espiritualidad new age.
72
00:04:54,794 --> 00:04:57,964
GUR� JAGAT: Me crie con gente
73
00:04:58,048 --> 00:05:00,008
interesante,
74
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
espiritual y art�stica.
75
00:05:02,802 --> 00:05:05,388
Mi mam� trabajaba
con des�rdenes de la personalidad
76
00:05:05,472 --> 00:05:07,015
a trav�s del arte y la danza.
77
00:05:07,098 --> 00:05:09,642
- HAYLEY PHELAN: Vaya.
- Con cosas
78
00:05:09,726 --> 00:05:11,353
muy modernas en los ochenta.
79
00:05:11,436 --> 00:05:13,980
{\an8}Y yo me escapaba de la escuela para ir
80
00:05:14,064 --> 00:05:16,191
{\an8}con ella a estos lugares.
81
00:05:16,274 --> 00:05:18,193
{\an8}As� que fue en ese �mbito.
82
00:05:18,276 --> 00:05:21,988
{\an8}Ver gente transformarse y sanar es
algo que siempre me interes�.
83
00:05:23,656 --> 00:05:26,117
{\an8}Cuando ten�a ocho o nueve a�os,
84
00:05:26,201 --> 00:05:31,081
{\an8}puso una vela en el centro de la mesa
y dijo: "Enci�ndela, mam�".
85
00:05:31,539 --> 00:05:37,462
{\an8}Y luego: "Ahora meditaremos ante la vela".
86
00:05:37,796 --> 00:05:41,758
{\an8}Era una especie de prodigio espiritual.
87
00:05:43,760 --> 00:05:47,555
La primera vez que fui a su casa, Nansy
ten�a una canasta de cartas de �ngeles...
88
00:05:47,639 --> 00:05:48,890
TAROT
LO DESCONOCIDO SALVAJE
89
00:05:48,973 --> 00:05:51,226
y cosas new age.
90
00:05:51,309 --> 00:05:55,689
Hab�a tantos objetos espirituales
en la casa
91
00:05:55,772 --> 00:05:58,525
que era muy distinto
a como hab�a crecido yo.
92
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
{\an8}Me llamo Laura Burhenn...
93
00:06:03,655 --> 00:06:05,990
{\an8}MEJOR AMIGA DE LA INFANCIA DE GUR� JAGAT
94
00:06:06,074 --> 00:06:09,119
y conoc� a Katie en la orientaci�n
para sexto grado.
95
00:06:09,202 --> 00:06:12,122
Fuimos juntas a orientaci�n,
96
00:06:12,205 --> 00:06:16,292
yo con sombrero muy a la moda
y pantalones estampados.
97
00:06:16,376 --> 00:06:17,377
Eran los noventa,
98
00:06:17,460 --> 00:06:20,672
y ella tambi�n usaba ropa muy de moda.
99
00:06:20,755 --> 00:06:23,133
As� que nos miramos en el sal�n
100
00:06:23,216 --> 00:06:25,260
y fuimos mejores amigas.
101
00:06:28,013 --> 00:06:31,016
Katie es mi alma gemela,
102
00:06:31,099 --> 00:06:33,018
y la reconoc� temprano en nuestra vida.
103
00:06:34,060 --> 00:06:36,521
Crecimos juntas.
Fuimos adolescentes juntas.
104
00:06:36,604 --> 00:06:40,650
Y durante el primer beso de cada una,
105
00:06:40,734 --> 00:06:42,610
nos escrib�amos poemas,
106
00:06:42,694 --> 00:06:47,323
escuch�bamos m�sica, cuestion�bamos
a las autoridades y la realidad.
107
00:06:47,407 --> 00:06:49,451
Ella siempre fue as�.
108
00:06:49,534 --> 00:06:50,744
Y as� �ramos las dos.
109
00:06:50,827 --> 00:06:53,705
Ambas dec�amos: "�Qui�n es
esta autoridad a quien debo escuchar?
110
00:06:53,788 --> 00:06:55,707
�Qu� son estas reglas? A la mierda".
111
00:06:57,625 --> 00:06:59,711
Esto sonar� bizarro,
112
00:06:59,794 --> 00:07:02,464
pero la noche
en la que Katie perdi� su virginidad,
113
00:07:02,547 --> 00:07:03,547
yo estaba ah�.
114
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
Fue en una fiesta con amigos,
115
00:07:06,509 --> 00:07:09,512
y todos est�bamos ah� bebiendo vino.
116
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
En un momento, hubo un susurro
117
00:07:12,223 --> 00:07:13,350
que atraves� la fiesta.
118
00:07:13,433 --> 00:07:15,602
Como: "S�. Voy arriba
119
00:07:15,685 --> 00:07:18,021
un momento a perder mi virginidad.
Ya regreso".
120
00:07:18,104 --> 00:07:20,774
Yo ven�a de un mundo cristiano opresivo,
121
00:07:20,857 --> 00:07:22,901
y aqu�, alguien en una fiesta dec�a:
122
00:07:22,984 --> 00:07:24,861
"Voy a quitarme esto.
123
00:07:24,944 --> 00:07:27,197
Volver� en un momento y te contar�".
124
00:07:31,201 --> 00:07:34,287
Ven�amos de un pueblo peque�o
y siempre so�amos en grande.
125
00:07:34,371 --> 00:07:36,539
Quer�amos salir de all�
y hacer cosas grandes.
126
00:07:38,625 --> 00:07:43,046
Y sab�a que ella ten�a
una mam� soltera, Nansy,
127
00:07:43,129 --> 00:07:45,507
y ella y su madre ten�an
un v�nculo muy especial.
128
00:07:46,716 --> 00:07:48,885
{\an8}Tengo una historia sucia.
129
00:07:48,968 --> 00:07:50,011
{\an8}Directora: Oig�mosla.
130
00:07:53,723 --> 00:07:57,268
{\an8}Ella y su amiga Emily
estaban revisando mi habitaci�n.
131
00:07:57,352 --> 00:08:01,314
De pronto, el bolso de Nansy
comenz� a vibrar,
132
00:08:01,940 --> 00:08:04,734
y dijimos: "�Qu� hay en tu bolso?".
133
00:08:04,818 --> 00:08:06,152
Fue antes de los celulares.
134
00:08:06,236 --> 00:08:08,905
{\an8}Y en lugar de ponerme nerviosa...
135
00:08:08,988 --> 00:08:11,533
{\an8}Nansy sac� su vibrador.
136
00:08:11,616 --> 00:08:14,285
{\an8}As� que salieron y ten�an un vibrador.
137
00:08:14,369 --> 00:08:16,329
{\an8}Ella dijo: "Chicas, solo es mi vibrador.
138
00:08:16,413 --> 00:08:17,914
{\an8}Deben saber lo que es ahora,
139
00:08:17,997 --> 00:08:19,874
{\an8}y alg�n d�a tendr�n que tener uno propio".
140
00:08:20,041 --> 00:08:24,587
{\an8}Se siente muy bien.
Tal vez alg�n d�a quieran intentarlo.
141
00:08:24,671 --> 00:08:27,716
Con el vibrando en la mano,
no le dio importancia.
142
00:08:29,676 --> 00:08:32,095
Esa es la casa en la que s� que creci�.
143
00:08:32,971 --> 00:08:36,933
{\an8}Despu�s de terminar el secundario,
ella fue a la universidad.
144
00:08:37,267 --> 00:08:42,564
{\an8}Y la noche en la que se mud�,
empacamos sus cosas, bailamos y lloramos.
145
00:08:48,945 --> 00:08:51,239
{\an8}Siempre bail�bamos juntas.
146
00:08:57,037 --> 00:09:01,708
Cuando Katie fue a la universidad,
se descontrol�, iba a fiestas y beb�a,
147
00:09:01,791 --> 00:09:03,376
y algo...
148
00:09:03,460 --> 00:09:06,755
Algo pas� entonces.
149
00:09:09,257 --> 00:09:13,219
{\an8}No s� si quieres hablar de cuando comenz�
a cambiar en serio a�n.
150
00:09:13,595 --> 00:09:15,680
{\an8}Pero en la universidad,
151
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
{\an8}me llam� y me dijo: "Mam�, me violaron".
152
00:09:19,559 --> 00:09:22,103
{\an8}Yo le dije: "Gracias a Dios
que est�s viva".
153
00:09:22,520 --> 00:09:25,106
{\an8}Ella se enfad� conmigo porque dije eso.
154
00:09:25,940 --> 00:09:28,401
{\an8}Le dije: "Podr�as estar muerta".
155
00:09:29,611 --> 00:09:31,696
{\an8}Y no le gust� mi respuesta.
156
00:09:34,324 --> 00:09:35,408
Hab�an abusado de ella.
157
00:09:36,534 --> 00:09:41,956
Creo que as� form�
sus actitudes sobre ser v�ctima.
158
00:09:42,624 --> 00:09:45,418
Creo que ella no quer�a ser una v�ctima.
159
00:09:45,502 --> 00:09:48,421
Y creo que quer�a ser invencible.
160
00:09:48,963 --> 00:09:52,050
As� que empez� a consumir
cualquier droga que consiguiera
161
00:09:52,133 --> 00:09:55,220
y se vio envuelta
en un ciclo de consumir
162
00:09:55,303 --> 00:09:57,931
una y otra vez, sin obtener resultados.
163
00:10:01,309 --> 00:10:05,355
{\an8}Luego dej� la universidad
porque iba a demasiadas fiestas
164
00:10:06,272 --> 00:10:08,191
{\an8}y beb�a demasiado.
165
00:10:08,274 --> 00:10:11,486
{\an8}As� que me acerqu� y le dije:
"Katie, esto debe terminar".
166
00:10:12,737 --> 00:10:14,531
{\an8}Eso no le gust�.
167
00:10:14,614 --> 00:10:18,660
Yo ve�a que su alma
ten�a un apetito insaciable,
168
00:10:19,577 --> 00:10:22,789
y ella intentaba llenar
el espacio vac�o que sent�a.
169
00:10:24,457 --> 00:10:27,460
Me dijo que hab�a luchado
por dejar el alcohol
170
00:10:27,544 --> 00:10:29,504
y otras drogas,
171
00:10:29,587 --> 00:10:32,340
y creo que quer�a
172
00:10:32,424 --> 00:10:35,593
dejar atr�s el consumo de sustancias,
173
00:10:35,677 --> 00:10:38,555
pero tambi�n pienso
que era dif�cil para ella.
174
00:10:38,680 --> 00:10:42,392
{\an8}Ella se rebel�. Odiaba
el programa de 12 pasos.
175
00:10:42,934 --> 00:10:46,813
{\an8}No le gustaba decir:
"Me llamo Katie y soy...".
176
00:10:47,188 --> 00:10:48,857
{\an8}Pensaba que era demasiado r�gido.
177
00:10:48,940 --> 00:10:52,402
{\an8}As� que intent� la forma espiritual.
178
00:10:52,485 --> 00:10:55,905
{\an8}Y cay� en el hechizo de kundalini.
179
00:10:55,989 --> 00:10:57,699
{\an8}HALLAR KUNDALINI
180
00:10:57,782 --> 00:10:59,868
{\an8}GUR� JAGAT
C�MO EMPEZ� A PRACTICAR KUNDALINI YOGA
181
00:10:59,951 --> 00:11:03,580
{\an8}Buscaba algo que me diera energ�a
182
00:11:03,663 --> 00:11:08,585
{\an8}y me permitiera despejar mi mente y cuerpo
para sentirme �ptima.
183
00:11:08,668 --> 00:11:13,298
Entonces fui a una clase de kundalini yoga
y en 20 segundos
184
00:11:13,381 --> 00:11:15,967
viv� la experiencia que anhelaba.
185
00:11:21,931 --> 00:11:24,309
Ella encontr� el kundalini
y dijo: "S�, es esto".
186
00:11:24,392 --> 00:11:25,685
{\an8}Tras la primera clase...
187
00:11:25,769 --> 00:11:27,979
{\an8}EXDIRECTORA DE MARKETING, RA MA
188
00:11:28,063 --> 00:11:30,231
{\an8}dijo: "Lo supe.
Es mi camino espiritual".
189
00:11:30,315 --> 00:11:32,275
Fue un gran objeto de sanaci�n para m�.
190
00:11:32,359 --> 00:11:36,363
Me cur� de las adicciones, del desamor,
191
00:11:36,446 --> 00:11:39,074
de una juventud alocada.
192
00:11:39,157 --> 00:11:42,744
Ella hac�a mucho yoga, se volvi� flexible.
193
00:11:42,827 --> 00:11:44,162
Parec�a una bailarina.
194
00:11:44,788 --> 00:11:48,750
Y se sent�a
como si hubiera llegado a un punto
195
00:11:48,833 --> 00:11:51,628
en el que lo f�sico era lo espiritual.
196
00:11:51,711 --> 00:11:55,924
Era como si todo estuviera unido
en el punto perfecto.
197
00:11:56,841 --> 00:11:58,885
Ella era muy feliz.
198
00:11:58,968 --> 00:12:04,099
Despu�s del 11 de septiembre en Nueva York
tuve una experiencia muy esot�rica,
199
00:12:04,182 --> 00:12:05,975
podr�a llamarse "despertar kundalini".
200
00:12:06,059 --> 00:12:08,812
Yo nunca hab�a vivido el poder
201
00:12:08,895 --> 00:12:12,982
de lo que pas� a los 20 segundos
de comenzar la clase de kundalini yoga.
202
00:12:13,066 --> 00:12:14,567
{\an8}Los veintipocos son
a�os de culto.
203
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
{\an8}LING�ISTA Y AUTORA DE CULTISH
204
00:12:16,444 --> 00:12:18,947
{\an8}Est�s formando tu identidad,
te defines como adulto.
205
00:12:19,030 --> 00:12:21,408
Tal vez vives lejos de tu casa,
206
00:12:21,491 --> 00:12:25,870
y si tienes una experiencia
como el despertar kundalini,
207
00:12:25,954 --> 00:12:27,872
de pronto, los miembros sienten
208
00:12:27,956 --> 00:12:30,417
que es algo
que solo pueden experimentar aqu�.
209
00:12:30,500 --> 00:12:32,544
{\an8}Muchos maestros
de recuperaci�n de adicciones...
210
00:12:32,627 --> 00:12:34,504
{\an8}PERIODISTA DE ARTE Y CULTURA
211
00:12:34,587 --> 00:12:36,506
{\an8}ense�an kundalini yoga,
212
00:12:36,589 --> 00:12:40,093
porque los adictos en recuperaci�n
necesitan disciplina.
213
00:12:40,176 --> 00:12:44,681
Y ese tipo de r�gimen de pr�ctica
es una buena forma
214
00:12:44,764 --> 00:12:49,102
de concentrar su energ�a
hacia algo positivo.
215
00:12:49,185 --> 00:12:52,605
Una de las claves
del �xito inicial de Yogi Bhajan fue
216
00:12:52,689 --> 00:12:54,858
{\an8}que se representaba
a �l y al kundalini yoga...
217
00:12:54,941 --> 00:12:57,235
{\an8}EXPERTO EN RELIGI�N
E HISTORIADOR DE YOGA
218
00:12:57,318 --> 00:13:00,030
{\an8}como una forma
de sacar a la gente de las drogas.
219
00:13:00,113 --> 00:13:03,575
Es una de las formas
en las que atra�an gente.
220
00:13:03,658 --> 00:13:06,077
{\an8}Ten�an un programa de adicciones
llamado SuperHealth.
221
00:13:06,161 --> 00:13:08,621
{\an8}CIENCIA DEL YOGA
PARA ROMPER H�BITOS Y SANAR
222
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
{\an8}Mi idea es simple.
223
00:13:10,623 --> 00:13:16,963
{\an8}Para detener las drogas, deben ofrecer
una alternativa positiva y natural.
224
00:13:17,339 --> 00:13:20,508
{\an8}Aqu� aparece el kundalini yoga.
225
00:13:21,259 --> 00:13:23,636
Para sus estudiantes,
226
00:13:23,720 --> 00:13:26,973
Yogi Bhajan presenta el kundalini yoga
227
00:13:27,057 --> 00:13:30,143
como la droga perfecta, el viaje perfecto.
228
00:13:30,226 --> 00:13:31,853
Puedes drogarte con tu respiraci�n.
229
00:13:31,936 --> 00:13:34,939
Puedes entrar en un viaje
del que nunca saldr�s.
230
00:13:37,776 --> 00:13:41,154
Pasamos de ser de hippies in�tiles
que se drogaban con marihuana y LSD...
231
00:13:41,237 --> 00:13:43,114
{\an8}DE LOS PRIMEROS SEGUIDORES DE YOGI BHAJAN
232
00:13:43,198 --> 00:13:46,826
{\an8}y que estaban acostumbrados
a drogarse y disfrutarlo,
233
00:13:46,910 --> 00:13:51,039
a encontrar un espacio en ese lugar,
una consciencia superior
234
00:13:51,122 --> 00:13:55,377
adem�s de una sensaci�n de comunidad
viviendo juntos en los �shrams.
235
00:13:55,460 --> 00:13:57,545
{\an8}Decid� no ser
una gitana o una drogadicta...
236
00:13:57,629 --> 00:13:59,506
{\an8}DE LAS PRIMERAS SEGUIDORAS DE YOGI BHAJAN
237
00:13:59,589 --> 00:14:01,341
y me mud� al �shram.
238
00:14:02,217 --> 00:14:05,387
Estaba fascinada.
Pensaba: "S�, quiero casarme
239
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
y quiero tener hijos".
240
00:14:07,138 --> 00:14:09,683
Y escog� a uno de los hombres del �shram.
241
00:14:09,766 --> 00:14:12,394
Hab�a dos de ellos,
y yo escog� con quien cre�
242
00:14:12,477 --> 00:14:13,937
que quer�a casarme.
243
00:14:14,896 --> 00:14:18,316
Pero finalmente fue Yogi Bhajan
quien tom� la decisi�n definitiva.
244
00:14:19,025 --> 00:14:22,112
Y al d�a siguiente, alguien
del equipo de Yogi Bhajan se acerc�
245
00:14:22,195 --> 00:14:24,906
y me dijo que hab�a encontrado
a alguien con quien casarme.
246
00:14:26,282 --> 00:14:29,869
Nunca lo hab�a conocido antes,
y nos casamos tres d�as despu�s.
247
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Es como si Yogi Bhajan dijera:
248
00:14:37,794 --> 00:14:40,130
"Ustedes c�sense.
Puedo verlo en su destino".
249
00:14:40,213 --> 00:14:42,632
{\an8}Y todos acceden.
�l ve lo que t� no puedes ver.
250
00:14:42,716 --> 00:14:44,384
{\an8}EXGUARDAESPALDAS DE YOGI BHAJAN
251
00:14:44,467 --> 00:14:45,969
{\an8}Esto... Debes hacerlo.
252
00:14:46,052 --> 00:14:47,095
{\an8}Es el paso siguiente.
253
00:14:47,178 --> 00:14:48,739
{\an8}DE LAS PRIMERAS SEGUIDORAS DE YOGI BHAJAN
254
00:14:48,763 --> 00:14:51,099
{\an8}Te mudas al �shram,
eres c�libe, y luego te casas.
255
00:14:51,182 --> 00:14:54,853
Yo estaba emocionada
porque Dane era apuesto.
256
00:14:54,936 --> 00:14:58,398
Ven�a de una buena familia.
Yo amaba a mi suegro.
257
00:14:59,524 --> 00:15:01,651
Y todo ser�a genial.
258
00:15:02,485 --> 00:15:03,737
Yo estaba feliz.
259
00:15:03,820 --> 00:15:05,363
{\an8}Directora: �C�mo fue
al principio?
260
00:15:05,447 --> 00:15:06,656
Horrible.
261
00:15:07,782 --> 00:15:12,871
Nunca nos hab�amos
tomado de la mano o besado.
262
00:15:16,875 --> 00:15:20,503
Est�s en esta comunidad
donde los solteros son c�libes
263
00:15:20,587 --> 00:15:23,465
y solo puedes tener sexo una vez al mes,
264
00:15:23,548 --> 00:15:26,593
y te ense�an a buscarlo
a �l para tomar decisiones.
265
00:15:26,676 --> 00:15:33,058
La alianza, la lealtad y la fidelidad
no son a tu esposo o esposa.
266
00:15:33,141 --> 00:15:34,142
Son a �l.
267
00:15:35,060 --> 00:15:37,937
As� que siempre hay
una tercera persona en tu matrimonio.
268
00:15:40,023 --> 00:15:42,942
Los matrimonios arreglados
existieron y a�n lo hacen.
269
00:15:43,735 --> 00:15:47,197
Pero creo que Yogi Bhajan
lo hizo como juego de poder
270
00:15:47,280 --> 00:15:49,199
al arreglar parejas.
271
00:15:49,282 --> 00:15:50,617
{\an8}Eso da acceso f�cilmente...
272
00:15:50,700 --> 00:15:52,494
{\an8}ACTIVISTA Y PERIODISTA SIJ
273
00:15:52,577 --> 00:15:54,079
{\an8}a controlarlos como personas.
274
00:15:54,162 --> 00:15:56,289
Mi matrimonio tambi�n fue un desastre.
275
00:15:56,873 --> 00:16:01,086
Pero mi compromiso era profundo y sincero.
276
00:16:02,253 --> 00:16:05,965
Permanecimos casados por 16 a�os
y tuvimos dos hijos.
277
00:16:07,801 --> 00:16:11,513
No me molestan los matrimonios arreglados
porque los hombres que yo eleg�
278
00:16:11,596 --> 00:16:13,765
nunca fueron los apropiados.
279
00:16:13,848 --> 00:16:16,559
As� que estaba feliz de recibir ayuda.
280
00:16:16,643 --> 00:16:20,397
Pero la mayor�a de nosotros
solo lo acept�bamos todo.
281
00:16:21,648 --> 00:16:26,986
Yo era joven, ten�a 20 a�os
cuando qued� embarazada por primera vez.
282
00:16:27,070 --> 00:16:30,281
Y luego tuve tres hijos en 39 meses.
283
00:16:31,658 --> 00:16:33,618
{\an8}Directora: Lo siento,
�tres hijos en 39...?
284
00:16:33,702 --> 00:16:36,538
Meses, s�. S�.
285
00:16:38,915 --> 00:16:43,169
Siempre quisimos dar a luz
a un santo, un altruista o un h�roe.
286
00:16:43,753 --> 00:16:48,675
As� que cuando naci� Mahani, rec�
por un santo, un altruista o un h�roe.
287
00:16:48,758 --> 00:16:50,218
Mi nombre es Mahani Kirin.
288
00:16:50,301 --> 00:16:52,679
{\an8}EXSECRETARIA DE YOGI BHAJAN
289
00:16:52,762 --> 00:16:56,933
Nac� en 1975 en un �shram
que practicaba kundalini yoga
290
00:16:57,017 --> 00:17:00,103
y segu�a las ense�anzas de Yogi Bhajan.
291
00:17:00,186 --> 00:17:05,692
As� que nac� y me crie
como una kundalini pura.
292
00:17:06,651 --> 00:17:11,656
Cuando yo era peque�a,
mi mam� me vest�a con ropa blanca
293
00:17:11,740 --> 00:17:15,744
y me llevaba arriba,
a la sala sadhana, la sala de yoga,
294
00:17:15,827 --> 00:17:17,579
y hac�amos dos horas de yoga.
295
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
Y si nos equivoc�bamos,
comenz�bamos de nuevo.
296
00:17:21,791 --> 00:17:25,170
Luego hac�amos
dos horas de meditaci�n y cantos.
297
00:17:25,879 --> 00:17:28,506
Pero, al final, me daban cinco pasas.
298
00:17:29,799 --> 00:17:32,510
Y esa era la recompensa.
Pero tambi�n era algo preciado.
299
00:17:32,594 --> 00:17:34,304
No ten�amos permitido comer az�car.
300
00:17:34,387 --> 00:17:37,766
Crec� con las ense�anzas kundalini.
301
00:17:37,849 --> 00:17:41,311
Me despertaba a las cuatro de la ma�ana
y hac�a yoga todas las ma�anas.
302
00:17:42,270 --> 00:17:46,816
Hab�a muchas reglas,
y todas de Yogi Bhajan.
303
00:17:47,776 --> 00:17:50,487
Siempre quer�amos saber
qu� era lo que hab�a que hacer,
304
00:17:50,570 --> 00:17:53,948
y Yogi Bhajan daba
muchas �rdenes para las cosas.
305
00:17:54,282 --> 00:17:56,659
{\an8}Cuando vinieron a nosotros,
sab�amos perfectamente
306
00:17:57,035 --> 00:18:03,875
{\an8}que no estaban sanos, no eran felices,
no eran sagrados. Lo sab�amos.
307
00:18:05,168 --> 00:18:10,548
{\an8}Nosotros les damos la gu�a a las personas
para que sean sanas, felices y sagradas.
308
00:18:12,967 --> 00:18:19,307
Yogi Bhajan no es solo un maestro de yoga,
�l ofrece a sus estudiantes
309
00:18:19,391 --> 00:18:21,976
un estilo de vida completo y prescriptivo.
310
00:18:22,560 --> 00:18:25,980
Hay una forma correcta
de hacer todo en la vida.
311
00:18:26,064 --> 00:18:27,357
MANUAL DE KUNDALINI YOGA
312
00:18:27,440 --> 00:18:29,442
Qu� ropa usar, cu�ndo despertarse,
313
00:18:29,526 --> 00:18:33,113
qu� comer, c�mo ba�arse,
cu�ndo tener sexo con tu pareja,
314
00:18:33,196 --> 00:18:35,824
{\an8}y una lista infinita de cosas
que puedes hacer.
315
00:18:35,907 --> 00:18:38,993
Bebe este t�, sigue esta dieta especial.
316
00:18:39,077 --> 00:18:40,286
C�mo lavarse los dientes.
317
00:18:40,370 --> 00:18:42,497
Tenemos prohibido cortar
todo vello corporal.
318
00:18:42,580 --> 00:18:45,750
C�mo ir al ba�o
est� descripto por Yogi Bhajan.
319
00:18:45,834 --> 00:18:47,544
C�mo sentarse en el ba�o.
320
00:18:47,627 --> 00:18:49,671
{\an8}Si van al ba�o,
321
00:18:49,754 --> 00:18:53,008
{\an8}y sus intestinos no explotan
como bala de ca��n,
322
00:18:53,925 --> 00:18:57,762
{\an8}seguir�n cinco d�as de depresi�n.
323
00:18:57,846 --> 00:19:01,182
{\an8}La lista segu�a y segu�a y segu�a.
324
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
{\an8}Cuando est�n cansados
y tambi�n les duele la cabeza,
325
00:19:06,521 --> 00:19:08,440
{\an8}tomen un gran cepillo fuerte
326
00:19:08,898 --> 00:19:12,402
{\an8}y cepillen su cabello
atr�s y adelante tres o cuatro veces.
327
00:19:12,902 --> 00:19:15,989
{\an8}Y pongan agua
en sus fosas nasales y s�plenla.
328
00:19:16,406 --> 00:19:20,035
{\an8}El dolor desaparecer� en segundos.
329
00:19:20,118 --> 00:19:23,288
Hab�a un cronograma, una rutina,
330
00:19:23,371 --> 00:19:27,584
y proporcionaba un sentido de pertenencia
331
00:19:27,667 --> 00:19:30,503
y de comunidad.
332
00:19:30,587 --> 00:19:34,758
Pero el hecho es que todo era para �l,
333
00:19:35,884 --> 00:19:38,345
no para nosotros.
334
00:19:41,389 --> 00:19:44,684
Cualquier situaci�n que se presentara era:
335
00:19:44,768 --> 00:19:47,979
"Deber�amos consultar con el maestro
si es la decisi�n correcta".
336
00:19:48,063 --> 00:19:51,775
�l afirma ver el aura de sus estudiantes.
337
00:19:51,858 --> 00:19:54,944
Afirma usar numerolog�a para decidir
338
00:19:55,028 --> 00:19:57,447
sus nombres destinados,
sus nombres espirituales.
339
00:19:57,530 --> 00:20:01,409
Yogi Bhajan les dio a todos nombres sijes.
340
00:20:01,493 --> 00:20:03,328
Gurudain Kaur.
341
00:20:03,411 --> 00:20:05,538
Sat Peter Singh Khalsa.
342
00:20:05,622 --> 00:20:07,749
Mahan Kirin Khalsa.
343
00:20:08,208 --> 00:20:11,211
{\an8}Les di sus nombres,
y nacieron en mis manos.
344
00:20:11,544 --> 00:20:13,630
{\an8}Ahora, sigan mis pasos.
345
00:20:13,713 --> 00:20:16,216
{\an8}Yogi Bhajan quer�a controlar a todos.
346
00:20:16,299 --> 00:20:19,386
{\an8}Eso se extend�a a matrimonios
y luego a los hijos.
347
00:20:19,552 --> 00:20:22,389
{\an8}Estos ni�os deber�an tener
una relaci�n directa conmigo
348
00:20:22,472 --> 00:20:25,016
{\an8}en caso de no poder hablar con nadie.
349
00:20:25,308 --> 00:20:28,687
{\an8}Hablar�n conmigo, y yo los salvar�.
350
00:20:29,604 --> 00:20:31,648
Las ense�anzas de Yogi Bhajan
sobre crianza
351
00:20:31,731 --> 00:20:35,026
se concentraban en recordar
constantemente a los padres
352
00:20:35,110 --> 00:20:37,862
lo enfermos y neur�ticos que eran,
353
00:20:37,946 --> 00:20:40,657
y que de seguro arruinar�an a sus hijos.
354
00:20:40,740 --> 00:20:45,286
Tambi�n enfatiz� que sus hijos
estaban destinados a la grandeza.
355
00:20:45,370 --> 00:20:51,292
As� que hay un menosprecio constante
al v�nculo natural entre padres e hijos.
356
00:20:51,376 --> 00:20:56,006
No recuerdo que mis padres nunca
me abrazaran o me hablaran de la vida,
357
00:20:56,089 --> 00:21:01,011
y no recuerdo que mi mam� me hablara
sobre convertirme en mujer,
358
00:21:01,636 --> 00:21:05,974
porque lo importante eran
las reglas que dictaba Yogi Bhajan
359
00:21:06,057 --> 00:21:08,643
y que mis padres se tomaban en serio.
360
00:21:09,477 --> 00:21:14,315
Con el tiempo,
comenz� a decirles a los padres
361
00:21:14,399 --> 00:21:17,402
que deb�an enviar a sus hijos
a la escuela en la India.
362
00:21:19,654 --> 00:21:21,406
Era para alejar a nuestros hijos
363
00:21:21,489 --> 00:21:26,202
de la presi�n grupal en EE. UU.
Hacia las drogas, el sexo y el rocanrol.
364
00:21:26,494 --> 00:21:27,829
{\an8}�Qu� creamos en EE. UU.?
365
00:21:28,329 --> 00:21:31,332
Yogi G dijo que los EE. UU. Son t�xicos.
366
00:21:31,666 --> 00:21:35,503
Jane Wallace hablar� luego sobre la tasa
de homicidios r�cord de 1980.
367
00:21:35,587 --> 00:21:39,924
En la India, no hab�a
cosas como las drogas y el alcohol.
368
00:21:40,008 --> 00:21:42,093
Las drogas son
la amenaza de nuestra sociedad.
369
00:21:42,177 --> 00:21:43,887
Est�n matando a nuestros hijos.
370
00:21:43,970 --> 00:21:46,473
Son las diez de la noche.
�Saben d�nde est�n sus hijos?
371
00:21:46,556 --> 00:21:48,183
�HA VISTO A ALGUNO DE ESTOS J�VENES?
372
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
{\an8}�Por qu� deben sufrir los ni�os?
373
00:21:52,520 --> 00:21:54,731
{\an8}Necesitamos un ambiente seguro.
374
00:21:55,106 --> 00:21:56,608
Pens�: "Vaya, un internado.
375
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
Me encantar�a que mis hijos fueran a uno".
376
00:21:59,319 --> 00:22:02,614
Y Yogi Bhajan dijo: "All� es hermoso.
377
00:22:02,697 --> 00:22:06,201
Est� en las monta�as.
Tiene la categor�a de Oxford y Cambridge.
378
00:22:06,326 --> 00:22:10,121
{\an8}Los ni�os deben ir a un lugar
sin presi�n u oferta de drogas,
379
00:22:10,538 --> 00:22:14,376
{\an8}donde no hay abusos ni violaciones.
380
00:22:15,335 --> 00:22:19,839
Bueno, eso parec�a razonable
porque la cultura se ve�a corrupta.
381
00:22:19,923 --> 00:22:23,677
Tambi�n sent�amos que si no lo hac�amos,
382
00:22:23,760 --> 00:22:26,221
no hac�amos lo mejor por nuestros hijos.
383
00:22:26,304 --> 00:22:28,014
Y eso siempre era mal visto.
384
00:22:36,439 --> 00:22:37,857
{\an8}Es una escuela hermosa.
385
00:22:37,941 --> 00:22:39,067
{\an8}Es maravillosa.
386
00:22:39,150 --> 00:22:41,027
{\an8}Es la mejor del mundo en el sentido
387
00:22:41,111 --> 00:22:44,447
{\an8}de que nuestros ni�os
no solo tendr�n buena educaci�n,
388
00:22:44,531 --> 00:22:46,491
{\an8}sino buen car�cter y mucha ayuda.
389
00:22:46,825 --> 00:22:47,825
{\an8}Y necesitamos eso.
390
00:22:55,291 --> 00:22:56,835
El templo sij est� en la India.
391
00:22:56,918 --> 00:22:59,504
Es un hermoso templo de m�rmol dorado.
392
00:22:59,587 --> 00:23:03,341
Es el lugar sagrado
a donde la gente va de todo el mundo.
393
00:23:03,967 --> 00:23:09,180
Pero hab�a una pintura en nuestra pared,
y recuerdo que me mostraban la pintura.
394
00:23:09,264 --> 00:23:13,893
"Este es el Templo Dorado. Est� en India.
T� ir�s a la escuela en India".
395
00:23:14,686 --> 00:23:17,564
Entonces, �qu� pens�
mi mente de ocho, nueve a�os?
396
00:23:17,647 --> 00:23:20,817
Ir� a la escuela en un templo de oro.
397
00:23:23,945 --> 00:23:26,406
Y no hab�a un concepto de a d�nde ir�amos
398
00:23:26,489 --> 00:23:28,450
o c�mo ser�a.
399
00:23:28,533 --> 00:23:35,081
"Eres un privilegiado. Es hora.
Este es el templo al que ir�s. �S�!".
400
00:23:35,957 --> 00:23:37,292
Todos suban a Air India.
401
00:23:49,846 --> 00:23:51,723
Pero cuando llegamos a la escuela...
402
00:23:53,391 --> 00:23:58,730
Dijimos: "�D�nde estoy? �Y mis padres?".
403
00:24:01,941 --> 00:24:07,238
El desayuno era un pedazo de pan,
generalmente con insectos y rocas.
404
00:24:08,990 --> 00:24:13,912
Recuerdo tener que mostrar los dedos
y levantar la nariz,
405
00:24:13,995 --> 00:24:16,748
y si ten�amos mocos o las u�as sucias,
406
00:24:16,831 --> 00:24:18,458
la matrona nos abofeteaba.
407
00:24:21,169 --> 00:24:23,046
Era muy estricto.
408
00:24:23,129 --> 00:24:25,507
Pocos maestros.
No ten�an problema en golpearnos.
409
00:24:25,590 --> 00:24:26,925
Algunos m�s que otros.
410
00:24:28,009 --> 00:24:31,179
Si contestabas, te golpeaban.
411
00:24:31,846 --> 00:24:34,474
Si cuestionabas algo, te golpeaban.
412
00:24:35,433 --> 00:24:38,353
Eso fue brutal.
413
00:24:42,440 --> 00:24:44,693
No sab�a nada de lo que pasaba.
414
00:24:44,776 --> 00:24:48,947
Y para mi hija menor fue muy muy duro.
415
00:24:49,030 --> 00:24:51,157
No planeaba hablar de mi familia.
416
00:24:54,661 --> 00:24:58,498
La golpearon, castigaron, humillaron,
417
00:24:58,581 --> 00:25:02,002
forzaron a estar afuera
en el fr�o por horas y horas.
418
00:25:02,877 --> 00:25:04,838
Los ni�os estaban sucios.
419
00:25:04,921 --> 00:25:06,001
Hab�a gusanos en las camas.
420
00:25:06,881 --> 00:25:09,843
Fue una suerte
que uno de mis hijos no muriera.
421
00:25:11,678 --> 00:25:15,557
No hab�a tutores o gente
que preguntara: "�Est�s bien?
422
00:25:15,640 --> 00:25:17,976
�Tienes cepillo de dientes?
�Qu� necesitas?".
423
00:25:19,728 --> 00:25:23,273
Mis hijos, creo,
escaparon del abuso sexual.
424
00:25:23,356 --> 00:25:25,025
Pero hubo abusos sexuales all�.
425
00:25:26,151 --> 00:25:30,113
Hab�a rumores
de ped�filos trabajando en la escuela.
426
00:25:32,407 --> 00:25:34,242
Pero nos lo ocultaron todo.
427
00:25:35,493 --> 00:25:37,454
Y estoy convencido de que �l sab�a algo,
428
00:25:38,413 --> 00:25:40,790
porque todo estaba controlado
por Yogi Bhajan.
429
00:25:40,915 --> 00:25:43,209
{\an8}Los ni�os estuvieron viajando
todo el tiempo.
430
00:25:43,293 --> 00:25:46,338
{\an8}Se divirtieron mucho.
Se deshicieron de sus padres
431
00:25:46,421 --> 00:25:48,631
{\an8}para siempre. Disfrutan de la libertad.
432
00:25:49,049 --> 00:25:51,426
{\an8}Volver�n a la escuela este fin de semana
433
00:25:51,509 --> 00:25:54,512
{\an8}y deben escribir a sus padres.
434
00:25:55,221 --> 00:25:58,933
{\an8}As� que acatar�n
el castigo obligatorio de escribirles.
435
00:25:59,726 --> 00:26:03,646
{\an8}Y Dios, qu� padres enfermos que son.
Los ni�os se divierten.
436
00:26:03,730 --> 00:26:06,524
{\an8}"Ay, no recib� una carta de mi hijo".
437
00:26:06,608 --> 00:26:10,153
{\an8}No la recibiste
porque no quer�a escribirte.
438
00:26:13,073 --> 00:26:15,325
Deb�amos copiar del pizarr�n
439
00:26:15,408 --> 00:26:18,828
y escribir:
"Queridos mam�, pap� y divino",
440
00:26:18,912 --> 00:26:21,790
y escribir: "Estoy sana, feliz,
y me va bien en la escuela".
441
00:26:21,873 --> 00:26:24,250
ESPERO QUE EST�N BIEN Y SANOS.
442
00:26:24,334 --> 00:26:25,669
Ellos lo revisar�an luego.
443
00:26:25,752 --> 00:26:27,587
ESTOY BIEN. ME VA BIEN EN LOS ESTUDIOS.
444
00:26:27,671 --> 00:26:29,464
MIS AMIGOS EST�N BIEN.
CARI�OS A TODOS.
445
00:26:29,547 --> 00:26:33,343
Confi�bamos en ellos
y cre�mos que todo estaba bajo control.
446
00:26:34,844 --> 00:26:37,430
Pero o� que algunos chicos
447
00:26:37,514 --> 00:26:41,017
informaban de estos problemas
a sus padres.
448
00:26:41,101 --> 00:26:45,230
Los chicos lloraban cuando deb�an volver
449
00:26:45,313 --> 00:26:48,400
o intentaban ser valientes y contenerse.
450
00:26:48,483 --> 00:26:54,197
Fue muy doloroso
para las relaciones familiares.
451
00:26:57,742 --> 00:26:59,828
{\an8}Directora: �C�mo reaccionaste
cuando te dijeron?
452
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Yo...
453
00:27:05,250 --> 00:27:08,211
no sab�a qu� decir, consternada.
454
00:27:08,294 --> 00:27:10,296
Paralizada y sin palabras.
455
00:27:13,717 --> 00:27:18,805
Pens�: "�C�mo puedo arreglarlo?".
456
00:27:24,394 --> 00:27:27,689
El hecho de haberlos enviado
a un internado por nueve a�os
457
00:27:27,772 --> 00:27:33,236
y ni siquiera haberme contactado con ellos
o relacionado como individuo.
458
00:27:34,112 --> 00:27:35,196
Y...
459
00:27:37,782 --> 00:27:39,034
Al volver a casa,
460
00:27:39,117 --> 00:27:44,414
tuve par�sitos cr�nicos
de todas las variedades por muchos a�os.
461
00:27:44,497 --> 00:27:47,167
As� que s�,
ojal� me hubieran llevado al m�dico.
462
00:27:47,250 --> 00:27:50,879
Pero �qu� diferencia har�
463
00:27:50,962 --> 00:27:55,258
enfadarme ahora con mi mam�
por no llevarme al m�dico?
464
00:28:02,390 --> 00:28:04,392
Lo dif�cil de esto,
465
00:28:04,476 --> 00:28:07,437
cuando hablas con las primeras
466
00:28:07,520 --> 00:28:12,609
y segundas generaciones,
es que nosotros elegimos esto. Ellos, no.
467
00:28:14,569 --> 00:28:16,529
Pero se los someti�...
468
00:28:17,739 --> 00:28:20,909
a todo esto, y sus padres lo eligieron.
469
00:28:22,786 --> 00:28:24,704
{\an8}Directora: No sab�as
qu� estabas eligiendo.
470
00:28:26,456 --> 00:28:27,457
{\an8}Era imposible saberlo.
471
00:28:28,416 --> 00:28:33,129
Tal vez ese sea un consuelo para m�,
no para ellos.
472
00:28:35,715 --> 00:28:40,011
Hablamos de una alteraci�n en el v�nculo,
473
00:28:40,095 --> 00:28:44,808
traici�n de sus padres,
traici�n de un maestro espiritual.
474
00:28:45,475 --> 00:28:46,893
Es...
475
00:28:50,313 --> 00:28:51,439
devastador.
476
00:28:52,857 --> 00:28:57,070
Debo aceptar lo que hice,
477
00:28:57,153 --> 00:29:01,908
pero es incomprensible para mis hijos.
478
00:29:02,575 --> 00:29:05,328
Y eligieron, bueno,
479
00:29:05,412 --> 00:29:09,207
no contactarme en este momento.
480
00:29:14,129 --> 00:29:19,259
{\an8}Yogi Bhajan fue
un h�bil manipulador de la informaci�n
481
00:29:19,342 --> 00:29:23,847
{\an8}y mantuvo en secreto muchos rumores
sobre abusos en los internados.
482
00:29:23,930 --> 00:29:28,226
Pero creo que tambi�n es importante
reconocer que cada elemento
483
00:29:28,309 --> 00:29:33,606
en el 3HO tuvo su rol
apoyando ese sistema.
484
00:29:33,690 --> 00:29:37,277
Incluso la gente en la periferia
que no sab�a de los abusos
485
00:29:37,360 --> 00:29:39,904
y era ingenua, los verdaderos creyentes,
486
00:29:39,988 --> 00:29:43,867
ayudaron a mantener
la imagen de Yogi Bhajan
487
00:29:43,950 --> 00:29:49,539
y sus facilitadores armaron un sistema
para difundir el kundalini yoga por a�os.
488
00:29:53,084 --> 00:29:54,210
LOS �NGELES
489
00:29:55,378 --> 00:30:00,050
{\an8}El kundalini comenz�
como una peque�a comunidad esot�rica,
490
00:30:00,133 --> 00:30:04,262
y en la d�cada del 2000,
los famosos comenzaron a hacerlo.
491
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
La gente habla de �l
en la hora pico de TV,
492
00:30:06,389 --> 00:30:08,933
y lo hace llegar a las masas.
493
00:30:09,017 --> 00:30:10,185
Bien, suena as�.
494
00:30:10,268 --> 00:30:13,146
No se asusten porque suena a que est�n...
495
00:30:13,938 --> 00:30:15,565
Muy resfriados o algo as�.
496
00:30:15,648 --> 00:30:16,775
Bien, adelante.
497
00:30:16,858 --> 00:30:18,443
- �Listos?
- S�.
498
00:30:24,157 --> 00:30:27,327
Y Golden Bridge era el epicentro.
499
00:30:33,583 --> 00:30:35,835
{\an8}Ah�, cerca de la fecha en la que me un�...
500
00:30:35,919 --> 00:30:37,462
{\an8}EXMAESTRA DE KUNDALINI
501
00:30:37,545 --> 00:30:39,673
recuerdo ver a Orlando Bloom
en una clase.
502
00:30:40,340 --> 00:30:42,008
Orlando, arriba. Para este lado.
503
00:30:42,092 --> 00:30:45,095
Recuerdo sentarme
al lado de Rachel McAdams.
504
00:30:45,804 --> 00:30:47,472
Rachel, �mira aqu�!
505
00:30:47,555 --> 00:30:49,891
Demi Moore comenz� a asistir.
506
00:30:49,974 --> 00:30:53,311
No recuerdo si Russell Brand
hab�a comenzado a tomar clases
507
00:30:53,395 --> 00:30:55,897
o si lo hizo poco despu�s que yo.
508
00:30:55,980 --> 00:30:58,191
Belinda Carlisle.
509
00:30:58,775 --> 00:31:00,443
Incluso asisti� Courtney Love.
510
00:31:02,654 --> 00:31:04,531
Era un circo.
511
00:31:04,614 --> 00:31:09,953
Hab�a decenas de paparazis
esperando en el estacionamiento.
512
00:31:10,036 --> 00:31:12,914
Y se volvi� un problema
por el estacionamiento,
513
00:31:12,997 --> 00:31:14,916
la gente no pod�a llegar a su auto
514
00:31:15,000 --> 00:31:17,168
por los paparazis.
515
00:31:18,211 --> 00:31:19,212
Era un problema.
516
00:31:20,296 --> 00:31:22,132
Un gran problema de log�stica.
517
00:31:23,258 --> 00:31:27,429
Y Katie iba a diario.
518
00:31:27,512 --> 00:31:33,935
Y publicaba semanalmente
videos de astrolog�a en YouTube.
519
00:31:34,019 --> 00:31:36,062
Y se hac�a llamar Kundalini Katie.
520
00:31:36,146 --> 00:31:38,148
Hola. Buenos d�as. Hola.
521
00:31:38,231 --> 00:31:42,986
Hola, gente de la fiesta,
de la luna nueva en Sagitario.
522
00:31:43,069 --> 00:31:48,825
Como Venus est� en directo,
comenzaremos a lograr cosas.
523
00:31:48,908 --> 00:31:52,746
Hablaremos m�s
de Venus retr�grado y la luna llena.
524
00:31:52,871 --> 00:31:56,374
Ella hab�a dibujado
una bonita mu�eca con l�neas
525
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
para Kundalini Katie.
526
00:31:58,752 --> 00:32:00,545
{\an8}Ten�a algo hermoso all�.
527
00:32:00,628 --> 00:32:04,674
Hagan sus deseos de luna nueva,
divi�rtanse, sean visionarios y grandes.
528
00:32:04,758 --> 00:32:06,593
Ella ten�a una gran personalidad.
529
00:32:06,676 --> 00:32:09,721
Pero a�n no era famosa.
530
00:32:09,804 --> 00:32:14,601
El martes a la noche iremos juntos
a mi estudio privado en Venice.
531
00:32:14,684 --> 00:32:18,521
Ella daba clases a la gente
en su sala de estar. No ten�a un espacio.
532
00:32:19,105 --> 00:32:20,565
{\an8}Bienvenidos.
533
00:32:20,774 --> 00:32:23,485
{\an8}Haremos una combinaci�n
534
00:32:24,277 --> 00:32:27,364
{\an8}de prosperidad, kundalini,
un trabajo de prosperidad.
535
00:32:27,447 --> 00:32:29,908
{\an8}Y no se preocupaba mucho
por que la gente pagara.
536
00:32:29,991 --> 00:32:32,786
Era econ�mico.
Lo importante era la comunidad.
537
00:32:32,869 --> 00:32:35,705
Era informal. As� comenz� ella.
538
00:32:35,789 --> 00:32:38,083
Ella era feliz, no se estresaba
539
00:32:38,166 --> 00:32:42,420
y le dedicaba todo lo que pod�a
en ese entonces.
540
00:32:42,504 --> 00:32:44,923
Hay una sensaci�n c�smica ahora
541
00:32:45,006 --> 00:32:49,010
en la que nos preparamos
para algo muy grande,
542
00:32:49,094 --> 00:32:53,682
y el proceso de preparaci�n es imperativo.
543
00:32:53,765 --> 00:32:56,017
Katie ten�a su propia forma de ense�ar,
544
00:32:56,101 --> 00:32:59,145
pero ella era una estudiante
m�s en Golden Bridge.
545
00:33:01,189 --> 00:33:05,235
Y luego comenz�
a tomar clases con Harijiwan.
546
00:33:05,318 --> 00:33:07,278
{\an8}DE LOS PRIMEROS SEGUIDORES DE YOGI BHAJAN
547
00:33:07,362 --> 00:33:09,155
{\an8}Soy Harijiwan. Esto es kundalini yoga.
548
00:33:09,239 --> 00:33:11,741
{\an8}Y lo ense�aba un poco diferente.
549
00:33:11,825 --> 00:33:13,576
{\an8}EXCONTADORA, RA MA
550
00:33:13,660 --> 00:33:15,829
{\an8}Recuerdo a Harijiwan, su primera clase.
551
00:33:31,845 --> 00:33:34,514
Pens�: "�Qu� diablos?".
552
00:33:34,597 --> 00:33:35,932
Una experiencia distinta.
553
00:33:36,016 --> 00:33:39,394
Era m�s poderoso y m�s grandioso.
554
00:33:39,477 --> 00:33:41,479
Y le gustaba tocar el gong.
555
00:33:41,563 --> 00:33:44,858
Nada se compara con un gong
para quitar el estr�s.
556
00:33:45,442 --> 00:33:47,110
Y cuando eliminemos el estr�s,
557
00:33:47,193 --> 00:33:49,946
tendr�n un gran aumento de energ�a.
558
00:33:50,905 --> 00:33:51,990
Les gustar� el gong.
559
00:34:02,500 --> 00:34:05,045
Me gustaba el gong.
Pensaba que era genial.
560
00:34:05,128 --> 00:34:06,880
�l usaba el atuendo completo
561
00:34:06,963 --> 00:34:09,007
y parec�a saber lo que hac�a.
562
00:34:09,674 --> 00:34:14,679
Y ten�a credenciales como maestro.
563
00:34:14,763 --> 00:34:17,932
El nombre legal de Harijiwan
es Stephen Hartzell,
564
00:34:18,016 --> 00:34:22,354
y, seg�n �l, es uno
de los primeros seguidores de Yogi Bhajan.
565
00:34:22,437 --> 00:34:24,230
�l es parte de la primera generaci�n.
566
00:34:24,314 --> 00:34:27,692
Era uno de los hombres de confianza
de Yogi Bhajan,
567
00:34:27,776 --> 00:34:30,653
eso le da un aura de legitimidad.
568
00:34:30,737 --> 00:34:33,156
�l conoce estos mantras mejor que nadie.
569
00:34:33,239 --> 00:34:37,577
Algunos de sus estudiantes caminan
escuchando las grabaciones
570
00:34:37,660 --> 00:34:40,789
de esos mantras en su celular.
571
00:34:40,872 --> 00:34:46,961
Y lo hacen para tener la corriente
de sonido de Harijiwan en su aura.
572
00:34:49,631 --> 00:34:56,429
Ub�cate en un estado
de alegr�a, equilibrio y paz.
573
00:34:58,181 --> 00:35:03,311
Era como recibir sabidur�a d�rmica
de un maestro muy elevado.
574
00:35:03,395 --> 00:35:07,691
{\an8}�l hab�a logrado
un nivel espiritual muy alto.
575
00:35:07,774 --> 00:35:10,860
Estudi� con Yogi Bhajan por a�os.
576
00:35:10,944 --> 00:35:14,614
Yogi Bhajan dijo:
"La verdad es que por miles",
577
00:35:14,698 --> 00:35:16,908
dijo miles, "de millones de a�os,
578
00:35:16,991 --> 00:35:19,202
este fue mi �nico trabajo".
579
00:35:19,703 --> 00:35:21,663
Y Yogi Bhajan me dijo
580
00:35:21,746 --> 00:35:24,624
que en esos miles de millones
de a�os como maestro,
581
00:35:24,708 --> 00:35:27,502
en cada vida, yo fui su sirviente.
582
00:35:27,585 --> 00:35:30,171
As� que �l era un elegido,
583
00:35:30,255 --> 00:35:34,050
heredado a trav�s del linaje
de Yogi Bhajan.
584
00:35:41,850 --> 00:35:44,728
{\an8}CAPACITACI�N DE MAESTROS DE KUNDALINI YOGA
COMO LO ENSE�� YOGI BHAJAN
585
00:35:44,811 --> 00:35:48,273
{\an8}NIVEL I
SANTA M�NICA, CA, 2009
586
00:35:48,356 --> 00:35:50,734
{\an8}CON HARIJIWAN, TEJ Y ERIN
587
00:35:50,817 --> 00:35:54,446
{\an8}As� que en 2009, Harijiwan lidera
su propio entrenamiento de maestros.
588
00:35:56,197 --> 00:35:59,826
No solo son ejercicios
incre�blemente intensos f�sicamente,
589
00:35:59,909 --> 00:36:02,579
sino que tambi�n te alentaba
590
00:36:02,662 --> 00:36:07,792
a ir a lugares de trauma o muy oscuros.
591
00:36:07,876 --> 00:36:09,794
Yogi Bhajan habla de esto a menudo.
592
00:36:09,878 --> 00:36:13,506
Yo soy el recolector de basura.
Limpiaremos su basura.
593
00:36:13,590 --> 00:36:16,676
Nos desharemos de la basura subconsciente.
594
00:36:16,760 --> 00:36:18,386
Esto los llevar� al siguiente nivel.
595
00:36:18,470 --> 00:36:21,139
Es el verdadero entrenamiento
para ser maestro. El real.
596
00:36:21,222 --> 00:36:24,142
Es incre�ble.
597
00:36:24,225 --> 00:36:25,477
Ir�n a lo m�s profundo.
598
00:36:25,560 --> 00:36:28,646
Esto los llevar� a donde quieran ir.
599
00:36:28,730 --> 00:36:30,106
Y pens�: "S�, claro".
600
00:36:30,190 --> 00:36:31,858
INSCRIBIRSE
601
00:36:32,359 --> 00:36:34,361
Todos eran muy amistosos,
602
00:36:34,444 --> 00:36:37,197
nos sentamos en un gran c�rculo
y nos presentamos.
603
00:36:37,280 --> 00:36:40,033
Y Katie estaba ah�.
604
00:36:40,617 --> 00:36:44,954
Ya ten�a bastantes estudiantes
que la segu�an,
605
00:36:45,038 --> 00:36:48,208
as� que ten�a un grupo alrededor,
606
00:36:48,291 --> 00:36:50,877
pero solo era una seguidora m�s.
607
00:36:52,754 --> 00:36:57,842
Entonces comenzamos
a hacer yoga y meditaciones
608
00:36:57,926 --> 00:37:00,428
que eran muy intensas.
609
00:37:03,515 --> 00:37:05,016
Recibimos miedo,
610
00:37:08,019 --> 00:37:11,022
ese miedo primitivo,
611
00:37:14,359 --> 00:37:16,611
e inseguridad sobre nuestra experiencia.
612
00:37:19,072 --> 00:37:22,909
Esto se sent�a de otro nivel.
613
00:37:23,535 --> 00:37:26,663
Harijiwan le�a instrucciones,
614
00:37:26,746 --> 00:37:29,791
supuestamente, de cosas
que Yogi Bhajan hab�a dicho
615
00:37:29,874 --> 00:37:32,043
al ense�ar estas meditaciones.
616
00:37:32,502 --> 00:37:39,426
Nos pidieron recordar
momentos espec�ficos de nuestra infancia,
617
00:37:40,218 --> 00:37:42,012
recuerdos traum�ticos.
618
00:37:42,804 --> 00:37:43,804
Dejen atr�s
619
00:37:45,974 --> 00:37:50,103
recuerdos sexuales perversos,
620
00:37:51,146 --> 00:37:52,647
dejemos que sean eliminados.
621
00:37:56,609 --> 00:38:02,574
Nos ped�an que record�ramos
cosas de la infancia
622
00:38:02,657 --> 00:38:06,327
y volvi�ramos a las m�s traum�ticas.
623
00:38:07,037 --> 00:38:10,081
Solo rel�jense
y dejen que el sonido del gong
624
00:38:11,666 --> 00:38:14,794
empiece a eliminar
625
00:38:18,548 --> 00:38:21,217
toda experiencia negativa.
626
00:38:31,436 --> 00:38:33,188
Habl�bamos del pap� de Katie,
627
00:38:33,313 --> 00:38:37,317
{\an8}y hab�a una sensaci�n de anhelo profundo.
628
00:38:39,027 --> 00:38:41,529
{\an8}�l se fue cuando ella ten�a
un a�o y medio,
629
00:38:41,946 --> 00:38:44,115
{\an8}en una caba�a de madera de Colorado
630
00:38:45,533 --> 00:38:48,203
{\an8}que solo se calentaba con le�a.
631
00:38:52,916 --> 00:38:55,585
{\an8}Se sentaban frente a la ventana
a esperarlo.
632
00:38:56,252 --> 00:39:00,131
{\an8}Tengo muchos recuerdos tristes
de verlos esperar a su padre.
633
00:39:04,636 --> 00:39:08,223
{\an8}Y ella pas� el resto de su vida
buscando un padre
634
00:39:08,473 --> 00:39:10,517
{\an8}y un mentor espiritual.
635
00:39:11,476 --> 00:39:16,856
Esos traumas paternos le permitieron
infiltrarse aun m�s en su psiquis.
636
00:39:18,483 --> 00:39:21,778
Y creo que puede ser peligroso
porque es manipulador.
637
00:39:21,861 --> 00:39:23,571
Si saben que alguien...
638
00:39:23,655 --> 00:39:24,906
Que alguien tiene un trauma
639
00:39:24,989 --> 00:39:27,909
sobre su padre o lo que sea,
640
00:39:27,992 --> 00:39:30,412
pueden usarlo para explotar a esa persona,
641
00:39:31,496 --> 00:39:32,997
y creo que eso es lo que pas�.
642
00:39:36,543 --> 00:39:42,090
Solo s� que Katie parec�a muy interesada
643
00:39:42,173 --> 00:39:45,385
en Harijiwan, su c�rculo �ntimo
644
00:39:45,468 --> 00:39:50,515
y las ense�anzas
que impart�a a este c�rculo.
645
00:39:50,598 --> 00:39:52,767
S�, tengo problemas para escuchar.
Estoy cerca,
646
00:39:52,851 --> 00:39:57,147
as� que habla con atenci�n a tu p�blico.
647
00:39:58,606 --> 00:40:04,446
Not� que ella siempre hablaba con �l
antes y despu�s de las meditaciones.
648
00:40:05,697 --> 00:40:07,991
Tengo una foto de ella, creo que del 2011,
649
00:40:08,074 --> 00:40:09,492
est� vestida de blanco
650
00:40:10,785 --> 00:40:15,331
con una prenda de dise�o muy de moda.
651
00:40:16,875 --> 00:40:19,002
Pero no le di importancia.
652
00:40:19,085 --> 00:40:21,963
Pens�: "Katie usa turbante ahora,
653
00:40:22,047 --> 00:40:26,009
es cosa suya
y es lo que quiere hacer, genial".
654
00:40:27,093 --> 00:40:29,304
Y creo que ella pensaba:
655
00:40:29,387 --> 00:40:32,724
"Esta es la persona
que creo que me ayudar� a crecer
656
00:40:32,807 --> 00:40:36,186
y expandirme
en la pr�xima versi�n de m� misma,
657
00:40:36,269 --> 00:40:40,607
para ser una gran gur�, fil�sofa
y pensadora a quien la gente recordar�".
658
00:40:40,690 --> 00:40:43,610
Bueno, es el 2012,
y todos lo experimentamos,
659
00:40:43,693 --> 00:40:45,862
hay una opci�n.
660
00:40:45,945 --> 00:40:49,741
Hay una nueva forma
de que sean eso ahora mismo.
661
00:40:49,824 --> 00:40:51,618
�La escoger�n
662
00:40:51,701 --> 00:40:54,037
y har�n el trabajo necesario
663
00:40:54,120 --> 00:40:56,664
para sostenerla cuando tomen la decisi�n?
664
00:40:59,501 --> 00:41:02,629
Creo que Harijiwan buscaba
665
00:41:02,712 --> 00:41:09,219
un rostro femenino joven que lo ayudara
a comenzar un estudio de yoga
666
00:41:09,302 --> 00:41:10,762
y elevar su perfil,
667
00:41:10,845 --> 00:41:14,557
y sab�a que, como hombre blanco maduro,
668
00:41:14,641 --> 00:41:18,770
no ten�a el perfil necesario
para este emprendimiento.
669
00:41:21,439 --> 00:41:24,776
Ella ten�a esa chispa
que s� que Harijiwan buscaba...
670
00:41:24,859 --> 00:41:27,070
{\an8}EXASISTENTE DE GUR� JAGAT
671
00:41:27,153 --> 00:41:30,198
{\an8}cuando intentaba encontrar
a alguien para su espect�culo.
672
00:41:30,281 --> 00:41:34,619
Y parece que �l not� sus habilidades.
673
00:41:34,703 --> 00:41:41,334
Creo que Harijiwan quer�a
a alguien a quien pudiera entrenar,
674
00:41:41,418 --> 00:41:45,338
a quien pudiera poner frente a la gente
y que cautivara a la audiencia.
675
00:41:45,422 --> 00:41:50,135
Harijiwan vio que Katie ten�a ambici�n,
y ella era una artista.
676
00:41:50,218 --> 00:41:52,387
Katie quer�a ser protagonista.
677
00:41:54,764 --> 00:42:00,270
Ella amaba ser el centro de atenci�n,
porque comenz� en los teatros.
678
00:42:01,021 --> 00:42:03,314
Amaba el escenario
y ser el centro de atenci�n.
679
00:42:03,398 --> 00:42:04,774
Magn�fica.
680
00:42:04,858 --> 00:42:09,154
Ella quer�a tener
un programa de TV y hacer cosas.
681
00:42:09,237 --> 00:42:11,197
Quer�a ser una emprendedora,
682
00:42:11,281 --> 00:42:14,492
como la Kim Kardashian
del mundo espiritual.
683
00:42:14,576 --> 00:42:16,703
Quer�a conectarse con la gente
684
00:42:16,786 --> 00:42:18,788
y darle cosas con sentido,
685
00:42:18,872 --> 00:42:21,833
tener conversaciones sobre lo que pasaba
686
00:42:21,916 --> 00:42:24,044
y lo que puede sanarse en nuestro mundo.
687
00:42:24,586 --> 00:42:27,589
Harijiwan reconoci�
que Katie pod�a hablarle
688
00:42:27,672 --> 00:42:30,342
al p�blico de las redes sociales,
689
00:42:30,425 --> 00:42:36,681
a las mujeres mil�nials,
cuando �l no era muy bueno para eso.
690
00:42:38,308 --> 00:42:40,018
Creo que estoy
en una situaci�n �nica,
691
00:42:40,101 --> 00:42:42,645
como mujer y tambi�n como milenial,
692
00:42:42,729 --> 00:42:46,858
porque puedo hablarle
a una generaci�n en ascenso,
693
00:42:46,941 --> 00:42:50,320
que cre� esta industria
del bienestar de un bill�n de d�lares.
694
00:42:50,904 --> 00:42:55,241
Creo que Harijiwan vio eso
y vio una oportunidad
695
00:42:55,325 --> 00:42:59,245
para usarla como medio para transmitir
696
00:43:01,164 --> 00:43:04,542
este sistema de control a trav�s de ella.
697
00:43:06,378 --> 00:43:10,840
Por diez a�os, ella fue Kundalini Katie
698
00:43:10,924 --> 00:43:12,425
y se hizo llamar as�,
699
00:43:12,509 --> 00:43:18,056
no fue hasta 2012 que Katie
comenz� a llamarse Gur� Jagat.
700
00:43:18,139 --> 00:43:22,227
{\an8}Hola, soy Shiva Rose
y estoy con Gur� Jagat,
701
00:43:22,310 --> 00:43:24,896
{\an8}antes conocida como Kundalini Katie.
702
00:43:24,979 --> 00:43:26,564
{\an8}GUR� JAGAT
703
00:43:26,731 --> 00:43:29,025
HAYLEY PHELAN: �C�mo recibiste tu nombre?
704
00:43:29,109 --> 00:43:31,486
GUR� JAGAT: Lo recib� directamente
de Yogi Bhajan.
705
00:43:31,569 --> 00:43:33,238
Fue justo antes de su muerte,
706
00:43:33,321 --> 00:43:34,948
�l me escribi� una carta.
707
00:43:35,031 --> 00:43:39,035
Creo que hay motivos
para dudar de esa historia.
708
00:43:39,119 --> 00:43:42,747
Y muchos de los que la conocieron
cre�an que no era cierta.
709
00:43:42,831 --> 00:43:46,418
{\an8}Pero seg�n los certificados oficiales
de la escuela de maestros del 3HO,
710
00:43:46,501 --> 00:43:51,381
{\an8}efectivamente, Katie es
nombrada como Gur� Jagat en 2004,
711
00:43:51,464 --> 00:43:54,009
{\an8}que es antes de la muerte de Yogi Bhajan.
712
00:43:54,759 --> 00:43:57,220
{\an8}Pero es f�cil adoptar
un nombre espiritual en 3HO.
713
00:43:57,303 --> 00:43:59,973
PEDIDO DE NOMBRE ESPIRITUAL
NOMBRE: KATIE - APELLIDO: GRIGGS
714
00:44:00,056 --> 00:44:03,268
Pides un nombre espiritual en l�nea
por una peque�a donaci�n sugerida.
715
00:44:03,351 --> 00:44:04,686
PEDIDO DE NOMBRE
716
00:44:05,979 --> 00:44:07,897
Listo. No hay magia.
717
00:44:07,981 --> 00:44:11,109
Eso te hace dudar,
718
00:44:11,192 --> 00:44:13,778
si compr� ese nombre en 2004,
719
00:44:13,862 --> 00:44:17,198
�por qu� esper� ocho a�os tras la muerte
de �l para comenzar a usarlo?
720
00:44:17,282 --> 00:44:19,200
Diez de abril, entrevista con Gur� Jagat.
721
00:44:20,410 --> 00:44:21,995
Y lo que considero m�s revelador
722
00:44:22,078 --> 00:44:24,664
es que fue reci�n
despu�s de trabajar con Harijiwan
723
00:44:24,748 --> 00:44:27,876
que Katie decidi� usar p�blicamente
el nombre de Gur� Jagat.
724
00:44:28,793 --> 00:44:30,795
GUR� JAGAT: Mi maestro, Harijiwan,
725
00:44:30,879 --> 00:44:33,882
siempre dijo: "Es tu nombre de rapera.
726
00:44:33,965 --> 00:44:36,760
Nadie pide explicaciones
a Puff Daddy o a los dem�s.
727
00:44:36,843 --> 00:44:38,428
HAYLEY PHELAN: Mmm-hmm...
728
00:44:38,511 --> 00:44:41,765
Es un nombre de rapero".
Siempre bromea conmigo por eso.
729
00:44:41,848 --> 00:44:44,893
Pero est� en nuestro linaje.
730
00:44:44,976 --> 00:44:50,190
Ella tom� este rol masculino de gur�
731
00:44:50,273 --> 00:44:56,071
y estaba orgullosa de eso,
de ser una gur� mujer.
732
00:44:56,154 --> 00:44:57,739
GUR� JAGAT: Generalmente, Gur� Jagat
733
00:44:57,822 --> 00:44:59,240
es un nombre masculino,
734
00:44:59,324 --> 00:45:00,867
para empezar, pero
735
00:45:00,950 --> 00:45:03,745
creo que me dieron este nombre
para irrumpir en este lugar.
736
00:45:03,828 --> 00:45:05,163
HAYLEY PHELAN: Interesante.
737
00:45:05,246 --> 00:45:06,706
Ella afirma su legitimidad.
738
00:45:06,790 --> 00:45:10,877
Afirma ser parte
de la Cadena Dorada de maestros.
739
00:45:13,963 --> 00:45:19,803
Y, de pronto, la invitan
a subir al escenario con Harijiwan.
740
00:45:19,886 --> 00:45:23,223
Mucha gente ofrece hacer esto,
pero Gur� Jagat lo hizo.
741
00:45:23,306 --> 00:45:26,559
Ella encontr� un centro de yoga
para m� en mi ciudad.
742
00:45:26,643 --> 00:45:29,813
Alquil� el espacio, y se llama RA MA,
743
00:45:29,896 --> 00:45:33,400
est� en Lincoln, cerca de Whole Foods.
744
00:45:40,657 --> 00:45:44,452
El tiempo es importante,
ella encontr� el estudio
745
00:45:44,536 --> 00:45:47,038
y, al mismo tiempo,
buscaba renovar su imagen.
746
00:45:47,122 --> 00:45:48,456
USUARIO: GURUJAGAT
GUARDAR
747
00:45:50,834 --> 00:45:55,588
{\an8}Me dijo que Yogi Bhajan le dio
una copia de su plan de negocios.
748
00:45:56,548 --> 00:45:59,009
{\an8}No s� si eso es cierto o no,
749
00:45:59,676 --> 00:46:03,388
{\an8}pero quer�amos demostrar buena fe y apoyo.
750
00:46:04,222 --> 00:46:06,307
{\an8}Ella me mostr� el plan de negocios.
751
00:46:08,476 --> 00:46:09,477
{\an8}Yo era su madre.
752
00:46:09,936 --> 00:46:13,064
{\an8}Le di 20 000 d�lares que ten�a.
753
00:46:13,148 --> 00:46:16,568
Se firm� el contrato,
la constructora est� all�,
754
00:46:16,651 --> 00:46:20,613
y esperamos que en tres o cuatro semanas
comencemos con las clases.
755
00:46:23,992 --> 00:46:25,160
{\an8}PR�XIMAMENTE
INSTITUTO RA MA
756
00:46:25,243 --> 00:46:28,663
{\an8}Creo que le dijo a Katie
que necesit�bamos un estudio
757
00:46:28,747 --> 00:46:31,666
donde ella ense�ara y que ella dirigiera.
758
00:46:31,750 --> 00:46:37,714
Y creo que Gur� Jagat recibi� un mensaje
de que deb�a fundar RA MA para Harijiwan.
759
00:46:37,797 --> 00:46:39,382
{\an8}INSTITUTO DE YOGA RA MA
INAUGURACI�N
760
00:46:39,466 --> 00:46:45,722
Creo que ella fund� RA MA para Harijiwan,
no con Harijiwan.
761
00:46:48,266 --> 00:46:54,606
Y creo que ella era la fachada
para promover la juventud, el carisma
762
00:46:54,689 --> 00:46:59,944
y la creatividad,
mientras �l permanec�a oculto.
763
00:47:00,028 --> 00:47:06,534
Creo que todo esto fue
orquestado y planificado por Harijiwan.
764
00:47:07,243 --> 00:47:10,121
Creo que �l quer�a a una chica
porque pod�a ver
765
00:47:10,205 --> 00:47:14,459
que la industria del yoga y el bienestar
iban en esa direcci�n.
766
00:47:14,542 --> 00:47:17,253
Y ella escogi� hacerlo sin dudar.
767
00:47:17,337 --> 00:47:19,589
Afirm� esa legitimidad
768
00:47:19,673 --> 00:47:23,510
y que hab�a sido escogida
personalmente por Yogi Bhajan.
769
00:47:23,593 --> 00:47:27,013
Dijo que hab�a recibido
el plan de negocios
770
00:47:27,097 --> 00:47:28,598
de Yogi Bhajan.
771
00:47:28,682 --> 00:47:34,312
Escuch� a Yogi Bhajan decir claramente,
como un manto de trueno en mi mente:
772
00:47:34,396 --> 00:47:40,652
"Instituto RA MA de Tecnolog�a y Ciencia
del Yoga Aplicadas".
773
00:47:41,945 --> 00:47:44,531
Ella deb�a estar en el sitio de Venice.
774
00:47:44,614 --> 00:47:48,076
Deb�an asegurarse de que fueran
determinados n�meros en determinada fecha
775
00:47:48,159 --> 00:47:50,078
para que las energ�as se alinearan.
776
00:47:50,161 --> 00:47:54,040
Recib� los n�meros exactos,
qui�nes participar�an,
777
00:47:54,124 --> 00:47:57,627
c�mo deb�a organizarse,
redactado de la nada en 31 minutos.
778
00:47:57,711 --> 00:48:03,299
El mensaje fue que construy�ramos
esta nave espacial, digamos,
779
00:48:03,383 --> 00:48:07,345
este espacio para el linaje
de ciencia y tecnolog�a del yoga
780
00:48:07,429 --> 00:48:09,597
que Harijiwan nos emite.
781
00:48:10,265 --> 00:48:14,477
{\an8}El 19 de abril de 2013, RA MA tuvo
su ceremonia de apertura por la noche.
782
00:48:16,104 --> 00:48:19,983
Por primera vez, en RA MA, inhalen.
783
00:48:26,531 --> 00:48:29,909
{\an8}Aunque la adoramos
y es la estrella de nuestra vida,
784
00:48:31,036 --> 00:48:32,996
{\an8}ella se uni� a la oscuridad.
785
00:48:33,329 --> 00:48:35,331
Ella escogi� a ese personaje
786
00:48:35,415 --> 00:48:40,128
y escogi� todas las cosas
que ello conlleva.
787
00:48:41,379 --> 00:48:42,464
Inhalen.
788
00:48:48,053 --> 00:48:50,013
No s� si Katie tom� la decisi�n correcta,
789
00:48:50,096 --> 00:48:52,015
pero creo que termin� lastim�ndola.
790
00:48:52,098 --> 00:48:54,017
{\an8}Eso fue su ruina.
791
00:48:54,100 --> 00:48:55,352
{\an8}Eso fue su ruina.
792
00:48:55,435 --> 00:48:56,978
{\an8}Gran error.
793
00:49:06,738 --> 00:49:09,741
{\an8}Es duro pensar en ella
como l�der de culto, pero...
794
00:49:10,325 --> 00:49:12,327
{\an8}�de qu� otra forma podemos llamarla?
795
00:49:31,096 --> 00:49:34,015
BASADO EN EL ART�CULO DE VANITY FAIR
"LA SEGUNDA VISITA DE GUR� JAGAT"
796
00:49:53,535 --> 00:49:55,537
Subt�tulos: CL
67037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.