Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,125 --> 00:02:33,666
It's so beautiful!
2
00:03:28,583 --> 00:03:32,916
Everybody! I'm sorry. It'll be okay soon.
3
00:03:43,333 --> 00:03:45,791
Sorry.
4
00:03:46,250 --> 00:03:49,291
Grandpa, you can't light it like that.
5
00:03:49,375 --> 00:03:51,416
You only have oil,
you don't even have a wick.
6
00:03:51,500 --> 00:03:53,083
I know that.
7
00:03:54,000 --> 00:03:56,916
But I've lost the wick.
Nothing I can do about it.
8
00:03:57,833 --> 00:03:58,791
Then buy a new one.
9
00:04:02,416 --> 00:04:03,708
That's reasonable.
10
00:04:03,791 --> 00:04:06,750
Miss, excuse me,
11
00:04:06,833 --> 00:04:11,750
if it is Buddha's lamp,
where can I buy a new wick for it?
12
00:04:12,208 --> 00:04:13,458
Show your true self!
13
00:04:20,500 --> 00:04:23,458
Erland God
and The Four Kings from the Nantian Gate.
14
00:04:23,875 --> 00:04:24,833
Zixia.
15
00:04:24,916 --> 00:04:27,375
You and your sister Qingxia are the wick
16
00:04:27,458 --> 00:04:29,083
from Buddha's lamp.
17
00:04:29,166 --> 00:04:30,583
You left Heaven without permission.
18
00:04:30,666 --> 00:04:34,166
You told the public that the one
who can pull your Magic Sword out
19
00:04:34,250 --> 00:04:35,916
is your true love.
20
00:04:36,125 --> 00:04:37,833
You're an immortal.
You can't love any ordinary man.
21
00:04:37,916 --> 00:04:41,875
If a demon pulls your sword out,
we'll become a laughingstock.
22
00:04:42,000 --> 00:04:43,958
No matter who he is,
an immortal or a demon,
23
00:04:44,041 --> 00:04:46,166
the sword can only be pulled out
by me and my lover.
24
00:04:46,250 --> 00:04:47,416
Even if he is a demon,
25
00:04:47,500 --> 00:04:49,291
I will stand by him forever.
26
00:04:49,375 --> 00:04:52,458
If I can't be with the one I love,
27
00:04:52,833 --> 00:04:55,125
I wouldn't be happy
even if I were the Heaven Emperor.
28
00:04:55,666 --> 00:04:57,208
You're so full of it!
29
00:04:57,291 --> 00:04:59,583
You're so stubborn. I'm going to kill you.
30
00:04:59,666 --> 00:05:00,916
You will die!
31
00:05:01,500 --> 00:05:03,916
That's fine.
I don't want to be a lonely immortal.
32
00:05:04,458 --> 00:05:05,708
How dare you!
33
00:06:19,041 --> 00:06:22,416
Shut up. I'll kill whoever says it aloud.
34
00:06:23,958 --> 00:06:25,125
I said it's not permitted to speak out.
35
00:06:25,208 --> 00:06:28,750
I just wanted to tell you,
your beloved dog is doing it with a bitch.
36
00:06:28,833 --> 00:06:30,208
How dare he!
37
00:06:30,291 --> 00:06:32,541
-Okay, I'll kill it. Let's eat it.
-Great!
38
00:06:32,625 --> 00:06:35,000
We'd already decided to do that long ago.
39
00:06:48,291 --> 00:06:49,458
Jing Jing!
40
00:07:12,458 --> 00:07:13,291
Jing Jing!
41
00:07:14,166 --> 00:07:16,375
Where are they?
42
00:07:46,625 --> 00:07:47,791
Immortal?
43
00:07:49,791 --> 00:07:50,833
A demon?
44
00:07:52,958 --> 00:07:53,958
Thanks.
45
00:07:56,458 --> 00:07:58,208
Don't go inside the Spider Web Cave!
46
00:07:59,791 --> 00:08:01,750
Spider Web Cave?
47
00:08:01,833 --> 00:08:05,000
You think I'm illiterate?
That's the Waterfall Cave.
48
00:08:05,083 --> 00:08:05,958
WATERFALL CAVE
49
00:08:11,083 --> 00:08:14,541
"Spider Web Cave". It is a good name.
50
00:08:18,250 --> 00:08:20,291
I'll just call it "Spider Web Cave."
51
00:08:22,541 --> 00:08:24,541
I'll live here from now on.
52
00:08:25,375 --> 00:08:26,416
Stop!
53
00:08:36,250 --> 00:08:39,708
I want everyone to know that
on this hill, all things belong to me.
54
00:08:39,791 --> 00:08:40,833
Including you!
55
00:08:41,166 --> 00:08:42,041
Me?
56
00:08:42,500 --> 00:08:45,583
Yes, let me make a mark on you,
like a donkey.
57
00:08:51,833 --> 00:08:53,291
You're mine now.
58
00:08:53,375 --> 00:08:55,541
If someone bullies you,
just tell them you know me.
59
00:08:55,625 --> 00:08:58,208
I'm called Spider Web Immortal now!
60
00:08:59,958 --> 00:09:01,416
Spider Web Immortal?
61
00:09:02,208 --> 00:09:03,750
Five hundred years ago?
62
00:09:10,416 --> 00:09:12,500
You haven't turned into Monkey King yet
63
00:09:12,583 --> 00:09:15,166
because you haven't met the person
who will give you the three birthmarks.
64
00:09:33,125 --> 00:09:34,458
Open the door!
65
00:09:36,416 --> 00:09:37,583
Close the door!
66
00:09:51,125 --> 00:09:53,833
I can't believe it!
I don't want to be the Monkey King!
67
00:09:53,916 --> 00:09:55,541
I have to save Jing Jing.
68
00:09:57,000 --> 00:09:58,833
Give me back the Box.
69
00:09:59,500 --> 00:10:01,458
Open the door!
70
00:10:11,125 --> 00:10:14,208
I heard her say, "Open the door."
71
00:10:32,791 --> 00:10:33,750
Open the door!
72
00:10:39,333 --> 00:10:40,208
How dare you!
73
00:10:46,833 --> 00:10:49,625
Fine, I'll go in another way.
74
00:10:49,708 --> 00:10:50,583
To the mountain.
75
00:10:56,375 --> 00:10:57,375
That way.
76
00:10:57,458 --> 00:10:58,875
Open the door.
77
00:11:00,625 --> 00:11:04,125
Hey, who's there? Hey!
78
00:11:07,458 --> 00:11:09,916
What are you doing there?
79
00:11:21,666 --> 00:11:23,416
It's great!
80
00:11:29,208 --> 00:11:34,041
I don't have to be scared of Qingxia
now I have the Box.
81
00:11:35,250 --> 00:11:38,541
Come out! Are you really this shy?
82
00:11:42,041 --> 00:11:44,625
-This Box is--
-It's mine!
83
00:11:45,541 --> 00:11:48,208
I told you, everything here is mine.
84
00:11:48,291 --> 00:11:50,250
-What do you want?
-Nothing.
85
00:11:50,333 --> 00:11:53,333
I heard that you want to go.
Can you take me with you?
86
00:11:53,416 --> 00:11:56,208
-Are you also being chased by someone?
-I'm going to save someone.
87
00:11:56,291 --> 00:11:58,541
-Save whom?
-Save my wife.
88
00:11:58,625 --> 00:12:01,750
-It's Pak Jing Jing. You know her.
-I don't know her.
89
00:12:01,833 --> 00:12:05,250
I know that. But you'll know her soon
because she'll be your disciple.
90
00:12:05,333 --> 00:12:07,625
-And this Box--
-It's mine!
91
00:12:07,708 --> 00:12:10,250
I know that.
But in fact, I gave it to you.
92
00:12:10,333 --> 00:12:12,000
Then, you gave it to me that time,
93
00:12:12,083 --> 00:12:15,416
so now I've come back
to give it to you again.
94
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
Do you understand?
95
00:12:17,041 --> 00:12:18,416
Yes.
96
00:12:18,916 --> 00:12:20,625
Yes, you're crazy.
97
00:12:23,541 --> 00:12:26,500
-And you have to take me with you.
-Why do I have to do that?
98
00:12:26,583 --> 00:12:29,708
Because you're my master.
It's meaningless if you leave me here.
99
00:12:29,791 --> 00:12:31,291
Really?
100
00:12:31,375 --> 00:12:32,458
Sit down.
101
00:12:33,333 --> 00:12:34,416
On the ground.
102
00:12:36,125 --> 00:12:37,333
Give me your hand.
103
00:12:39,500 --> 00:12:44,166
Good boy!
I'll buy new clothes for you later.
104
00:12:45,250 --> 00:12:46,333
Bark!
105
00:12:46,500 --> 00:12:47,791
Louder!
106
00:12:47,875 --> 00:12:49,416
Good!
107
00:12:57,708 --> 00:12:59,541
Immortal!
108
00:13:00,583 --> 00:13:02,291
Come quick. The moon has come out.
109
00:13:02,875 --> 00:13:04,541
-Go!
-Where to?
110
00:13:05,208 --> 00:13:06,208
Are you leaving?
111
00:13:06,291 --> 00:13:08,208
If you aren't, give me the Box.
I'm leaving.
112
00:13:08,291 --> 00:13:09,458
What Box?
113
00:13:10,666 --> 00:13:13,166
Listen to me. I won't wait until tomorrow.
114
00:13:13,250 --> 00:13:17,375
Be quick, shut up.
Then your bitch sister will come here.
115
00:13:17,458 --> 00:13:20,625
Bitch! How dare she tell the others
that I wronged her.
116
00:13:21,208 --> 00:13:22,041
What?
117
00:13:22,875 --> 00:13:24,083
I'm that bitch's sister.
118
00:13:24,416 --> 00:13:25,416
Don't listen to her nonsense.
119
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Joker.
120
00:13:28,583 --> 00:13:30,416
Joker.
121
00:13:32,625 --> 00:13:34,208
Why didn't you wake me up last night?
122
00:13:37,375 --> 00:13:38,625
What?
123
00:13:41,208 --> 00:13:43,708
Where are you going? Stand still.
124
00:13:45,000 --> 00:13:45,958
Sit down.
125
00:13:48,958 --> 00:13:50,125
On the chair.
126
00:13:58,291 --> 00:13:59,916
What's the matter?
127
00:14:01,666 --> 00:14:03,375
Why are you looking at me like that?
128
00:14:04,291 --> 00:14:05,625
What did you see?
129
00:14:06,958 --> 00:14:08,375
Did you see her?
130
00:14:08,750 --> 00:14:10,375
Did you see my sister?
131
00:14:10,458 --> 00:14:12,000
She has come.
132
00:14:12,208 --> 00:14:13,791
What did she tell you?
133
00:14:14,666 --> 00:14:17,083
Don't trust her. She's crazy!
134
00:14:18,458 --> 00:14:20,875
Maybe she had a fierce fight with me
in our past lives.
135
00:14:20,958 --> 00:14:24,125
So Buddha turned us into a wick.
136
00:14:24,208 --> 00:14:27,541
Told us to practice more
and solve our disputes.
137
00:14:28,125 --> 00:14:32,375
But we couldn't do that.
We are still fighting with each other.
138
00:14:32,666 --> 00:14:34,708
Don't say that anymore. Let's go.
139
00:14:38,833 --> 00:14:40,541
Do you think I'm crazy?
140
00:14:43,166 --> 00:14:47,250
No! That's really my sister.
141
00:14:47,750 --> 00:14:49,416
Don't you believe me?
142
00:14:49,500 --> 00:14:51,791
Come on.
143
00:14:52,083 --> 00:14:54,875
Let's tie our hands together.
You will know the truth tonight.
144
00:15:08,208 --> 00:15:10,000
I don't think the moon
will come out tonight.
145
00:15:10,750 --> 00:15:11,583
Really?
146
00:15:14,333 --> 00:15:17,291
Bitch. You can't escape from me.
147
00:15:26,583 --> 00:15:28,125
-What's your name?
-My surname is Lin.
148
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
You're Lin Qingxia.
My brother always talks about you.
149
00:15:33,083 --> 00:15:34,375
Your brother?
150
00:15:34,583 --> 00:15:38,416
-The guy you beat up is called Joker.
-How about you?
151
00:15:39,708 --> 00:15:42,291
I'm his twin brother, Broker.
152
00:15:42,375 --> 00:15:45,458
Joker? Broker? You're lying.
153
00:15:46,458 --> 00:15:49,833
You're so smart.
My brother is called Qin Han.
154
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
-I'm called Qin Xiang-lin.
-What are you doing?
155
00:15:52,750 --> 00:15:56,166
-I admire you.
-You admire me?
156
00:15:56,250 --> 00:15:59,000
Not only admire, I don't want to lose you.
157
00:15:59,083 --> 00:16:01,416
So I tied myself to you.
158
00:16:01,833 --> 00:16:04,583
Please accept my love. Let's go together.
159
00:16:05,583 --> 00:16:06,833
You have to pay something for my love.
160
00:16:09,083 --> 00:16:11,833
Your sister hates you so much.
161
00:16:11,916 --> 00:16:13,166
Tonight, I will lie to her
and say I have killed you.
162
00:16:13,250 --> 00:16:14,166
So you will have nothing
to worry about.
163
00:16:14,666 --> 00:16:17,375
So I have to take something as evidence.
164
00:16:17,458 --> 00:16:21,708
Do you have any valuable things
such as jewels or Pandora's Box?
165
00:16:22,250 --> 00:16:24,041
Okay, but they are useless.
166
00:16:24,125 --> 00:16:27,541
Give her my Magic Sword tonight.
She'll believe it.
167
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Fine.
168
00:16:41,916 --> 00:16:43,583
It's him.
169
00:16:47,041 --> 00:16:50,458
Take me to the market
since it's not dark yet.
170
00:17:00,791 --> 00:17:01,708
What?
171
00:17:02,375 --> 00:17:05,166
-What's up?
-My heart is pounding.
172
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
-What should we do?
-Follow me.
173
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
Now Big Brother has turned back
into a human form
174
00:17:09,875 --> 00:17:11,708
and he's with Zixia.
175
00:17:11,791 --> 00:17:14,916
Did Zixia play a part in capturing Master?
176
00:17:15,208 --> 00:17:16,583
Let's follow them and keep it a secret.
177
00:17:17,000 --> 00:17:20,166
My martial arts skills and IQ
are better than his.
178
00:17:20,250 --> 00:17:22,458
But Zixia is there now.
179
00:17:22,541 --> 00:17:25,541
-She's better than me, I think.
-I'm here.
180
00:17:25,625 --> 00:17:28,666
She's better than me
because I've got a burden, you.
181
00:17:28,750 --> 00:17:31,166
Give me half of this pig head, thanks.
182
00:17:33,916 --> 00:17:36,291
I don't sell pig head.
Do you like pig penis?
183
00:17:41,083 --> 00:17:43,166
-What?
-My lover is nearby.
184
00:17:43,250 --> 00:17:44,458
Did you see him?
185
00:17:44,541 --> 00:17:48,541
No, but my Magic Sword is beeping.
186
00:17:48,916 --> 00:17:50,166
Where does the beeping sound come from?
187
00:17:52,625 --> 00:17:53,666
Right?
188
00:17:53,750 --> 00:17:55,500
You made that sound, not the sword.
189
00:17:55,583 --> 00:17:58,750
I know you didn't hear it,
so I made it for you.
190
00:17:58,916 --> 00:18:01,583
I'm scared!
191
00:18:01,666 --> 00:18:04,500
-I'm really scared!
-What?
192
00:18:04,708 --> 00:18:07,708
It's fate. So I'm afraid.
193
00:18:08,541 --> 00:18:12,250
-Come again?
-My heart is pounding.
194
00:18:12,333 --> 00:18:13,791
My sword is beeping.
195
00:18:13,875 --> 00:18:16,291
What? What should I tell him?
196
00:18:16,375 --> 00:18:20,166
Just tell him it is fate.
197
00:18:20,958 --> 00:18:24,708
If he doesn't like me, what should I do?
If he has a wife, what should I do?
198
00:18:24,791 --> 00:18:28,250
It's fate. It's God's order.
He has to accept it.
199
00:18:29,333 --> 00:18:33,458
-Really?
-It's fate! He has to accept it.
200
00:18:33,541 --> 00:18:37,500
Yes!
201
00:18:41,875 --> 00:18:43,083
He's come.
202
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
It's me?
203
00:18:45,708 --> 00:18:48,541
It's you. How did you know it's you?
204
00:18:48,625 --> 00:18:51,833
I didn't know how to tell you.
205
00:18:51,916 --> 00:18:55,250
-You're so smart.
-But I have a wife.
206
00:18:55,458 --> 00:18:58,583
I know, and I can't do anything about it.
207
00:18:59,333 --> 00:19:02,041
This is fate. You have to accept it.
208
00:19:02,291 --> 00:19:06,708
You just need to leave your wife
and then follow me.
209
00:19:07,916 --> 00:19:11,041
-That's great!
-Okay?
210
00:19:11,208 --> 00:19:15,375
-That's fine.
-Let's start our affair.
211
00:19:15,458 --> 00:19:18,416
-Okay, let's start.
-Kiss me first.
212
00:19:18,500 --> 00:19:20,958
-Fine, come to me.
-Come!
213
00:19:33,250 --> 00:19:34,500
Give it to me!
214
00:19:36,083 --> 00:19:38,666
You fooled me. You don't want to kiss me.
215
00:19:38,750 --> 00:19:44,000
-You fooled me! You lied to me!
-I'm serious. Give me the Box first.
216
00:19:44,375 --> 00:19:48,375
-Should I show you my heart?
-No, I'll just do this.
217
00:19:56,666 --> 00:19:59,208
Wow! Your heart looks like a coconut.
218
00:19:59,291 --> 00:20:01,708
Miss, I'm ugly.
219
00:20:01,791 --> 00:20:06,583
But I'm indeed a gentleman.
220
00:20:06,666 --> 00:20:10,541
Tell me honestly, does he love his wife?
221
00:20:11,666 --> 00:20:13,958
I'll kill anyone who blocks my way.
222
00:20:15,250 --> 00:20:17,125
Grandpa Buddha, look!
223
00:20:17,750 --> 00:20:19,583
Look!
224
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
He's not moving.
225
00:20:28,041 --> 00:20:29,208
I understand now.
226
00:20:31,708 --> 00:20:33,500
Let's go.
227
00:20:38,375 --> 00:20:41,375
Brother, what are you doing?
228
00:20:41,458 --> 00:20:44,000
You have a great body,
that's why I'm touching you.
229
00:20:44,083 --> 00:20:46,000
Yes, I agree.
230
00:20:46,083 --> 00:20:48,375
I'll take that as an okay then.
Keep going, you search his lower half.
231
00:20:48,916 --> 00:20:50,291
Whose hand is that?
232
00:20:50,875 --> 00:20:51,958
What are you talking about?
233
00:20:52,875 --> 00:20:53,750
Hands off.
234
00:20:54,750 --> 00:20:58,000
Immortal!
235
00:20:59,166 --> 00:21:00,000
Are you done?
236
00:21:13,708 --> 00:21:15,291
Don't be mad,
I was just doing that for fun.
237
00:21:15,375 --> 00:21:17,541
My sister's got the Pandora's Box.
238
00:21:18,208 --> 00:21:20,708
-She will give it to you.
-I won't be angry at you.
239
00:21:20,791 --> 00:21:23,875
We should regard you as a goddess
and worship you.
240
00:21:32,625 --> 00:21:35,166
It's dark. I'll go and find my sister.
Good luck.
241
00:21:39,583 --> 00:21:41,041
It's really lucky.
242
00:21:48,833 --> 00:21:50,375
Qingxia.
243
00:21:50,666 --> 00:21:52,500
Where are you?
244
00:21:52,750 --> 00:21:54,125
Come out!
245
00:21:54,750 --> 00:21:56,666
I've killed your sister.
246
00:22:10,541 --> 00:22:12,375
Monkey King, how dare you!
247
00:22:12,458 --> 00:22:14,583
You wanted to marry King Bull's sister.
248
00:22:14,666 --> 00:22:17,500
So you want to send the Longevity Monk
to them as a wedding gift.
249
00:22:17,583 --> 00:22:20,583
And you invited all the demons
to eat the Longevity Monk's flesh.
250
00:22:22,291 --> 00:22:23,125
Bitch!
251
00:22:24,708 --> 00:22:26,541
You've followed me for three days.
252
00:22:26,625 --> 00:22:28,916
I didn't beat you up
because you're a woman.
253
00:22:29,000 --> 00:22:30,791
Don't think that I'm afraid of you!
254
00:22:32,875 --> 00:22:36,750
Monkey King, be polite to the Goddess!
255
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Shut up!
256
00:22:40,166 --> 00:22:41,583
You're scaring me again!
257
00:22:42,708 --> 00:22:44,291
Monkey King and the Longevity Monk?
258
00:22:45,041 --> 00:22:48,125
Do you know that
you had committed a serious crime?
259
00:22:48,208 --> 00:22:51,083
And you even stole
Zixia's Pandora's Box.
260
00:22:51,166 --> 00:22:53,416
You just want to escape.
261
00:22:54,416 --> 00:22:57,583
Since I can't escape,
I will fight you!
262
00:22:59,333 --> 00:23:00,250
What's up?
263
00:23:12,291 --> 00:23:14,458
Monkey King, you're so naughty!
264
00:23:14,541 --> 00:23:18,291
I've told you not to throw things!
This is simply wrong.
265
00:23:19,000 --> 00:23:21,208
Look! You've dropped the stick.
266
00:23:21,291 --> 00:23:22,541
Pandora's Box is a treasure.
267
00:23:22,625 --> 00:23:26,291
You'll pollute the environment
if you throw things.
268
00:23:26,958 --> 00:23:28,625
You'll hurt the kids.
269
00:23:28,708 --> 00:23:32,916
Even if there are no kids,
it is bad to hurt plants.
270
00:23:34,541 --> 00:23:35,708
What's up?
271
00:23:35,916 --> 00:23:38,041
-Let go!
-You want it?
272
00:23:38,416 --> 00:23:40,125
Speak up if you want it!
273
00:23:40,208 --> 00:23:42,000
I will give it to you that if you like it.
If you don't,
274
00:23:42,083 --> 00:23:43,375
of course, I will not give it to you.
275
00:23:43,458 --> 00:23:45,375
It's wrong if I don't give it to you
when you say you like it.
276
00:23:45,458 --> 00:23:47,208
It's also wrong if I give it to you
when you don't want it.
277
00:23:47,291 --> 00:23:48,791
We're reasonable.
278
00:23:49,125 --> 00:23:52,083
I'll count to three.
Tell me if you want it! One--
279
00:23:54,833 --> 00:23:56,041
Monkey King.
280
00:24:00,125 --> 00:24:01,375
See,
281
00:24:01,458 --> 00:24:04,416
this guy keeps talking all the time,
we don't know what he's talking about.
282
00:24:04,500 --> 00:24:06,958
He's just like a fly hanging around.
283
00:24:09,208 --> 00:24:13,583
Sorry, not a fly, but a swarm of flies
flying near your ears.
284
00:24:17,916 --> 00:24:20,166
Flying into your brain!
285
00:24:21,166 --> 00:24:24,750
Help!
286
00:24:24,833 --> 00:24:27,750
Help!
287
00:24:35,250 --> 00:24:38,833
So I catch that fly.
Open its belly, take out its intestine,
288
00:24:38,916 --> 00:24:41,333
put its intestine around its own neck
then I pull the intestine tight!
289
00:24:42,333 --> 00:24:45,666
Its tongue comes out,
I'll use a blade and cut it! Wow!
290
00:24:48,916 --> 00:24:51,916
Everyone is silent.
291
00:24:55,125 --> 00:24:57,041
Now you know
292
00:24:58,583 --> 00:24:59,958
why I need to kill him.
293
00:25:00,583 --> 00:25:01,458
Really?
294
00:25:01,541 --> 00:25:02,875
So many excuses!
295
00:25:03,041 --> 00:25:04,666
You don't want
to get scriptures in the west.
296
00:25:04,750 --> 00:25:07,916
I won't forgive you
because you were so cruel to your master.
297
00:25:08,708 --> 00:25:09,791
Sister...
298
00:25:11,125 --> 00:25:12,500
you're wrong.
299
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
What?
300
00:25:15,000 --> 00:25:16,666
Monkey King wanting to eat me.
301
00:25:16,750 --> 00:25:20,000
It's just a thought, not a fact.
302
00:25:20,375 --> 00:25:21,958
You haven't got any evidence.
303
00:25:22,041 --> 00:25:24,000
He's not guilty!
304
00:25:24,208 --> 00:25:29,958
Just wait, when he's eaten me,
you can prove he's guilty.
305
00:25:30,041 --> 00:25:32,916
Longevity Monk, I knew you were annoying,
306
00:25:33,000 --> 00:25:34,750
but I didn't know you're this annoying.
307
00:25:34,833 --> 00:25:37,041
I gave you the Gold Ring
to control this monkey.
308
00:25:37,125 --> 00:25:38,041
But you didn't use the ring.
309
00:25:39,083 --> 00:25:41,875
The size of that ring doesn't fit him.
310
00:25:41,958 --> 00:25:44,583
He can't wear it.
311
00:25:44,666 --> 00:25:46,916
It makes him very uneasy.
312
00:25:47,000 --> 00:25:49,541
He can't sleep at night.
It disturbs me, too.
313
00:25:50,166 --> 00:25:53,666
Although he is just a monkey,
you cannot do that to him.
314
00:25:53,750 --> 00:25:56,416
I'll be indicted for animal abuse
if the government finds out.
315
00:25:56,500 --> 00:25:58,625
That Gold Ring.
316
00:25:59,125 --> 00:26:01,833
I met an ironsmith last year
at Chan's village.
317
00:26:01,916 --> 00:26:04,458
His skill is wonderful
and the price is low.
318
00:26:04,541 --> 00:26:05,916
A really fair price.
319
00:26:06,000 --> 00:26:08,958
I think you should buy a new one from him.
320
00:26:09,875 --> 00:26:11,833
-Shut up!
-Shut up!
321
00:26:15,666 --> 00:26:17,416
It's a sin.
322
00:26:18,916 --> 00:26:23,416
Now, I think you know my pain!
323
00:26:24,708 --> 00:26:26,208
Answer me!
324
00:26:30,416 --> 00:26:31,416
All right!
325
00:26:34,250 --> 00:26:37,541
I told you not to throw things!
326
00:26:47,583 --> 00:26:49,250
Monkey demon, go to hell!
327
00:26:53,250 --> 00:26:55,375
You can't defeat me! You're not Buddha.
328
00:26:55,791 --> 00:26:57,666
No more fighting!
329
00:26:57,750 --> 00:27:01,791
Goddess, please let the Monkey King go.
Don't hurt him.
330
00:27:04,875 --> 00:27:06,416
No more fighting.
331
00:27:19,958 --> 00:27:22,500
I'm going to destroy all demons.
332
00:27:23,333 --> 00:27:25,583
Goddess, stop!
333
00:27:25,666 --> 00:27:28,333
It's normal to make mistakes.
He's my disciple.
334
00:27:29,083 --> 00:27:31,375
Being the master,
I should take the responsibility.
335
00:27:31,458 --> 00:27:34,083
Goddess, please let him go.
336
00:27:34,375 --> 00:27:37,208
I need to kill him,
and report to Heaven Emperor.
337
00:27:37,458 --> 00:27:39,125
I know that.
338
00:27:39,208 --> 00:27:44,000
Goddess, please tell Heaven Emperor
I can sacrifice my life for him.
339
00:27:44,583 --> 00:27:45,708
What?
340
00:27:48,041 --> 00:27:51,375
It is a master's responsibility.
341
00:27:51,458 --> 00:27:53,166
Goddess, please listen to me.
342
00:27:53,250 --> 00:27:57,166
I just want to teach him
343
00:27:57,250 --> 00:28:01,791
in order to show spirit of the Buddha.
344
00:28:06,791 --> 00:28:08,208
That's great.
345
00:28:08,291 --> 00:28:13,875
Monkey King, I hope you'll learn
your master's spirit!
346
00:28:22,875 --> 00:28:26,791
Namonitabhaya.
347
00:28:48,416 --> 00:28:50,208
Am I dreaming again?
348
00:28:50,583 --> 00:28:53,375
That's troubling.
I always have nightmares.
349
00:28:53,916 --> 00:28:56,458
Where is Qingxia? She's not here?
350
00:28:56,708 --> 00:28:58,500
Qingxia!
351
00:29:01,833 --> 00:29:04,625
Everybody, how are you?
352
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
It's cold! Have you put on more clothes?
353
00:29:06,708 --> 00:29:09,916
I've lost my way.
I'm looking for a place to stay tonight.
354
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Go there to sleep.
355
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Thank you very much.
Wish you all a long life.
356
00:29:20,041 --> 00:29:21,708
I saw him come here.
357
00:29:21,791 --> 00:29:23,875
Where is he now?
358
00:29:23,958 --> 00:29:25,916
Why did you have to pee?
You have to take the blame!
359
00:29:26,000 --> 00:29:27,291
It won't hurt you.
360
00:29:27,958 --> 00:29:28,916
Is it bad?
361
00:29:29,000 --> 00:29:31,166
BLACK MOUNTAIN
362
00:29:41,916 --> 00:29:43,416
Old Black Mountain Devil?
363
00:30:11,208 --> 00:30:14,250
Monkey King?
You've changed to human form again.
364
00:30:14,833 --> 00:30:16,458
Do you still recognize me?
365
00:30:17,125 --> 00:30:18,583
You're the fly.
366
00:30:18,916 --> 00:30:20,000
Monkey King.
367
00:30:21,750 --> 00:30:28,208
-Impossible, I must be dreaming.
-It's still too early to dream, but...
368
00:30:28,291 --> 00:30:32,416
I dream of you
when I travel through time and space.
369
00:30:32,625 --> 00:30:34,500
Did you miss me?
370
00:30:34,583 --> 00:30:37,250
The Box is at your side?
371
00:30:37,416 --> 00:30:40,541
-Yes, it is. Do you want it?
-Who's there?
372
00:30:43,291 --> 00:30:44,625
-What's up?
-There's a soldier.
373
00:30:45,041 --> 00:30:45,875
Soldier?
374
00:30:47,125 --> 00:30:49,625
My dad also wants to stay here.
375
00:30:49,708 --> 00:30:50,875
No problem?
376
00:30:51,416 --> 00:30:52,250
It's your dad?
377
00:30:52,625 --> 00:30:53,500
Yes.
378
00:30:53,583 --> 00:30:56,416
Dad, come out and say hello
to all the brothers.
379
00:30:57,625 --> 00:30:58,791
Where did he come from?
380
00:30:59,666 --> 00:31:00,500
From India.
381
00:31:01,125 --> 00:31:02,666
-India?
-India?
382
00:31:02,750 --> 00:31:05,125
-Where is it?
-I need to carry on tomorrow. Sleep there.
383
00:31:05,666 --> 00:31:06,750
Over there.
384
00:31:07,375 --> 00:31:10,458
-It's really noisy.
-Annoying.
385
00:31:11,291 --> 00:31:12,416
Sleep inside.
386
00:31:12,500 --> 00:31:13,833
That's the problem with time differences.
387
00:31:13,916 --> 00:31:16,708
I've just slept in India.
Now you're telling me to sleep again.
388
00:31:16,791 --> 00:31:19,041
Go to sleep.
Where is the Pandora's Box?
389
00:31:19,125 --> 00:31:23,666
Monkey King, can you behave yourself?
390
00:31:24,166 --> 00:31:25,500
Look, just keep calm.
391
00:31:54,458 --> 00:31:55,458
What is he doing?
392
00:31:55,541 --> 00:31:58,250
He's inhaling the life out of them.
Pretend to sleep.
393
00:31:58,333 --> 00:32:00,500
I hope that he won't inhale ours.
Go to sleep!
394
00:33:13,250 --> 00:33:14,875
Run!
395
00:33:22,458 --> 00:33:23,541
Do you know me?
396
00:33:25,125 --> 00:33:27,166
That Indian.
397
00:33:27,708 --> 00:33:28,583
You like it? Take it.
398
00:33:28,666 --> 00:33:31,166
-I am not your Big Brother.
-My disciple is calling me.
399
00:33:39,083 --> 00:33:41,416
Don't play with fire again. Namonitabhaya.
400
00:33:42,750 --> 00:33:46,416
Please don't follow us. I don't know you.
401
00:33:46,500 --> 00:33:48,875
It's great to see you.
402
00:33:48,958 --> 00:33:51,083
Where is the Box? The Box?
403
00:33:55,458 --> 00:33:56,583
King Bull?
404
00:33:57,166 --> 00:34:00,458
Brother, you have caught
the Longevity Monk for me.
405
00:34:11,541 --> 00:34:13,791
Congratulations on your wedding,
Miss.
406
00:34:18,083 --> 00:34:19,750
Miss, handkerchief.
407
00:34:21,708 --> 00:34:24,125
Why are you crying?
I should be the one crying.
408
00:34:24,625 --> 00:34:28,791
I'm not crying. My mouth is watering.
409
00:34:32,041 --> 00:34:34,833
-King Bull...
-Thank you for coming.
410
00:34:34,916 --> 00:34:37,083
Big Brother...
411
00:34:37,166 --> 00:34:38,791
It's a very happy day.
412
00:34:39,166 --> 00:34:40,000
What?
413
00:34:40,875 --> 00:34:44,083
It's not only my sister's wedding day,
414
00:34:44,166 --> 00:34:47,583
but also the day I marry my concubine.
415
00:34:48,083 --> 00:34:49,500
Concubine?
416
00:34:49,583 --> 00:34:51,166
What does sister-in-law say about this?
417
00:34:51,250 --> 00:34:52,375
That bitch!
418
00:34:52,458 --> 00:34:54,250
She's now at the Flame Mountain.
419
00:34:54,333 --> 00:34:55,666
She won't be able to do anything
even if she knows.
420
00:34:58,333 --> 00:35:03,166
Hey, Bull, where did you find
this new wife?
421
00:35:05,041 --> 00:35:07,541
I passed by the desert yesterday
422
00:35:07,625 --> 00:35:10,416
and I saw a pretty girl.
423
00:35:10,500 --> 00:35:12,333
She was dying.
424
00:35:12,416 --> 00:35:15,416
-Master, what are we going to do?
-Fine! No problem.
425
00:35:15,500 --> 00:35:17,291
-Is she Zixia?
-Yes, she is!
426
00:35:17,375 --> 00:35:19,583
-Really? We'll succeed now!
-Zixia.
427
00:35:20,500 --> 00:35:21,750
What a nice name you've got.
428
00:35:24,708 --> 00:35:28,583
Let me introduce my sister
and my brother-in-law to you,
429
00:35:28,916 --> 00:35:31,166
Xiang-xiang, brother.
430
00:35:32,166 --> 00:35:33,833
Come here, follow me.
431
00:35:39,333 --> 00:35:40,750
This is my brother-in-law.
432
00:35:41,000 --> 00:35:43,291
This is my sister, Xiang-xiang.
433
00:35:43,375 --> 00:35:44,416
Zixia!
434
00:35:51,083 --> 00:35:52,750
Can you even get married here?
435
00:35:53,666 --> 00:35:54,791
I can!
436
00:35:56,375 --> 00:35:58,125
How about your wife?
437
00:35:58,625 --> 00:36:00,583
Wife? Wait, do you know her?
438
00:36:03,541 --> 00:36:06,000
-You've got a wife?
-We're divorced.
439
00:36:06,083 --> 00:36:08,458
You never told me that before.
440
00:36:08,541 --> 00:36:10,333
Sister.
441
00:36:10,416 --> 00:36:13,583
It's normal for a man to have many wives.
442
00:36:13,791 --> 00:36:16,750
Take it easy. Right, brother?
443
00:36:17,000 --> 00:36:17,875
Am I right?
444
00:36:18,666 --> 00:36:19,500
Yes.
445
00:36:20,833 --> 00:36:22,416
Zixia, be honest.
446
00:36:22,666 --> 00:36:27,000
I think I've fallen for you
after these two days.
447
00:36:27,083 --> 00:36:28,750
I want to show my sincerity.
448
00:36:29,125 --> 00:36:31,166
So I'm going to ask you to marry me
in front of my brothers.
449
00:36:31,250 --> 00:36:34,500
This Pandora's Box is my gift to you.
450
00:36:34,583 --> 00:36:36,583
I hope you'll marry me.
451
00:36:37,125 --> 00:36:38,958
I object to this marriage!
452
00:36:39,041 --> 00:36:41,458
-Why?
-Let me speak.
453
00:36:41,541 --> 00:36:43,291
They're such a good couple!
454
00:36:43,375 --> 00:36:44,958
You're a demon,
so you're not qualified to object.
455
00:36:45,375 --> 00:36:48,791
You have to pass Zixia's test first.
456
00:36:48,875 --> 00:36:52,208
If you pass, I won't object to it anymore.
457
00:36:52,291 --> 00:36:53,333
What test?
458
00:36:53,625 --> 00:36:58,458
She has sworn to marry the man
459
00:36:58,541 --> 00:37:01,875
who can pull out her Magic Sword.
460
00:37:04,791 --> 00:37:06,791
Magic Sword?
461
00:37:07,166 --> 00:37:08,250
Listen to me.
462
00:37:10,125 --> 00:37:11,416
It's not true.
463
00:37:11,833 --> 00:37:14,166
It's just a joke.
464
00:37:14,250 --> 00:37:16,000
What joke?
465
00:37:16,416 --> 00:37:20,125
It's not important
who can pull out the sword.
466
00:37:23,375 --> 00:37:25,875
Stop chattering in my place!
467
00:37:26,291 --> 00:37:27,791
I'll kill anyone who gets in my way.
468
00:37:35,208 --> 00:37:37,833
I'll kill anyone who gets in my way.
469
00:37:39,541 --> 00:37:41,541
My king, Iron Fan Princess has come.
470
00:37:47,875 --> 00:37:49,750
Hey, why are you here?
471
00:37:51,583 --> 00:37:54,791
At this time, the sword is close to me,
0.01cm, I think.
472
00:37:55,000 --> 00:37:59,041
But after 0.01 seconds
the owner of the sword will fall for me.
473
00:37:59,125 --> 00:38:00,250
This is because I've decided to tell lies.
474
00:38:01,000 --> 00:38:03,250
Although I have told many lies before,
475
00:38:03,333 --> 00:38:07,166
this is the best, I think.
476
00:38:08,333 --> 00:38:09,958
I'll kill you if you move one step.
477
00:38:11,125 --> 00:38:12,916
You should do that.
478
00:38:13,541 --> 00:38:15,333
I deserve to die.
479
00:38:16,250 --> 00:38:19,791
I had my true love before
480
00:38:20,333 --> 00:38:21,708
but I didn't treasure her.
481
00:38:22,333 --> 00:38:23,875
When I lost her,
482
00:38:24,375 --> 00:38:26,416
I felt so regretful.
483
00:38:27,958 --> 00:38:31,291
It was the most painful thing
in this world.
484
00:38:32,750 --> 00:38:35,833
Just cut my throat!
485
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
Don't hesitate.
486
00:38:40,250 --> 00:38:43,583
If God can give me another chance,
487
00:38:44,166 --> 00:38:46,208
I will say three words to her.
488
00:38:48,875 --> 00:38:50,333
"I love you."
489
00:38:52,458 --> 00:38:55,458
If you have to give a time limit
to this love,
490
00:38:58,375 --> 00:39:00,916
I hope it is 10,000 years.
491
00:39:13,666 --> 00:39:16,583
But how will you tell your wife?
492
00:39:16,958 --> 00:39:18,333
I have to tell her.
493
00:39:18,916 --> 00:39:21,041
So I must get the Box back.
494
00:39:21,125 --> 00:39:23,458
Tell her clearly and go back with you.
495
00:39:25,250 --> 00:39:27,083
I won't listen to their opinions.
496
00:39:27,833 --> 00:39:32,125
I won't listen to their objections.
497
00:39:34,000 --> 00:39:35,500
I will take all those on my own.
498
00:39:37,000 --> 00:39:38,583
Don't lie to me!
499
00:39:39,000 --> 00:39:44,125
But I hate myself
because I can't get the Box back.
500
00:39:45,083 --> 00:39:46,666
-I--
-I'll help you.
501
00:39:46,916 --> 00:39:50,125
-No! It's dangerous.
-Don't you want it?
502
00:39:51,583 --> 00:39:52,625
I want--
503
00:39:52,708 --> 00:39:55,458
I wouldn't hide a woman.
It's just a rumor.
504
00:39:55,541 --> 00:39:57,000
I don't trust you anymore.
505
00:39:58,583 --> 00:39:59,541
What are you doing here?
506
00:40:05,958 --> 00:40:07,166
Who's she?
507
00:40:10,375 --> 00:40:12,125
I'm asking you, who is she?
508
00:40:13,041 --> 00:40:13,875
She's--
509
00:40:14,666 --> 00:40:16,625
Brother, who is she, anyway? Tell me.
510
00:40:16,708 --> 00:40:18,083
She's my wife.
511
00:40:18,708 --> 00:40:21,458
Brother, that's too much!
512
00:40:21,541 --> 00:40:22,458
Brother.
513
00:40:22,541 --> 00:40:24,208
You gave your sister to him!
514
00:40:24,291 --> 00:40:27,375
So his wife pointed a sword at him.
515
00:40:28,083 --> 00:40:30,416
Follow me. I have something to ask you.
516
00:40:31,125 --> 00:40:33,666
-You have a wife.
-I don't love her anymore.
517
00:40:34,166 --> 00:40:37,208
Tell me what's going on.
518
00:40:37,291 --> 00:40:38,708
It's as I said, sister-in-law.
519
00:40:40,333 --> 00:40:41,958
Sister-in-law?
520
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
Sorry, Madam Bull.
521
00:40:46,708 --> 00:40:48,500
When you watched the moon with me
in the past,
522
00:40:48,583 --> 00:40:50,666
you called me "Sweetie."
523
00:40:51,166 --> 00:40:55,041
Now that you have your new lover,
you're calling me Madam Bull?
524
00:40:55,458 --> 00:40:57,708
"Sweetie"?
525
00:40:59,416 --> 00:41:02,750
Do you think that I came here
for that ugly Bull?
526
00:41:02,916 --> 00:41:07,166
I came here for you, you heartless monkey.
527
00:41:08,083 --> 00:41:10,291
Brother, thank you.
528
00:41:10,666 --> 00:41:12,041
It's none of my business.
529
00:41:13,750 --> 00:41:17,000
Sorry, wait for me here at midnight.
530
00:41:17,083 --> 00:41:18,833
I have something to tell you.
531
00:41:25,000 --> 00:41:25,958
If I were you,
532
00:41:26,041 --> 00:41:27,916
I'd die if my husband decided
to get a concubine.
533
00:41:28,000 --> 00:41:30,750
-Really?
-Yes! But I'll castrate you first.
534
00:41:30,833 --> 00:41:31,708
Follow me!
535
00:41:35,791 --> 00:41:38,083
-Zixia, I--
-I trust you.
536
00:41:39,125 --> 00:41:42,041
I'll get the Box tonight.
Wait for me here at midnight.
537
00:41:43,291 --> 00:41:44,875
Big Brother!
538
00:41:44,958 --> 00:41:46,416
Let me check on my brothers first.
539
00:41:46,541 --> 00:41:47,500
See you tonight.
540
00:42:10,000 --> 00:42:12,666
Damn monkey, it's midnight now.
Where is he?
541
00:42:14,000 --> 00:42:16,083
Big Brother!
542
00:42:16,166 --> 00:42:19,125
I told you Big Brother wouldn't fail us.
543
00:42:19,208 --> 00:42:20,750
He'll come to save Master.
544
00:42:20,833 --> 00:42:23,041
You're out at night. Are you going to pee?
545
00:42:25,500 --> 00:42:26,333
No need to praise me.
546
00:42:26,416 --> 00:42:29,041
I'm just a little better than you.
547
00:42:29,708 --> 00:42:32,166
Stop chattering. Go save our master.
548
00:42:32,250 --> 00:42:33,708
-I've come out for a pee.
-Go.
549
00:42:34,125 --> 00:42:36,958
-Who can do this all night?
-Why are you so annoying?
550
00:42:37,041 --> 00:42:38,666
I can't take this anymore.
551
00:42:38,750 --> 00:42:41,291
-I'm sure that Master is inside.
-Right.
552
00:42:41,375 --> 00:42:43,375
He's the most annoying person
in the world.
553
00:42:43,458 --> 00:42:45,125
You go in, I'll stay back--
554
00:42:45,208 --> 00:42:46,125
-Let's go!
-You lead!
555
00:42:48,458 --> 00:42:49,583
This way.
556
00:42:49,666 --> 00:42:51,708
Master is in here. Get in.
557
00:42:51,791 --> 00:42:52,916
Master.
558
00:42:53,000 --> 00:42:54,791
Master.
559
00:42:54,875 --> 00:42:56,833
We're here to save you.
560
00:42:56,916 --> 00:42:58,500
I won't go.
561
00:42:59,000 --> 00:43:00,625
-What? Why?
-No?
562
00:43:01,333 --> 00:43:05,833
There are so many obstacles in the way
of getting the scriptures.
563
00:43:06,625 --> 00:43:09,125
This is because we're not united enough
564
00:43:09,208 --> 00:43:12,166
and that's why the demons can hurt us.
565
00:43:12,458 --> 00:43:13,791
And that's the problem.
566
00:43:13,875 --> 00:43:17,750
Staying in this prison or not
is just the same.
567
00:43:18,000 --> 00:43:22,333
The outside world
is just a larger prison to me.
568
00:43:22,583 --> 00:43:26,500
You go out first,
I have something to say to Big Brother.
569
00:43:27,708 --> 00:43:28,791
Master.
570
00:43:29,458 --> 00:43:31,041
Piggy, you're being naughty again.
571
00:43:31,708 --> 00:43:35,375
No, Master,
I'll go outside and stand guard.
572
00:43:35,458 --> 00:43:37,375
-Sandy, follow me.
-Yes.
573
00:43:37,958 --> 00:43:39,250
You get back there.
574
00:43:43,250 --> 00:43:46,833
Blow up and blow up the ball
575
00:43:49,583 --> 00:43:50,458
You've dropped your thing.
576
00:43:52,208 --> 00:43:53,833
Brother, tie them up.
577
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
Why me?
578
00:43:55,041 --> 00:43:58,291
Because I'm stronger than you
and your shit!
579
00:44:00,750 --> 00:44:02,208
Come in and have a seat.
580
00:44:06,416 --> 00:44:09,791
Honestly, I'm not your disciple.
581
00:44:09,875 --> 00:44:12,083
I don't want to be your disciple.
582
00:44:12,291 --> 00:44:13,583
Master, be kind to me.
583
00:44:13,666 --> 00:44:15,916
Please let me go, all right?
584
00:44:16,333 --> 00:44:19,916
Do you know what "Dong, Dong, Dong" is?
585
00:44:20,166 --> 00:44:21,333
What "Dong, Dong, Dong"?
586
00:44:21,416 --> 00:44:25,666
"Dong, Dong, Dong" is--
587
00:44:34,750 --> 00:44:38,875
To get the scriptures in the west
588
00:44:44,125 --> 00:44:50,583
Can kill the demons
589
00:44:53,500 --> 00:44:56,958
Can protect me
590
00:44:57,166 --> 00:45:03,416
From being eaten by the monster
591
00:45:03,791 --> 00:45:07,416
Only you are that strong
592
00:45:07,500 --> 00:45:12,625
You and only you
593
00:45:22,833 --> 00:45:28,750
Don't blame your master
for being so talkative
594
00:45:29,708 --> 00:45:34,375
Just bring the ring back
595
00:45:34,458 --> 00:45:40,166
Don't be afraid of dying
596
00:45:41,083 --> 00:45:45,083
Don't be afraid of any shit
597
00:45:48,166 --> 00:45:53,875
So do your best
598
00:45:53,958 --> 00:45:58,250
If you're scared, I'll be with you
599
00:45:58,333 --> 00:46:03,541
Namonitabhaya.
600
00:46:07,041 --> 00:46:09,291
I can't take this anymore!
601
00:46:09,375 --> 00:46:11,750
"Oh" your ass! Stop it!
602
00:46:12,125 --> 00:46:14,666
I told you I can't take this anymore.
But you still keep on singing.
603
00:46:14,750 --> 00:46:17,416
You're disregarding my feelings.
604
00:46:17,666 --> 00:46:20,125
I'll kill you if you sing again.
605
00:46:22,333 --> 00:46:25,500
Monkey King, you can just kill me.
606
00:46:26,458 --> 00:46:28,958
Life and death are just minor things.
607
00:46:33,666 --> 00:46:35,916
You'll sing this song with me
608
00:46:36,000 --> 00:46:38,708
when you start to realize
that making sacrifices is so meaningful.
609
00:46:39,916 --> 00:46:45,875
Namonitabhaya.
610
00:46:49,083 --> 00:46:50,041
Zixia.
611
00:46:55,375 --> 00:46:57,666
Big Brother, why take a woman with you?
612
00:46:57,750 --> 00:46:58,583
Master's gone.
613
00:46:58,666 --> 00:47:00,041
He said to wait for him
at the forest 300 miles away.
614
00:47:00,125 --> 00:47:01,583
-Go there quickly, please.
-Hold it!
615
00:47:03,666 --> 00:47:04,500
Ambush at the front.
616
00:47:04,583 --> 00:47:07,333
I can see it. No need to listen.
617
00:47:08,250 --> 00:47:09,291
Stupid.
618
00:47:09,375 --> 00:47:10,333
Hold her.
619
00:47:12,166 --> 00:47:14,041
Xiang-xiang! Why are you here?
620
00:47:14,791 --> 00:47:17,083
Wow! Why is there so much blood
on your hand?
621
00:47:17,791 --> 00:47:18,958
This is the blood
622
00:47:19,833 --> 00:47:21,291
of the woman you're holding.
623
00:47:21,541 --> 00:47:22,375
Her blood?
624
00:47:23,083 --> 00:47:25,708
Yes! It's hers.
625
00:47:26,000 --> 00:47:28,750
I stabbed her while she was sleeping.
626
00:47:30,625 --> 00:47:32,500
If that woman is still alive,
627
00:47:33,125 --> 00:47:34,833
you won't come back to me.
628
00:47:37,958 --> 00:47:39,458
You have to let it be.
629
00:47:39,541 --> 00:47:42,208
-It's fate! Am I right?
-Yeah!
630
00:47:42,916 --> 00:47:43,958
Bullshit!
631
00:47:44,458 --> 00:47:48,041
If it was fate that you love Piggy,
would you love him?
632
00:47:49,500 --> 00:47:52,625
If that was God's order,
I'd have to accept it.
633
00:47:54,166 --> 00:47:55,125
Great!
634
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
You don't have to wait for God's order.
635
00:47:59,791 --> 00:48:00,625
Wait! What are you going to do?
636
00:48:09,291 --> 00:48:10,750
Go.
637
00:48:11,958 --> 00:48:13,875
Changing Image Magic!
638
00:48:20,916 --> 00:48:22,708
I will turn you into a rock.
639
00:48:23,458 --> 00:48:24,750
Let go of me!
640
00:48:27,250 --> 00:48:28,458
I'll grab your breasts!
641
00:49:01,125 --> 00:49:02,833
Zixia!
642
00:49:03,375 --> 00:49:04,583
Wake up!
643
00:49:06,166 --> 00:49:08,708
Big Brother, why are you embracing me?
644
00:49:10,750 --> 00:49:11,583
Piggy?
645
00:49:12,416 --> 00:49:13,250
Yes!
646
00:49:13,833 --> 00:49:15,666
-Where is Zixia?
-Qin Xiang-lin.
647
00:49:19,750 --> 00:49:20,583
Qingxia?
648
00:49:22,375 --> 00:49:25,166
Wow! Please don't joke around!
649
00:49:25,250 --> 00:49:27,333
I'm also hurt!
650
00:49:27,416 --> 00:49:30,958
My chest muscles nearly touch my stomach.
651
00:49:33,375 --> 00:49:34,916
Do you hate me?
652
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
No!
653
00:49:41,166 --> 00:49:43,458
You hate me! Fine! Let's end it now!
654
00:49:43,541 --> 00:49:46,125
Stop! Give me some time.
655
00:49:46,208 --> 00:49:48,166
I'll just vomit.
I'll vomit everything out soon.
656
00:49:50,791 --> 00:49:53,416
Fine. I trust you.
I'll give you some time.
657
00:49:53,500 --> 00:49:55,291
Try to get used to it now.
658
00:49:55,833 --> 00:49:58,666
-I'm used to it already.
-Come on.
659
00:49:59,708 --> 00:50:01,083
Shut up. I also want to vomit!
660
00:50:03,541 --> 00:50:04,541
You're so disgusting!
661
00:50:05,083 --> 00:50:07,750
If you weren't, he wouldn't vomit.
662
00:50:15,958 --> 00:50:18,125
He's so good to me. I will marry him.
663
00:50:18,208 --> 00:50:19,750
I'll give him a loving family.
664
00:50:19,833 --> 00:50:22,000
Give birth to many kids.
665
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
Xiang-lin.
666
00:50:29,958 --> 00:50:31,875
-I will kill you!
-Brother.
667
00:50:31,958 --> 00:50:33,625
-I'll kill you!
-Brother.
668
00:50:34,291 --> 00:50:36,625
Brother, you're also hurt?
669
00:50:37,958 --> 00:50:39,500
Turn me back!
670
00:50:39,583 --> 00:50:41,958
Shut up! Listen to me!
671
00:50:42,166 --> 00:50:45,250
I will not hurt you if you change us back!
672
00:50:45,333 --> 00:50:47,875
As much as I want to,
I can only use that power once.
673
00:50:47,958 --> 00:50:50,875
-I need 49 days to recover.
-49 days? I'll kill you!
674
00:50:51,208 --> 00:50:54,250
Xiang-lin, face the reality!
675
00:50:56,208 --> 00:50:58,500
Change us back!
676
00:50:58,583 --> 00:51:01,041
Use your energy! Stop playing!
677
00:51:01,125 --> 00:51:02,000
Be quick!
678
00:51:03,333 --> 00:51:05,041
-Be quick!
-Who is inside you?
679
00:51:05,125 --> 00:51:07,083
I don't know where I am.
680
00:51:07,166 --> 00:51:08,000
-Two voices?
-Who are you?
681
00:51:08,500 --> 00:51:10,125
I'm Piggy. Who are you?
682
00:51:10,208 --> 00:51:11,416
I'm Zixia.
683
00:51:13,708 --> 00:51:14,875
Xiang-lin.
684
00:51:15,666 --> 00:51:17,583
-Joker.
-Big Brother.
685
00:51:20,250 --> 00:51:21,125
Zixia!
686
00:51:23,333 --> 00:51:25,208
Zixia, you're still here.
687
00:51:25,291 --> 00:51:26,125
You bitch!
688
00:51:28,125 --> 00:51:29,791
I've found you at last.
689
00:51:29,875 --> 00:51:30,708
What are you doing?
690
00:51:30,791 --> 00:51:32,500
It's been a while,
and you've become like this?
691
00:51:33,083 --> 00:51:33,916
Where's the Pandora's Box?
692
00:51:35,083 --> 00:51:35,916
I didn't bring it.
693
00:51:38,208 --> 00:51:39,125
Just kidding.
694
00:51:41,333 --> 00:51:42,250
-Give me--
-Wait.
695
00:51:42,333 --> 00:51:43,166
What will you do to the Box?
696
00:51:43,791 --> 00:51:44,708
He'll come with me.
697
00:51:44,791 --> 00:51:46,416
Fat woman! Don't hang around with him.
698
00:51:48,208 --> 00:51:51,208
Xiang-lin will go away with you.
King Bull!
699
00:51:54,750 --> 00:51:56,458
Don't even dream about it.
700
00:51:57,125 --> 00:51:58,500
Ask him if you don't believe me.
701
00:52:00,250 --> 00:52:01,500
You said you love me
702
00:52:01,583 --> 00:52:03,208
because you want to take this
and go away with her?
703
00:52:03,291 --> 00:52:04,375
Wait.
704
00:52:04,833 --> 00:52:06,625
It's not true.
705
00:52:08,041 --> 00:52:10,041
You can throw it away if you want to.
706
00:52:10,125 --> 00:52:11,041
Great!
707
00:52:11,958 --> 00:52:14,250
You shouldn't do that.
708
00:52:14,333 --> 00:52:16,541
Look at you. Don't deny it!
709
00:52:16,625 --> 00:52:18,000
I'll throw this away!
710
00:52:28,333 --> 00:52:29,333
Brother?
711
00:52:31,416 --> 00:52:33,666
-What a man!
-Shut up!
712
00:52:35,166 --> 00:52:36,583
I love that!
713
00:52:37,208 --> 00:52:39,500
You can't run away anymore.
714
00:52:40,500 --> 00:52:43,125
Bull, you're seriously hurt.
715
00:52:43,750 --> 00:52:46,291
Do you think that bitch is less hurt?
716
00:52:46,583 --> 00:52:47,583
Have a look!
717
00:52:48,583 --> 00:52:49,625
You've deceived me for so long!
718
00:52:50,416 --> 00:52:53,666
-In fact, I'm not deceiving you.
-Xiang-lin, who's that woman?
719
00:52:54,416 --> 00:52:55,750
I won't listen to you!
720
00:52:55,833 --> 00:52:58,666
Bastard! I'll leave you!
Your affairs are none of my business!
721
00:52:59,208 --> 00:53:01,375
You deal with yours!
And I'll deal with mine!
722
00:53:03,666 --> 00:53:05,166
Help Zixia, you have a part in the body.
723
00:53:25,000 --> 00:53:26,875
You can't do anything
if the body is damaged.
724
00:53:26,958 --> 00:53:27,791
Okay!
725
00:53:30,458 --> 00:53:31,958
You want to go?
726
00:53:33,000 --> 00:53:34,375
Explain it clearly or you can't leave!
727
00:53:34,833 --> 00:53:36,083
Don't hit him!
728
00:53:37,583 --> 00:53:39,708
Bitch, stand aside,
it's none of your business!
729
00:53:40,416 --> 00:53:43,166
Stop it!
I'm afraid he'll hurt my body!
730
00:53:45,541 --> 00:53:46,375
I won't help you!
731
00:53:46,958 --> 00:53:50,083
Shut up! I'll help him and beat you up!
732
00:53:51,416 --> 00:53:52,416
Have a try!
733
00:53:52,500 --> 00:53:55,708
I'm a woman. Please don't hit me too hard.
I'll kill you!
734
00:54:04,041 --> 00:54:06,125
I won't help.
I just want to see you fight!
735
00:54:06,208 --> 00:54:07,541
-Go!
-No.
736
00:54:07,625 --> 00:54:11,041
I'll get the Box for you,
so you can explain it to your wife.
737
00:54:11,125 --> 00:54:13,708
-Wow, you're great! Perfect!
-Really?
738
00:54:13,791 --> 00:54:15,291
You're as perfect as possible.
739
00:54:22,666 --> 00:54:23,500
Wait!
740
00:54:34,625 --> 00:54:35,625
You!
741
00:54:36,500 --> 00:54:38,083
Bitch, don't hit my girl!
742
00:54:38,333 --> 00:54:39,166
But I want to!
743
00:54:41,625 --> 00:54:43,333
Your man is running away!
744
00:54:45,458 --> 00:54:48,083
He's so cool. I'm a lucky woman.
745
00:54:56,625 --> 00:54:58,750
Fine, I can only pretend
I jumped off the cliff.
746
00:55:02,875 --> 00:55:03,708
Closer.
747
00:55:08,000 --> 00:55:09,166
Monkey King.
748
00:55:09,416 --> 00:55:11,041
Don't jump!
749
00:55:12,541 --> 00:55:14,291
I'm not trying to jump!
750
00:55:14,375 --> 00:55:16,541
You'd rather die than be with me.
751
00:55:16,750 --> 00:55:18,958
Okay, then I'd better go back
to the Flame Mountain.
752
00:55:24,625 --> 00:55:28,458
I wouldn't be in this predicament
if I'd known this would happen.
753
00:55:28,875 --> 00:55:32,666
I didn't know stealing grapes
would make me suffer such punishment.
754
00:55:32,750 --> 00:55:35,291
If I knew that,
I would've stolen something else.
755
00:55:35,375 --> 00:55:37,625
You should have been a soldier,
just like me.
756
00:55:37,708 --> 00:55:41,041
You have no chance
unless an immortal comes to save you.
757
00:55:51,833 --> 00:55:53,208
I never wanted to be a soldier.
758
00:56:00,958 --> 00:56:02,291
An immortal has come.
759
00:56:02,708 --> 00:56:04,250
An immortal!
760
00:56:07,541 --> 00:56:08,500
Jing Jing.
761
00:56:20,208 --> 00:56:22,333
Grandpa Buddha, he steams buns.
762
00:56:22,791 --> 00:56:24,291
None of your business!
763
00:56:24,541 --> 00:56:25,541
Jing Jing!
764
00:56:32,375 --> 00:56:35,041
Don't flirt with me!
765
00:56:35,125 --> 00:56:37,500
I'm flirting with you because I love you.
766
00:56:38,208 --> 00:56:40,875
Listen, if you want to be my wife,
767
00:56:41,083 --> 00:56:43,791
don't do bad things like your brother
in the future.
768
00:56:43,875 --> 00:56:45,416
Sure!
769
00:56:45,708 --> 00:56:46,541
Let's go!
770
00:56:46,958 --> 00:56:49,708
-Drink some tea.
-Thank you!
771
00:56:49,958 --> 00:56:51,625
You're welcome.
772
00:56:54,833 --> 00:56:56,833
Why bring me back to this cave?
773
00:56:56,916 --> 00:56:58,291
I didn't bring you back.
774
00:56:58,375 --> 00:57:01,208
It was you who brought us back.
775
00:57:03,875 --> 00:57:05,666
It could be
because I miss Jing Jing very much.
776
00:57:05,750 --> 00:57:10,000
Yes. When you fainted, you spoke
the name "Jing Jing" 98 times!
777
00:57:13,500 --> 00:57:14,791
Jing Jing is my wife.
778
00:57:14,875 --> 00:57:18,375
And repeatedly said the name "Zixia"
784 times.
779
00:57:18,458 --> 00:57:19,291
What?
780
00:57:20,666 --> 00:57:22,041
784 times.
781
00:57:22,125 --> 00:57:24,458
She must have owed you lots of money.
782
00:57:25,750 --> 00:57:27,750
I want Spider Web Immortal
to be my master.
783
00:57:27,833 --> 00:57:29,791
She's changed Waterfall Cave
into Spider Web Cave.
784
00:57:29,875 --> 00:57:31,666
And you're telling me
there's no such person!
785
00:57:34,041 --> 00:57:36,625
Damn monkey, you're still here!
786
00:57:36,791 --> 00:57:38,250
Why did you do that to me?
787
00:57:39,541 --> 00:57:40,583
Jing Jing.
788
00:57:46,291 --> 00:57:48,500
Jing Jing, it's nice to see you.
789
00:57:48,583 --> 00:57:49,500
What?
790
00:57:51,125 --> 00:57:51,958
You've got thinner.
791
00:57:54,250 --> 00:57:55,541
I'm not the Monkey King.
792
00:57:56,208 --> 00:57:58,583
But I don't how to tell you
because you won't believe it.
793
00:57:58,750 --> 00:57:59,583
I will.
794
00:58:01,125 --> 00:58:03,125
Because that damn monkey
wouldn't be so gentle with me.
795
00:58:03,833 --> 00:58:04,750
Who are you?
796
00:58:07,000 --> 00:58:08,791
I'll be your husband 500 years later.
797
00:58:08,875 --> 00:58:11,833
500 years later, you will give up
this affair because of me.
798
00:58:11,916 --> 00:58:13,125
What I did was totally just for you.
799
00:58:13,208 --> 00:58:15,333
Jing Jing, I miss you.
I miss you so, so much.
800
00:58:15,416 --> 00:58:17,458
I miss you so, so, so much.
801
00:58:18,166 --> 00:58:19,500
-Don't you trust me?
-No.
802
00:58:20,583 --> 00:58:21,583
I can't blame you.
Let me see what's going on.
803
00:58:21,666 --> 00:58:22,750
But I think I know you.
804
00:58:24,666 --> 00:58:25,833
Absolutely.
805
00:58:26,500 --> 00:58:27,583
For sure, I know you.
806
00:58:28,083 --> 00:58:29,541
Very, absolutely and extremely sure!
807
00:58:30,125 --> 00:58:32,250
-How will we meet...
-Yes?
808
00:58:32,875 --> 00:58:34,083
500 years later?
809
00:58:35,583 --> 00:58:38,208
On a pitch-black night.
I'm Joker, you're Pak Jing Jing!
810
00:58:39,083 --> 00:58:42,041
Our fantastic love story
started from a fire at the bridge.
811
00:58:42,708 --> 00:58:44,166
When I turned around,
you pointed your finger at me
812
00:58:44,250 --> 00:58:45,166
and my hand started burning.
813
00:58:45,250 --> 00:58:47,458
Then you ran to me and then hit me!
814
00:58:47,541 --> 00:58:49,291
Hit and hit and hit-- Do it like this.
815
00:58:49,375 --> 00:58:51,000
No, look at me.
816
00:58:51,083 --> 00:58:52,791
Yes, do you remember now?
817
00:58:54,500 --> 00:58:56,958
There were many twists and turns.
818
00:58:57,041 --> 00:58:59,208
Suddenly, King Bull came after us!
819
00:58:59,541 --> 00:59:02,083
You fought with him with a bone.
820
00:59:02,166 --> 00:59:04,333
Then you grabbed me and took me
to the Spider Web Cave.
821
00:59:06,208 --> 00:59:09,625
So let's jump ahead to the main plot.
822
00:59:10,375 --> 00:59:12,833
On the cliff, we reached the climax.
823
00:59:12,916 --> 00:59:16,208
At that time, I touched you.
And you touched me, too.
824
00:59:16,291 --> 00:59:18,458
We made promises that we won't separate.
825
00:59:21,958 --> 00:59:23,833
But that happiness
is only just for a second
826
00:59:23,916 --> 00:59:26,333
and we went through endless pain.
827
00:59:27,333 --> 00:59:29,125
Why did you die?
828
00:59:29,333 --> 00:59:32,916
So I used the Pandora's Box
to travel back to the past
829
00:59:33,000 --> 00:59:35,458
just in time to see you
committing suicide.
830
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
But at the last moment,
831
00:59:38,541 --> 00:59:40,166
I was able to save your life!
832
00:59:42,458 --> 00:59:44,875
But the last time I time traveled,
the Box didn't work properly.
833
00:59:44,958 --> 00:59:47,958
-I went back 500 years in the past!
-Brother Yang!
834
00:59:49,250 --> 00:59:50,208
And that's the story.
835
00:59:53,958 --> 00:59:55,458
What are you going to do now?
836
00:59:56,083 --> 00:59:58,083
I've found you.
I don't have to go back now.
837
00:59:58,250 --> 00:59:59,375
Let's get married.
838
01:00:01,416 --> 01:00:06,250
I... I just woke up
and I had nothing else to do.
839
01:00:06,333 --> 01:00:08,625
So I came here to become a disciple,
840
01:00:08,708 --> 01:00:11,041
and now you're suddenly asking me
to marry you?
841
01:00:11,375 --> 01:00:13,583
I haven't even brushed my teeth.
842
01:00:15,291 --> 01:00:16,958
I know you're still doubtful.
843
01:00:17,041 --> 01:00:20,333
If I could only give you my heart,
you'd know I'm not cheating on you.
844
01:00:21,791 --> 01:00:22,625
That's easy!
845
01:00:26,083 --> 01:00:28,041
-Your heart looks familiar.
-Like a coconut?
846
01:00:28,125 --> 01:00:29,541
A girl once said that to me.
847
01:00:29,791 --> 01:00:32,625
Oh, a coconut.
So everything you said is true?
848
01:00:33,791 --> 01:00:35,916
No need to think! Search the bottom half!
849
01:00:38,666 --> 01:00:40,333
Coconut, thank you very much.
850
01:00:42,791 --> 01:00:45,125
Please tell me, am I his true love?
851
01:00:48,791 --> 01:00:51,666
You've come back after a long time.
You just want to get the Pandora's Box.
852
01:00:52,083 --> 01:00:53,083
What do you mean?
853
01:00:53,166 --> 01:00:56,083
I asked when we're going to get married
but you keep saying no.
854
01:00:56,166 --> 01:00:57,291
Will you marry me?
855
01:00:57,583 --> 01:00:58,416
I do!
856
01:01:04,166 --> 01:01:05,666
Is your sister crazy?
857
01:01:05,750 --> 01:01:07,208
She keeps saying nonsense all day long.
858
01:01:07,750 --> 01:01:09,125
She's not crazy. There's just
something wrong with her brain.
859
01:01:10,375 --> 01:01:13,125
Fine. Don't forget your promise
to marry me after seven days.
860
01:01:14,916 --> 01:01:16,416
Are you sure about that?
861
01:01:17,041 --> 01:01:18,166
I'll just cheat on him.
862
01:01:18,250 --> 01:01:20,375
I'm waiting for my man to pick me up!
863
01:01:21,916 --> 01:01:24,375
You think that bastard will come
to pick you up?
864
01:01:24,458 --> 01:01:25,791
Congratulations!
865
01:01:26,250 --> 01:01:27,875
But even if he comes back,
866
01:01:28,291 --> 01:01:30,750
he can't rescue you from King Bull.
867
01:01:31,416 --> 01:01:35,250
It is fate that he was able
to pull out my Magic Sword.
868
01:01:35,416 --> 01:01:37,750
He must be an extraordinary man.
869
01:01:38,458 --> 01:01:39,750
I'm sure of it.
870
01:01:39,916 --> 01:01:42,125
I know he'll come back one day
871
01:01:42,208 --> 01:01:43,875
and appear in public,
872
01:01:43,958 --> 01:01:45,666
wearing golden armor,
873
01:01:45,750 --> 01:01:48,166
riding a colorful cloud
and will ask me to marry him.
874
01:01:49,375 --> 01:01:50,625
You're crazy!
875
01:01:51,583 --> 01:01:54,416
I'm not crazy. I just believe in him.
876
01:01:56,833 --> 01:01:59,000
-Promise me, little psycho.
-No!
877
01:02:18,208 --> 01:02:20,375
Brother, things are always unpredictable.
878
01:02:20,458 --> 01:02:22,416
I never imagined you'd be marrying
Miss Pak so soon.
879
01:02:22,500 --> 01:02:23,750
Yeah, me neither.
880
01:02:23,833 --> 01:02:25,583
We're happy for you!
881
01:02:26,208 --> 01:02:27,708
Thank you!
882
01:02:30,041 --> 01:02:30,958
Even though you were dreaming last night
883
01:02:31,041 --> 01:02:33,583
and kept repeating
the name "Zixia" 785 times.
884
01:02:33,791 --> 01:02:35,541
It was more than last time.
885
01:02:59,333 --> 01:03:02,208
Six days have passed.
You'll get married tomorrow.
886
01:03:04,333 --> 01:03:05,875
Is he going to come? I don't think so.
887
01:03:28,625 --> 01:03:32,875
Yesterday, I told a spider to tell you
how much I've missed you.
888
01:03:33,083 --> 01:03:33,916
Did you know that?
889
01:03:35,958 --> 01:03:37,291
No, I didn't.
890
01:03:38,750 --> 01:03:40,166
And I'm cheating on you.
891
01:03:42,041 --> 01:03:43,208
That's fine.
892
01:03:43,291 --> 01:03:44,375
Just like a moth,
893
01:03:44,458 --> 01:03:46,583
it flies towards the fire
even though it knows it'll get hurt.
894
01:03:50,000 --> 01:03:51,291
Moths are so silly!
895
01:03:58,833 --> 01:04:00,166
Come out, grapes.
896
01:04:02,000 --> 01:04:03,708
I don't want to watch you.
897
01:04:03,791 --> 01:04:08,916
I just want to study
the interesting relationship among humans.
898
01:04:09,500 --> 01:04:12,416
Brother, you're a robber.
Don't pretend to be a scholar.
899
01:04:12,500 --> 01:04:14,333
Even a robber has his own knowledge.
900
01:04:14,916 --> 01:04:16,625
Stop it. Go to sleep.
901
01:04:16,708 --> 01:04:20,833
In your mind, is Zixia an exclamation mark
or is she a full stop?
902
01:04:20,916 --> 01:04:23,500
Is your mind full of question marks?
903
01:04:24,083 --> 01:04:25,916
Zixia is just a girl I know.
904
01:04:26,000 --> 01:04:29,708
I lied to her in the past.
I'm just feeling a little bit regretful.
905
01:04:30,250 --> 01:04:31,958
I hate her!
906
01:04:32,041 --> 01:04:34,541
And I'll get married tomorrow.
What do you want?
907
01:04:34,708 --> 01:04:37,750
When you realize that you've fallen
in love with someone you hate,
908
01:04:37,833 --> 01:04:40,458
this affair will really hurt you.
909
01:04:40,541 --> 01:04:43,333
But how can I fall in love
with a person I hate?
910
01:04:43,833 --> 01:04:46,291
Please give me a reason. Please!
911
01:04:46,375 --> 01:04:48,375
We don't need any reason to love a person.
912
01:04:48,458 --> 01:04:50,000
-Don't we?
-Do we?
913
01:04:50,083 --> 01:04:51,583
-Don't we?
-Do we?
914
01:04:51,666 --> 01:04:52,500
Don't we?
915
01:04:52,583 --> 01:04:56,041
I am just discussing it with you.
Why are you so serious?
916
01:04:56,125 --> 01:04:57,458
Do we?
917
01:05:39,791 --> 01:05:40,708
Who's there?
918
01:05:52,791 --> 01:05:55,500
Time's up!
919
01:06:13,666 --> 01:06:15,541
How many brothers and sisters do you have?
920
01:06:15,625 --> 01:06:17,208
Are your parents alive?
921
01:06:17,291 --> 01:06:19,041
Speak up!
922
01:06:19,125 --> 01:06:22,208
I just want to make a new friend
since I'm going to die.
923
01:06:24,250 --> 01:06:26,541
How can we save Master?
924
01:06:26,625 --> 01:06:30,166
Being a demon
is the same as being a human.
925
01:06:30,250 --> 01:06:32,041
We should be kind.
926
01:06:32,125 --> 01:06:36,833
If we are kind, we are not a demon,
we are a hybrid.
927
01:06:38,458 --> 01:06:39,875
He understands.
928
01:06:39,958 --> 01:06:40,833
Do you understand?
929
01:06:44,958 --> 01:06:46,375
No one will come to pick you up.
930
01:06:46,458 --> 01:06:48,041
Don't you get it, dummy?
931
01:06:55,833 --> 01:06:57,666
Your letter.
932
01:07:04,708 --> 01:07:08,541
Your conscience told me
that I'm not your true love.
933
01:07:08,791 --> 01:07:10,416
Your true love is another woman.
934
01:07:10,875 --> 01:07:14,541
When I saw the thing left by her
in your heart,
935
01:07:14,750 --> 01:07:19,958
I knew that you'd come back, not for me,
936
01:07:20,041 --> 01:07:21,416
but for her.
937
01:07:21,791 --> 01:07:25,166
This is God's order.
938
01:07:25,375 --> 01:07:27,750
It is also called fate.
939
01:07:33,666 --> 01:07:36,500
-Jing Jing's gone.
-I know. I've read the letter.
940
01:07:36,875 --> 01:07:37,791
Grandpa Buddha.
941
01:07:37,875 --> 01:07:39,041
What's going on with her?
942
01:07:42,833 --> 01:07:44,791
-Have you read this letter?
-No.
943
01:07:44,875 --> 01:07:46,041
Read it.
944
01:07:48,041 --> 01:07:48,875
Say it!
945
01:07:58,500 --> 01:08:00,375
I know my sister Pak Jing Jing
has been here.
946
01:08:00,458 --> 01:08:01,708
Where is she now?
947
01:08:01,791 --> 01:08:03,208
I don't know!
948
01:08:03,666 --> 01:08:05,125
Does she owe you so much
949
01:08:05,375 --> 01:08:07,250
that you won't let your sister go?
950
01:08:07,875 --> 01:08:10,833
It seems that you know her well.
951
01:08:10,916 --> 01:08:12,500
You want to tell me?
952
01:08:13,708 --> 01:08:14,625
I don't know.
953
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
You don't know?
954
01:08:16,625 --> 01:08:19,500
You seem kind. Are they your friends?
955
01:08:21,833 --> 01:08:22,833
No!
956
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
Do you know?
957
01:08:36,791 --> 01:08:39,166
Kill me if you must kill someone.
958
01:08:39,333 --> 01:08:40,958
They don't know your sister.
959
01:08:41,041 --> 01:08:42,416
All of them are innocent.
960
01:08:43,041 --> 01:08:44,250
I agree!
961
01:08:48,791 --> 01:08:50,833
I admire bold people very much.
962
01:08:53,625 --> 01:08:55,500
If you're one of them,
I can fulfill your desire.
963
01:08:58,500 --> 01:08:59,333
Wait!
964
01:09:01,375 --> 01:09:03,125
I really think you're not scared of death!
965
01:09:04,500 --> 01:09:06,375
I'm going to die. Please do me a favor.
966
01:09:06,708 --> 01:09:09,125
I've heard that if you cut fast
and accurately,
967
01:09:09,208 --> 01:09:11,625
a wounded man won't die at once
when he's cut open.
968
01:09:11,708 --> 01:09:13,208
He can still see.
969
01:09:13,333 --> 01:09:14,833
Help me, do it as fast as you can.
970
01:09:14,916 --> 01:09:17,125
Tear out my heart,
so I'll see it clearly.
971
01:09:18,083 --> 01:09:18,916
What?
972
01:09:21,375 --> 01:09:24,083
A friend of mine left something
in my heart.
973
01:09:25,458 --> 01:09:26,916
I want to know what it is.
974
01:09:56,958 --> 01:09:58,541
So strange.
975
01:10:00,500 --> 01:10:01,791
You think I won't do it?
976
01:10:06,125 --> 01:10:08,416
Humans and demons are born
from their mothers.
977
01:10:08,500 --> 01:10:10,541
A person's mom is a person's mom.
978
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
A demon's mom is a demon's mom.
979
01:10:13,666 --> 01:10:16,083
I can't take this anymore!
980
01:10:27,208 --> 01:10:28,541
What's your name?
981
01:10:30,625 --> 01:10:34,083
Kowtow to Heaven and Earth.
982
01:10:35,750 --> 01:10:37,666
-Let's marry.
-Wait!
983
01:10:39,208 --> 01:10:40,125
Look!
984
01:10:40,583 --> 01:10:43,333
Now, she is the younger sister
and she'll save her elder sister.
985
01:10:43,958 --> 01:10:47,750
The elder sister will save
the younger sister later.
986
01:10:48,625 --> 01:10:49,708
What do you want?
987
01:10:50,416 --> 01:10:53,208
We'll get married now. Let my sister go.
988
01:10:53,750 --> 01:10:54,916
I won't break my promise.
989
01:11:12,791 --> 01:11:14,000
I don't want to fight anymore.
990
01:11:15,083 --> 01:11:16,083
Go!
991
01:11:16,291 --> 01:11:18,583
I have just one sister in my life.
992
01:11:26,291 --> 01:11:27,500
Sister!
993
01:11:28,041 --> 01:11:28,875
King Bull!
994
01:11:28,958 --> 01:11:31,291
-I won't let my sister marry you!
-Sister.
995
01:11:32,583 --> 01:11:33,625
What are you talking about?
996
01:11:34,083 --> 01:11:35,833
I have just one sister in my life.
997
01:11:35,916 --> 01:11:36,750
Come on!
998
01:11:37,166 --> 01:11:39,541
I'm right.
999
01:11:42,791 --> 01:11:44,708
Faster than me.
1000
01:11:44,791 --> 01:11:46,750
You're so great.
1001
01:11:59,375 --> 01:12:00,375
It's time.
1002
01:12:02,458 --> 01:12:05,875
Changing image!
1003
01:12:20,708 --> 01:12:22,458
-Xiang-xiang?
-I'm not your sister.
1004
01:12:22,750 --> 01:12:23,875
Xiang-xiang, what are you doing?
1005
01:12:23,958 --> 01:12:25,833
Brother, I'm here!
1006
01:12:26,166 --> 01:12:27,000
My Changing Image Magic.
1007
01:12:27,458 --> 01:12:29,500
-Xiang-xiang.
-It turned me into a dog.
1008
01:12:30,208 --> 01:12:31,041
Who are you?
1009
01:12:31,500 --> 01:12:32,416
I'm Qingxia!
1010
01:12:32,875 --> 01:12:33,708
Sister!
1011
01:12:34,666 --> 01:12:36,875
-I will kill you!
-Go save Master!
1012
01:12:54,833 --> 01:12:56,416
Don't hit my sister!
1013
01:12:56,500 --> 01:12:58,708
Watch out!
1014
01:13:04,208 --> 01:13:05,833
Freeze!
1015
01:13:07,500 --> 01:13:09,208
-Kill that girl!
-No!
1016
01:13:09,291 --> 01:13:10,708
-She is Xiang-xiang, my King!
-Go away!
1017
01:13:10,791 --> 01:13:12,500
She's not.
I'll kill anyone who blocks my way.
1018
01:13:15,666 --> 01:13:19,083
Goddess,
I'm about to understand your words.
1019
01:13:19,458 --> 01:13:23,166
I used my eyes to see.
But while I was dying,
1020
01:13:23,250 --> 01:13:25,958
I used my heart to see this world
1021
01:13:26,291 --> 01:13:27,791
and all things,
1022
01:13:27,958 --> 01:13:31,166
and I see clearly.
1023
01:13:33,666 --> 01:13:38,541
That girl left a teardrop in my heart.
1024
01:13:39,208 --> 01:13:42,125
I felt her sorrow.
1025
01:13:42,708 --> 01:13:46,041
Have you given up all things
in the human world?
1026
01:13:46,583 --> 01:13:50,250
Yes. Life and death is minor.
1027
01:13:50,333 --> 01:13:51,666
Great.
1028
01:13:54,166 --> 01:13:55,708
Congratulations.
1029
01:13:55,791 --> 01:13:57,000
Brother, what's up?
1030
01:13:57,083 --> 01:13:59,000
-Come on, have a seat.
-Have a seat.
1031
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
It's unlucky that my three friends
got involved.
1032
01:14:01,583 --> 01:14:03,500
It was none of their business!
1033
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
But I don't understand.
1034
01:14:06,083 --> 01:14:11,208
Why can human hatred last 10 years,
50 years, and even 500 years?
1035
01:14:11,291 --> 01:14:13,625
What hatred is it?
1036
01:14:13,708 --> 01:14:18,125
So the Longevity Monk went to the west
to get the scriptures
1037
01:14:18,208 --> 01:14:20,583
which will cleanse our hearts.
1038
01:14:20,666 --> 01:14:21,583
Understood.
1039
01:14:21,833 --> 01:14:23,833
I want to stay. There are many things
waiting for me to do.
1040
01:14:23,916 --> 01:14:25,708
You guys go on with your lives
as soon as possible!
1041
01:14:25,791 --> 01:14:26,958
Good!
1042
01:14:27,083 --> 01:14:29,333
You were slashed because of me.
1043
01:14:29,416 --> 01:14:31,375
I hope I can pay you back in my next life.
1044
01:14:31,458 --> 01:14:34,666
-Pay us back extra.
-I'll do what I can, Grapes.
1045
01:14:34,750 --> 01:14:37,083
Alright, enough.
1046
01:14:37,166 --> 01:14:38,708
-Goodbye!
-We're leaving!
1047
01:14:40,291 --> 01:14:42,208
I want to warn you again.
1048
01:14:42,291 --> 01:14:45,916
after wearing the Gold Ring,
you'll no longer be a normal human.
1049
01:14:46,000 --> 01:14:49,083
You can't touch human desires anymore.
1050
01:14:49,166 --> 01:14:53,041
If you do so, the Gold Ring
will get smaller and smaller.
1051
01:14:53,125 --> 01:14:54,625
It's very uncomfortable.
1052
01:14:55,791 --> 01:14:56,750
Okay!
1053
01:14:57,791 --> 01:15:01,750
Before wearing this ring,
what do you want to say?
1054
01:15:07,208 --> 01:15:11,375
I had my true love
but I didn't treasure her.
1055
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
When I lost her, I felt so regretful.
1056
01:15:15,833 --> 01:15:18,458
It was the most painful thing
in this world.
1057
01:15:19,708 --> 01:15:22,625
If God can give me another chance,
1058
01:15:22,916 --> 01:15:25,375
I will tell her that I love her!
1059
01:15:26,250 --> 01:15:29,083
If you have to give a time limit
to this love,
1060
01:15:29,625 --> 01:15:32,583
I hope it is 10,000 years.
1061
01:15:36,083 --> 01:15:37,291
Kowtow!
1062
01:15:38,208 --> 01:15:39,500
Kowtow!
1063
01:15:44,166 --> 01:15:45,166
Kowtow!
1064
01:15:57,000 --> 01:15:58,708
Kowtow to the forefather,
and drink the wedding wine.
1065
01:15:58,791 --> 01:16:00,708
Now you're a member of the Bull Family.
1066
01:16:27,333 --> 01:16:28,750
Colorful clouds.
1067
01:16:30,000 --> 01:16:31,208
Looks like a marshmallow.
1068
01:16:33,833 --> 01:16:35,000
Really?
1069
01:16:39,166 --> 01:16:41,375
Be careful!
1070
01:16:41,458 --> 01:16:43,000
Thunder is roaring.
1071
01:16:43,083 --> 01:16:45,458
It's raining! Get the clothes!
1072
01:17:14,458 --> 01:17:15,541
Damn monkey,
how dare you flirt with my wife!
1073
01:17:19,500 --> 01:17:20,708
Although we are friends,
1074
01:17:20,791 --> 01:17:23,666
I'll sue you for slander
if you say that again.
1075
01:17:24,250 --> 01:17:25,083
Kill him!
1076
01:17:37,333 --> 01:17:39,333
Be careful, he wants to sneeze!
1077
01:17:42,500 --> 01:17:43,708
Sorry.
1078
01:17:43,916 --> 01:17:46,208
That sneeze might disappoint you.
1079
01:17:54,083 --> 01:17:55,041
Joker.
1080
01:17:58,000 --> 01:18:01,208
Are you satisfied this time?
1081
01:18:04,083 --> 01:18:05,208
Master.
1082
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
It's the Monkey King.
1083
01:18:08,000 --> 01:18:09,791
I just thought it was a cloud.
1084
01:18:10,250 --> 01:18:13,791
Master, I committed
many offenses in the past.
1085
01:18:13,875 --> 01:18:16,166
I'm lucky that the Goddess
showed me the right path.
1086
01:18:16,250 --> 01:18:18,166
Now I'm going to worship Buddha
wholeheartedly.
1087
01:18:18,250 --> 01:18:20,750
I won't feel reluctant
to give up human desires.
1088
01:18:21,458 --> 01:18:23,708
Master, on your journey to the west,
1089
01:18:23,791 --> 01:18:25,708
I will take responsibility
for protecting you.
1090
01:18:26,541 --> 01:18:28,750
Great.
1091
01:18:28,916 --> 01:18:31,166
You're now on the right path.
1092
01:18:31,500 --> 01:18:32,875
Joker.
1093
01:18:34,625 --> 01:18:36,916
-Joker, you're here!
-Miss!
1094
01:18:37,583 --> 01:18:40,125
I know a friend called Joker.
1095
01:18:40,958 --> 01:18:45,791
He asked me to tell Zixia something.
Are you Zixia?
1096
01:18:46,375 --> 01:18:48,000
-Joker.
-Stop!
1097
01:18:49,500 --> 01:18:51,041
I'm asking you, are you her?
1098
01:18:51,125 --> 01:18:53,041
Is it you?
1099
01:18:53,125 --> 01:18:55,208
-Speak up.
-Yes.
1100
01:18:55,791 --> 01:18:57,000
Yes!
1101
01:18:57,875 --> 01:19:01,958
He said that he went back
to the starting point.
1102
01:19:02,041 --> 01:19:07,041
And he hoped that you would find
your true love as soon as possible.
1103
01:19:11,083 --> 01:19:12,500
Don't fool me, Joker.
1104
01:19:13,208 --> 01:19:16,541
Let me tell you again. I'm the...
1105
01:19:17,541 --> 01:19:22,166
Monkey King!
1106
01:19:22,250 --> 01:19:23,666
Make no mistake.
1107
01:19:26,666 --> 01:19:28,041
I'm going to kill you today!
1108
01:19:29,833 --> 01:19:32,666
-Change!
-I'll beat you to death, damn monkey.
1109
01:19:38,916 --> 01:19:39,916
Here's my fork!
1110
01:19:44,125 --> 01:19:47,583
I like barbecued chicken wing
1111
01:19:47,791 --> 01:19:48,958
You use my fork
to make barbecued chicken wing?
1112
01:19:50,041 --> 01:19:52,041
I almost forgot.
1113
01:19:52,750 --> 01:19:53,916
I'm a vegetarian.
1114
01:19:55,625 --> 01:19:56,458
Give it back!
1115
01:19:56,541 --> 01:19:57,500
Coming.
1116
01:20:09,125 --> 01:20:11,375
Is it funny? Tell me.
1117
01:20:14,333 --> 01:20:18,000
Tell me.
1118
01:20:18,083 --> 01:20:24,000
Why are you so quiet?
1119
01:20:24,083 --> 01:20:26,291
Help me.
1120
01:20:27,625 --> 01:20:28,583
Sorry.
1121
01:20:28,666 --> 01:20:31,791
I didn't mean to embarrass you
in front of your brothers.
1122
01:20:31,958 --> 01:20:33,041
Let me help you.
1123
01:20:33,750 --> 01:20:34,958
Get up!
1124
01:20:44,458 --> 01:20:45,583
You can have it back.
1125
01:20:55,458 --> 01:20:57,208
Great! Take this.
1126
01:20:57,291 --> 01:20:58,750
Super bugs!
1127
01:21:03,125 --> 01:21:07,250
I'm scared! So many bugs.
1128
01:21:21,291 --> 01:21:22,416
It's lucky
that I have many little monkeys.
1129
01:21:31,708 --> 01:21:33,083
Kill all the monkeys!
1130
01:21:35,833 --> 01:21:36,666
Let them kill.
1131
01:21:54,166 --> 01:21:56,333
Are you the Monkey King?
1132
01:21:57,375 --> 01:21:59,416
Will you go to the west to get scriptures?
1133
01:21:59,500 --> 01:22:01,250
Take me with you.
1134
01:22:04,041 --> 01:22:05,250
Yes!
1135
01:22:06,375 --> 01:22:09,958
She can act as a whore
if she comes with me.
1136
01:22:10,083 --> 01:22:11,500
That's great.
1137
01:22:12,791 --> 01:22:15,125
I can't take this anymore.
1138
01:22:15,416 --> 01:22:17,375
Come here, hold me tight!
1139
01:22:21,083 --> 01:22:23,500
-You can't take me anymore.
-I can.
1140
01:22:23,625 --> 01:22:24,875
I can't take you anymore.
1141
01:22:24,958 --> 01:22:28,041
You're so ugly. We're immortals.
1142
01:22:28,125 --> 01:22:30,458
Please, no more sexual harassment.
1143
01:22:30,833 --> 01:22:32,333
Why did you do that to me?
1144
01:22:34,000 --> 01:22:36,208
-Are you angry?
-I would get angry!
1145
01:22:36,291 --> 01:22:39,083
Cry if you want.
1146
01:23:00,708 --> 01:23:02,875
I'll kill all of you bastards.
1147
01:23:08,166 --> 01:23:09,666
Magic Fan!
1148
01:23:18,750 --> 01:23:20,791
Help me!
1149
01:23:21,666 --> 01:23:22,583
So troublesome!
1150
01:23:25,208 --> 01:23:26,208
Master!
1151
01:23:26,458 --> 01:23:28,500
Monkey King, help me!
1152
01:23:37,666 --> 01:23:39,083
I can't believe that you did that to me.
1153
01:23:40,166 --> 01:23:41,000
Big Brother.
1154
01:23:42,000 --> 01:23:43,750
You two, protect Master.
1155
01:23:44,833 --> 01:23:45,666
Okay.
1156
01:23:49,125 --> 01:23:50,166
Zixia, no!
1157
01:23:55,333 --> 01:23:57,208
-What are you doing?
-You finally come!
1158
01:23:57,291 --> 01:23:59,666
Why are you so concerned about me?
Let me die.
1159
01:24:01,000 --> 01:24:02,166
I'm not concerned about you.
1160
01:24:02,250 --> 01:24:04,041
We'll treasure our lives.
1161
01:24:04,125 --> 01:24:06,291
You are no immortal.
1162
01:24:06,375 --> 01:24:08,916
Monkey King, you can't defeat me.
1163
01:24:29,083 --> 01:24:30,416
What a wide crevice.
1164
01:24:32,333 --> 01:24:33,208
It's coming!
1165
01:24:33,500 --> 01:24:34,333
You're joking.
1166
01:24:37,166 --> 01:24:39,125
I'll blow the whole city to the sun.
1167
01:24:39,208 --> 01:24:41,583
Who can you save now?
1168
01:24:54,375 --> 01:24:57,250
-Don't bother me, go to hell!
-Wait!
1169
01:25:04,083 --> 01:25:05,458
Lying to me again?
1170
01:25:23,958 --> 01:25:25,041
Damn monkey, how dare you stop the city!
1171
01:25:28,333 --> 01:25:29,416
Go!
1172
01:25:31,208 --> 01:25:32,375
Go back!
1173
01:25:43,541 --> 01:25:45,666
Shit, it's burning!
1174
01:25:48,875 --> 01:25:50,000
Stupid!
1175
01:25:50,833 --> 01:25:53,208
-Bitch! What do you want?
-Stupid!
1176
01:25:53,291 --> 01:25:54,375
You're stupid!
1177
01:25:54,458 --> 01:25:56,750
-You're not human.
-You're not human!
1178
01:25:56,833 --> 01:25:57,875
Are you mad?
1179
01:25:57,958 --> 01:25:59,708
Do you understand what I've just said?
1180
01:25:59,791 --> 01:26:02,416
How do you know I'm no longer an immortal?
1181
01:26:02,833 --> 01:26:06,250
I only understand one thing.
Love means pain.
1182
01:26:06,750 --> 01:26:08,458
Don't bullshit me.
1183
01:26:08,541 --> 01:26:10,291
You've mistaken me!
1184
01:26:10,666 --> 01:26:13,000
Where did you buy these gold rings?
1185
01:26:18,083 --> 01:26:19,208
Be careful!
1186
01:26:23,000 --> 01:26:23,833
Zixia!
1187
01:26:35,083 --> 01:26:36,625
Master, look out!
1188
01:26:47,958 --> 01:26:48,916
Zixia.
1189
01:26:55,208 --> 01:26:58,458
My lover is a hero.
1190
01:26:59,625 --> 01:27:01,916
One day,
he'll come riding a colorful cloud,
1191
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
and ask me to marry him.
1192
01:27:03,833 --> 01:27:05,833
I guessed the start...
1193
01:27:07,416 --> 01:27:11,416
but I hadn't guessed the ending.
1194
01:27:56,416 --> 01:27:57,250
Master.
1195
01:27:57,708 --> 01:27:59,166
I want your life!
1196
01:28:38,416 --> 01:28:41,041
-It's very hot! I'll be a roast pig.
-Big brother!
1197
01:28:41,125 --> 01:28:41,958
It'll explode.
1198
01:28:42,041 --> 01:28:44,416
We need the power of Pandora's Box.
1199
01:28:44,500 --> 01:28:46,416
Go.
1200
01:28:48,708 --> 01:28:50,458
The sun is coming, hurry up.
1201
01:28:50,541 --> 01:28:52,041
Leave with Master.
1202
01:28:55,916 --> 01:28:58,583
-Qingxia.
-My sister is gone.
1203
01:28:59,083 --> 01:29:01,541
I think I should go back
to be Buddha's lamp wick again.
1204
01:29:01,625 --> 01:29:03,291
Goodbye.
1205
01:29:38,375 --> 01:29:40,125
Big Brother, you got up so early!
1206
01:29:40,208 --> 01:29:41,250
What happened?
1207
01:29:41,333 --> 01:29:43,166
Big Brother, have you forgotten?
1208
01:29:43,250 --> 01:29:46,791
There was a storm last night.
You brought us here!
1209
01:29:47,208 --> 01:29:48,208
Go!
1210
01:29:49,250 --> 01:29:50,833
-Master, where are we going now?
-India.
1211
01:29:51,541 --> 01:29:52,416
Why is Master speaking this way?
1212
01:29:52,916 --> 01:29:55,333
Master is a straightforward guy. Let's go.
1213
01:29:57,041 --> 01:29:58,333
Master, walk slowly, please.
1214
01:30:01,250 --> 01:30:02,541
Brother, be careful!
1215
01:30:02,625 --> 01:30:03,458
Thanks!
1216
01:30:07,500 --> 01:30:09,458
It is said that this was
the Waterfall Cave 500 years ago.
1217
01:30:09,541 --> 01:30:10,666
It's the home of the Monkey King.
1218
01:30:10,750 --> 01:30:12,583
Since he's killed King Bull
and saved the Longevity Monk,
1219
01:30:12,666 --> 01:30:13,833
there are no more demons in the world.
1220
01:30:13,916 --> 01:30:16,000
After that, many people come here,
and fool around.
1221
01:30:16,083 --> 01:30:19,916
That guy put on a pig head
and said that he's Piggy.
1222
01:30:20,083 --> 01:30:23,625
Bro, there's only makeup on your face.
1223
01:30:23,708 --> 01:30:25,958
Please be more professional.
1224
01:30:26,041 --> 01:30:27,750
Look at your hair.
1225
01:30:27,833 --> 01:30:29,958
There are two cakes on your head.
1226
01:30:30,041 --> 01:30:32,625
You should pay more money
to dress yourself up.
1227
01:30:32,708 --> 01:30:34,916
What's up? You look really disgusting.
1228
01:30:35,000 --> 01:30:36,458
Don't get mad at me.
I'm always an honest guy.
1229
01:30:36,541 --> 01:30:37,625
I won't get angry.
1230
01:30:38,000 --> 01:30:39,375
Cut me if you like.
1231
01:30:39,541 --> 01:30:41,583
You son of a bitch!
Do you think I wouldn't dare?
1232
01:30:41,916 --> 01:30:42,958
Thanks.
1233
01:30:44,208 --> 01:30:47,708
This guy is really weird.
Did he owe me in the past life?
1234
01:30:51,708 --> 01:30:54,250
-Big Brother.
-Brother, let's go.
1235
01:30:55,916 --> 01:30:57,458
BUDDHA CAVE
1236
01:30:57,541 --> 01:30:58,875
Buddha Cave?
1237
01:31:01,791 --> 01:31:03,125
Fine, thanks.
1238
01:31:06,625 --> 01:31:08,083
Thanks.
1239
01:31:10,666 --> 01:31:12,500
Big Brother, what are you looking at?
1240
01:31:12,666 --> 01:31:14,291
-The two girls who sell bean curd.
-Who?
1241
01:31:15,791 --> 01:31:17,125
Bean curd Beauty.
1242
01:31:17,625 --> 01:31:19,583
I've heard that they sell bean curd.
1243
01:31:19,666 --> 01:31:21,500
They have earned a lot of money
for their husbands
1244
01:31:21,583 --> 01:31:23,333
to attend the civil service exam.
1245
01:31:27,541 --> 01:31:29,500
The Highest Graduate!
1246
01:31:38,541 --> 01:31:40,333
Mei!
1247
01:31:40,416 --> 01:31:41,958
Congratulations!
1248
01:31:42,041 --> 01:31:44,291
Your husband has become
the Highest Graduate of the exam.
1249
01:31:44,375 --> 01:31:46,416
Go welcome him.
1250
01:31:48,333 --> 01:31:51,083
Honey.
1251
01:31:51,375 --> 01:31:53,875
-Honey.
-Honey.
1252
01:31:56,791 --> 01:31:58,958
Go away. It's none of your business.
1253
01:32:01,000 --> 01:32:02,208
Honey.
1254
01:32:03,958 --> 01:32:06,541
You work so hard making bean curd.
1255
01:32:06,625 --> 01:32:09,916
You work so hard making bean curd.
1256
01:32:10,708 --> 01:32:12,625
-Honey.
-Honey.
1257
01:32:13,166 --> 01:32:16,416
I know how to make bean curd, too.
1258
01:32:17,625 --> 01:32:19,750
-Go!
-Go!
1259
01:32:26,250 --> 01:32:28,208
Blow the ball
1260
01:32:28,291 --> 01:32:29,458
I blow the ball up
1261
01:32:29,541 --> 01:32:32,250
Blow the ball up and up
1262
01:32:32,333 --> 01:32:34,916
-Come here!
-It's crowded!
1263
01:32:35,000 --> 01:32:36,125
Monkey King.
1264
01:32:36,500 --> 01:32:37,416
Master.
1265
01:32:38,500 --> 01:32:40,375
-Have a look.
-Okay!
1266
01:32:46,666 --> 01:32:49,791
They've stood there for a few days.
1267
01:32:50,125 --> 01:32:52,000
Look, a demon.
1268
01:32:55,791 --> 01:32:57,000
Demon!
1269
01:33:01,625 --> 01:33:03,166
I think I shouldn't have come.
1270
01:33:04,041 --> 01:33:05,833
It's too late.
1271
01:33:06,625 --> 01:33:08,291
Leave some memories, okay?
1272
01:33:09,333 --> 01:33:12,375
I don't need memories. I want you.
1273
01:33:13,708 --> 01:33:16,750
You can take my body
instead of my spirit.
1274
01:33:17,333 --> 01:33:18,708
I've got a lover already.
1275
01:33:19,041 --> 01:33:21,000
We won't have a good outcome. Let me go.
1276
01:33:21,791 --> 01:33:23,875
I'll let you go.
1277
01:33:24,333 --> 01:33:26,083
But you have to kiss me before you leave.
1278
01:33:26,333 --> 01:33:28,333
Have a kiss!
1279
01:33:28,416 --> 01:33:29,250
Kiss.
1280
01:33:29,333 --> 01:33:31,625
I'm just a powerless warrior.
1281
01:33:31,708 --> 01:33:35,125
If I kiss you,
my reputation will be ruined.
1282
01:33:35,416 --> 01:33:36,625
You're lying.
1283
01:33:38,000 --> 01:33:40,291
You don't want to kiss me
because you still love me.
1284
01:33:40,500 --> 01:33:41,708
I'm telling you,
1285
01:33:41,791 --> 01:33:44,458
if you reject me, you'll regret it
for the rest of your life.
1286
01:33:45,458 --> 01:33:49,333
I won't kiss you even if I regret it.
It's too late.
1287
01:33:49,416 --> 01:33:50,750
It's fate.
1288
01:35:23,125 --> 01:35:23,958
Yeah.
1289
01:35:32,875 --> 01:35:35,875
I will stay here my whole life.
I love you!
1290
01:35:42,791 --> 01:35:44,958
Yeah.
1291
01:35:53,875 --> 01:35:54,916
You should have kissed earlier.
1292
01:36:22,375 --> 01:36:23,333
What's wrong?
1293
01:36:23,583 --> 01:36:25,333
That guy looks strange.
1294
01:36:25,916 --> 01:36:27,125
I know.
1295
01:36:29,375 --> 01:36:30,875
He looks like a dog!
89967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.