All language subtitles for A Chinese Odyssey Part 2 1995

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 It's so beautiful! 2 00:03:28,583 --> 00:03:32,916 Everybody! I'm sorry. It'll be okay soon. 3 00:03:43,333 --> 00:03:45,791 Sorry. 4 00:03:46,250 --> 00:03:49,291 Grandpa, you can't light it like that. 5 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 You only have oil, you don't even have a wick. 6 00:03:51,500 --> 00:03:53,083 I know that. 7 00:03:54,000 --> 00:03:56,916 But I've lost the wick. Nothing I can do about it. 8 00:03:57,833 --> 00:03:58,791 Then buy a new one. 9 00:04:02,416 --> 00:04:03,708 That's reasonable. 10 00:04:03,791 --> 00:04:06,750 Miss, excuse me, 11 00:04:06,833 --> 00:04:11,750 if it is Buddha's lamp, where can I buy a new wick for it? 12 00:04:12,208 --> 00:04:13,458 Show your true self! 13 00:04:20,500 --> 00:04:23,458 Erland God and The Four Kings from the Nantian Gate. 14 00:04:23,875 --> 00:04:24,833 Zixia. 15 00:04:24,916 --> 00:04:27,375 You and your sister Qingxia are the wick 16 00:04:27,458 --> 00:04:29,083 from Buddha's lamp. 17 00:04:29,166 --> 00:04:30,583 You left Heaven without permission. 18 00:04:30,666 --> 00:04:34,166 You told the public that the one who can pull your Magic Sword out 19 00:04:34,250 --> 00:04:35,916 is your true love. 20 00:04:36,125 --> 00:04:37,833 You're an immortal. You can't love any ordinary man. 21 00:04:37,916 --> 00:04:41,875 If a demon pulls your sword out, we'll become a laughingstock. 22 00:04:42,000 --> 00:04:43,958 No matter who he is, an immortal or a demon, 23 00:04:44,041 --> 00:04:46,166 the sword can only be pulled out by me and my lover. 24 00:04:46,250 --> 00:04:47,416 Even if he is a demon, 25 00:04:47,500 --> 00:04:49,291 I will stand by him forever. 26 00:04:49,375 --> 00:04:52,458 If I can't be with the one I love, 27 00:04:52,833 --> 00:04:55,125 I wouldn't be happy even if I were the Heaven Emperor. 28 00:04:55,666 --> 00:04:57,208 You're so full of it! 29 00:04:57,291 --> 00:04:59,583 You're so stubborn. I'm going to kill you. 30 00:04:59,666 --> 00:05:00,916 You will die! 31 00:05:01,500 --> 00:05:03,916 That's fine. I don't want to be a lonely immortal. 32 00:05:04,458 --> 00:05:05,708 How dare you! 33 00:06:19,041 --> 00:06:22,416 Shut up. I'll kill whoever says it aloud. 34 00:06:23,958 --> 00:06:25,125 I said it's not permitted to speak out. 35 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 I just wanted to tell you, your beloved dog is doing it with a bitch. 36 00:06:28,833 --> 00:06:30,208 How dare he! 37 00:06:30,291 --> 00:06:32,541 -Okay, I'll kill it. Let's eat it. -Great! 38 00:06:32,625 --> 00:06:35,000 We'd already decided to do that long ago. 39 00:06:48,291 --> 00:06:49,458 Jing Jing! 40 00:07:12,458 --> 00:07:13,291 Jing Jing! 41 00:07:14,166 --> 00:07:16,375 Where are they? 42 00:07:46,625 --> 00:07:47,791 Immortal? 43 00:07:49,791 --> 00:07:50,833 A demon? 44 00:07:52,958 --> 00:07:53,958 Thanks. 45 00:07:56,458 --> 00:07:58,208 Don't go inside the Spider Web Cave! 46 00:07:59,791 --> 00:08:01,750 Spider Web Cave? 47 00:08:01,833 --> 00:08:05,000 You think I'm illiterate? That's the Waterfall Cave. 48 00:08:05,083 --> 00:08:05,958 WATERFALL CAVE 49 00:08:11,083 --> 00:08:14,541 "Spider Web Cave". It is a good name. 50 00:08:18,250 --> 00:08:20,291 I'll just call it "Spider Web Cave." 51 00:08:22,541 --> 00:08:24,541 I'll live here from now on. 52 00:08:25,375 --> 00:08:26,416 Stop! 53 00:08:36,250 --> 00:08:39,708 I want everyone to know that on this hill, all things belong to me. 54 00:08:39,791 --> 00:08:40,833 Including you! 55 00:08:41,166 --> 00:08:42,041 Me? 56 00:08:42,500 --> 00:08:45,583 Yes, let me make a mark on you, like a donkey. 57 00:08:51,833 --> 00:08:53,291 You're mine now. 58 00:08:53,375 --> 00:08:55,541 If someone bullies you, just tell them you know me. 59 00:08:55,625 --> 00:08:58,208 I'm called Spider Web Immortal now! 60 00:08:59,958 --> 00:09:01,416 Spider Web Immortal? 61 00:09:02,208 --> 00:09:03,750 Five hundred years ago? 62 00:09:10,416 --> 00:09:12,500 You haven't turned into Monkey King yet 63 00:09:12,583 --> 00:09:15,166 because you haven't met the person who will give you the three birthmarks. 64 00:09:33,125 --> 00:09:34,458 Open the door! 65 00:09:36,416 --> 00:09:37,583 Close the door! 66 00:09:51,125 --> 00:09:53,833 I can't believe it! I don't want to be the Monkey King! 67 00:09:53,916 --> 00:09:55,541 I have to save Jing Jing. 68 00:09:57,000 --> 00:09:58,833 Give me back the Box. 69 00:09:59,500 --> 00:10:01,458 Open the door! 70 00:10:11,125 --> 00:10:14,208 I heard her say, "Open the door." 71 00:10:32,791 --> 00:10:33,750 Open the door! 72 00:10:39,333 --> 00:10:40,208 How dare you! 73 00:10:46,833 --> 00:10:49,625 Fine, I'll go in another way. 74 00:10:49,708 --> 00:10:50,583 To the mountain. 75 00:10:56,375 --> 00:10:57,375 That way. 76 00:10:57,458 --> 00:10:58,875 Open the door. 77 00:11:00,625 --> 00:11:04,125 Hey, who's there? Hey! 78 00:11:07,458 --> 00:11:09,916 What are you doing there? 79 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 It's great! 80 00:11:29,208 --> 00:11:34,041 I don't have to be scared of Qingxia now I have the Box. 81 00:11:35,250 --> 00:11:38,541 Come out! Are you really this shy? 82 00:11:42,041 --> 00:11:44,625 -This Box is-- -It's mine! 83 00:11:45,541 --> 00:11:48,208 I told you, everything here is mine. 84 00:11:48,291 --> 00:11:50,250 -What do you want? -Nothing. 85 00:11:50,333 --> 00:11:53,333 I heard that you want to go. Can you take me with you? 86 00:11:53,416 --> 00:11:56,208 -Are you also being chased by someone? -I'm going to save someone. 87 00:11:56,291 --> 00:11:58,541 -Save whom? -Save my wife. 88 00:11:58,625 --> 00:12:01,750 -It's Pak Jing Jing. You know her. -I don't know her. 89 00:12:01,833 --> 00:12:05,250 I know that. But you'll know her soon because she'll be your disciple. 90 00:12:05,333 --> 00:12:07,625 -And this Box-- -It's mine! 91 00:12:07,708 --> 00:12:10,250 I know that. But in fact, I gave it to you. 92 00:12:10,333 --> 00:12:12,000 Then, you gave it to me that time, 93 00:12:12,083 --> 00:12:15,416 so now I've come back to give it to you again. 94 00:12:15,500 --> 00:12:16,583 Do you understand? 95 00:12:17,041 --> 00:12:18,416 Yes. 96 00:12:18,916 --> 00:12:20,625 Yes, you're crazy. 97 00:12:23,541 --> 00:12:26,500 -And you have to take me with you. -Why do I have to do that? 98 00:12:26,583 --> 00:12:29,708 Because you're my master. It's meaningless if you leave me here. 99 00:12:29,791 --> 00:12:31,291 Really? 100 00:12:31,375 --> 00:12:32,458 Sit down. 101 00:12:33,333 --> 00:12:34,416 On the ground. 102 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 Give me your hand. 103 00:12:39,500 --> 00:12:44,166 Good boy! I'll buy new clothes for you later. 104 00:12:45,250 --> 00:12:46,333 Bark! 105 00:12:46,500 --> 00:12:47,791 Louder! 106 00:12:47,875 --> 00:12:49,416 Good! 107 00:12:57,708 --> 00:12:59,541 Immortal! 108 00:13:00,583 --> 00:13:02,291 Come quick. The moon has come out. 109 00:13:02,875 --> 00:13:04,541 -Go! -Where to? 110 00:13:05,208 --> 00:13:06,208 Are you leaving? 111 00:13:06,291 --> 00:13:08,208 If you aren't, give me the Box. I'm leaving. 112 00:13:08,291 --> 00:13:09,458 What Box? 113 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 Listen to me. I won't wait until tomorrow. 114 00:13:13,250 --> 00:13:17,375 Be quick, shut up. Then your bitch sister will come here. 115 00:13:17,458 --> 00:13:20,625 Bitch! How dare she tell the others that I wronged her. 116 00:13:21,208 --> 00:13:22,041 What? 117 00:13:22,875 --> 00:13:24,083 I'm that bitch's sister. 118 00:13:24,416 --> 00:13:25,416 Don't listen to her nonsense. 119 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 Joker. 120 00:13:28,583 --> 00:13:30,416 Joker. 121 00:13:32,625 --> 00:13:34,208 Why didn't you wake me up last night? 122 00:13:37,375 --> 00:13:38,625 What? 123 00:13:41,208 --> 00:13:43,708 Where are you going? Stand still. 124 00:13:45,000 --> 00:13:45,958 Sit down. 125 00:13:48,958 --> 00:13:50,125 On the chair. 126 00:13:58,291 --> 00:13:59,916 What's the matter? 127 00:14:01,666 --> 00:14:03,375 Why are you looking at me like that? 128 00:14:04,291 --> 00:14:05,625 What did you see? 129 00:14:06,958 --> 00:14:08,375 Did you see her? 130 00:14:08,750 --> 00:14:10,375 Did you see my sister? 131 00:14:10,458 --> 00:14:12,000 She has come. 132 00:14:12,208 --> 00:14:13,791 What did she tell you? 133 00:14:14,666 --> 00:14:17,083 Don't trust her. She's crazy! 134 00:14:18,458 --> 00:14:20,875 Maybe she had a fierce fight with me in our past lives. 135 00:14:20,958 --> 00:14:24,125 So Buddha turned us into a wick. 136 00:14:24,208 --> 00:14:27,541 Told us to practice more and solve our disputes. 137 00:14:28,125 --> 00:14:32,375 But we couldn't do that. We are still fighting with each other. 138 00:14:32,666 --> 00:14:34,708 Don't say that anymore. Let's go. 139 00:14:38,833 --> 00:14:40,541 Do you think I'm crazy? 140 00:14:43,166 --> 00:14:47,250 No! That's really my sister. 141 00:14:47,750 --> 00:14:49,416 Don't you believe me? 142 00:14:49,500 --> 00:14:51,791 Come on. 143 00:14:52,083 --> 00:14:54,875 Let's tie our hands together. You will know the truth tonight. 144 00:15:08,208 --> 00:15:10,000 I don't think the moon will come out tonight. 145 00:15:10,750 --> 00:15:11,583 Really? 146 00:15:14,333 --> 00:15:17,291 Bitch. You can't escape from me. 147 00:15:26,583 --> 00:15:28,125 -What's your name? -My surname is Lin. 148 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 You're Lin Qingxia. My brother always talks about you. 149 00:15:33,083 --> 00:15:34,375 Your brother? 150 00:15:34,583 --> 00:15:38,416 -The guy you beat up is called Joker. -How about you? 151 00:15:39,708 --> 00:15:42,291 I'm his twin brother, Broker. 152 00:15:42,375 --> 00:15:45,458 Joker? Broker? You're lying. 153 00:15:46,458 --> 00:15:49,833 You're so smart. My brother is called Qin Han. 154 00:15:49,916 --> 00:15:52,666 -I'm called Qin Xiang-lin. -What are you doing? 155 00:15:52,750 --> 00:15:56,166 -I admire you. -You admire me? 156 00:15:56,250 --> 00:15:59,000 Not only admire, I don't want to lose you. 157 00:15:59,083 --> 00:16:01,416 So I tied myself to you. 158 00:16:01,833 --> 00:16:04,583 Please accept my love. Let's go together. 159 00:16:05,583 --> 00:16:06,833 You have to pay something for my love. 160 00:16:09,083 --> 00:16:11,833 Your sister hates you so much. 161 00:16:11,916 --> 00:16:13,166 Tonight, I will lie to her and say I have killed you. 162 00:16:13,250 --> 00:16:14,166 So you will have nothing to worry about. 163 00:16:14,666 --> 00:16:17,375 So I have to take something as evidence. 164 00:16:17,458 --> 00:16:21,708 Do you have any valuable things such as jewels or Pandora's Box? 165 00:16:22,250 --> 00:16:24,041 Okay, but they are useless. 166 00:16:24,125 --> 00:16:27,541 Give her my Magic Sword tonight. She'll believe it. 167 00:16:29,333 --> 00:16:30,500 Fine. 168 00:16:41,916 --> 00:16:43,583 It's him. 169 00:16:47,041 --> 00:16:50,458 Take me to the market since it's not dark yet. 170 00:17:00,791 --> 00:17:01,708 What? 171 00:17:02,375 --> 00:17:05,166 -What's up? -My heart is pounding. 172 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 -What should we do? -Follow me. 173 00:17:08,291 --> 00:17:09,791 Now Big Brother has turned back into a human form 174 00:17:09,875 --> 00:17:11,708 and he's with Zixia. 175 00:17:11,791 --> 00:17:14,916 Did Zixia play a part in capturing Master? 176 00:17:15,208 --> 00:17:16,583 Let's follow them and keep it a secret. 177 00:17:17,000 --> 00:17:20,166 My martial arts skills and IQ are better than his. 178 00:17:20,250 --> 00:17:22,458 But Zixia is there now. 179 00:17:22,541 --> 00:17:25,541 -She's better than me, I think. -I'm here. 180 00:17:25,625 --> 00:17:28,666 She's better than me because I've got a burden, you. 181 00:17:28,750 --> 00:17:31,166 Give me half of this pig head, thanks. 182 00:17:33,916 --> 00:17:36,291 I don't sell pig head. Do you like pig penis? 183 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 -What? -My lover is nearby. 184 00:17:43,250 --> 00:17:44,458 Did you see him? 185 00:17:44,541 --> 00:17:48,541 No, but my Magic Sword is beeping. 186 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 Where does the beeping sound come from? 187 00:17:52,625 --> 00:17:53,666 Right? 188 00:17:53,750 --> 00:17:55,500 You made that sound, not the sword. 189 00:17:55,583 --> 00:17:58,750 I know you didn't hear it, so I made it for you. 190 00:17:58,916 --> 00:18:01,583 I'm scared! 191 00:18:01,666 --> 00:18:04,500 -I'm really scared! -What? 192 00:18:04,708 --> 00:18:07,708 It's fate. So I'm afraid. 193 00:18:08,541 --> 00:18:12,250 -Come again? -My heart is pounding. 194 00:18:12,333 --> 00:18:13,791 My sword is beeping. 195 00:18:13,875 --> 00:18:16,291 What? What should I tell him? 196 00:18:16,375 --> 00:18:20,166 Just tell him it is fate. 197 00:18:20,958 --> 00:18:24,708 If he doesn't like me, what should I do? If he has a wife, what should I do? 198 00:18:24,791 --> 00:18:28,250 It's fate. It's God's order. He has to accept it. 199 00:18:29,333 --> 00:18:33,458 -Really? -It's fate! He has to accept it. 200 00:18:33,541 --> 00:18:37,500 Yes! 201 00:18:41,875 --> 00:18:43,083 He's come. 202 00:18:44,041 --> 00:18:45,166 It's me? 203 00:18:45,708 --> 00:18:48,541 It's you. How did you know it's you? 204 00:18:48,625 --> 00:18:51,833 I didn't know how to tell you. 205 00:18:51,916 --> 00:18:55,250 -You're so smart. -But I have a wife. 206 00:18:55,458 --> 00:18:58,583 I know, and I can't do anything about it. 207 00:18:59,333 --> 00:19:02,041 This is fate. You have to accept it. 208 00:19:02,291 --> 00:19:06,708 You just need to leave your wife and then follow me. 209 00:19:07,916 --> 00:19:11,041 -That's great! -Okay? 210 00:19:11,208 --> 00:19:15,375 -That's fine. -Let's start our affair. 211 00:19:15,458 --> 00:19:18,416 -Okay, let's start. -Kiss me first. 212 00:19:18,500 --> 00:19:20,958 -Fine, come to me. -Come! 213 00:19:33,250 --> 00:19:34,500 Give it to me! 214 00:19:36,083 --> 00:19:38,666 You fooled me. You don't want to kiss me. 215 00:19:38,750 --> 00:19:44,000 -You fooled me! You lied to me! -I'm serious. Give me the Box first. 216 00:19:44,375 --> 00:19:48,375 -Should I show you my heart? -No, I'll just do this. 217 00:19:56,666 --> 00:19:59,208 Wow! Your heart looks like a coconut. 218 00:19:59,291 --> 00:20:01,708 Miss, I'm ugly. 219 00:20:01,791 --> 00:20:06,583 But I'm indeed a gentleman. 220 00:20:06,666 --> 00:20:10,541 Tell me honestly, does he love his wife? 221 00:20:11,666 --> 00:20:13,958 I'll kill anyone who blocks my way. 222 00:20:15,250 --> 00:20:17,125 Grandpa Buddha, look! 223 00:20:17,750 --> 00:20:19,583 Look! 224 00:20:22,583 --> 00:20:23,750 He's not moving. 225 00:20:28,041 --> 00:20:29,208 I understand now. 226 00:20:31,708 --> 00:20:33,500 Let's go. 227 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Brother, what are you doing? 228 00:20:41,458 --> 00:20:44,000 You have a great body, that's why I'm touching you. 229 00:20:44,083 --> 00:20:46,000 Yes, I agree. 230 00:20:46,083 --> 00:20:48,375 I'll take that as an okay then. Keep going, you search his lower half. 231 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 Whose hand is that? 232 00:20:50,875 --> 00:20:51,958 What are you talking about? 233 00:20:52,875 --> 00:20:53,750 Hands off. 234 00:20:54,750 --> 00:20:58,000 Immortal! 235 00:20:59,166 --> 00:21:00,000 Are you done? 236 00:21:13,708 --> 00:21:15,291 Don't be mad, I was just doing that for fun. 237 00:21:15,375 --> 00:21:17,541 My sister's got the Pandora's Box. 238 00:21:18,208 --> 00:21:20,708 -She will give it to you. -I won't be angry at you. 239 00:21:20,791 --> 00:21:23,875 We should regard you as a goddess and worship you. 240 00:21:32,625 --> 00:21:35,166 It's dark. I'll go and find my sister. Good luck. 241 00:21:39,583 --> 00:21:41,041 It's really lucky. 242 00:21:48,833 --> 00:21:50,375 Qingxia. 243 00:21:50,666 --> 00:21:52,500 Where are you? 244 00:21:52,750 --> 00:21:54,125 Come out! 245 00:21:54,750 --> 00:21:56,666 I've killed your sister. 246 00:22:10,541 --> 00:22:12,375 Monkey King, how dare you! 247 00:22:12,458 --> 00:22:14,583 You wanted to marry King Bull's sister. 248 00:22:14,666 --> 00:22:17,500 So you want to send the Longevity Monk to them as a wedding gift. 249 00:22:17,583 --> 00:22:20,583 And you invited all the demons to eat the Longevity Monk's flesh. 250 00:22:22,291 --> 00:22:23,125 Bitch! 251 00:22:24,708 --> 00:22:26,541 You've followed me for three days. 252 00:22:26,625 --> 00:22:28,916 I didn't beat you up because you're a woman. 253 00:22:29,000 --> 00:22:30,791 Don't think that I'm afraid of you! 254 00:22:32,875 --> 00:22:36,750 Monkey King, be polite to the Goddess! 255 00:22:38,500 --> 00:22:39,333 Shut up! 256 00:22:40,166 --> 00:22:41,583 You're scaring me again! 257 00:22:42,708 --> 00:22:44,291 Monkey King and the Longevity Monk? 258 00:22:45,041 --> 00:22:48,125 Do you know that you had committed a serious crime? 259 00:22:48,208 --> 00:22:51,083 And you even stole Zixia's Pandora's Box. 260 00:22:51,166 --> 00:22:53,416 You just want to escape. 261 00:22:54,416 --> 00:22:57,583 Since I can't escape, I will fight you! 262 00:22:59,333 --> 00:23:00,250 What's up? 263 00:23:12,291 --> 00:23:14,458 Monkey King, you're so naughty! 264 00:23:14,541 --> 00:23:18,291 I've told you not to throw things! This is simply wrong. 265 00:23:19,000 --> 00:23:21,208 Look! You've dropped the stick. 266 00:23:21,291 --> 00:23:22,541 Pandora's Box is a treasure. 267 00:23:22,625 --> 00:23:26,291 You'll pollute the environment if you throw things. 268 00:23:26,958 --> 00:23:28,625 You'll hurt the kids. 269 00:23:28,708 --> 00:23:32,916 Even if there are no kids, it is bad to hurt plants. 270 00:23:34,541 --> 00:23:35,708 What's up? 271 00:23:35,916 --> 00:23:38,041 -Let go! -You want it? 272 00:23:38,416 --> 00:23:40,125 Speak up if you want it! 273 00:23:40,208 --> 00:23:42,000 I will give it to you that if you like it. If you don't, 274 00:23:42,083 --> 00:23:43,375 of course, I will not give it to you. 275 00:23:43,458 --> 00:23:45,375 It's wrong if I don't give it to you when you say you like it. 276 00:23:45,458 --> 00:23:47,208 It's also wrong if I give it to you when you don't want it. 277 00:23:47,291 --> 00:23:48,791 We're reasonable. 278 00:23:49,125 --> 00:23:52,083 I'll count to three. Tell me if you want it! One-- 279 00:23:54,833 --> 00:23:56,041 Monkey King. 280 00:24:00,125 --> 00:24:01,375 See, 281 00:24:01,458 --> 00:24:04,416 this guy keeps talking all the time, we don't know what he's talking about. 282 00:24:04,500 --> 00:24:06,958 He's just like a fly hanging around. 283 00:24:09,208 --> 00:24:13,583 Sorry, not a fly, but a swarm of flies flying near your ears. 284 00:24:17,916 --> 00:24:20,166 Flying into your brain! 285 00:24:21,166 --> 00:24:24,750 Help! 286 00:24:24,833 --> 00:24:27,750 Help! 287 00:24:35,250 --> 00:24:38,833 So I catch that fly. Open its belly, take out its intestine, 288 00:24:38,916 --> 00:24:41,333 put its intestine around its own neck then I pull the intestine tight! 289 00:24:42,333 --> 00:24:45,666 Its tongue comes out, I'll use a blade and cut it! Wow! 290 00:24:48,916 --> 00:24:51,916 Everyone is silent. 291 00:24:55,125 --> 00:24:57,041 Now you know 292 00:24:58,583 --> 00:24:59,958 why I need to kill him. 293 00:25:00,583 --> 00:25:01,458 Really? 294 00:25:01,541 --> 00:25:02,875 So many excuses! 295 00:25:03,041 --> 00:25:04,666 You don't want to get scriptures in the west. 296 00:25:04,750 --> 00:25:07,916 I won't forgive you because you were so cruel to your master. 297 00:25:08,708 --> 00:25:09,791 Sister... 298 00:25:11,125 --> 00:25:12,500 you're wrong. 299 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 What? 300 00:25:15,000 --> 00:25:16,666 Monkey King wanting to eat me. 301 00:25:16,750 --> 00:25:20,000 It's just a thought, not a fact. 302 00:25:20,375 --> 00:25:21,958 You haven't got any evidence. 303 00:25:22,041 --> 00:25:24,000 He's not guilty! 304 00:25:24,208 --> 00:25:29,958 Just wait, when he's eaten me, you can prove he's guilty. 305 00:25:30,041 --> 00:25:32,916 Longevity Monk, I knew you were annoying, 306 00:25:33,000 --> 00:25:34,750 but I didn't know you're this annoying. 307 00:25:34,833 --> 00:25:37,041 I gave you the Gold Ring to control this monkey. 308 00:25:37,125 --> 00:25:38,041 But you didn't use the ring. 309 00:25:39,083 --> 00:25:41,875 The size of that ring doesn't fit him. 310 00:25:41,958 --> 00:25:44,583 He can't wear it. 311 00:25:44,666 --> 00:25:46,916 It makes him very uneasy. 312 00:25:47,000 --> 00:25:49,541 He can't sleep at night. It disturbs me, too. 313 00:25:50,166 --> 00:25:53,666 Although he is just a monkey, you cannot do that to him. 314 00:25:53,750 --> 00:25:56,416 I'll be indicted for animal abuse if the government finds out. 315 00:25:56,500 --> 00:25:58,625 That Gold Ring. 316 00:25:59,125 --> 00:26:01,833 I met an ironsmith last year at Chan's village. 317 00:26:01,916 --> 00:26:04,458 His skill is wonderful and the price is low. 318 00:26:04,541 --> 00:26:05,916 A really fair price. 319 00:26:06,000 --> 00:26:08,958 I think you should buy a new one from him. 320 00:26:09,875 --> 00:26:11,833 -Shut up! -Shut up! 321 00:26:15,666 --> 00:26:17,416 It's a sin. 322 00:26:18,916 --> 00:26:23,416 Now, I think you know my pain! 323 00:26:24,708 --> 00:26:26,208 Answer me! 324 00:26:30,416 --> 00:26:31,416 All right! 325 00:26:34,250 --> 00:26:37,541 I told you not to throw things! 326 00:26:47,583 --> 00:26:49,250 Monkey demon, go to hell! 327 00:26:53,250 --> 00:26:55,375 You can't defeat me! You're not Buddha. 328 00:26:55,791 --> 00:26:57,666 No more fighting! 329 00:26:57,750 --> 00:27:01,791 Goddess, please let the Monkey King go. Don't hurt him. 330 00:27:04,875 --> 00:27:06,416 No more fighting. 331 00:27:19,958 --> 00:27:22,500 I'm going to destroy all demons. 332 00:27:23,333 --> 00:27:25,583 Goddess, stop! 333 00:27:25,666 --> 00:27:28,333 It's normal to make mistakes. He's my disciple. 334 00:27:29,083 --> 00:27:31,375 Being the master, I should take the responsibility. 335 00:27:31,458 --> 00:27:34,083 Goddess, please let him go. 336 00:27:34,375 --> 00:27:37,208 I need to kill him, and report to Heaven Emperor. 337 00:27:37,458 --> 00:27:39,125 I know that. 338 00:27:39,208 --> 00:27:44,000 Goddess, please tell Heaven Emperor I can sacrifice my life for him. 339 00:27:44,583 --> 00:27:45,708 What? 340 00:27:48,041 --> 00:27:51,375 It is a master's responsibility. 341 00:27:51,458 --> 00:27:53,166 Goddess, please listen to me. 342 00:27:53,250 --> 00:27:57,166 I just want to teach him 343 00:27:57,250 --> 00:28:01,791 in order to show spirit of the Buddha. 344 00:28:06,791 --> 00:28:08,208 That's great. 345 00:28:08,291 --> 00:28:13,875 Monkey King, I hope you'll learn your master's spirit! 346 00:28:22,875 --> 00:28:26,791 Namonitabhaya. 347 00:28:48,416 --> 00:28:50,208 Am I dreaming again? 348 00:28:50,583 --> 00:28:53,375 That's troubling. I always have nightmares. 349 00:28:53,916 --> 00:28:56,458 Where is Qingxia? She's not here? 350 00:28:56,708 --> 00:28:58,500 Qingxia! 351 00:29:01,833 --> 00:29:04,625 Everybody, how are you? 352 00:29:04,708 --> 00:29:06,625 It's cold! Have you put on more clothes? 353 00:29:06,708 --> 00:29:09,916 I've lost my way. I'm looking for a place to stay tonight. 354 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Go there to sleep. 355 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Thank you very much. Wish you all a long life. 356 00:29:20,041 --> 00:29:21,708 I saw him come here. 357 00:29:21,791 --> 00:29:23,875 Where is he now? 358 00:29:23,958 --> 00:29:25,916 Why did you have to pee? You have to take the blame! 359 00:29:26,000 --> 00:29:27,291 It won't hurt you. 360 00:29:27,958 --> 00:29:28,916 Is it bad? 361 00:29:29,000 --> 00:29:31,166 BLACK MOUNTAIN 362 00:29:41,916 --> 00:29:43,416 Old Black Mountain Devil? 363 00:30:11,208 --> 00:30:14,250 Monkey King? You've changed to human form again. 364 00:30:14,833 --> 00:30:16,458 Do you still recognize me? 365 00:30:17,125 --> 00:30:18,583 You're the fly. 366 00:30:18,916 --> 00:30:20,000 Monkey King. 367 00:30:21,750 --> 00:30:28,208 -Impossible, I must be dreaming. -It's still too early to dream, but... 368 00:30:28,291 --> 00:30:32,416 I dream of you when I travel through time and space. 369 00:30:32,625 --> 00:30:34,500 Did you miss me? 370 00:30:34,583 --> 00:30:37,250 The Box is at your side? 371 00:30:37,416 --> 00:30:40,541 -Yes, it is. Do you want it? -Who's there? 372 00:30:43,291 --> 00:30:44,625 -What's up? -There's a soldier. 373 00:30:45,041 --> 00:30:45,875 Soldier? 374 00:30:47,125 --> 00:30:49,625 My dad also wants to stay here. 375 00:30:49,708 --> 00:30:50,875 No problem? 376 00:30:51,416 --> 00:30:52,250 It's your dad? 377 00:30:52,625 --> 00:30:53,500 Yes. 378 00:30:53,583 --> 00:30:56,416 Dad, come out and say hello to all the brothers. 379 00:30:57,625 --> 00:30:58,791 Where did he come from? 380 00:30:59,666 --> 00:31:00,500 From India. 381 00:31:01,125 --> 00:31:02,666 -India? -India? 382 00:31:02,750 --> 00:31:05,125 -Where is it? -I need to carry on tomorrow. Sleep there. 383 00:31:05,666 --> 00:31:06,750 Over there. 384 00:31:07,375 --> 00:31:10,458 -It's really noisy. -Annoying. 385 00:31:11,291 --> 00:31:12,416 Sleep inside. 386 00:31:12,500 --> 00:31:13,833 That's the problem with time differences. 387 00:31:13,916 --> 00:31:16,708 I've just slept in India. Now you're telling me to sleep again. 388 00:31:16,791 --> 00:31:19,041 Go to sleep. Where is the Pandora's Box? 389 00:31:19,125 --> 00:31:23,666 Monkey King, can you behave yourself? 390 00:31:24,166 --> 00:31:25,500 Look, just keep calm. 391 00:31:54,458 --> 00:31:55,458 What is he doing? 392 00:31:55,541 --> 00:31:58,250 He's inhaling the life out of them. Pretend to sleep. 393 00:31:58,333 --> 00:32:00,500 I hope that he won't inhale ours. Go to sleep! 394 00:33:13,250 --> 00:33:14,875 Run! 395 00:33:22,458 --> 00:33:23,541 Do you know me? 396 00:33:25,125 --> 00:33:27,166 That Indian. 397 00:33:27,708 --> 00:33:28,583 You like it? Take it. 398 00:33:28,666 --> 00:33:31,166 -I am not your Big Brother. -My disciple is calling me. 399 00:33:39,083 --> 00:33:41,416 Don't play with fire again. Namonitabhaya. 400 00:33:42,750 --> 00:33:46,416 Please don't follow us. I don't know you. 401 00:33:46,500 --> 00:33:48,875 It's great to see you. 402 00:33:48,958 --> 00:33:51,083 Where is the Box? The Box? 403 00:33:55,458 --> 00:33:56,583 King Bull? 404 00:33:57,166 --> 00:34:00,458 Brother, you have caught the Longevity Monk for me. 405 00:34:11,541 --> 00:34:13,791 Congratulations on your wedding, Miss. 406 00:34:18,083 --> 00:34:19,750 Miss, handkerchief. 407 00:34:21,708 --> 00:34:24,125 Why are you crying? I should be the one crying. 408 00:34:24,625 --> 00:34:28,791 I'm not crying. My mouth is watering. 409 00:34:32,041 --> 00:34:34,833 -King Bull... -Thank you for coming. 410 00:34:34,916 --> 00:34:37,083 Big Brother... 411 00:34:37,166 --> 00:34:38,791 It's a very happy day. 412 00:34:39,166 --> 00:34:40,000 What? 413 00:34:40,875 --> 00:34:44,083 It's not only my sister's wedding day, 414 00:34:44,166 --> 00:34:47,583 but also the day I marry my concubine. 415 00:34:48,083 --> 00:34:49,500 Concubine? 416 00:34:49,583 --> 00:34:51,166 What does sister-in-law say about this? 417 00:34:51,250 --> 00:34:52,375 That bitch! 418 00:34:52,458 --> 00:34:54,250 She's now at the Flame Mountain. 419 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 She won't be able to do anything even if she knows. 420 00:34:58,333 --> 00:35:03,166 Hey, Bull, where did you find this new wife? 421 00:35:05,041 --> 00:35:07,541 I passed by the desert yesterday 422 00:35:07,625 --> 00:35:10,416 and I saw a pretty girl. 423 00:35:10,500 --> 00:35:12,333 She was dying. 424 00:35:12,416 --> 00:35:15,416 -Master, what are we going to do? -Fine! No problem. 425 00:35:15,500 --> 00:35:17,291 -Is she Zixia? -Yes, she is! 426 00:35:17,375 --> 00:35:19,583 -Really? We'll succeed now! -Zixia. 427 00:35:20,500 --> 00:35:21,750 What a nice name you've got. 428 00:35:24,708 --> 00:35:28,583 Let me introduce my sister and my brother-in-law to you, 429 00:35:28,916 --> 00:35:31,166 Xiang-xiang, brother. 430 00:35:32,166 --> 00:35:33,833 Come here, follow me. 431 00:35:39,333 --> 00:35:40,750 This is my brother-in-law. 432 00:35:41,000 --> 00:35:43,291 This is my sister, Xiang-xiang. 433 00:35:43,375 --> 00:35:44,416 Zixia! 434 00:35:51,083 --> 00:35:52,750 Can you even get married here? 435 00:35:53,666 --> 00:35:54,791 I can! 436 00:35:56,375 --> 00:35:58,125 How about your wife? 437 00:35:58,625 --> 00:36:00,583 Wife? Wait, do you know her? 438 00:36:03,541 --> 00:36:06,000 -You've got a wife? -We're divorced. 439 00:36:06,083 --> 00:36:08,458 You never told me that before. 440 00:36:08,541 --> 00:36:10,333 Sister. 441 00:36:10,416 --> 00:36:13,583 It's normal for a man to have many wives. 442 00:36:13,791 --> 00:36:16,750 Take it easy. Right, brother? 443 00:36:17,000 --> 00:36:17,875 Am I right? 444 00:36:18,666 --> 00:36:19,500 Yes. 445 00:36:20,833 --> 00:36:22,416 Zixia, be honest. 446 00:36:22,666 --> 00:36:27,000 I think I've fallen for you after these two days. 447 00:36:27,083 --> 00:36:28,750 I want to show my sincerity. 448 00:36:29,125 --> 00:36:31,166 So I'm going to ask you to marry me in front of my brothers. 449 00:36:31,250 --> 00:36:34,500 This Pandora's Box is my gift to you. 450 00:36:34,583 --> 00:36:36,583 I hope you'll marry me. 451 00:36:37,125 --> 00:36:38,958 I object to this marriage! 452 00:36:39,041 --> 00:36:41,458 -Why? -Let me speak. 453 00:36:41,541 --> 00:36:43,291 They're such a good couple! 454 00:36:43,375 --> 00:36:44,958 You're a demon, so you're not qualified to object. 455 00:36:45,375 --> 00:36:48,791 You have to pass Zixia's test first. 456 00:36:48,875 --> 00:36:52,208 If you pass, I won't object to it anymore. 457 00:36:52,291 --> 00:36:53,333 What test? 458 00:36:53,625 --> 00:36:58,458 She has sworn to marry the man 459 00:36:58,541 --> 00:37:01,875 who can pull out her Magic Sword. 460 00:37:04,791 --> 00:37:06,791 Magic Sword? 461 00:37:07,166 --> 00:37:08,250 Listen to me. 462 00:37:10,125 --> 00:37:11,416 It's not true. 463 00:37:11,833 --> 00:37:14,166 It's just a joke. 464 00:37:14,250 --> 00:37:16,000 What joke? 465 00:37:16,416 --> 00:37:20,125 It's not important who can pull out the sword. 466 00:37:23,375 --> 00:37:25,875 Stop chattering in my place! 467 00:37:26,291 --> 00:37:27,791 I'll kill anyone who gets in my way. 468 00:37:35,208 --> 00:37:37,833 I'll kill anyone who gets in my way. 469 00:37:39,541 --> 00:37:41,541 My king, Iron Fan Princess has come. 470 00:37:47,875 --> 00:37:49,750 Hey, why are you here? 471 00:37:51,583 --> 00:37:54,791 At this time, the sword is close to me, 0.01cm, I think. 472 00:37:55,000 --> 00:37:59,041 But after 0.01 seconds the owner of the sword will fall for me. 473 00:37:59,125 --> 00:38:00,250 This is because I've decided to tell lies. 474 00:38:01,000 --> 00:38:03,250 Although I have told many lies before, 475 00:38:03,333 --> 00:38:07,166 this is the best, I think. 476 00:38:08,333 --> 00:38:09,958 I'll kill you if you move one step. 477 00:38:11,125 --> 00:38:12,916 You should do that. 478 00:38:13,541 --> 00:38:15,333 I deserve to die. 479 00:38:16,250 --> 00:38:19,791 I had my true love before 480 00:38:20,333 --> 00:38:21,708 but I didn't treasure her. 481 00:38:22,333 --> 00:38:23,875 When I lost her, 482 00:38:24,375 --> 00:38:26,416 I felt so regretful. 483 00:38:27,958 --> 00:38:31,291 It was the most painful thing in this world. 484 00:38:32,750 --> 00:38:35,833 Just cut my throat! 485 00:38:36,250 --> 00:38:38,000 Don't hesitate. 486 00:38:40,250 --> 00:38:43,583 If God can give me another chance, 487 00:38:44,166 --> 00:38:46,208 I will say three words to her. 488 00:38:48,875 --> 00:38:50,333 "I love you." 489 00:38:52,458 --> 00:38:55,458 If you have to give a time limit to this love, 490 00:38:58,375 --> 00:39:00,916 I hope it is 10,000 years. 491 00:39:13,666 --> 00:39:16,583 But how will you tell your wife? 492 00:39:16,958 --> 00:39:18,333 I have to tell her. 493 00:39:18,916 --> 00:39:21,041 So I must get the Box back. 494 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 Tell her clearly and go back with you. 495 00:39:25,250 --> 00:39:27,083 I won't listen to their opinions. 496 00:39:27,833 --> 00:39:32,125 I won't listen to their objections. 497 00:39:34,000 --> 00:39:35,500 I will take all those on my own. 498 00:39:37,000 --> 00:39:38,583 Don't lie to me! 499 00:39:39,000 --> 00:39:44,125 But I hate myself because I can't get the Box back. 500 00:39:45,083 --> 00:39:46,666 -I-- -I'll help you. 501 00:39:46,916 --> 00:39:50,125 -No! It's dangerous. -Don't you want it? 502 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 I want-- 503 00:39:52,708 --> 00:39:55,458 I wouldn't hide a woman. It's just a rumor. 504 00:39:55,541 --> 00:39:57,000 I don't trust you anymore. 505 00:39:58,583 --> 00:39:59,541 What are you doing here? 506 00:40:05,958 --> 00:40:07,166 Who's she? 507 00:40:10,375 --> 00:40:12,125 I'm asking you, who is she? 508 00:40:13,041 --> 00:40:13,875 She's-- 509 00:40:14,666 --> 00:40:16,625 Brother, who is she, anyway? Tell me. 510 00:40:16,708 --> 00:40:18,083 She's my wife. 511 00:40:18,708 --> 00:40:21,458 Brother, that's too much! 512 00:40:21,541 --> 00:40:22,458 Brother. 513 00:40:22,541 --> 00:40:24,208 You gave your sister to him! 514 00:40:24,291 --> 00:40:27,375 So his wife pointed a sword at him. 515 00:40:28,083 --> 00:40:30,416 Follow me. I have something to ask you. 516 00:40:31,125 --> 00:40:33,666 -You have a wife. -I don't love her anymore. 517 00:40:34,166 --> 00:40:37,208 Tell me what's going on. 518 00:40:37,291 --> 00:40:38,708 It's as I said, sister-in-law. 519 00:40:40,333 --> 00:40:41,958 Sister-in-law? 520 00:40:42,041 --> 00:40:43,750 Sorry, Madam Bull. 521 00:40:46,708 --> 00:40:48,500 When you watched the moon with me in the past, 522 00:40:48,583 --> 00:40:50,666 you called me "Sweetie." 523 00:40:51,166 --> 00:40:55,041 Now that you have your new lover, you're calling me Madam Bull? 524 00:40:55,458 --> 00:40:57,708 "Sweetie"? 525 00:40:59,416 --> 00:41:02,750 Do you think that I came here for that ugly Bull? 526 00:41:02,916 --> 00:41:07,166 I came here for you, you heartless monkey. 527 00:41:08,083 --> 00:41:10,291 Brother, thank you. 528 00:41:10,666 --> 00:41:12,041 It's none of my business. 529 00:41:13,750 --> 00:41:17,000 Sorry, wait for me here at midnight. 530 00:41:17,083 --> 00:41:18,833 I have something to tell you. 531 00:41:25,000 --> 00:41:25,958 If I were you, 532 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 I'd die if my husband decided to get a concubine. 533 00:41:28,000 --> 00:41:30,750 -Really? -Yes! But I'll castrate you first. 534 00:41:30,833 --> 00:41:31,708 Follow me! 535 00:41:35,791 --> 00:41:38,083 -Zixia, I-- -I trust you. 536 00:41:39,125 --> 00:41:42,041 I'll get the Box tonight. Wait for me here at midnight. 537 00:41:43,291 --> 00:41:44,875 Big Brother! 538 00:41:44,958 --> 00:41:46,416 Let me check on my brothers first. 539 00:41:46,541 --> 00:41:47,500 See you tonight. 540 00:42:10,000 --> 00:42:12,666 Damn monkey, it's midnight now. Where is he? 541 00:42:14,000 --> 00:42:16,083 Big Brother! 542 00:42:16,166 --> 00:42:19,125 I told you Big Brother wouldn't fail us. 543 00:42:19,208 --> 00:42:20,750 He'll come to save Master. 544 00:42:20,833 --> 00:42:23,041 You're out at night. Are you going to pee? 545 00:42:25,500 --> 00:42:26,333 No need to praise me. 546 00:42:26,416 --> 00:42:29,041 I'm just a little better than you. 547 00:42:29,708 --> 00:42:32,166 Stop chattering. Go save our master. 548 00:42:32,250 --> 00:42:33,708 -I've come out for a pee. -Go. 549 00:42:34,125 --> 00:42:36,958 -Who can do this all night? -Why are you so annoying? 550 00:42:37,041 --> 00:42:38,666 I can't take this anymore. 551 00:42:38,750 --> 00:42:41,291 -I'm sure that Master is inside. -Right. 552 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 He's the most annoying person in the world. 553 00:42:43,458 --> 00:42:45,125 You go in, I'll stay back-- 554 00:42:45,208 --> 00:42:46,125 -Let's go! -You lead! 555 00:42:48,458 --> 00:42:49,583 This way. 556 00:42:49,666 --> 00:42:51,708 Master is in here. Get in. 557 00:42:51,791 --> 00:42:52,916 Master. 558 00:42:53,000 --> 00:42:54,791 Master. 559 00:42:54,875 --> 00:42:56,833 We're here to save you. 560 00:42:56,916 --> 00:42:58,500 I won't go. 561 00:42:59,000 --> 00:43:00,625 -What? Why? -No? 562 00:43:01,333 --> 00:43:05,833 There are so many obstacles in the way of getting the scriptures. 563 00:43:06,625 --> 00:43:09,125 This is because we're not united enough 564 00:43:09,208 --> 00:43:12,166 and that's why the demons can hurt us. 565 00:43:12,458 --> 00:43:13,791 And that's the problem. 566 00:43:13,875 --> 00:43:17,750 Staying in this prison or not is just the same. 567 00:43:18,000 --> 00:43:22,333 The outside world is just a larger prison to me. 568 00:43:22,583 --> 00:43:26,500 You go out first, I have something to say to Big Brother. 569 00:43:27,708 --> 00:43:28,791 Master. 570 00:43:29,458 --> 00:43:31,041 Piggy, you're being naughty again. 571 00:43:31,708 --> 00:43:35,375 No, Master, I'll go outside and stand guard. 572 00:43:35,458 --> 00:43:37,375 -Sandy, follow me. -Yes. 573 00:43:37,958 --> 00:43:39,250 You get back there. 574 00:43:43,250 --> 00:43:46,833 Blow up and blow up the ball 575 00:43:49,583 --> 00:43:50,458 You've dropped your thing. 576 00:43:52,208 --> 00:43:53,833 Brother, tie them up. 577 00:43:53,916 --> 00:43:54,958 Why me? 578 00:43:55,041 --> 00:43:58,291 Because I'm stronger than you and your shit! 579 00:44:00,750 --> 00:44:02,208 Come in and have a seat. 580 00:44:06,416 --> 00:44:09,791 Honestly, I'm not your disciple. 581 00:44:09,875 --> 00:44:12,083 I don't want to be your disciple. 582 00:44:12,291 --> 00:44:13,583 Master, be kind to me. 583 00:44:13,666 --> 00:44:15,916 Please let me go, all right? 584 00:44:16,333 --> 00:44:19,916 Do you know what "Dong, Dong, Dong" is? 585 00:44:20,166 --> 00:44:21,333 What "Dong, Dong, Dong"? 586 00:44:21,416 --> 00:44:25,666 "Dong, Dong, Dong" is-- 587 00:44:34,750 --> 00:44:38,875 To get the scriptures in the west 588 00:44:44,125 --> 00:44:50,583 Can kill the demons 589 00:44:53,500 --> 00:44:56,958 Can protect me 590 00:44:57,166 --> 00:45:03,416 From being eaten by the monster 591 00:45:03,791 --> 00:45:07,416 Only you are that strong 592 00:45:07,500 --> 00:45:12,625 You and only you 593 00:45:22,833 --> 00:45:28,750 Don't blame your master for being so talkative 594 00:45:29,708 --> 00:45:34,375 Just bring the ring back 595 00:45:34,458 --> 00:45:40,166 Don't be afraid of dying 596 00:45:41,083 --> 00:45:45,083 Don't be afraid of any shit 597 00:45:48,166 --> 00:45:53,875 So do your best 598 00:45:53,958 --> 00:45:58,250 If you're scared, I'll be with you 599 00:45:58,333 --> 00:46:03,541 Namonitabhaya. 600 00:46:07,041 --> 00:46:09,291 I can't take this anymore! 601 00:46:09,375 --> 00:46:11,750 "Oh" your ass! Stop it! 602 00:46:12,125 --> 00:46:14,666 I told you I can't take this anymore. But you still keep on singing. 603 00:46:14,750 --> 00:46:17,416 You're disregarding my feelings. 604 00:46:17,666 --> 00:46:20,125 I'll kill you if you sing again. 605 00:46:22,333 --> 00:46:25,500 Monkey King, you can just kill me. 606 00:46:26,458 --> 00:46:28,958 Life and death are just minor things. 607 00:46:33,666 --> 00:46:35,916 You'll sing this song with me 608 00:46:36,000 --> 00:46:38,708 when you start to realize that making sacrifices is so meaningful. 609 00:46:39,916 --> 00:46:45,875 Namonitabhaya. 610 00:46:49,083 --> 00:46:50,041 Zixia. 611 00:46:55,375 --> 00:46:57,666 Big Brother, why take a woman with you? 612 00:46:57,750 --> 00:46:58,583 Master's gone. 613 00:46:58,666 --> 00:47:00,041 He said to wait for him at the forest 300 miles away. 614 00:47:00,125 --> 00:47:01,583 -Go there quickly, please. -Hold it! 615 00:47:03,666 --> 00:47:04,500 Ambush at the front. 616 00:47:04,583 --> 00:47:07,333 I can see it. No need to listen. 617 00:47:08,250 --> 00:47:09,291 Stupid. 618 00:47:09,375 --> 00:47:10,333 Hold her. 619 00:47:12,166 --> 00:47:14,041 Xiang-xiang! Why are you here? 620 00:47:14,791 --> 00:47:17,083 Wow! Why is there so much blood on your hand? 621 00:47:17,791 --> 00:47:18,958 This is the blood 622 00:47:19,833 --> 00:47:21,291 of the woman you're holding. 623 00:47:21,541 --> 00:47:22,375 Her blood? 624 00:47:23,083 --> 00:47:25,708 Yes! It's hers. 625 00:47:26,000 --> 00:47:28,750 I stabbed her while she was sleeping. 626 00:47:30,625 --> 00:47:32,500 If that woman is still alive, 627 00:47:33,125 --> 00:47:34,833 you won't come back to me. 628 00:47:37,958 --> 00:47:39,458 You have to let it be. 629 00:47:39,541 --> 00:47:42,208 -It's fate! Am I right? -Yeah! 630 00:47:42,916 --> 00:47:43,958 Bullshit! 631 00:47:44,458 --> 00:47:48,041 If it was fate that you love Piggy, would you love him? 632 00:47:49,500 --> 00:47:52,625 If that was God's order, I'd have to accept it. 633 00:47:54,166 --> 00:47:55,125 Great! 634 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 You don't have to wait for God's order. 635 00:47:59,791 --> 00:48:00,625 Wait! What are you going to do? 636 00:48:09,291 --> 00:48:10,750 Go. 637 00:48:11,958 --> 00:48:13,875 Changing Image Magic! 638 00:48:20,916 --> 00:48:22,708 I will turn you into a rock. 639 00:48:23,458 --> 00:48:24,750 Let go of me! 640 00:48:27,250 --> 00:48:28,458 I'll grab your breasts! 641 00:49:01,125 --> 00:49:02,833 Zixia! 642 00:49:03,375 --> 00:49:04,583 Wake up! 643 00:49:06,166 --> 00:49:08,708 Big Brother, why are you embracing me? 644 00:49:10,750 --> 00:49:11,583 Piggy? 645 00:49:12,416 --> 00:49:13,250 Yes! 646 00:49:13,833 --> 00:49:15,666 -Where is Zixia? -Qin Xiang-lin. 647 00:49:19,750 --> 00:49:20,583 Qingxia? 648 00:49:22,375 --> 00:49:25,166 Wow! Please don't joke around! 649 00:49:25,250 --> 00:49:27,333 I'm also hurt! 650 00:49:27,416 --> 00:49:30,958 My chest muscles nearly touch my stomach. 651 00:49:33,375 --> 00:49:34,916 Do you hate me? 652 00:49:35,625 --> 00:49:37,208 No! 653 00:49:41,166 --> 00:49:43,458 You hate me! Fine! Let's end it now! 654 00:49:43,541 --> 00:49:46,125 Stop! Give me some time. 655 00:49:46,208 --> 00:49:48,166 I'll just vomit. I'll vomit everything out soon. 656 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 Fine. I trust you. I'll give you some time. 657 00:49:53,500 --> 00:49:55,291 Try to get used to it now. 658 00:49:55,833 --> 00:49:58,666 -I'm used to it already. -Come on. 659 00:49:59,708 --> 00:50:01,083 Shut up. I also want to vomit! 660 00:50:03,541 --> 00:50:04,541 You're so disgusting! 661 00:50:05,083 --> 00:50:07,750 If you weren't, he wouldn't vomit. 662 00:50:15,958 --> 00:50:18,125 He's so good to me. I will marry him. 663 00:50:18,208 --> 00:50:19,750 I'll give him a loving family. 664 00:50:19,833 --> 00:50:22,000 Give birth to many kids. 665 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 Xiang-lin. 666 00:50:29,958 --> 00:50:31,875 -I will kill you! -Brother. 667 00:50:31,958 --> 00:50:33,625 -I'll kill you! -Brother. 668 00:50:34,291 --> 00:50:36,625 Brother, you're also hurt? 669 00:50:37,958 --> 00:50:39,500 Turn me back! 670 00:50:39,583 --> 00:50:41,958 Shut up! Listen to me! 671 00:50:42,166 --> 00:50:45,250 I will not hurt you if you change us back! 672 00:50:45,333 --> 00:50:47,875 As much as I want to, I can only use that power once. 673 00:50:47,958 --> 00:50:50,875 -I need 49 days to recover. -49 days? I'll kill you! 674 00:50:51,208 --> 00:50:54,250 Xiang-lin, face the reality! 675 00:50:56,208 --> 00:50:58,500 Change us back! 676 00:50:58,583 --> 00:51:01,041 Use your energy! Stop playing! 677 00:51:01,125 --> 00:51:02,000 Be quick! 678 00:51:03,333 --> 00:51:05,041 -Be quick! -Who is inside you? 679 00:51:05,125 --> 00:51:07,083 I don't know where I am. 680 00:51:07,166 --> 00:51:08,000 -Two voices? -Who are you? 681 00:51:08,500 --> 00:51:10,125 I'm Piggy. Who are you? 682 00:51:10,208 --> 00:51:11,416 I'm Zixia. 683 00:51:13,708 --> 00:51:14,875 Xiang-lin. 684 00:51:15,666 --> 00:51:17,583 -Joker. -Big Brother. 685 00:51:20,250 --> 00:51:21,125 Zixia! 686 00:51:23,333 --> 00:51:25,208 Zixia, you're still here. 687 00:51:25,291 --> 00:51:26,125 You bitch! 688 00:51:28,125 --> 00:51:29,791 I've found you at last. 689 00:51:29,875 --> 00:51:30,708 What are you doing? 690 00:51:30,791 --> 00:51:32,500 It's been a while, and you've become like this? 691 00:51:33,083 --> 00:51:33,916 Where's the Pandora's Box? 692 00:51:35,083 --> 00:51:35,916 I didn't bring it. 693 00:51:38,208 --> 00:51:39,125 Just kidding. 694 00:51:41,333 --> 00:51:42,250 -Give me-- -Wait. 695 00:51:42,333 --> 00:51:43,166 What will you do to the Box? 696 00:51:43,791 --> 00:51:44,708 He'll come with me. 697 00:51:44,791 --> 00:51:46,416 Fat woman! Don't hang around with him. 698 00:51:48,208 --> 00:51:51,208 Xiang-lin will go away with you. King Bull! 699 00:51:54,750 --> 00:51:56,458 Don't even dream about it. 700 00:51:57,125 --> 00:51:58,500 Ask him if you don't believe me. 701 00:52:00,250 --> 00:52:01,500 You said you love me 702 00:52:01,583 --> 00:52:03,208 because you want to take this and go away with her? 703 00:52:03,291 --> 00:52:04,375 Wait. 704 00:52:04,833 --> 00:52:06,625 It's not true. 705 00:52:08,041 --> 00:52:10,041 You can throw it away if you want to. 706 00:52:10,125 --> 00:52:11,041 Great! 707 00:52:11,958 --> 00:52:14,250 You shouldn't do that. 708 00:52:14,333 --> 00:52:16,541 Look at you. Don't deny it! 709 00:52:16,625 --> 00:52:18,000 I'll throw this away! 710 00:52:28,333 --> 00:52:29,333 Brother? 711 00:52:31,416 --> 00:52:33,666 -What a man! -Shut up! 712 00:52:35,166 --> 00:52:36,583 I love that! 713 00:52:37,208 --> 00:52:39,500 You can't run away anymore. 714 00:52:40,500 --> 00:52:43,125 Bull, you're seriously hurt. 715 00:52:43,750 --> 00:52:46,291 Do you think that bitch is less hurt? 716 00:52:46,583 --> 00:52:47,583 Have a look! 717 00:52:48,583 --> 00:52:49,625 You've deceived me for so long! 718 00:52:50,416 --> 00:52:53,666 -In fact, I'm not deceiving you. -Xiang-lin, who's that woman? 719 00:52:54,416 --> 00:52:55,750 I won't listen to you! 720 00:52:55,833 --> 00:52:58,666 Bastard! I'll leave you! Your affairs are none of my business! 721 00:52:59,208 --> 00:53:01,375 You deal with yours! And I'll deal with mine! 722 00:53:03,666 --> 00:53:05,166 Help Zixia, you have a part in the body. 723 00:53:25,000 --> 00:53:26,875 You can't do anything if the body is damaged. 724 00:53:26,958 --> 00:53:27,791 Okay! 725 00:53:30,458 --> 00:53:31,958 You want to go? 726 00:53:33,000 --> 00:53:34,375 Explain it clearly or you can't leave! 727 00:53:34,833 --> 00:53:36,083 Don't hit him! 728 00:53:37,583 --> 00:53:39,708 Bitch, stand aside, it's none of your business! 729 00:53:40,416 --> 00:53:43,166 Stop it! I'm afraid he'll hurt my body! 730 00:53:45,541 --> 00:53:46,375 I won't help you! 731 00:53:46,958 --> 00:53:50,083 Shut up! I'll help him and beat you up! 732 00:53:51,416 --> 00:53:52,416 Have a try! 733 00:53:52,500 --> 00:53:55,708 I'm a woman. Please don't hit me too hard. I'll kill you! 734 00:54:04,041 --> 00:54:06,125 I won't help. I just want to see you fight! 735 00:54:06,208 --> 00:54:07,541 -Go! -No. 736 00:54:07,625 --> 00:54:11,041 I'll get the Box for you, so you can explain it to your wife. 737 00:54:11,125 --> 00:54:13,708 -Wow, you're great! Perfect! -Really? 738 00:54:13,791 --> 00:54:15,291 You're as perfect as possible. 739 00:54:22,666 --> 00:54:23,500 Wait! 740 00:54:34,625 --> 00:54:35,625 You! 741 00:54:36,500 --> 00:54:38,083 Bitch, don't hit my girl! 742 00:54:38,333 --> 00:54:39,166 But I want to! 743 00:54:41,625 --> 00:54:43,333 Your man is running away! 744 00:54:45,458 --> 00:54:48,083 He's so cool. I'm a lucky woman. 745 00:54:56,625 --> 00:54:58,750 Fine, I can only pretend I jumped off the cliff. 746 00:55:02,875 --> 00:55:03,708 Closer. 747 00:55:08,000 --> 00:55:09,166 Monkey King. 748 00:55:09,416 --> 00:55:11,041 Don't jump! 749 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 I'm not trying to jump! 750 00:55:14,375 --> 00:55:16,541 You'd rather die than be with me. 751 00:55:16,750 --> 00:55:18,958 Okay, then I'd better go back to the Flame Mountain. 752 00:55:24,625 --> 00:55:28,458 I wouldn't be in this predicament if I'd known this would happen. 753 00:55:28,875 --> 00:55:32,666 I didn't know stealing grapes would make me suffer such punishment. 754 00:55:32,750 --> 00:55:35,291 If I knew that, I would've stolen something else. 755 00:55:35,375 --> 00:55:37,625 You should have been a soldier, just like me. 756 00:55:37,708 --> 00:55:41,041 You have no chance unless an immortal comes to save you. 757 00:55:51,833 --> 00:55:53,208 I never wanted to be a soldier. 758 00:56:00,958 --> 00:56:02,291 An immortal has come. 759 00:56:02,708 --> 00:56:04,250 An immortal! 760 00:56:07,541 --> 00:56:08,500 Jing Jing. 761 00:56:20,208 --> 00:56:22,333 Grandpa Buddha, he steams buns. 762 00:56:22,791 --> 00:56:24,291 None of your business! 763 00:56:24,541 --> 00:56:25,541 Jing Jing! 764 00:56:32,375 --> 00:56:35,041 Don't flirt with me! 765 00:56:35,125 --> 00:56:37,500 I'm flirting with you because I love you. 766 00:56:38,208 --> 00:56:40,875 Listen, if you want to be my wife, 767 00:56:41,083 --> 00:56:43,791 don't do bad things like your brother in the future. 768 00:56:43,875 --> 00:56:45,416 Sure! 769 00:56:45,708 --> 00:56:46,541 Let's go! 770 00:56:46,958 --> 00:56:49,708 -Drink some tea. -Thank you! 771 00:56:49,958 --> 00:56:51,625 You're welcome. 772 00:56:54,833 --> 00:56:56,833 Why bring me back to this cave? 773 00:56:56,916 --> 00:56:58,291 I didn't bring you back. 774 00:56:58,375 --> 00:57:01,208 It was you who brought us back. 775 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 It could be because I miss Jing Jing very much. 776 00:57:05,750 --> 00:57:10,000 Yes. When you fainted, you spoke the name "Jing Jing" 98 times! 777 00:57:13,500 --> 00:57:14,791 Jing Jing is my wife. 778 00:57:14,875 --> 00:57:18,375 And repeatedly said the name "Zixia" 784 times. 779 00:57:18,458 --> 00:57:19,291 What? 780 00:57:20,666 --> 00:57:22,041 784 times. 781 00:57:22,125 --> 00:57:24,458 She must have owed you lots of money. 782 00:57:25,750 --> 00:57:27,750 I want Spider Web Immortal to be my master. 783 00:57:27,833 --> 00:57:29,791 She's changed Waterfall Cave into Spider Web Cave. 784 00:57:29,875 --> 00:57:31,666 And you're telling me there's no such person! 785 00:57:34,041 --> 00:57:36,625 Damn monkey, you're still here! 786 00:57:36,791 --> 00:57:38,250 Why did you do that to me? 787 00:57:39,541 --> 00:57:40,583 Jing Jing. 788 00:57:46,291 --> 00:57:48,500 Jing Jing, it's nice to see you. 789 00:57:48,583 --> 00:57:49,500 What? 790 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 You've got thinner. 791 00:57:54,250 --> 00:57:55,541 I'm not the Monkey King. 792 00:57:56,208 --> 00:57:58,583 But I don't how to tell you because you won't believe it. 793 00:57:58,750 --> 00:57:59,583 I will. 794 00:58:01,125 --> 00:58:03,125 Because that damn monkey wouldn't be so gentle with me. 795 00:58:03,833 --> 00:58:04,750 Who are you? 796 00:58:07,000 --> 00:58:08,791 I'll be your husband 500 years later. 797 00:58:08,875 --> 00:58:11,833 500 years later, you will give up this affair because of me. 798 00:58:11,916 --> 00:58:13,125 What I did was totally just for you. 799 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 Jing Jing, I miss you. I miss you so, so much. 800 00:58:15,416 --> 00:58:17,458 I miss you so, so, so much. 801 00:58:18,166 --> 00:58:19,500 -Don't you trust me? -No. 802 00:58:20,583 --> 00:58:21,583 I can't blame you. Let me see what's going on. 803 00:58:21,666 --> 00:58:22,750 But I think I know you. 804 00:58:24,666 --> 00:58:25,833 Absolutely. 805 00:58:26,500 --> 00:58:27,583 For sure, I know you. 806 00:58:28,083 --> 00:58:29,541 Very, absolutely and extremely sure! 807 00:58:30,125 --> 00:58:32,250 -How will we meet... -Yes? 808 00:58:32,875 --> 00:58:34,083 500 years later? 809 00:58:35,583 --> 00:58:38,208 On a pitch-black night. I'm Joker, you're Pak Jing Jing! 810 00:58:39,083 --> 00:58:42,041 Our fantastic love story started from a fire at the bridge. 811 00:58:42,708 --> 00:58:44,166 When I turned around, you pointed your finger at me 812 00:58:44,250 --> 00:58:45,166 and my hand started burning. 813 00:58:45,250 --> 00:58:47,458 Then you ran to me and then hit me! 814 00:58:47,541 --> 00:58:49,291 Hit and hit and hit-- Do it like this. 815 00:58:49,375 --> 00:58:51,000 No, look at me. 816 00:58:51,083 --> 00:58:52,791 Yes, do you remember now? 817 00:58:54,500 --> 00:58:56,958 There were many twists and turns. 818 00:58:57,041 --> 00:58:59,208 Suddenly, King Bull came after us! 819 00:58:59,541 --> 00:59:02,083 You fought with him with a bone. 820 00:59:02,166 --> 00:59:04,333 Then you grabbed me and took me to the Spider Web Cave. 821 00:59:06,208 --> 00:59:09,625 So let's jump ahead to the main plot. 822 00:59:10,375 --> 00:59:12,833 On the cliff, we reached the climax. 823 00:59:12,916 --> 00:59:16,208 At that time, I touched you. And you touched me, too. 824 00:59:16,291 --> 00:59:18,458 We made promises that we won't separate. 825 00:59:21,958 --> 00:59:23,833 But that happiness is only just for a second 826 00:59:23,916 --> 00:59:26,333 and we went through endless pain. 827 00:59:27,333 --> 00:59:29,125 Why did you die? 828 00:59:29,333 --> 00:59:32,916 So I used the Pandora's Box to travel back to the past 829 00:59:33,000 --> 00:59:35,458 just in time to see you committing suicide. 830 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 But at the last moment, 831 00:59:38,541 --> 00:59:40,166 I was able to save your life! 832 00:59:42,458 --> 00:59:44,875 But the last time I time traveled, the Box didn't work properly. 833 00:59:44,958 --> 00:59:47,958 -I went back 500 years in the past! -Brother Yang! 834 00:59:49,250 --> 00:59:50,208 And that's the story. 835 00:59:53,958 --> 00:59:55,458 What are you going to do now? 836 00:59:56,083 --> 00:59:58,083 I've found you. I don't have to go back now. 837 00:59:58,250 --> 00:59:59,375 Let's get married. 838 01:00:01,416 --> 01:00:06,250 I... I just woke up and I had nothing else to do. 839 01:00:06,333 --> 01:00:08,625 So I came here to become a disciple, 840 01:00:08,708 --> 01:00:11,041 and now you're suddenly asking me to marry you? 841 01:00:11,375 --> 01:00:13,583 I haven't even brushed my teeth. 842 01:00:15,291 --> 01:00:16,958 I know you're still doubtful. 843 01:00:17,041 --> 01:00:20,333 If I could only give you my heart, you'd know I'm not cheating on you. 844 01:00:21,791 --> 01:00:22,625 That's easy! 845 01:00:26,083 --> 01:00:28,041 -Your heart looks familiar. -Like a coconut? 846 01:00:28,125 --> 01:00:29,541 A girl once said that to me. 847 01:00:29,791 --> 01:00:32,625 Oh, a coconut. So everything you said is true? 848 01:00:33,791 --> 01:00:35,916 No need to think! Search the bottom half! 849 01:00:38,666 --> 01:00:40,333 Coconut, thank you very much. 850 01:00:42,791 --> 01:00:45,125 Please tell me, am I his true love? 851 01:00:48,791 --> 01:00:51,666 You've come back after a long time. You just want to get the Pandora's Box. 852 01:00:52,083 --> 01:00:53,083 What do you mean? 853 01:00:53,166 --> 01:00:56,083 I asked when we're going to get married but you keep saying no. 854 01:00:56,166 --> 01:00:57,291 Will you marry me? 855 01:00:57,583 --> 01:00:58,416 I do! 856 01:01:04,166 --> 01:01:05,666 Is your sister crazy? 857 01:01:05,750 --> 01:01:07,208 She keeps saying nonsense all day long. 858 01:01:07,750 --> 01:01:09,125 She's not crazy. There's just something wrong with her brain. 859 01:01:10,375 --> 01:01:13,125 Fine. Don't forget your promise to marry me after seven days. 860 01:01:14,916 --> 01:01:16,416 Are you sure about that? 861 01:01:17,041 --> 01:01:18,166 I'll just cheat on him. 862 01:01:18,250 --> 01:01:20,375 I'm waiting for my man to pick me up! 863 01:01:21,916 --> 01:01:24,375 You think that bastard will come to pick you up? 864 01:01:24,458 --> 01:01:25,791 Congratulations! 865 01:01:26,250 --> 01:01:27,875 But even if he comes back, 866 01:01:28,291 --> 01:01:30,750 he can't rescue you from King Bull. 867 01:01:31,416 --> 01:01:35,250 It is fate that he was able to pull out my Magic Sword. 868 01:01:35,416 --> 01:01:37,750 He must be an extraordinary man. 869 01:01:38,458 --> 01:01:39,750 I'm sure of it. 870 01:01:39,916 --> 01:01:42,125 I know he'll come back one day 871 01:01:42,208 --> 01:01:43,875 and appear in public, 872 01:01:43,958 --> 01:01:45,666 wearing golden armor, 873 01:01:45,750 --> 01:01:48,166 riding a colorful cloud and will ask me to marry him. 874 01:01:49,375 --> 01:01:50,625 You're crazy! 875 01:01:51,583 --> 01:01:54,416 I'm not crazy. I just believe in him. 876 01:01:56,833 --> 01:01:59,000 -Promise me, little psycho. -No! 877 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 Brother, things are always unpredictable. 878 01:02:20,458 --> 01:02:22,416 I never imagined you'd be marrying Miss Pak so soon. 879 01:02:22,500 --> 01:02:23,750 Yeah, me neither. 880 01:02:23,833 --> 01:02:25,583 We're happy for you! 881 01:02:26,208 --> 01:02:27,708 Thank you! 882 01:02:30,041 --> 01:02:30,958 Even though you were dreaming last night 883 01:02:31,041 --> 01:02:33,583 and kept repeating the name "Zixia" 785 times. 884 01:02:33,791 --> 01:02:35,541 It was more than last time. 885 01:02:59,333 --> 01:03:02,208 Six days have passed. You'll get married tomorrow. 886 01:03:04,333 --> 01:03:05,875 Is he going to come? I don't think so. 887 01:03:28,625 --> 01:03:32,875 Yesterday, I told a spider to tell you how much I've missed you. 888 01:03:33,083 --> 01:03:33,916 Did you know that? 889 01:03:35,958 --> 01:03:37,291 No, I didn't. 890 01:03:38,750 --> 01:03:40,166 And I'm cheating on you. 891 01:03:42,041 --> 01:03:43,208 That's fine. 892 01:03:43,291 --> 01:03:44,375 Just like a moth, 893 01:03:44,458 --> 01:03:46,583 it flies towards the fire even though it knows it'll get hurt. 894 01:03:50,000 --> 01:03:51,291 Moths are so silly! 895 01:03:58,833 --> 01:04:00,166 Come out, grapes. 896 01:04:02,000 --> 01:04:03,708 I don't want to watch you. 897 01:04:03,791 --> 01:04:08,916 I just want to study the interesting relationship among humans. 898 01:04:09,500 --> 01:04:12,416 Brother, you're a robber. Don't pretend to be a scholar. 899 01:04:12,500 --> 01:04:14,333 Even a robber has his own knowledge. 900 01:04:14,916 --> 01:04:16,625 Stop it. Go to sleep. 901 01:04:16,708 --> 01:04:20,833 In your mind, is Zixia an exclamation mark or is she a full stop? 902 01:04:20,916 --> 01:04:23,500 Is your mind full of question marks? 903 01:04:24,083 --> 01:04:25,916 Zixia is just a girl I know. 904 01:04:26,000 --> 01:04:29,708 I lied to her in the past. I'm just feeling a little bit regretful. 905 01:04:30,250 --> 01:04:31,958 I hate her! 906 01:04:32,041 --> 01:04:34,541 And I'll get married tomorrow. What do you want? 907 01:04:34,708 --> 01:04:37,750 When you realize that you've fallen in love with someone you hate, 908 01:04:37,833 --> 01:04:40,458 this affair will really hurt you. 909 01:04:40,541 --> 01:04:43,333 But how can I fall in love with a person I hate? 910 01:04:43,833 --> 01:04:46,291 Please give me a reason. Please! 911 01:04:46,375 --> 01:04:48,375 We don't need any reason to love a person. 912 01:04:48,458 --> 01:04:50,000 -Don't we? -Do we? 913 01:04:50,083 --> 01:04:51,583 -Don't we? -Do we? 914 01:04:51,666 --> 01:04:52,500 Don't we? 915 01:04:52,583 --> 01:04:56,041 I am just discussing it with you. Why are you so serious? 916 01:04:56,125 --> 01:04:57,458 Do we? 917 01:05:39,791 --> 01:05:40,708 Who's there? 918 01:05:52,791 --> 01:05:55,500 Time's up! 919 01:06:13,666 --> 01:06:15,541 How many brothers and sisters do you have? 920 01:06:15,625 --> 01:06:17,208 Are your parents alive? 921 01:06:17,291 --> 01:06:19,041 Speak up! 922 01:06:19,125 --> 01:06:22,208 I just want to make a new friend since I'm going to die. 923 01:06:24,250 --> 01:06:26,541 How can we save Master? 924 01:06:26,625 --> 01:06:30,166 Being a demon is the same as being a human. 925 01:06:30,250 --> 01:06:32,041 We should be kind. 926 01:06:32,125 --> 01:06:36,833 If we are kind, we are not a demon, we are a hybrid. 927 01:06:38,458 --> 01:06:39,875 He understands. 928 01:06:39,958 --> 01:06:40,833 Do you understand? 929 01:06:44,958 --> 01:06:46,375 No one will come to pick you up. 930 01:06:46,458 --> 01:06:48,041 Don't you get it, dummy? 931 01:06:55,833 --> 01:06:57,666 Your letter. 932 01:07:04,708 --> 01:07:08,541 Your conscience told me that I'm not your true love. 933 01:07:08,791 --> 01:07:10,416 Your true love is another woman. 934 01:07:10,875 --> 01:07:14,541 When I saw the thing left by her in your heart, 935 01:07:14,750 --> 01:07:19,958 I knew that you'd come back, not for me, 936 01:07:20,041 --> 01:07:21,416 but for her. 937 01:07:21,791 --> 01:07:25,166 This is God's order. 938 01:07:25,375 --> 01:07:27,750 It is also called fate. 939 01:07:33,666 --> 01:07:36,500 -Jing Jing's gone. -I know. I've read the letter. 940 01:07:36,875 --> 01:07:37,791 Grandpa Buddha. 941 01:07:37,875 --> 01:07:39,041 What's going on with her? 942 01:07:42,833 --> 01:07:44,791 -Have you read this letter? -No. 943 01:07:44,875 --> 01:07:46,041 Read it. 944 01:07:48,041 --> 01:07:48,875 Say it! 945 01:07:58,500 --> 01:08:00,375 I know my sister Pak Jing Jing has been here. 946 01:08:00,458 --> 01:08:01,708 Where is she now? 947 01:08:01,791 --> 01:08:03,208 I don't know! 948 01:08:03,666 --> 01:08:05,125 Does she owe you so much 949 01:08:05,375 --> 01:08:07,250 that you won't let your sister go? 950 01:08:07,875 --> 01:08:10,833 It seems that you know her well. 951 01:08:10,916 --> 01:08:12,500 You want to tell me? 952 01:08:13,708 --> 01:08:14,625 I don't know. 953 01:08:14,958 --> 01:08:16,333 You don't know? 954 01:08:16,625 --> 01:08:19,500 You seem kind. Are they your friends? 955 01:08:21,833 --> 01:08:22,833 No! 956 01:08:29,875 --> 01:08:30,708 Do you know? 957 01:08:36,791 --> 01:08:39,166 Kill me if you must kill someone. 958 01:08:39,333 --> 01:08:40,958 They don't know your sister. 959 01:08:41,041 --> 01:08:42,416 All of them are innocent. 960 01:08:43,041 --> 01:08:44,250 I agree! 961 01:08:48,791 --> 01:08:50,833 I admire bold people very much. 962 01:08:53,625 --> 01:08:55,500 If you're one of them, I can fulfill your desire. 963 01:08:58,500 --> 01:08:59,333 Wait! 964 01:09:01,375 --> 01:09:03,125 I really think you're not scared of death! 965 01:09:04,500 --> 01:09:06,375 I'm going to die. Please do me a favor. 966 01:09:06,708 --> 01:09:09,125 I've heard that if you cut fast and accurately, 967 01:09:09,208 --> 01:09:11,625 a wounded man won't die at once when he's cut open. 968 01:09:11,708 --> 01:09:13,208 He can still see. 969 01:09:13,333 --> 01:09:14,833 Help me, do it as fast as you can. 970 01:09:14,916 --> 01:09:17,125 Tear out my heart, so I'll see it clearly. 971 01:09:18,083 --> 01:09:18,916 What? 972 01:09:21,375 --> 01:09:24,083 A friend of mine left something in my heart. 973 01:09:25,458 --> 01:09:26,916 I want to know what it is. 974 01:09:56,958 --> 01:09:58,541 So strange. 975 01:10:00,500 --> 01:10:01,791 You think I won't do it? 976 01:10:06,125 --> 01:10:08,416 Humans and demons are born from their mothers. 977 01:10:08,500 --> 01:10:10,541 A person's mom is a person's mom. 978 01:10:10,875 --> 01:10:12,750 A demon's mom is a demon's mom. 979 01:10:13,666 --> 01:10:16,083 I can't take this anymore! 980 01:10:27,208 --> 01:10:28,541 What's your name? 981 01:10:30,625 --> 01:10:34,083 Kowtow to Heaven and Earth. 982 01:10:35,750 --> 01:10:37,666 -Let's marry. -Wait! 983 01:10:39,208 --> 01:10:40,125 Look! 984 01:10:40,583 --> 01:10:43,333 Now, she is the younger sister and she'll save her elder sister. 985 01:10:43,958 --> 01:10:47,750 The elder sister will save the younger sister later. 986 01:10:48,625 --> 01:10:49,708 What do you want? 987 01:10:50,416 --> 01:10:53,208 We'll get married now. Let my sister go. 988 01:10:53,750 --> 01:10:54,916 I won't break my promise. 989 01:11:12,791 --> 01:11:14,000 I don't want to fight anymore. 990 01:11:15,083 --> 01:11:16,083 Go! 991 01:11:16,291 --> 01:11:18,583 I have just one sister in my life. 992 01:11:26,291 --> 01:11:27,500 Sister! 993 01:11:28,041 --> 01:11:28,875 King Bull! 994 01:11:28,958 --> 01:11:31,291 -I won't let my sister marry you! -Sister. 995 01:11:32,583 --> 01:11:33,625 What are you talking about? 996 01:11:34,083 --> 01:11:35,833 I have just one sister in my life. 997 01:11:35,916 --> 01:11:36,750 Come on! 998 01:11:37,166 --> 01:11:39,541 I'm right. 999 01:11:42,791 --> 01:11:44,708 Faster than me. 1000 01:11:44,791 --> 01:11:46,750 You're so great. 1001 01:11:59,375 --> 01:12:00,375 It's time. 1002 01:12:02,458 --> 01:12:05,875 Changing image! 1003 01:12:20,708 --> 01:12:22,458 -Xiang-xiang? -I'm not your sister. 1004 01:12:22,750 --> 01:12:23,875 Xiang-xiang, what are you doing? 1005 01:12:23,958 --> 01:12:25,833 Brother, I'm here! 1006 01:12:26,166 --> 01:12:27,000 My Changing Image Magic. 1007 01:12:27,458 --> 01:12:29,500 -Xiang-xiang. -It turned me into a dog. 1008 01:12:30,208 --> 01:12:31,041 Who are you? 1009 01:12:31,500 --> 01:12:32,416 I'm Qingxia! 1010 01:12:32,875 --> 01:12:33,708 Sister! 1011 01:12:34,666 --> 01:12:36,875 -I will kill you! -Go save Master! 1012 01:12:54,833 --> 01:12:56,416 Don't hit my sister! 1013 01:12:56,500 --> 01:12:58,708 Watch out! 1014 01:13:04,208 --> 01:13:05,833 Freeze! 1015 01:13:07,500 --> 01:13:09,208 -Kill that girl! -No! 1016 01:13:09,291 --> 01:13:10,708 -She is Xiang-xiang, my King! -Go away! 1017 01:13:10,791 --> 01:13:12,500 She's not. I'll kill anyone who blocks my way. 1018 01:13:15,666 --> 01:13:19,083 Goddess, I'm about to understand your words. 1019 01:13:19,458 --> 01:13:23,166 I used my eyes to see. But while I was dying, 1020 01:13:23,250 --> 01:13:25,958 I used my heart to see this world 1021 01:13:26,291 --> 01:13:27,791 and all things, 1022 01:13:27,958 --> 01:13:31,166 and I see clearly. 1023 01:13:33,666 --> 01:13:38,541 That girl left a teardrop in my heart. 1024 01:13:39,208 --> 01:13:42,125 I felt her sorrow. 1025 01:13:42,708 --> 01:13:46,041 Have you given up all things in the human world? 1026 01:13:46,583 --> 01:13:50,250 Yes. Life and death is minor. 1027 01:13:50,333 --> 01:13:51,666 Great. 1028 01:13:54,166 --> 01:13:55,708 Congratulations. 1029 01:13:55,791 --> 01:13:57,000 Brother, what's up? 1030 01:13:57,083 --> 01:13:59,000 -Come on, have a seat. -Have a seat. 1031 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 It's unlucky that my three friends got involved. 1032 01:14:01,583 --> 01:14:03,500 It was none of their business! 1033 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 But I don't understand. 1034 01:14:06,083 --> 01:14:11,208 Why can human hatred last 10 years, 50 years, and even 500 years? 1035 01:14:11,291 --> 01:14:13,625 What hatred is it? 1036 01:14:13,708 --> 01:14:18,125 So the Longevity Monk went to the west to get the scriptures 1037 01:14:18,208 --> 01:14:20,583 which will cleanse our hearts. 1038 01:14:20,666 --> 01:14:21,583 Understood. 1039 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 I want to stay. There are many things waiting for me to do. 1040 01:14:23,916 --> 01:14:25,708 You guys go on with your lives as soon as possible! 1041 01:14:25,791 --> 01:14:26,958 Good! 1042 01:14:27,083 --> 01:14:29,333 You were slashed because of me. 1043 01:14:29,416 --> 01:14:31,375 I hope I can pay you back in my next life. 1044 01:14:31,458 --> 01:14:34,666 -Pay us back extra. -I'll do what I can, Grapes. 1045 01:14:34,750 --> 01:14:37,083 Alright, enough. 1046 01:14:37,166 --> 01:14:38,708 -Goodbye! -We're leaving! 1047 01:14:40,291 --> 01:14:42,208 I want to warn you again. 1048 01:14:42,291 --> 01:14:45,916 after wearing the Gold Ring, you'll no longer be a normal human. 1049 01:14:46,000 --> 01:14:49,083 You can't touch human desires anymore. 1050 01:14:49,166 --> 01:14:53,041 If you do so, the Gold Ring will get smaller and smaller. 1051 01:14:53,125 --> 01:14:54,625 It's very uncomfortable. 1052 01:14:55,791 --> 01:14:56,750 Okay! 1053 01:14:57,791 --> 01:15:01,750 Before wearing this ring, what do you want to say? 1054 01:15:07,208 --> 01:15:11,375 I had my true love but I didn't treasure her. 1055 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 When I lost her, I felt so regretful. 1056 01:15:15,833 --> 01:15:18,458 It was the most painful thing in this world. 1057 01:15:19,708 --> 01:15:22,625 If God can give me another chance, 1058 01:15:22,916 --> 01:15:25,375 I will tell her that I love her! 1059 01:15:26,250 --> 01:15:29,083 If you have to give a time limit to this love, 1060 01:15:29,625 --> 01:15:32,583 I hope it is 10,000 years. 1061 01:15:36,083 --> 01:15:37,291 Kowtow! 1062 01:15:38,208 --> 01:15:39,500 Kowtow! 1063 01:15:44,166 --> 01:15:45,166 Kowtow! 1064 01:15:57,000 --> 01:15:58,708 Kowtow to the forefather, and drink the wedding wine. 1065 01:15:58,791 --> 01:16:00,708 Now you're a member of the Bull Family. 1066 01:16:27,333 --> 01:16:28,750 Colorful clouds. 1067 01:16:30,000 --> 01:16:31,208 Looks like a marshmallow. 1068 01:16:33,833 --> 01:16:35,000 Really? 1069 01:16:39,166 --> 01:16:41,375 Be careful! 1070 01:16:41,458 --> 01:16:43,000 Thunder is roaring. 1071 01:16:43,083 --> 01:16:45,458 It's raining! Get the clothes! 1072 01:17:14,458 --> 01:17:15,541 Damn monkey, how dare you flirt with my wife! 1073 01:17:19,500 --> 01:17:20,708 Although we are friends, 1074 01:17:20,791 --> 01:17:23,666 I'll sue you for slander if you say that again. 1075 01:17:24,250 --> 01:17:25,083 Kill him! 1076 01:17:37,333 --> 01:17:39,333 Be careful, he wants to sneeze! 1077 01:17:42,500 --> 01:17:43,708 Sorry. 1078 01:17:43,916 --> 01:17:46,208 That sneeze might disappoint you. 1079 01:17:54,083 --> 01:17:55,041 Joker. 1080 01:17:58,000 --> 01:18:01,208 Are you satisfied this time? 1081 01:18:04,083 --> 01:18:05,208 Master. 1082 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 It's the Monkey King. 1083 01:18:08,000 --> 01:18:09,791 I just thought it was a cloud. 1084 01:18:10,250 --> 01:18:13,791 Master, I committed many offenses in the past. 1085 01:18:13,875 --> 01:18:16,166 I'm lucky that the Goddess showed me the right path. 1086 01:18:16,250 --> 01:18:18,166 Now I'm going to worship Buddha wholeheartedly. 1087 01:18:18,250 --> 01:18:20,750 I won't feel reluctant to give up human desires. 1088 01:18:21,458 --> 01:18:23,708 Master, on your journey to the west, 1089 01:18:23,791 --> 01:18:25,708 I will take responsibility for protecting you. 1090 01:18:26,541 --> 01:18:28,750 Great. 1091 01:18:28,916 --> 01:18:31,166 You're now on the right path. 1092 01:18:31,500 --> 01:18:32,875 Joker. 1093 01:18:34,625 --> 01:18:36,916 -Joker, you're here! -Miss! 1094 01:18:37,583 --> 01:18:40,125 I know a friend called Joker. 1095 01:18:40,958 --> 01:18:45,791 He asked me to tell Zixia something. Are you Zixia? 1096 01:18:46,375 --> 01:18:48,000 -Joker. -Stop! 1097 01:18:49,500 --> 01:18:51,041 I'm asking you, are you her? 1098 01:18:51,125 --> 01:18:53,041 Is it you? 1099 01:18:53,125 --> 01:18:55,208 -Speak up. -Yes. 1100 01:18:55,791 --> 01:18:57,000 Yes! 1101 01:18:57,875 --> 01:19:01,958 He said that he went back to the starting point. 1102 01:19:02,041 --> 01:19:07,041 And he hoped that you would find your true love as soon as possible. 1103 01:19:11,083 --> 01:19:12,500 Don't fool me, Joker. 1104 01:19:13,208 --> 01:19:16,541 Let me tell you again. I'm the... 1105 01:19:17,541 --> 01:19:22,166 Monkey King! 1106 01:19:22,250 --> 01:19:23,666 Make no mistake. 1107 01:19:26,666 --> 01:19:28,041 I'm going to kill you today! 1108 01:19:29,833 --> 01:19:32,666 -Change! -I'll beat you to death, damn monkey. 1109 01:19:38,916 --> 01:19:39,916 Here's my fork! 1110 01:19:44,125 --> 01:19:47,583 I like barbecued chicken wing 1111 01:19:47,791 --> 01:19:48,958 You use my fork to make barbecued chicken wing? 1112 01:19:50,041 --> 01:19:52,041 I almost forgot. 1113 01:19:52,750 --> 01:19:53,916 I'm a vegetarian. 1114 01:19:55,625 --> 01:19:56,458 Give it back! 1115 01:19:56,541 --> 01:19:57,500 Coming. 1116 01:20:09,125 --> 01:20:11,375 Is it funny? Tell me. 1117 01:20:14,333 --> 01:20:18,000 Tell me. 1118 01:20:18,083 --> 01:20:24,000 Why are you so quiet? 1119 01:20:24,083 --> 01:20:26,291 Help me. 1120 01:20:27,625 --> 01:20:28,583 Sorry. 1121 01:20:28,666 --> 01:20:31,791 I didn't mean to embarrass you in front of your brothers. 1122 01:20:31,958 --> 01:20:33,041 Let me help you. 1123 01:20:33,750 --> 01:20:34,958 Get up! 1124 01:20:44,458 --> 01:20:45,583 You can have it back. 1125 01:20:55,458 --> 01:20:57,208 Great! Take this. 1126 01:20:57,291 --> 01:20:58,750 Super bugs! 1127 01:21:03,125 --> 01:21:07,250 I'm scared! So many bugs. 1128 01:21:21,291 --> 01:21:22,416 It's lucky that I have many little monkeys. 1129 01:21:31,708 --> 01:21:33,083 Kill all the monkeys! 1130 01:21:35,833 --> 01:21:36,666 Let them kill. 1131 01:21:54,166 --> 01:21:56,333 Are you the Monkey King? 1132 01:21:57,375 --> 01:21:59,416 Will you go to the west to get scriptures? 1133 01:21:59,500 --> 01:22:01,250 Take me with you. 1134 01:22:04,041 --> 01:22:05,250 Yes! 1135 01:22:06,375 --> 01:22:09,958 She can act as a whore if she comes with me. 1136 01:22:10,083 --> 01:22:11,500 That's great. 1137 01:22:12,791 --> 01:22:15,125 I can't take this anymore. 1138 01:22:15,416 --> 01:22:17,375 Come here, hold me tight! 1139 01:22:21,083 --> 01:22:23,500 -You can't take me anymore. -I can. 1140 01:22:23,625 --> 01:22:24,875 I can't take you anymore. 1141 01:22:24,958 --> 01:22:28,041 You're so ugly. We're immortals. 1142 01:22:28,125 --> 01:22:30,458 Please, no more sexual harassment. 1143 01:22:30,833 --> 01:22:32,333 Why did you do that to me? 1144 01:22:34,000 --> 01:22:36,208 -Are you angry? -I would get angry! 1145 01:22:36,291 --> 01:22:39,083 Cry if you want. 1146 01:23:00,708 --> 01:23:02,875 I'll kill all of you bastards. 1147 01:23:08,166 --> 01:23:09,666 Magic Fan! 1148 01:23:18,750 --> 01:23:20,791 Help me! 1149 01:23:21,666 --> 01:23:22,583 So troublesome! 1150 01:23:25,208 --> 01:23:26,208 Master! 1151 01:23:26,458 --> 01:23:28,500 Monkey King, help me! 1152 01:23:37,666 --> 01:23:39,083 I can't believe that you did that to me. 1153 01:23:40,166 --> 01:23:41,000 Big Brother. 1154 01:23:42,000 --> 01:23:43,750 You two, protect Master. 1155 01:23:44,833 --> 01:23:45,666 Okay. 1156 01:23:49,125 --> 01:23:50,166 Zixia, no! 1157 01:23:55,333 --> 01:23:57,208 -What are you doing? -You finally come! 1158 01:23:57,291 --> 01:23:59,666 Why are you so concerned about me? Let me die. 1159 01:24:01,000 --> 01:24:02,166 I'm not concerned about you. 1160 01:24:02,250 --> 01:24:04,041 We'll treasure our lives. 1161 01:24:04,125 --> 01:24:06,291 You are no immortal. 1162 01:24:06,375 --> 01:24:08,916 Monkey King, you can't defeat me. 1163 01:24:29,083 --> 01:24:30,416 What a wide crevice. 1164 01:24:32,333 --> 01:24:33,208 It's coming! 1165 01:24:33,500 --> 01:24:34,333 You're joking. 1166 01:24:37,166 --> 01:24:39,125 I'll blow the whole city to the sun. 1167 01:24:39,208 --> 01:24:41,583 Who can you save now? 1168 01:24:54,375 --> 01:24:57,250 -Don't bother me, go to hell! -Wait! 1169 01:25:04,083 --> 01:25:05,458 Lying to me again? 1170 01:25:23,958 --> 01:25:25,041 Damn monkey, how dare you stop the city! 1171 01:25:28,333 --> 01:25:29,416 Go! 1172 01:25:31,208 --> 01:25:32,375 Go back! 1173 01:25:43,541 --> 01:25:45,666 Shit, it's burning! 1174 01:25:48,875 --> 01:25:50,000 Stupid! 1175 01:25:50,833 --> 01:25:53,208 -Bitch! What do you want? -Stupid! 1176 01:25:53,291 --> 01:25:54,375 You're stupid! 1177 01:25:54,458 --> 01:25:56,750 -You're not human. -You're not human! 1178 01:25:56,833 --> 01:25:57,875 Are you mad? 1179 01:25:57,958 --> 01:25:59,708 Do you understand what I've just said? 1180 01:25:59,791 --> 01:26:02,416 How do you know I'm no longer an immortal? 1181 01:26:02,833 --> 01:26:06,250 I only understand one thing. Love means pain. 1182 01:26:06,750 --> 01:26:08,458 Don't bullshit me. 1183 01:26:08,541 --> 01:26:10,291 You've mistaken me! 1184 01:26:10,666 --> 01:26:13,000 Where did you buy these gold rings? 1185 01:26:18,083 --> 01:26:19,208 Be careful! 1186 01:26:23,000 --> 01:26:23,833 Zixia! 1187 01:26:35,083 --> 01:26:36,625 Master, look out! 1188 01:26:47,958 --> 01:26:48,916 Zixia. 1189 01:26:55,208 --> 01:26:58,458 My lover is a hero. 1190 01:26:59,625 --> 01:27:01,916 One day, he'll come riding a colorful cloud, 1191 01:27:02,000 --> 01:27:03,000 and ask me to marry him. 1192 01:27:03,833 --> 01:27:05,833 I guessed the start... 1193 01:27:07,416 --> 01:27:11,416 but I hadn't guessed the ending. 1194 01:27:56,416 --> 01:27:57,250 Master. 1195 01:27:57,708 --> 01:27:59,166 I want your life! 1196 01:28:38,416 --> 01:28:41,041 -It's very hot! I'll be a roast pig. -Big brother! 1197 01:28:41,125 --> 01:28:41,958 It'll explode. 1198 01:28:42,041 --> 01:28:44,416 We need the power of Pandora's Box. 1199 01:28:44,500 --> 01:28:46,416 Go. 1200 01:28:48,708 --> 01:28:50,458 The sun is coming, hurry up. 1201 01:28:50,541 --> 01:28:52,041 Leave with Master. 1202 01:28:55,916 --> 01:28:58,583 -Qingxia. -My sister is gone. 1203 01:28:59,083 --> 01:29:01,541 I think I should go back to be Buddha's lamp wick again. 1204 01:29:01,625 --> 01:29:03,291 Goodbye. 1205 01:29:38,375 --> 01:29:40,125 Big Brother, you got up so early! 1206 01:29:40,208 --> 01:29:41,250 What happened? 1207 01:29:41,333 --> 01:29:43,166 Big Brother, have you forgotten? 1208 01:29:43,250 --> 01:29:46,791 There was a storm last night. You brought us here! 1209 01:29:47,208 --> 01:29:48,208 Go! 1210 01:29:49,250 --> 01:29:50,833 -Master, where are we going now? -India. 1211 01:29:51,541 --> 01:29:52,416 Why is Master speaking this way? 1212 01:29:52,916 --> 01:29:55,333 Master is a straightforward guy. Let's go. 1213 01:29:57,041 --> 01:29:58,333 Master, walk slowly, please. 1214 01:30:01,250 --> 01:30:02,541 Brother, be careful! 1215 01:30:02,625 --> 01:30:03,458 Thanks! 1216 01:30:07,500 --> 01:30:09,458 It is said that this was the Waterfall Cave 500 years ago. 1217 01:30:09,541 --> 01:30:10,666 It's the home of the Monkey King. 1218 01:30:10,750 --> 01:30:12,583 Since he's killed King Bull and saved the Longevity Monk, 1219 01:30:12,666 --> 01:30:13,833 there are no more demons in the world. 1220 01:30:13,916 --> 01:30:16,000 After that, many people come here, and fool around. 1221 01:30:16,083 --> 01:30:19,916 That guy put on a pig head and said that he's Piggy. 1222 01:30:20,083 --> 01:30:23,625 Bro, there's only makeup on your face. 1223 01:30:23,708 --> 01:30:25,958 Please be more professional. 1224 01:30:26,041 --> 01:30:27,750 Look at your hair. 1225 01:30:27,833 --> 01:30:29,958 There are two cakes on your head. 1226 01:30:30,041 --> 01:30:32,625 You should pay more money to dress yourself up. 1227 01:30:32,708 --> 01:30:34,916 What's up? You look really disgusting. 1228 01:30:35,000 --> 01:30:36,458 Don't get mad at me. I'm always an honest guy. 1229 01:30:36,541 --> 01:30:37,625 I won't get angry. 1230 01:30:38,000 --> 01:30:39,375 Cut me if you like. 1231 01:30:39,541 --> 01:30:41,583 You son of a bitch! Do you think I wouldn't dare? 1232 01:30:41,916 --> 01:30:42,958 Thanks. 1233 01:30:44,208 --> 01:30:47,708 This guy is really weird. Did he owe me in the past life? 1234 01:30:51,708 --> 01:30:54,250 -Big Brother. -Brother, let's go. 1235 01:30:55,916 --> 01:30:57,458 BUDDHA CAVE 1236 01:30:57,541 --> 01:30:58,875 Buddha Cave? 1237 01:31:01,791 --> 01:31:03,125 Fine, thanks. 1238 01:31:06,625 --> 01:31:08,083 Thanks. 1239 01:31:10,666 --> 01:31:12,500 Big Brother, what are you looking at? 1240 01:31:12,666 --> 01:31:14,291 -The two girls who sell bean curd. -Who? 1241 01:31:15,791 --> 01:31:17,125 Bean curd Beauty. 1242 01:31:17,625 --> 01:31:19,583 I've heard that they sell bean curd. 1243 01:31:19,666 --> 01:31:21,500 They have earned a lot of money for their husbands 1244 01:31:21,583 --> 01:31:23,333 to attend the civil service exam. 1245 01:31:27,541 --> 01:31:29,500 The Highest Graduate! 1246 01:31:38,541 --> 01:31:40,333 Mei! 1247 01:31:40,416 --> 01:31:41,958 Congratulations! 1248 01:31:42,041 --> 01:31:44,291 Your husband has become the Highest Graduate of the exam. 1249 01:31:44,375 --> 01:31:46,416 Go welcome him. 1250 01:31:48,333 --> 01:31:51,083 Honey. 1251 01:31:51,375 --> 01:31:53,875 -Honey. -Honey. 1252 01:31:56,791 --> 01:31:58,958 Go away. It's none of your business. 1253 01:32:01,000 --> 01:32:02,208 Honey. 1254 01:32:03,958 --> 01:32:06,541 You work so hard making bean curd. 1255 01:32:06,625 --> 01:32:09,916 You work so hard making bean curd. 1256 01:32:10,708 --> 01:32:12,625 -Honey. -Honey. 1257 01:32:13,166 --> 01:32:16,416 I know how to make bean curd, too. 1258 01:32:17,625 --> 01:32:19,750 -Go! -Go! 1259 01:32:26,250 --> 01:32:28,208 Blow the ball 1260 01:32:28,291 --> 01:32:29,458 I blow the ball up 1261 01:32:29,541 --> 01:32:32,250 Blow the ball up and up 1262 01:32:32,333 --> 01:32:34,916 -Come here! -It's crowded! 1263 01:32:35,000 --> 01:32:36,125 Monkey King. 1264 01:32:36,500 --> 01:32:37,416 Master. 1265 01:32:38,500 --> 01:32:40,375 -Have a look. -Okay! 1266 01:32:46,666 --> 01:32:49,791 They've stood there for a few days. 1267 01:32:50,125 --> 01:32:52,000 Look, a demon. 1268 01:32:55,791 --> 01:32:57,000 Demon! 1269 01:33:01,625 --> 01:33:03,166 I think I shouldn't have come. 1270 01:33:04,041 --> 01:33:05,833 It's too late. 1271 01:33:06,625 --> 01:33:08,291 Leave some memories, okay? 1272 01:33:09,333 --> 01:33:12,375 I don't need memories. I want you. 1273 01:33:13,708 --> 01:33:16,750 You can take my body instead of my spirit. 1274 01:33:17,333 --> 01:33:18,708 I've got a lover already. 1275 01:33:19,041 --> 01:33:21,000 We won't have a good outcome. Let me go. 1276 01:33:21,791 --> 01:33:23,875 I'll let you go. 1277 01:33:24,333 --> 01:33:26,083 But you have to kiss me before you leave. 1278 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 Have a kiss! 1279 01:33:28,416 --> 01:33:29,250 Kiss. 1280 01:33:29,333 --> 01:33:31,625 I'm just a powerless warrior. 1281 01:33:31,708 --> 01:33:35,125 If I kiss you, my reputation will be ruined. 1282 01:33:35,416 --> 01:33:36,625 You're lying. 1283 01:33:38,000 --> 01:33:40,291 You don't want to kiss me because you still love me. 1284 01:33:40,500 --> 01:33:41,708 I'm telling you, 1285 01:33:41,791 --> 01:33:44,458 if you reject me, you'll regret it for the rest of your life. 1286 01:33:45,458 --> 01:33:49,333 I won't kiss you even if I regret it. It's too late. 1287 01:33:49,416 --> 01:33:50,750 It's fate. 1288 01:35:23,125 --> 01:35:23,958 Yeah. 1289 01:35:32,875 --> 01:35:35,875 I will stay here my whole life. I love you! 1290 01:35:42,791 --> 01:35:44,958 Yeah. 1291 01:35:53,875 --> 01:35:54,916 You should have kissed earlier. 1292 01:36:22,375 --> 01:36:23,333 What's wrong? 1293 01:36:23,583 --> 01:36:25,333 That guy looks strange. 1294 01:36:25,916 --> 01:36:27,125 I know. 1295 01:36:29,375 --> 01:36:30,875 He looks like a dog! 89967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.