All language subtitles for Andor.S02E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,292 It's that time of the year, Toffi! 2 00:00:03,375 --> 00:00:06,792 [Toffi] Senate Investiture. I absolutely adore this holiday. 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,792 -[Moffi] I want to talk parties. -[audience laughs] 4 00:00:08,875 --> 00:00:10,333 I wanna know who's going where with who. 5 00:00:10,417 --> 00:00:12,208 I wanna know where you've been invited. 6 00:00:12,292 --> 00:00:14,125 [♪ intriguing music playing] 7 00:00:14,208 --> 00:00:15,958 [Supervisor Jung] Dedra Meero is running Ghorman. 8 00:00:16,042 --> 00:00:18,333 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 9 00:00:18,417 --> 00:00:19,792 What's the obsession with Ghorman? 10 00:00:19,875 --> 00:00:21,292 -What are they after? -I don't know. 11 00:00:21,375 --> 00:00:24,417 I'm trying to rethink this all with her in the picture. It doesn't make sense. 12 00:00:24,500 --> 00:00:26,917 [Luthen] I need an assessment. Carro Rylanz. 13 00:00:27,000 --> 00:00:29,667 He's running the Ghorman Front. I'm not sure about the group. 14 00:00:29,750 --> 00:00:30,750 And Bix? 15 00:00:30,833 --> 00:00:33,167 No. You'd have to go alone. 16 00:00:34,500 --> 00:00:35,708 I'm not loving Coruscant. 17 00:00:35,792 --> 00:00:37,583 It's overwhelming. I know you... 18 00:00:37,667 --> 00:00:38,792 You've been struggling. 19 00:00:42,417 --> 00:00:44,875 -[screams] No! No! No! -[Cassian] Hey. 20 00:00:45,500 --> 00:00:47,500 [Luthen] We need you, Bix. We need you healthy. 21 00:00:48,417 --> 00:00:50,000 [Mon] No word from your friend? 22 00:00:50,083 --> 00:00:52,083 Cinta? No. 23 00:00:52,167 --> 00:00:53,958 Luthen knows but he won't tell me. 24 00:00:54,042 --> 00:00:55,292 [Mon] That's not acceptable. 25 00:00:55,375 --> 00:00:57,333 [Vel] If she wanted to see me, she would. 26 00:00:57,417 --> 00:00:59,542 [Rylanz] I'm only meeting you because we find ourselves 27 00:00:59,625 --> 00:01:01,792 with a unique opportunity. 28 00:01:02,375 --> 00:01:04,500 We have a source inside. 29 00:01:04,583 --> 00:01:06,833 -[Cassian] An Imperial source? -[Rylanz] I'll not say. 30 00:01:07,875 --> 00:01:10,917 [Cassian] Feeding false information is what they do. 31 00:01:11,708 --> 00:01:13,500 They're pretty good at it. 32 00:01:13,583 --> 00:01:15,250 The information is reliable. 33 00:01:15,333 --> 00:01:16,958 They'll need help, sir. 34 00:01:17,042 --> 00:01:18,333 How may we assist? 35 00:01:18,417 --> 00:01:20,625 [Syril] Transport schedules need to remain consistent. 36 00:01:20,708 --> 00:01:23,167 The information I pass them needs to be accurate. 37 00:01:23,250 --> 00:01:24,333 [Partagaz] Done. 38 00:01:24,417 --> 00:01:27,208 [Rylanz] Let it continue? Let them build what they want? 39 00:01:27,875 --> 00:01:29,333 Is that truly your recommendation? 40 00:01:30,000 --> 00:01:32,917 I have more questions than recommendations. 41 00:01:33,000 --> 00:01:36,417 Not much of a revolutionary, are you? 42 00:01:38,292 --> 00:01:40,125 [radio tuning] 43 00:01:40,208 --> 00:01:41,542 [Mishko] It's a forgery. 44 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 [Davo] What else have we missed? 45 00:01:43,667 --> 00:01:46,750 Even the finest collections have problems now and then. 46 00:01:46,833 --> 00:01:50,917 "Let's put a bug in Davo Sculdun's office that leads directly back to us." 47 00:01:51,000 --> 00:01:52,458 [loudly] You agreed to it! 48 00:01:52,542 --> 00:01:53,792 We're drowning. 49 00:01:54,667 --> 00:01:56,500 And you keep pretending it's all under control. 50 00:01:57,875 --> 00:02:00,792 [in normal voice] We have to take it out at the party. 51 00:02:01,625 --> 00:02:02,625 And if we can't? 52 00:02:03,708 --> 00:02:04,958 We should be prepared. 53 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 [♪ music fades] 54 00:02:17,458 --> 00:02:19,458 [♪ captivating music playing] 55 00:02:29,708 --> 00:02:30,708 [♪ music fades] 56 00:02:32,583 --> 00:02:34,333 [♪ intriguing music playing] 57 00:03:06,625 --> 00:03:07,750 [♪ music ends] 58 00:03:07,833 --> 00:03:09,833 [♪ foreboding music playing] 59 00:03:09,917 --> 00:03:10,958 [metallic clanging] 60 00:03:13,375 --> 00:03:15,083 [indistinct announcement over PA] 61 00:03:18,458 --> 00:03:20,458 [hissing, whirring] 62 00:03:36,083 --> 00:03:38,042 -You're late. -[Cassian] Yeah. 63 00:03:38,125 --> 00:03:40,458 We had a spot inspection coming out of Ghorman. 64 00:03:42,292 --> 00:03:43,875 [Fondor droid] Preflight check complete. 65 00:03:45,292 --> 00:03:46,417 Hold on. 66 00:03:46,500 --> 00:03:48,500 [engines rumbling] 67 00:03:50,958 --> 00:03:51,958 [metallic cranking] 68 00:03:57,500 --> 00:03:58,708 [boosters revving] 69 00:04:03,958 --> 00:04:05,208 [Luthen] Set for Coruscant. 70 00:04:06,583 --> 00:04:08,292 [Fondor droid] Calculating for Coruscant. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,375 Calculation complete. 72 00:04:13,667 --> 00:04:14,875 [engines accelerating] 73 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 [Luthen chuckles softly] 74 00:04:30,167 --> 00:04:31,292 Look at you. 75 00:04:31,792 --> 00:04:33,208 [Luthen laughs] 76 00:04:34,167 --> 00:04:35,375 What's his name? 77 00:04:36,500 --> 00:04:37,583 Varian Skye. 78 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 Not bad. 79 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Tell me about the Ghorman Front. You weren't there very long. 80 00:04:45,833 --> 00:04:47,292 Don't get involved. 81 00:04:48,167 --> 00:04:50,292 That's your assessment? Just like that. 82 00:04:51,042 --> 00:04:53,000 Two days in. You barely looked around. 83 00:04:54,750 --> 00:04:56,250 How do you know what I did? 84 00:04:56,958 --> 00:04:58,833 We heard it didn't go very well. 85 00:04:58,917 --> 00:05:02,042 Oh, you heard? Really? I only left this morning. 86 00:05:02,125 --> 00:05:06,042 Well, they sent word. They're very prompt, the Ghormans. 87 00:05:07,167 --> 00:05:08,708 What they are is impatient. 88 00:05:10,625 --> 00:05:12,833 They started too late. Now they're rushing. 89 00:05:13,792 --> 00:05:15,292 That's awfully definitive. 90 00:05:15,375 --> 00:05:16,875 They're not ready, Luthen. 91 00:05:17,375 --> 00:05:18,917 I think they know that. 92 00:05:19,708 --> 00:05:20,917 That's why we sent you. 93 00:05:22,625 --> 00:05:25,750 The Empire is building an armory in the center of town. 94 00:05:25,833 --> 00:05:29,042 They say it's a new complex office, but everyone knows the truth. 95 00:05:29,125 --> 00:05:30,958 There's nothing to be done about it now, 96 00:05:31,042 --> 00:05:34,000 and the more trouble they make, the worse it will be. 97 00:05:34,083 --> 00:05:36,458 -There's always something to be done. -Oh, yeah? 98 00:05:36,542 --> 00:05:38,542 Yeah? They have a plan. 99 00:05:39,250 --> 00:05:41,792 They want to hijack an Imperial transport 100 00:05:41,875 --> 00:05:44,625 to prove something that everybody already knows is true. 101 00:05:44,708 --> 00:05:46,792 Who's gonna care about it? 102 00:05:46,875 --> 00:05:48,583 The Empire will care about it. 103 00:05:48,667 --> 00:05:49,792 Exactly. 104 00:05:50,583 --> 00:05:54,208 In a place where they know nothing about fighting. They'll be crushed. 105 00:05:54,292 --> 00:05:58,167 They're finally wanting to do something and you tell them to be careful. 106 00:06:00,500 --> 00:06:02,250 It doesn't matter to you, does it? 107 00:06:03,250 --> 00:06:06,292 It doesn't matter? Ghorman in play? 108 00:06:07,417 --> 00:06:09,500 A new frontline against the Empire? 109 00:06:10,292 --> 00:06:12,208 The chance for that? That's a triumph. 110 00:06:12,292 --> 00:06:14,292 You're thinking small. You're thinking like a thief. 111 00:06:14,375 --> 00:06:15,792 I'm thinking like a soldier. 112 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 Think like a leader. 113 00:06:17,958 --> 00:06:20,917 Think about a planet like Ghorman in rebellion. 114 00:06:21,000 --> 00:06:23,333 A planet of wealth and status. 115 00:06:26,958 --> 00:06:30,167 And... if it goes up in flames? 116 00:06:31,875 --> 00:06:35,042 It will burn... very brightly. 117 00:06:38,458 --> 00:06:40,542 [scoffs] I'll skip this one. 118 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 -[speaking alien language] -[comms device beeping] 119 00:06:50,458 --> 00:06:51,958 Will you excuse me a moment? 120 00:06:52,500 --> 00:06:53,958 [responds in alien language] 121 00:07:04,208 --> 00:07:05,208 Yes? 122 00:07:05,292 --> 00:07:07,542 [Luthen] Waste of time. This piece isn't what we need. 123 00:07:08,208 --> 00:07:09,292 We knew that already. 124 00:07:09,375 --> 00:07:12,333 I thought seeing it in person would make a difference. 125 00:07:13,292 --> 00:07:15,125 [sighs] I have a customer waiting. 126 00:07:16,333 --> 00:07:18,333 You were sourcing another item. 127 00:07:18,917 --> 00:07:20,792 It's being delivered as we speak. 128 00:07:21,792 --> 00:07:24,208 [indistinct chatter] 129 00:07:29,917 --> 00:07:31,208 Visiting friends? 130 00:07:31,875 --> 00:07:34,208 -Why do you ask? -I'm curious by nature. 131 00:07:34,750 --> 00:07:36,167 I have friends everywhere. 132 00:07:40,792 --> 00:07:42,792 [♪ dramatic music playing] 133 00:07:49,583 --> 00:07:50,583 [♪ music fades] 134 00:07:51,542 --> 00:07:53,542 [♪ muffled upbeat music playing] 135 00:07:53,625 --> 00:07:54,875 [infant crying] 136 00:08:09,958 --> 00:08:10,958 [chimes] 137 00:08:17,708 --> 00:08:18,708 [cocks weapon] 138 00:08:20,792 --> 00:08:21,917 [door whirring] 139 00:08:36,250 --> 00:08:38,125 I had a feeling you were on your way. 140 00:08:39,958 --> 00:08:41,042 Hi. 141 00:08:44,792 --> 00:08:46,542 [♪ mellow music playing] 142 00:08:57,542 --> 00:08:58,958 [chuckles] Look at this place. 143 00:08:59,625 --> 00:09:00,833 You cleaned it up. 144 00:09:01,458 --> 00:09:03,083 We're here. Might as well. 145 00:09:03,958 --> 00:09:05,500 Yeah. The flowers... 146 00:09:05,583 --> 00:09:07,958 They're expensive. But they are beautiful. 147 00:09:08,792 --> 00:09:10,208 The trip? Okay? 148 00:09:11,750 --> 00:09:13,083 Different. 149 00:09:13,167 --> 00:09:14,250 Who were you? 150 00:09:14,792 --> 00:09:16,542 I was Varian Skye. 151 00:09:19,208 --> 00:09:20,583 I was a fashion designer. 152 00:09:22,833 --> 00:09:23,958 Yeah. [chuckles] 153 00:09:24,917 --> 00:09:28,292 I was very, very pretty. 154 00:09:28,958 --> 00:09:30,583 [both chuckling] 155 00:09:31,958 --> 00:09:34,333 -I'm sorry I missed that. -Mmm-hmm. 156 00:09:35,458 --> 00:09:37,083 Fresh blue suit. 157 00:09:38,167 --> 00:09:40,292 -Coruscanti shirt. -Mmm-hmm. 158 00:09:40,375 --> 00:09:41,500 Polished shoes. 159 00:09:42,750 --> 00:09:44,792 Just your kinda guy. 160 00:09:45,875 --> 00:09:48,500 Well, you're gonna have to bring him home some night. 161 00:09:48,583 --> 00:09:50,000 [Cassian chuckles] 162 00:09:53,375 --> 00:09:56,125 You... You must be hungry. 163 00:09:56,208 --> 00:09:57,208 Hey. 164 00:09:58,958 --> 00:10:00,125 You okay? 165 00:10:01,167 --> 00:10:02,167 Hmm? 166 00:10:04,458 --> 00:10:05,667 Was it dangerous? 167 00:10:06,208 --> 00:10:07,833 Ghorman? No. 168 00:10:09,208 --> 00:10:12,833 Just... all talk. A waste of time. 169 00:10:13,458 --> 00:10:15,250 -Uh-huh. -It's Luthen that scared me. 170 00:10:15,333 --> 00:10:17,583 Yeah. Tell me about it. 171 00:10:18,375 --> 00:10:20,250 He came after you left. 172 00:10:20,333 --> 00:10:22,583 I didn't realize how shabby the place looked. 173 00:10:23,125 --> 00:10:24,125 What? He came? 174 00:10:26,125 --> 00:10:28,625 Yeah, he was gonna ask me for a weapons appraisal 175 00:10:28,708 --> 00:10:30,542 -but he changed his mind. -[scoffs] 176 00:10:30,625 --> 00:10:32,250 Go out? On your own? 177 00:10:33,042 --> 00:10:34,042 [scoffs] 178 00:10:34,125 --> 00:10:37,167 He waits-- He waits for me to leave? He comes when you're alone? 179 00:10:38,208 --> 00:10:40,417 He changed his mind, so... 180 00:10:40,500 --> 00:10:44,375 I rode back with him this afternoon, he never mentioned it. 181 00:10:44,958 --> 00:10:46,750 -It happened. -I know it happened, Bix. 182 00:10:46,833 --> 00:10:48,458 That-- That's not what I'm saying. 183 00:10:48,542 --> 00:10:50,417 [♪ uneasy music playing] 184 00:10:50,500 --> 00:10:51,750 What is that? 185 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 He knows you need a rest. 186 00:10:56,667 --> 00:10:59,125 -I would have gone if he asked. -That's not the point. 187 00:10:59,792 --> 00:11:01,625 He's so pissed off, he's not gonna tell me? 188 00:11:03,250 --> 00:11:05,500 He has to know we're having this conversation. 189 00:11:06,208 --> 00:11:08,125 He doesn't do anything without a reason. 190 00:11:09,625 --> 00:11:12,583 Maybe he just wants us to waste our time talking about it. 191 00:11:16,417 --> 00:11:17,583 Maybe. 192 00:11:24,125 --> 00:11:27,917 [Perrin] That leaves Senator Rhodi, Senator Plada, Danascar, 193 00:11:28,000 --> 00:11:29,750 we can't possibly make them all... 194 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 [Mon] Hmm. 195 00:11:30,917 --> 00:11:33,292 [Perrin] If we-- If we skip the Girvan Banquet, 196 00:11:33,375 --> 00:11:36,000 then we could just about make the whole night work. 197 00:11:36,083 --> 00:11:38,458 And we can't leave Sculdun's early. 198 00:11:38,542 --> 00:11:40,833 No, no, no. We'll finish there. 199 00:11:41,750 --> 00:11:45,417 Why so difficult this season? You never struggle. 200 00:11:45,500 --> 00:11:46,667 It's these dinners. 201 00:11:47,458 --> 00:11:51,500 I mean, how many years did you serve before we held a Ceremony Dinner? 202 00:11:51,583 --> 00:11:52,667 [Mon] Mmm. 203 00:11:52,750 --> 00:11:57,458 I count eighty. Eighty new senators, all hosting "Investiture Banquets." 204 00:12:00,083 --> 00:12:04,458 It's tough squeezing a whole year's worth of insincerity into three nights. 205 00:12:07,333 --> 00:12:08,917 You'll figure it out. [exhales softly] 206 00:12:18,542 --> 00:12:21,000 -[electronic chiming] -[lighting crackling] 207 00:12:31,167 --> 00:12:32,792 [knock on door] 208 00:12:45,208 --> 00:12:46,708 This was a very poor decision. 209 00:12:46,792 --> 00:12:48,917 You come to the house and you mess with Bix? 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,708 You mess with her behind my back? 211 00:12:50,792 --> 00:12:52,917 You realize what you're putting at risk right now? 212 00:12:53,000 --> 00:12:55,250 It would have been so easy for you to tell me. 213 00:12:55,333 --> 00:12:57,542 When you leave here, and that will be immediately, 214 00:12:57,625 --> 00:13:00,375 you'll have brought a medallion that was missing from a shipment 215 00:13:00,458 --> 00:13:03,500 that Kleya took this afternoon. A Darvian Medallion. 216 00:13:04,208 --> 00:13:06,250 So, thank you for this. Coming all this way. 217 00:13:06,333 --> 00:13:07,333 What's wrong with you? 218 00:13:07,417 --> 00:13:09,500 This is the second time today you let me down. 219 00:13:09,583 --> 00:13:12,000 You had to know she would tell me. 220 00:13:12,083 --> 00:13:14,167 I thought it would be interesting if she didn't, 221 00:13:14,250 --> 00:13:15,917 but now you've both disappointed me. 222 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 [chuckles] 223 00:13:17,750 --> 00:13:19,667 And that's what's most important, right? 224 00:13:19,750 --> 00:13:22,625 -How it goes for you! -What's most important is The Cause! 225 00:13:23,917 --> 00:13:25,625 "Kill me or take me in." 226 00:13:26,417 --> 00:13:27,667 You're in! 227 00:13:28,417 --> 00:13:32,375 "Oh, but Ghorman looks too painful. Bix is too vulnerable." 228 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 -I give you everything. -This is everything? 229 00:13:35,417 --> 00:13:37,500 This fury? This lack of control? 230 00:13:37,583 --> 00:13:39,583 Violating every protocol we live by? 231 00:13:40,125 --> 00:13:43,458 Soft on Ghorman but willing to protect Bix at any cost. 232 00:13:44,083 --> 00:13:45,958 We-- We are not droids, Luthen. 233 00:13:46,042 --> 00:13:48,458 We are not who we were when we started. 234 00:13:49,667 --> 00:13:51,167 Bix has to pull it together. 235 00:13:51,250 --> 00:13:55,458 Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 236 00:13:55,542 --> 00:13:57,375 Unless that's what you're doing right now. 237 00:13:57,458 --> 00:13:58,958 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 238 00:14:00,250 --> 00:14:02,167 That's gonna be up to you. 239 00:14:02,250 --> 00:14:05,542 I want her as strong as you do. 240 00:14:05,625 --> 00:14:08,458 -It would just be easier if I was alone. -Mmm. 241 00:14:10,333 --> 00:14:14,000 I came with you to be part of something. 242 00:14:15,375 --> 00:14:19,500 You want my blood? You help me work this out. 243 00:14:23,875 --> 00:14:26,667 Thank you for the Medallion. Coming all this way. 244 00:14:32,042 --> 00:14:33,042 [scoffs] 245 00:14:44,208 --> 00:14:46,208 [♪ intriguing music playing] 246 00:14:54,875 --> 00:14:56,125 [Partagaz] Morning, gentlemen. 247 00:14:56,208 --> 00:14:59,375 Just who I wanted to see. Save us all a meeting. 248 00:15:06,500 --> 00:15:10,417 Dr. Gorst. Success invites scrutiny. 249 00:15:10,500 --> 00:15:13,583 Our cousins in Military Intelligence have been salivating 250 00:15:13,667 --> 00:15:15,875 over our interrogation results 251 00:15:15,958 --> 00:15:17,708 and have convinced the Emperor 252 00:15:17,792 --> 00:15:21,875 that Dr. Gorst is too valuable to be a one-man, ISB asset. 253 00:15:21,958 --> 00:15:25,708 He's to be expanded into a program. 254 00:15:25,792 --> 00:15:27,208 Sorry to hear that, sir. 255 00:15:27,833 --> 00:15:30,583 The Navy's donated a facility here in Coruscant. 256 00:15:30,667 --> 00:15:33,500 I want the two of you to represent our interests in this. 257 00:15:34,292 --> 00:15:37,292 I'm counting on you to keep watch on these idiots. 258 00:15:37,375 --> 00:15:38,542 An honor, sir. 259 00:15:39,333 --> 00:15:40,375 Really? 260 00:15:41,625 --> 00:15:45,125 It's an assignment. Calibrate your enthusiasm. 261 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Yes, sir. 262 00:15:47,042 --> 00:15:48,542 We'll have a brief sent down. 263 00:15:53,708 --> 00:15:55,125 You're taking the lead on this. 264 00:15:55,208 --> 00:15:56,583 Why did I say that? 265 00:15:56,667 --> 00:15:59,667 -Fill me in after you've read the brief. -What? 266 00:16:05,375 --> 00:16:07,375 [indistinct chatter] 267 00:16:42,542 --> 00:16:44,083 [Vel] Any trouble getting through? 268 00:16:45,792 --> 00:16:46,917 It was easy. 269 00:16:51,167 --> 00:16:52,208 My hair... 270 00:16:53,458 --> 00:16:54,458 I like it. 271 00:16:55,542 --> 00:16:56,792 I forget about it. 272 00:16:58,292 --> 00:16:59,292 The gear? 273 00:16:59,875 --> 00:17:00,917 The kid took it. 274 00:17:01,875 --> 00:17:03,583 -Do you know where it's going? -It's not far. 275 00:17:04,458 --> 00:17:06,083 Thought we should meet first. 276 00:17:07,917 --> 00:17:10,000 I was told they don't know what they are doing. 277 00:17:10,083 --> 00:17:11,333 That's why we're not doing much. 278 00:17:12,083 --> 00:17:13,375 It's fast, it's simple. 279 00:17:14,208 --> 00:17:15,333 You brought the fuses? 280 00:17:16,583 --> 00:17:17,625 More than enough. 281 00:17:23,542 --> 00:17:24,833 We get a look at it tonight? 282 00:17:27,125 --> 00:17:28,792 And the crew. Whole thing. 283 00:17:29,500 --> 00:17:30,958 If we don't like it, we walk. 284 00:17:37,125 --> 00:17:41,583 I told Luthen that I would only take this assignment if you were on it. 285 00:17:47,083 --> 00:17:48,750 You're the only reason I'm here. 286 00:17:49,417 --> 00:17:51,417 [♪ wistful music playing] 287 00:17:54,792 --> 00:17:56,042 I had an accident. 288 00:17:56,875 --> 00:17:59,667 I told him not to tell you. I knew you'd worry. 289 00:18:00,250 --> 00:18:01,708 What happened? 290 00:18:02,833 --> 00:18:04,542 I'll tell you about it someday. 291 00:18:05,833 --> 00:18:07,125 It's been a long year. 292 00:18:12,542 --> 00:18:14,958 I had to rest up for a while. 293 00:18:16,792 --> 00:18:18,125 Quite a while. 294 00:18:18,750 --> 00:18:20,250 I had time to think. 295 00:18:21,917 --> 00:18:23,042 Wish I'd known. 296 00:18:25,000 --> 00:18:26,375 I thought about you. 297 00:18:30,917 --> 00:18:32,042 [waiter] Can I help you? 298 00:18:33,250 --> 00:18:35,250 [Cinta] Um, I'll have what she's having. 299 00:18:36,042 --> 00:18:38,042 [electronics chirping, beeping] 300 00:18:41,458 --> 00:18:42,458 [door opens] 301 00:18:47,208 --> 00:18:49,833 -Our friend in Ghorman? -He's just reached out, sir. 302 00:18:49,917 --> 00:18:52,125 There's an ISB field agent on-site. 303 00:18:52,208 --> 00:18:54,375 They believe a rebel attack is imminent. 304 00:18:54,458 --> 00:18:56,875 There's been a rapid increase in local activity. 305 00:18:56,958 --> 00:18:59,500 -And the shipments are running smoothly? -Yes, sir. 306 00:19:00,625 --> 00:19:04,750 You walk a very narrow path, Dedra. 307 00:19:06,750 --> 00:19:09,708 Syril must never know what this is all really about. 308 00:19:09,792 --> 00:19:11,667 [♪ uneasy music playing] 309 00:19:11,750 --> 00:19:13,792 I remind myself constantly, sir. 310 00:19:17,667 --> 00:19:19,625 What's the fastest they could get here? 311 00:19:19,708 --> 00:19:22,333 Eight minutes. And we can slow them down. 312 00:19:23,042 --> 00:19:24,583 Let's call it six minutes. 313 00:19:26,083 --> 00:19:28,333 That's six minutes from the moment we go loud. 314 00:19:30,125 --> 00:19:31,333 Time's up. 315 00:19:31,417 --> 00:19:33,708 We leave with what we have. We don't get greedy. 316 00:19:34,458 --> 00:19:36,000 We need all the weapons we can get. 317 00:19:36,083 --> 00:19:37,750 [speaking in Ghor] 318 00:19:40,500 --> 00:19:42,292 [speaking in English] We're not just here to make a point. 319 00:19:42,375 --> 00:19:43,708 Some of us want to protect ourselves. 320 00:19:43,792 --> 00:19:44,792 Don't. 321 00:19:47,292 --> 00:19:49,042 -"Don't" what? -[Vel] Don't talk. 322 00:19:49,750 --> 00:19:50,833 Don't think. 323 00:19:51,375 --> 00:19:52,625 Do as you are told. 324 00:19:53,958 --> 00:19:55,958 If you can't manage that, you don't belong here. 325 00:19:57,292 --> 00:19:59,292 [♪ intriguing music playing] 326 00:19:59,375 --> 00:20:00,792 [indistinct chatter] 327 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 [Vel] The staging area feels right. 328 00:20:06,208 --> 00:20:08,375 There should be just enough time between the transports 329 00:20:08,458 --> 00:20:09,792 to do what we need to do. 330 00:20:11,375 --> 00:20:12,958 Tell me about the neighborhood. 331 00:20:13,542 --> 00:20:15,625 [Leeza] Three families here. Another two at the back. 332 00:20:15,708 --> 00:20:18,375 -Both with children. -[Capso] This building is empty at night. 333 00:20:18,458 --> 00:20:22,208 But there is five units here, two in front, three at the alley. 334 00:20:23,000 --> 00:20:24,458 Do we control these rooftops? 335 00:20:25,375 --> 00:20:26,625 [Dilan] Most of them. 336 00:20:26,708 --> 00:20:28,542 And we can always lock a few doors. 337 00:20:29,083 --> 00:20:32,417 [Vel] Fine. Let's talk about the back end. 338 00:20:32,500 --> 00:20:36,292 Every person in this room needs at least two alternative exit plans. 339 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Down below, you're driving the transport, right? 340 00:20:41,542 --> 00:20:43,042 That's our ride out. 341 00:20:43,125 --> 00:20:44,417 You're the end of our line. 342 00:20:44,500 --> 00:20:46,958 Which means you do not move under any circumstances 343 00:20:47,042 --> 00:20:48,333 until you are told to do so. 344 00:20:48,417 --> 00:20:50,208 By who? By you? 345 00:20:51,500 --> 00:20:54,250 I live here. We've put a lot into this. 346 00:20:54,333 --> 00:20:55,792 [speaking in Ghor] 347 00:20:59,625 --> 00:21:01,250 [Cinta, in English] Your time means nothing. 348 00:21:02,458 --> 00:21:06,125 Prep is useless if you can't follow orders. 349 00:21:09,000 --> 00:21:10,292 [Dilan] You ready? 350 00:21:10,375 --> 00:21:11,583 [Enza] It's not so hard. 351 00:21:12,417 --> 00:21:13,500 Show me. 352 00:21:17,458 --> 00:21:18,625 [Vel] It's a good plan. 353 00:21:19,083 --> 00:21:20,917 You've picked the right spot. 354 00:21:21,000 --> 00:21:22,875 Nobody needs weapons. Everyone has a way out. 355 00:21:22,958 --> 00:21:24,292 But right now, it is just a plan. 356 00:21:25,833 --> 00:21:29,042 We're here because you've never done anything like this. 357 00:21:30,125 --> 00:21:31,917 I can't stress this enough. 358 00:21:32,000 --> 00:21:35,750 You're all going to need to respect the chain of command. 359 00:21:35,833 --> 00:21:38,875 Cinta and I will have blasters. Nobody else. 360 00:21:38,958 --> 00:21:40,958 And I mean nobody. 361 00:21:41,042 --> 00:21:42,833 We will drop the carrier. 362 00:21:42,917 --> 00:21:45,167 We'll drop it and cover you for six minutes after that. 363 00:21:45,250 --> 00:21:46,542 But we do not go 364 00:21:46,625 --> 00:21:50,292 unless everyone here agrees to do exactly as they've been told. 365 00:21:52,625 --> 00:21:55,625 If that's not possible, this would be the time to say so. 366 00:21:55,708 --> 00:21:57,542 -You mean, now? -Right now. 367 00:21:57,625 --> 00:21:59,667 [♪ intriguing music continues] 368 00:22:05,458 --> 00:22:07,417 When are you planning to do this? 369 00:22:08,042 --> 00:22:09,417 [Vel] Tomorrow night. 370 00:22:10,333 --> 00:22:12,167 Intelligence gets stale. 371 00:22:12,250 --> 00:22:13,833 You might be too late already. 372 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 Tomorrow it is. 373 00:22:18,167 --> 00:22:19,167 [♪ music crescendoes] 374 00:22:24,792 --> 00:22:25,958 [♪ music fades] 375 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 [♪ tense music playing] 376 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 [grunts softly] 377 00:22:53,667 --> 00:22:54,667 [gasps softly] 378 00:23:04,042 --> 00:23:05,042 [Cassian] Bix? 379 00:23:08,833 --> 00:23:10,042 It's flashing. 380 00:23:20,500 --> 00:23:22,792 Whatever the mission is, I'm coming. 381 00:23:24,000 --> 00:23:25,417 Do you hear me? 382 00:23:28,458 --> 00:23:30,375 Hey. Hey. 383 00:23:32,333 --> 00:23:33,500 You'll come with me. 384 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 [Cinta] What do you think? 385 00:23:46,042 --> 00:23:47,292 [Vel] Well, they're not stupid. 386 00:23:48,083 --> 00:23:49,333 We have the trigger. 387 00:23:49,833 --> 00:23:51,958 If it doesn't feel right, we'll walk away. 388 00:23:58,375 --> 00:24:00,917 The driver, Dreena... 389 00:24:01,875 --> 00:24:03,458 she should be up top with us. 390 00:24:03,542 --> 00:24:04,792 Did she say something else? 391 00:24:06,125 --> 00:24:07,333 Just a feeling. 392 00:24:08,833 --> 00:24:10,333 They must have another driver. 393 00:24:18,458 --> 00:24:19,875 I'm sorry I hurt you. 394 00:24:22,500 --> 00:24:23,667 I was... 395 00:24:25,542 --> 00:24:26,583 confused. 396 00:24:31,625 --> 00:24:33,583 I don't know who I am sometimes. 397 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 I'm not perfect either. 398 00:24:38,208 --> 00:24:39,917 You make yourself change. 399 00:24:41,250 --> 00:24:42,458 I've never done that. 400 00:24:43,125 --> 00:24:45,667 Luthen should have told me you were in trouble. 401 00:24:46,708 --> 00:24:48,208 I wasn't thinking clearly. 402 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 All the more reason. 403 00:24:51,250 --> 00:24:53,208 He shouldn't have let you say no. 404 00:24:54,500 --> 00:24:55,958 He should have told me. 405 00:24:57,250 --> 00:25:00,333 We're worth more to him separately than together. 406 00:25:02,167 --> 00:25:04,542 Well, that's something we'll have to talk to him about. 407 00:25:12,208 --> 00:25:14,458 [♪ pensive music playing] 408 00:25:25,083 --> 00:25:26,792 [breath trembling] 409 00:25:54,167 --> 00:25:56,167 [♪ intriguing music playing] 410 00:25:56,250 --> 00:25:59,625 [Oathkeeper] Upon my life and honor... 411 00:26:00,458 --> 00:26:02,375 [all] Life and honor... 412 00:26:02,458 --> 00:26:06,708 For the peace and bounty of all beings... 413 00:26:07,375 --> 00:26:09,833 [all] Peace and bounty... 414 00:26:09,917 --> 00:26:12,458 [Oathkeeper] My full allegiance... 415 00:26:12,542 --> 00:26:14,583 [all] Full allegiance... 416 00:26:14,667 --> 00:26:17,708 [Oathkeeper] A galaxy of worlds... 417 00:26:17,792 --> 00:26:19,375 [all] A galaxy of worlds... 418 00:26:19,458 --> 00:26:21,625 [Oathkeeper] A galaxy assembled... 419 00:26:21,708 --> 00:26:23,625 [all] A galaxy assembled... 420 00:26:23,708 --> 00:26:25,458 An Empire! 421 00:26:25,542 --> 00:26:26,542 [all cheering] 422 00:26:31,375 --> 00:26:33,375 [indistinct chatter] 423 00:26:33,458 --> 00:26:35,458 [♪ tense music playing] 424 00:26:53,042 --> 00:26:54,042 Driver's here. 425 00:27:16,583 --> 00:27:18,583 [♪ dramatic orchestral music playing] 426 00:27:45,583 --> 00:27:46,958 [Bail] Senator Mothma. 427 00:27:47,042 --> 00:27:48,417 Senator Organa. 428 00:27:49,000 --> 00:27:51,208 -Perrin. -[Perrin] Bail. How are you? 429 00:27:51,292 --> 00:27:54,292 I'm free. That was my last Investiture Party of the season. 430 00:27:54,375 --> 00:27:56,792 Don't tell me you've left poor Breha up there all alone. 431 00:27:56,875 --> 00:28:00,458 No, we had to split up to cover the rounds. I drew Sculdun. 432 00:28:00,542 --> 00:28:03,167 -Yes. We almost did that. But-- -Not tonight. 433 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 No, you're family now. 434 00:28:05,208 --> 00:28:08,167 You're in for the show. Good luck with it. 435 00:28:19,417 --> 00:28:22,125 [Partagaz] This is an Imperial security protocol. 436 00:28:23,333 --> 00:28:25,708 I need all personnel to exit the control center 437 00:28:25,792 --> 00:28:27,875 immediately for security reasons. 438 00:28:27,958 --> 00:28:29,000 [attendant] Let's go. 439 00:28:30,042 --> 00:28:32,167 [Partagaz] Apologies for any inconvenience. 440 00:28:36,458 --> 00:28:37,750 [indistinct chatter] 441 00:28:37,833 --> 00:28:40,417 [paparazzi droid] Senator Mothma, over here! 442 00:28:40,500 --> 00:28:43,792 -There you are. Party trail refugees. -[Mon] We made it. 443 00:28:43,875 --> 00:28:44,958 Took us long enough. 444 00:28:45,042 --> 00:28:47,250 Have you spoken to the children since they've been back? 445 00:28:47,333 --> 00:28:49,167 -We must. -We must absolutely. 446 00:28:49,250 --> 00:28:50,583 When the festivities are over. 447 00:28:50,667 --> 00:28:52,333 [paparazzi droid] Thank you, Senator Mothma. 448 00:28:52,417 --> 00:28:54,417 [♪ upbeat music playing] 449 00:28:57,458 --> 00:28:59,458 [♪ suspenseful music playing] 450 00:29:18,583 --> 00:29:19,708 [Dilan speaking Ghor] 451 00:29:25,542 --> 00:29:27,250 [Syril] They're just setting up now. 452 00:29:29,417 --> 00:29:32,208 Are we on schedule with the targeted shipment? 453 00:29:32,292 --> 00:29:35,083 [Syril] Yes, sir. We're all set here. 454 00:29:44,542 --> 00:29:46,583 -How do they seem? -They're on time. 455 00:29:48,708 --> 00:29:50,042 Be careful in that tunnel. 456 00:29:56,875 --> 00:29:57,875 [♪ upbeat music playing] 457 00:29:57,958 --> 00:30:00,375 [Strang] Pre-Carvian. Third millennium. 458 00:30:01,000 --> 00:30:02,208 [Luthen] It's a good guess. 459 00:30:02,292 --> 00:30:06,458 The stone is Carvian, but it's older, isn't it? 460 00:30:06,542 --> 00:30:08,000 We think it's Lost Empire. 461 00:30:08,083 --> 00:30:10,792 My word, Luthen. And you wear it out? 462 00:30:10,875 --> 00:30:13,500 I thought one of you thieves might make me an offer. 463 00:30:13,583 --> 00:30:14,583 [laughter] 464 00:30:15,333 --> 00:30:17,208 [Cleave] It takes one to know one, Luthen. 465 00:30:19,417 --> 00:30:23,833 I don't know what to do, Kleya. I am sick about this forgery. 466 00:30:23,917 --> 00:30:27,042 -[Kleya] I'm sorry. -Sculdun's been relentless. 467 00:30:27,125 --> 00:30:28,333 Yeah, I'm sure. 468 00:30:30,917 --> 00:30:33,250 You haven't told Luthen about the reappraisals, have you? 469 00:30:33,917 --> 00:30:35,250 No, I promised, didn't I? 470 00:30:36,500 --> 00:30:38,667 -Yeah, sorry... -Don't worry. 471 00:30:46,208 --> 00:30:48,500 This is actually better than my fantasy. 472 00:30:49,500 --> 00:30:51,667 Soak it up. We'll never be back here again. 473 00:30:52,208 --> 00:30:53,458 Speak for yourself. 474 00:30:54,375 --> 00:30:55,833 How did you two get in here? 475 00:30:56,458 --> 00:30:58,458 -We come every year. -[Lagret scoffs] 476 00:30:58,542 --> 00:31:01,417 Partagaz had an emergency and tossed us the invites. 477 00:31:02,167 --> 00:31:04,625 -Where's your buddy? -Oh, he'll be here. 478 00:31:05,375 --> 00:31:06,750 What are we drinking? 479 00:31:06,833 --> 00:31:09,208 [Heert] Kali Coolers, and they're amazing. 480 00:31:10,000 --> 00:31:11,292 This is my third one. 481 00:31:12,500 --> 00:31:14,500 [♪ suspenseful music playing] 482 00:31:25,542 --> 00:31:28,333 [Enza] Dispatch confirmed. We're in the queue. 483 00:31:29,167 --> 00:31:31,083 Repeat, we're up next. 484 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Everyone take your positions and be ready. 485 00:31:34,542 --> 00:31:35,708 [speaking Ghor] 486 00:31:39,708 --> 00:31:40,917 [powering up] 487 00:31:43,917 --> 00:31:45,000 [powering up] 488 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 -[♪ upbeat music playing] -Congratulations, Senator. 489 00:31:57,917 --> 00:31:58,917 Thank you. 490 00:31:59,000 --> 00:32:01,542 A new season of legislative initiative. 491 00:32:02,500 --> 00:32:03,750 How thrilling. [chuckles] 492 00:32:04,625 --> 00:32:06,750 Always looking on the bright side. 493 00:32:16,208 --> 00:32:18,167 I haven't heard from my cousin. 494 00:32:20,167 --> 00:32:22,250 She's probably just being careful. 495 00:32:23,500 --> 00:32:25,417 Well, tell her to check in with me. 496 00:32:27,417 --> 00:32:29,167 Something urgent she needs knowing? 497 00:32:30,917 --> 00:32:33,667 Yes. I care about her. 498 00:32:35,417 --> 00:32:39,875 Showtime. [clears throat] The Sculdun Collection awaits. 499 00:32:40,500 --> 00:32:42,542 We're discreetly gathering the chosen. 500 00:32:42,625 --> 00:32:45,667 What fun. I just happen to have my history teacher with me. 501 00:32:49,250 --> 00:32:51,625 Yeah, we're coming, we're coming. We'll see you there. 502 00:32:51,708 --> 00:32:52,792 [laughing] 503 00:32:58,750 --> 00:32:59,833 [Kleya] Lonni. 504 00:33:00,542 --> 00:33:03,958 Perhaps you remember me. Kleya. 505 00:33:04,667 --> 00:33:07,375 You came by the shop to find something for your wife. 506 00:33:09,000 --> 00:33:13,125 -What are you doing here? -We had a fascinating conversation. 507 00:33:13,208 --> 00:33:17,250 Your friends will think we're flirting. There's no harm in that, is there? 508 00:33:18,250 --> 00:33:19,625 [Jung] Are you out of your mind? 509 00:33:19,708 --> 00:33:21,333 [laughs] 510 00:33:21,417 --> 00:33:24,375 Do as I say and everything will be fine. 511 00:33:29,125 --> 00:33:30,333 [Enza] Target is en route. 512 00:33:31,875 --> 00:33:33,042 [device whirring] 513 00:33:40,083 --> 00:33:43,667 We always like to feature something fresh to the collection up front, 514 00:33:43,750 --> 00:33:47,542 and this is our latest addition. 515 00:33:48,083 --> 00:33:51,625 And the miracle man who helped secure this very special piece 516 00:33:51,708 --> 00:33:53,542 is actually here with us tonight. 517 00:33:54,417 --> 00:33:56,750 Director Krennic, Luthen Rael. 518 00:33:56,833 --> 00:33:58,625 What a pleasure. 519 00:33:59,167 --> 00:34:00,333 How kind you are. 520 00:34:00,417 --> 00:34:04,000 Senator Mothma, Perrin Fertha, I'm sure you've met before. 521 00:34:04,083 --> 00:34:07,917 Oh, yes. I've been a guest at her committee on several occasions. 522 00:34:08,000 --> 00:34:11,875 How pleasant to see you free of the witness stand. 523 00:34:13,250 --> 00:34:14,333 [chuckles softly] 524 00:34:14,417 --> 00:34:17,708 What a festive evening this has become. [chuckles] 525 00:34:17,792 --> 00:34:19,917 [Perrin] So, tell me what we're looking at. 526 00:34:20,000 --> 00:34:24,750 Ah, yes. The Lost Tairn. This is a very rare, special piece 527 00:34:24,833 --> 00:34:26,667 we're very lucky to have acquired... 528 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 [Kleya] I'm showing you something special. 529 00:34:30,542 --> 00:34:31,583 [Perrin] Is it from Carmeen? 530 00:34:31,667 --> 00:34:33,750 [softly] Do you have any idea who's in this room right now? 531 00:34:33,833 --> 00:34:35,083 [Kleya] You're not smiling. 532 00:34:35,833 --> 00:34:37,042 This is suicide. 533 00:34:37,125 --> 00:34:41,250 It's my favorite object in the collection. I was heartbroken when we sold it. 534 00:34:41,333 --> 00:34:44,625 [softly] Luthen will tell them that's why I'm so keen on visiting with it. 535 00:34:47,125 --> 00:34:49,125 [♪ tense music playing] 536 00:34:54,542 --> 00:34:56,167 [♪ music intensifies] 537 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 [electrical explosion] 538 00:35:08,083 --> 00:35:09,375 [engine sputtering] 539 00:35:17,958 --> 00:35:18,958 [grunts] 540 00:35:22,042 --> 00:35:23,833 [electricity crackling] 541 00:35:28,333 --> 00:35:30,000 [Syril] They've done it. The carrier's down. 542 00:35:30,542 --> 00:35:32,667 Repeat, the carrier is down. 543 00:35:33,292 --> 00:35:34,417 We're in play. 544 00:35:35,583 --> 00:35:37,792 There's only three like it that we know of. 545 00:35:37,875 --> 00:35:40,917 This... This is the one that was left behind 546 00:35:41,000 --> 00:35:42,625 during the Battle of Carmeen. 547 00:35:43,583 --> 00:35:48,000 There's a stone carving that depicts three identical tairns 548 00:35:48,083 --> 00:35:51,583 mounted on the altar of the Grand Carmeenian Forest... 549 00:35:51,667 --> 00:35:54,583 -[Kleya] Isn't it beautiful? -[softly] You're risking everything. 550 00:35:54,667 --> 00:35:56,083 [softly] Move slightly to your left. 551 00:35:56,708 --> 00:35:58,042 Tell me what you're doing. 552 00:35:58,833 --> 00:36:01,250 I'm removing a listening device from this piece 553 00:36:01,333 --> 00:36:04,292 and you're going to help me by blocking the view. 554 00:36:04,375 --> 00:36:05,875 You can't possibly be serious. 555 00:36:06,500 --> 00:36:09,792 [in normal voice] The Tinian Codex was forged 2000 years ago 556 00:36:09,875 --> 00:36:13,250 on a planet where sight was considered a disability. 557 00:36:13,333 --> 00:36:15,250 [softly] And what were you gonna do if I wasn't here? 558 00:36:15,333 --> 00:36:17,458 Anything I had to. 559 00:36:17,542 --> 00:36:20,708 This is do-or-die, Lonni, so move to your left, 560 00:36:20,792 --> 00:36:23,125 and listen closely because we may be tested. 561 00:36:27,042 --> 00:36:28,875 [Sculdun] That's a great story. 562 00:36:29,417 --> 00:36:30,708 [♪ intense music playing] 563 00:36:30,792 --> 00:36:31,792 [Cinta] Go. 564 00:36:35,000 --> 00:36:36,333 That one, open. 565 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 We're good, move. 566 00:36:56,417 --> 00:36:57,542 [Dilan] We're good. 567 00:37:02,000 --> 00:37:05,333 [Davo] This piece will eventually, as my greed subsides 568 00:37:05,417 --> 00:37:07,792 join its sisters in the whole of history. 569 00:37:07,875 --> 00:37:09,333 We'll make an event of it. 570 00:37:13,792 --> 00:37:14,833 [grunting] 571 00:37:22,208 --> 00:37:24,833 Don't rush. Smooth is faster. 572 00:37:30,958 --> 00:37:32,542 -[clicking] -[Davo] There's a bit of a theme 573 00:37:32,625 --> 00:37:33,792 on this side of the gallery. 574 00:37:33,875 --> 00:37:36,000 There's a Carmeenian helmet. 575 00:37:36,667 --> 00:37:39,583 It's a few centuries after the Grand Conflict. 576 00:37:39,667 --> 00:37:42,833 We studied the Battle of Carmeen at the ISB Academy. 577 00:37:43,458 --> 00:37:45,667 Well, it wasn't much of a battle, was it? 578 00:37:46,375 --> 00:37:48,042 No, how right you are... 579 00:37:48,125 --> 00:37:49,833 Tinians believed 580 00:37:49,917 --> 00:37:52,208 -all language could be reduced to touch. -[clicking continues] 581 00:37:53,792 --> 00:37:56,708 -Their skin was so sensitive. -[device clinks, clicking stops] 582 00:37:56,792 --> 00:37:59,667 [Davo] Very few Carmeenians lived to tell the tale. 583 00:37:59,750 --> 00:38:01,917 -[metallic straining] -[Krennic] You know how it is. 584 00:38:02,000 --> 00:38:05,708 Insurgencies have a long history of puffing up their failures. 585 00:38:05,792 --> 00:38:08,917 We were taught it was a systematic execution. 586 00:38:09,750 --> 00:38:11,917 Well, that is exactly my point. 587 00:38:12,458 --> 00:38:14,542 Criminals love to lie. 588 00:38:15,708 --> 00:38:20,792 After all, who wants to die for "lawless ineptitude"? 589 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 [Davo] Well... 590 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 How much longer? 591 00:38:25,458 --> 00:38:27,333 -[♪ tense music playing] -[metallic straining] 592 00:38:29,042 --> 00:38:30,042 It's stuck. 593 00:38:32,500 --> 00:38:33,500 They're offloading. 594 00:38:34,375 --> 00:38:35,875 I count at least six. 595 00:38:37,250 --> 00:38:39,750 They're using the spillway tunnels. They're moving quickly. 596 00:38:43,625 --> 00:38:44,750 [speaking in Ghor] 597 00:38:45,250 --> 00:38:46,250 [woman speaking] 598 00:38:53,333 --> 00:38:55,333 [Davo] The Shedian word for "memory" is almost identical 599 00:38:55,417 --> 00:38:57,333 -to their word for "revenge"... -[metallic straining] 600 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 [Jung] What are you doing? 601 00:39:01,042 --> 00:39:02,625 -Shift right. -[Jung] They're almost here. 602 00:39:03,292 --> 00:39:04,500 I'm walking away. 603 00:39:06,083 --> 00:39:07,292 Do as I say. 604 00:39:07,375 --> 00:39:10,375 [Davo] ...was meant to be a cathartic curse written into the stone. 605 00:39:18,292 --> 00:39:19,583 [Dilan] Zippe, zippe, zippe! 606 00:39:25,292 --> 00:39:29,000 [Mon] You seem fixated on defining people by their resistance to power. 607 00:39:29,083 --> 00:39:32,542 Words do still have meaning. 608 00:39:32,625 --> 00:39:34,833 -[metallic straining] -As I'm sure we can still agree on that. 609 00:39:34,917 --> 00:39:36,875 [Mon] What's the word for people like the Carmeen 610 00:39:36,958 --> 00:39:38,958 who simply wish to be left alone? 611 00:39:39,042 --> 00:39:40,292 Vulnerable. 612 00:39:40,375 --> 00:39:42,708 What's the word for people who skin trespassers alive? 613 00:39:42,792 --> 00:39:45,833 -Is that what they did? -[Perrin] It was a very long time ago. 614 00:39:45,917 --> 00:39:48,958 -Well, they had their own code of conduct. -[Krennic] Ah. 615 00:39:50,125 --> 00:39:53,625 My rebel is your terrorist. Something like that? 616 00:39:54,625 --> 00:39:55,917 [chuckling] 617 00:39:57,083 --> 00:39:58,958 What a swell party this is. 618 00:39:59,042 --> 00:40:01,417 -[metallic straining] -[Davo] Let us continue. 619 00:40:01,500 --> 00:40:03,375 -Put both hands on top. -[Jung] Why? 620 00:40:04,250 --> 00:40:05,583 Hold it steady. 621 00:40:10,417 --> 00:40:11,875 [metallic straining] 622 00:40:11,958 --> 00:40:13,542 One minute warning. 623 00:40:18,917 --> 00:40:20,292 Have you seen Dreena? 624 00:40:20,375 --> 00:40:21,958 Let's go. Last few boxes. 625 00:40:22,042 --> 00:40:24,292 -She's not here. -[Tazi] She wandered off. 626 00:40:24,917 --> 00:40:26,958 -We're not waiting. -We have a minute. 627 00:40:27,042 --> 00:40:28,625 I'll clean up the fuses. 628 00:40:29,375 --> 00:40:30,417 Help them finish. 629 00:40:33,000 --> 00:40:35,833 [Cinta] Okay, let's wrap it up. We're leaving now. 630 00:40:40,833 --> 00:40:45,208 [Davo] This piece was just laying in plain sight. Totally unrecognized. 631 00:40:45,292 --> 00:40:48,750 Not as a cloak rack, but as a ballast for a swamp freighter. 632 00:40:48,833 --> 00:40:50,417 [group laughing] 633 00:40:54,667 --> 00:40:55,875 [Lezine speaking Ghor] 634 00:41:06,333 --> 00:41:07,375 [grunting] 635 00:41:12,917 --> 00:41:13,917 [blaster powering up] 636 00:41:33,250 --> 00:41:34,250 [gasps] 637 00:41:37,875 --> 00:41:39,125 [panting] Shots fired. 638 00:41:41,167 --> 00:41:42,167 One shot. 639 00:41:47,083 --> 00:41:49,083 [chatter in Ghor] 640 00:42:00,417 --> 00:42:02,000 No. No. 641 00:42:02,083 --> 00:42:03,708 [chatter in Ghor continues] 642 00:42:13,167 --> 00:42:14,583 I can't see it from here. 643 00:42:15,500 --> 00:42:17,833 -I can't move. -[Partagaz] Never mind that. 644 00:42:18,583 --> 00:42:20,292 Call the response team. 645 00:42:20,375 --> 00:42:23,750 And come in loud, make sure they know we're on the way. 646 00:42:23,833 --> 00:42:25,708 -[chatter in Ghor] -[♪ somber music playing] 647 00:42:30,000 --> 00:42:32,458 [Enza speaking Ghor] Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 648 00:42:32,542 --> 00:42:34,042 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 649 00:42:35,000 --> 00:42:37,667 [speaking in English] Hey, you need to stand, we have to move. Look at me. 650 00:42:37,750 --> 00:42:39,292 I-- I need help. 651 00:42:39,375 --> 00:42:41,500 We have to go, okay? We have to go. 652 00:42:41,583 --> 00:42:43,667 I can take her. I can take her. 653 00:42:45,417 --> 00:42:46,833 [Lezine speaking Ghor] 654 00:43:02,958 --> 00:43:05,292 Tinian Codex... 655 00:43:07,167 --> 00:43:08,792 Isn't it lovely? 656 00:43:14,333 --> 00:43:17,958 I understand that this piece is... 657 00:43:18,917 --> 00:43:21,000 it's a favorite of yours. 658 00:43:22,458 --> 00:43:23,917 It's very special. 659 00:43:25,500 --> 00:43:26,583 Why? 660 00:43:33,292 --> 00:43:34,875 It's a book. 661 00:43:35,875 --> 00:43:38,542 You read by touch, your hand. 662 00:43:39,708 --> 00:43:43,042 It's from a planet where blindness was considered a gift. 663 00:43:43,125 --> 00:43:46,000 Oh, well, I'm sure we can all think of some people 664 00:43:46,083 --> 00:43:47,375 who would be right at home. 665 00:43:47,458 --> 00:43:49,125 [scattered laughter] 666 00:43:52,875 --> 00:43:54,542 Feel free to touch. 667 00:43:55,458 --> 00:44:00,250 I often find myself wandering by and closing my eyes... 668 00:44:01,500 --> 00:44:03,958 to wonder at another world. 669 00:44:04,042 --> 00:44:05,708 [♪ uneasy music playing] 670 00:44:10,292 --> 00:44:12,375 -[alarm blaring] -[♪ somber music playing] 671 00:44:12,458 --> 00:44:14,458 [chatter in Ghor] 672 00:44:27,208 --> 00:44:28,958 Come on. We have to go. 673 00:44:31,542 --> 00:44:33,750 [breathing heavily] 674 00:45:00,250 --> 00:45:01,375 [sobbing softly] 675 00:45:09,583 --> 00:45:10,750 Are you crying? 676 00:45:13,917 --> 00:45:15,125 Are you? 677 00:45:16,875 --> 00:45:17,958 Look at me. 678 00:45:20,667 --> 00:45:21,833 Look at me! 679 00:45:23,583 --> 00:45:25,792 There's no place to hide. Look at me. 680 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 [inhales sharply] 681 00:45:31,167 --> 00:45:34,250 I'm not going to say "remember this," because I don't have to. 682 00:45:37,583 --> 00:45:39,042 This is on you now. 683 00:45:40,292 --> 00:45:41,958 This is like skin. 684 00:45:44,167 --> 00:45:48,542 You're taking her with you wherever you go for the rest of your useless life. 685 00:45:48,625 --> 00:45:49,833 Don't you look away from me. 686 00:45:49,917 --> 00:45:52,667 -I'm sorry. I'm so sorry. -She was a warrior. 687 00:45:54,708 --> 00:45:57,750 She was everything that you have daydreamed about. 688 00:45:59,333 --> 00:46:02,708 She was a blooded, fearless warrior 689 00:46:02,792 --> 00:46:06,250 whose loss will be mourned in ways that you will never understand. 690 00:46:09,292 --> 00:46:10,625 She was a miracle. 691 00:46:11,792 --> 00:46:12,792 [whimpering] 692 00:46:13,500 --> 00:46:14,792 And you... 693 00:46:15,542 --> 00:46:17,250 To die like this because of you... 694 00:46:19,875 --> 00:46:24,250 Some whining, simpering, foolish child. 695 00:46:24,333 --> 00:46:27,167 Don't you dare cry. 696 00:46:30,375 --> 00:46:32,125 You'll make up for this forever. 697 00:46:47,167 --> 00:46:48,250 [Luthen] What fun. 698 00:46:49,458 --> 00:46:50,708 You're welcome. 699 00:46:52,000 --> 00:46:54,333 My face hurts from smiling. 700 00:46:54,417 --> 00:46:56,250 Complain all you like, it worked. 701 00:46:57,792 --> 00:47:00,458 We should have killed Krennic while we were up there. 702 00:47:00,542 --> 00:47:01,667 [both chuckle] 703 00:47:02,375 --> 00:47:04,208 -That's the spirit. -[laughs] 704 00:47:13,750 --> 00:47:15,750 [♪ uneasy music playing] 705 00:47:34,250 --> 00:47:36,333 -[keypad beeping] -[door whirring] 706 00:47:45,417 --> 00:47:46,542 [blaster powers up] 707 00:47:47,375 --> 00:47:48,708 [Bix] Get in the chair. 708 00:47:48,792 --> 00:47:50,667 -I know you. -Get in the chair! 709 00:47:53,875 --> 00:47:55,958 -[beeps] -[Dr. Gorst] How do I know-- 710 00:47:56,042 --> 00:47:57,125 [muffled grunt] 711 00:47:57,208 --> 00:47:59,000 It will only feel like forever. 712 00:48:01,542 --> 00:48:02,750 [muffled grunting] 713 00:48:04,875 --> 00:48:06,125 -[Bix shushes] -[grunting] 714 00:48:16,708 --> 00:48:17,917 [machinery whirring] 715 00:48:22,750 --> 00:48:23,833 [muffled scream] 716 00:48:26,167 --> 00:48:27,208 [muffled screaming] 717 00:48:31,875 --> 00:48:33,375 [steady beeping] 718 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 [beeping stops] 719 00:48:51,167 --> 00:48:52,958 [guard] Hey! Who are you? 720 00:48:53,875 --> 00:48:54,875 Nobody's allowed in here. 721 00:48:54,958 --> 00:48:55,958 [grunts] 722 00:48:56,042 --> 00:48:58,042 [♪ valiant music playing] 723 00:49:14,792 --> 00:49:15,833 [device beeps] 724 00:50:11,083 --> 00:50:12,083 [♪ music fades] 725 00:50:27,167 --> 00:50:29,167 [♪ mellow music playing] 49843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.