All language subtitles for 8.Months.-.S01E03.-.Episode.3.WEBDL-1080p.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,800 --> 00:00:39,360
Sid ned. Hvordan gÄr det?
Hvad sker der derovre?
2
00:00:39,520 --> 00:00:43,120
Weiss og Lagerman har haft
flere individuelle mĂžder.
3
00:00:43,280 --> 00:00:45,600
Jeg ved ikke, hvad de drĂžfter.
4
00:00:45,760 --> 00:00:50,360
- De virker meget synkroniserede.
- Synkroniserede? Er de det?
5
00:00:50,520 --> 00:00:55,040
- Hvad med pressesekretĂŠren?
- Hun er vist havnet lidt udenfor.
6
00:00:55,200 --> 00:00:58,360
- Han har vel fÄet nok.
- Det ville vÊre forstÄeligt.
7
00:00:58,520 --> 00:01:01,080
Godt, Emma. Tak.
8
00:01:05,440 --> 00:01:07,320
Har du to minutter?
9
00:01:08,120 --> 00:01:10,920
Jeg er bare nĂždt til at spĂžrge ...
10
00:01:11,080 --> 00:01:15,520
Jeg bÞr vÊre med pÄ mÞderne.
Det er svĂŠrt at gĂžre mit job ...
11
00:01:15,680 --> 00:01:19,520
- Jeg forstÄr, at du er frustreret.
- Hvis ...
12
00:01:20,600 --> 00:01:25,480
Hvis det har noget at gĂžre med det,
der skete i Stojeiv, kan vi vel ...
13
00:01:25,640 --> 00:01:29,080
- Det er faktisk for din skyld.
- For min skyld?
14
00:01:29,240 --> 00:01:32,160
Der sker meget lige nu.
Der snakkes om dig.
15
00:01:32,320 --> 00:01:35,400
Det er bedre
med en mere distanceret rolle.
16
00:01:35,560 --> 00:01:38,440
- Hvad snakkes der om?
- Intriger.
17
00:01:38,600 --> 00:01:41,400
Men du er
min vigtigste medarbejder -
18
00:01:41,560 --> 00:01:45,800
- uanset hvilken side af dĂžren
du er pÄ. Okay?
19
00:01:45,960 --> 00:01:48,920
Jeg skal bare ...
20
00:02:04,120 --> 00:02:07,040
Karl-Johan Persson benĂŠgter alt.
21
00:02:07,200 --> 00:02:11,120
Statsministeriets bestilte granskning
af Weiss kendte han ikke til.
22
00:02:11,280 --> 00:02:14,600
SelvfĂžlgelig gjorde han ikke det.
Den idiot!
23
00:02:14,760 --> 00:02:20,200
Det her vil koste mig millioner.
Jeg blev hyret af Jonsson & Berg.
24
00:02:20,360 --> 00:02:24,280
- Det har du ikke fortalt.
- Det var ikke relevant dengang.
25
00:02:24,440 --> 00:02:28,280
- Kan de bekrĂŠfte det?
- Ja, men det vil de ikke.
26
00:02:28,440 --> 00:02:31,640
Jeg vil ikke drĂžfte det i telefonen.
Kan vi mĂždes?
27
00:02:33,440 --> 00:02:38,120
Dit problem er,
at Zarif Rakhimov virker ren som sne.
28
00:02:38,280 --> 00:02:40,600
Hvorfor er det et problem for mig?
29
00:02:40,760 --> 00:02:45,120
Hvis han kom i de forkerte kredse,
havde forkerte ting pÄ sig, stjal -
30
00:02:45,280 --> 00:02:49,440
- rÄbte ad konen foran naboerne,
sÄ havde vi ledt et andet sted.
31
00:02:49,600 --> 00:02:53,240
Ingen ville have undersĂžgt
uforklarlige telefonsamtaler.
32
00:02:53,400 --> 00:03:00,360
Kjellman og hans drenge ville have
sparket dĂžre ind i det sydlige JĂ€rva.
33
00:03:00,520 --> 00:03:05,000
Rakhimov har boet i landet i 15 Är
og har ikke begÄet kriminalitet.
34
00:03:05,160 --> 00:03:09,960
HĂžjtuddannet, arbejdet
som embedsmand i hjemlandet.
35
00:03:10,120 --> 00:03:15,320
Kone, to bĂžrn. Han vander naboernes
blomster. Han lĂŠser lektier med bĂžrn.
36
00:03:15,480 --> 00:03:20,360
Han har en kolonihave,
hvor han dyrker usbekiske grĂžntsager.
37
00:03:20,520 --> 00:03:24,480
Hver dag er et glansbillede,
indtil han ringer til dig.
38
00:03:24,640 --> 00:03:30,200
Og tre timer senere
fisker vi ham op af RiddarfjÀrden.
39
00:03:32,320 --> 00:03:36,760
Din computer bliver stjÄlet. Eller
iPad. Du har forskellige versioner.
40
00:03:36,920 --> 00:03:42,200
Jeg tror, at du ved, hvad der
foregÄr, men du vil ikke sige det.
41
00:03:42,360 --> 00:03:46,120
Den rapport, du skrev om Weiss,
vil jeg gerne se pÄ.
42
00:03:46,280 --> 00:03:48,280
Den har jeg ikke lĂŠngere.
43
00:03:48,440 --> 00:03:52,080
Vi har slettet alt
ifĂžlge instrukserne.
44
00:03:52,240 --> 00:03:54,800
- Som du fulgte?
- Ja.
45
00:03:54,960 --> 00:04:01,080
Ingen udskrift? Et lille usb-stik,
som du har skjult et sted?
46
00:04:01,240 --> 00:04:05,840
Okay. Jeg hÄber,
at du forstÄr situationens alvor.
47
00:04:06,000 --> 00:04:09,040
Ring, nÄr du er klar til
at fortĂŠlle det.
48
00:04:35,280 --> 00:04:38,760
Hvad er det, de drĂžfter,
som er sÄ forbandet hemmeligt?
49
00:04:38,920 --> 00:04:41,760
Ja ...
50
00:04:41,920 --> 00:04:46,680
- Kom nu. Du er jo inde i varmen.
- Jeg sidder herude i kulden med dig.
51
00:04:46,840 --> 00:04:51,680
De planlĂŠgger vel
det ugentlige mĂžde med regeringen.
52
00:04:53,520 --> 00:04:58,400
Jeg mÄ byde dig pÄ en gin pahit
pÄ mit stamvÊrtshus.
53
00:04:58,560 --> 00:05:01,760
- Lidt for meget sukker for min smag.
- Hvad med tjekkisk Ăžl?
54
00:05:01,920 --> 00:05:04,760
Nej.
Jeg har masser af arbejde i aften.
55
00:05:04,920 --> 00:05:08,640
Kom nu. Du vil elske dette sted.
56
00:05:08,800 --> 00:05:12,160
En anden gang. Okay?
57
00:05:14,560 --> 00:05:17,320
FĂžr ville Weiss have mig med til alt.
58
00:05:17,480 --> 00:05:20,920
Vi skal forberede New York-rejsen
om en uge, og jeg mÄ ...
59
00:05:21,080 --> 00:05:23,360
VĂŠrsgo. En omgang til.
60
00:05:23,520 --> 00:05:27,280
- Jeg fÄr ikke et eneste minut.
- Helt ĂŠrligt, Nina ...
61
00:05:27,440 --> 00:05:31,520
- Det er lidt frĂŠkt.
- Hvad?
62
00:05:31,680 --> 00:05:34,040
FÞrst fÄr du ministeren fyret.
63
00:05:34,200 --> 00:05:39,840
Og sÄ gÄr du ind ad dÞren
som den nye ministers pressesekretĂŠr.
64
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
- Det er ret morsomt.
- Jeg ved det godt.
65
00:05:42,960 --> 00:05:46,160
Nej, for du har ikke hele billedet.
66
00:05:46,320 --> 00:05:50,560
- Af Udenrigsministeriet?
- Af Bongo.
67
00:05:50,720 --> 00:05:54,600
Du undervurderer ham. Det gĂžr alle.
68
00:05:54,760 --> 00:05:57,400
Alle tror, at de ved, hvem han var.
69
00:05:57,560 --> 00:06:01,920
Han er en stivstikkersocialdemokrat.
DÄrligt skoleengelsk.
70
00:06:02,080 --> 00:06:06,200
FĂŠllessang, uddannelsesskeptiker
og fagforeningsfortaler.
71
00:06:06,360 --> 00:06:11,000
Og sÄ kÞber han sex oveni.
I overser den anden Bongo.
72
00:06:11,160 --> 00:06:14,920
Lille Bongo, som fulgte med far,
partifunktionĂŠren -
73
00:06:15,080 --> 00:06:18,080
- for at stemme kommunisternes
fagforeningskandidat ud.
74
00:06:18,240 --> 00:06:25,080
Og han fjerner trotskister fra SSU
og foragter dem, der stĂžttede Mao.
75
00:06:25,240 --> 00:06:28,760
Og nu,
hvor Rusland gÄr ind i Ukraine -
76
00:06:28,920 --> 00:06:31,440
- griber han den chance,
han har ventet pÄ.
77
00:06:31,600 --> 00:06:35,880
Og der, fine Nina, har du din Bongo.
En hĂžg.
78
00:06:36,040 --> 00:06:38,240
En hĂžg?
79
00:06:38,400 --> 00:06:42,800
En "hold grĂŠnsen og kĂžb kanoner
og rid mod Moskva"-hĂžg.
80
00:06:42,960 --> 00:06:46,640
Og han vidste, hvad han ville.
Hold da op.
81
00:06:46,800 --> 00:06:51,280
Han havde Äbenbart en hemmelig ...
Glem det.
82
00:06:51,440 --> 00:06:53,560
- Hvad?
- Nej.
83
00:06:53,720 --> 00:06:57,840
Hvad? Kom nu.
Det her bliver i familien.
84
00:06:58,000 --> 00:07:01,320
- Lover du det?
- Ja.
85
00:07:03,240 --> 00:07:08,040
Bergwall havde Äbenbart
et superhemmeligt projekt.
86
00:07:08,200 --> 00:07:12,120
- Hvilket projekt?
- Der var en masse tys-tys.
87
00:07:12,280 --> 00:07:18,360
Det var ham, statsministeren
og nogle andre i inderkredsen.
88
00:07:18,520 --> 00:07:22,120
Der var mĂžder i weekenden,
lidt ved siden af.
89
00:07:22,280 --> 00:07:26,840
Han bookede sine egne rejser,
blandt andet den til Berlin.
90
00:07:27,000 --> 00:07:30,360
Holdt SÀpo pÄ afstand.
91
00:07:31,080 --> 00:07:34,760
- Bongodoktrinen.
- Bongodoktrinen?
92
00:07:34,920 --> 00:07:37,800
Det kaldte de den Äbenbart.
93
00:07:37,960 --> 00:07:42,600
Mere ved jeg ikke. Du mÄ snage lidt
og se, hvad du kan finde ud af.
94
00:07:42,760 --> 00:07:45,240
Det er du god til. Det har vi set.
95
00:07:45,400 --> 00:07:49,840
SÄ kan du mÄske
fÄ statsministeren afsat.
96
00:08:00,440 --> 00:08:02,920
GÄr I? Nej!
97
00:08:03,080 --> 00:08:06,440
Det er Dicke. Han er min kollega.
Det er min ven Sara.
98
00:08:06,600 --> 00:08:11,800
- Hej, Sara. En fornĂžjelse.
- En sidste drink!
99
00:08:11,960 --> 00:08:14,080
- Ja, ja, ja.
- Ja!
100
00:08:14,240 --> 00:08:18,200
- Det er slut. Konen er efter ham.
- Forbandede idiot.
101
00:08:18,360 --> 00:08:21,720
MÄske er det bedst sÄdan,
fĂžr du bliver helt forelsket.
102
00:08:21,880 --> 00:08:24,480
Det er allerede for sent.
103
00:08:24,640 --> 00:08:29,320
Men du, min skat,
burde vĂŠre forsigtig.
104
00:08:29,480 --> 00:08:34,080
SeriĂžst. Den der mand,
den der bandy-mand ...
105
00:08:34,240 --> 00:08:37,360
- Hvad fanden ved du om ham?
- Du mÄtte ikke tale om det.
106
00:08:37,520 --> 00:08:41,800
Ă
h ... Jeg er bare bekymret ...
107
00:08:41,960 --> 00:08:44,720
Hold op. Hvor meget har du drukket?
108
00:08:44,880 --> 00:08:48,040
- Jeg mener det.
- Ja, ja.
109
00:08:48,200 --> 00:08:52,920
Jeg elsker dig. Dicke!
110
00:08:54,520 --> 00:08:56,800
Kom nu.
111
00:09:04,440 --> 00:09:07,040
Vi lever i en urolig tid.
112
00:09:07,200 --> 00:09:10,920
Og netop derfor
vil vi satse mere end nogensinde.
113
00:09:11,080 --> 00:09:13,640
SÄ stem pÄ os i september -
114
00:09:13,800 --> 00:09:18,480
- sÄ bygger vi sammen et tryggere
og mere menneskeligt Sverige.
115
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
Sammen!
116
00:09:26,360 --> 00:09:30,600
Lidt dystert.
Der er lidt begravelse over det.
117
00:09:30,760 --> 00:09:34,520
- Hvis statsministeren har Ăžnsker ...
- Meget er filmet nedefra.
118
00:09:34,680 --> 00:09:38,400
SÄ der er stort fokus pÄ ... Ja ...
119
00:09:38,560 --> 00:09:41,360
- Findes der et filter?
- Vi kan se pÄ det.
120
00:09:41,520 --> 00:09:45,640
- Nogle farvejusteringer kan ordnes.
- Godt. Tak for i dag.
121
00:09:46,480 --> 00:09:49,080
Tak.
122
00:09:50,640 --> 00:09:52,920
Du ser godt ud.
123
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
- Har du lĂŠst DN? SĂ„ du Sifo?
- Ja.
124
00:09:57,440 --> 00:10:00,600
Det var ikke rare tal
eller sjov lĂŠsning.
125
00:10:00,760 --> 00:10:04,480
- Weiss-effekten er ved at aftage.
- Ja, bestemt.
126
00:10:08,320 --> 00:10:11,880
Vi har brug for et stĂŠrkt udspil.
127
00:10:16,240 --> 00:10:20,640
- Hej med dig. Tak for i gÄr.
- Tak. Selv tak.
128
00:10:20,800 --> 00:10:27,000
Nina, det er nok bedst, at du er med.
Vi skal tale om ĂstersĂžen.
129
00:10:28,440 --> 00:10:31,480
Vi vil have et interview.
En af morgenaviserne.
130
00:10:31,640 --> 00:10:35,800
Udenrigsministeren skal kunne tale
om fÞlsomme emner lidt mere Äbent.
131
00:10:35,960 --> 00:10:40,320
Situationen i ĂstersĂžen,
atomvÄbentruslen fra Putin ...
132
00:10:40,480 --> 00:10:44,000
- En journalist som Maggie Strömberg.
- Ewa Stenberg?
133
00:10:44,160 --> 00:10:48,000
Tomas Nordenskiöld er ogsÄ god.
134
00:10:49,120 --> 00:10:52,480
MÄske. Hvad synes du, Nina?
135
00:10:53,600 --> 00:10:56,520
Trine.
136
00:10:58,640 --> 00:11:02,360
"Hygge med Trine"? Er det dit alvor?
137
00:11:02,520 --> 00:11:07,120
- Vi kan styre et udspil der.
- Vi vil ikke have et personportrĂŠt.
138
00:11:07,280 --> 00:11:11,400
Du kender ikke hele baggrunden.
Vi bruger ikke disse kanaler.
139
00:11:11,560 --> 00:11:16,120
Nina har fÄet den baggrund,
I har givet, og svarer ud fra det.
140
00:11:16,280 --> 00:11:20,080
Trine laver gode interviews.
Af og til behĂžver hun noget seriĂžst.
141
00:11:20,240 --> 00:11:23,680
Hun lavede et godt interview
med Per Dreyer.
142
00:11:23,840 --> 00:11:28,080
Jeg spurgte Nina, fordi jeg stoler
pÄ hendes dÞmmekraft.
143
00:11:28,240 --> 00:11:32,520
Der vil komme opfÞlgende spÞrgsmÄl,
men du kan give de svar, du vil.
144
00:11:32,680 --> 00:11:35,920
Og vi nÄr ud
til et meget bredere publikum.
145
00:11:36,080 --> 00:11:41,880
Hun havde tre millioner sidste
fredag. Du kan sĂŠtte dagsordenen.
146
00:11:42,040 --> 00:11:45,880
- Skal vi ikke tĂŠnke over det?
- Det er en god idé.
147
00:11:46,040 --> 00:11:48,840
- Rigtig god.
- Tak.
148
00:11:50,200 --> 00:11:54,520
Hvordan styrer vi Trine, sÄ det ikke
kun bliver barndomsminder fra Afrika?
149
00:11:54,680 --> 00:11:59,760
En af redaktĂžrerne, Patrik,
har "Uppdrag granskning"-kompleks.
150
00:11:59,920 --> 00:12:02,000
Jeg skal se, hvad jeg kan gĂžre.
151
00:12:02,160 --> 00:12:07,680
Hvis det ikke fungerer, mÄ det blive
et blowjob som sĂŠdvanligt.
152
00:12:08,680 --> 00:12:12,040
Du er en stjerne.
153
00:12:14,120 --> 00:12:17,760
- Nina, ĂstersĂžen.
- Ja.
154
00:12:17,920 --> 00:12:20,920
Sikkerhedspolitik er
pÄ dagsordenen nu.
155
00:12:21,080 --> 00:12:26,400
Han er godt forberedt pÄ, at I er
et bredt underholdningsprogram.
156
00:12:26,560 --> 00:12:31,640
At I af naturlige Ärsager er bange
for den slags spÞrgsmÄl.
157
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
Vi er ikke bange for nogen spÞrgsmÄl.
158
00:12:34,760 --> 00:12:38,400
Ikke bange. Du ved, hvad jeg mener.
159
00:12:38,560 --> 00:12:41,760
Men mange vil mÄske ...
160
00:12:41,920 --> 00:12:45,040
- Hvad tÊnker du pÄ?
- Tonen er jo mere let.
161
00:12:45,200 --> 00:12:48,000
Hvis Trine vil drĂžfte
sikkerhedspolitik, gĂžr hun det.
162
00:12:48,160 --> 00:12:51,800
Okay? Fedt.
163
00:12:53,440 --> 00:12:56,120
- Her har vi gymnastiksalen.
- Okay.
164
00:12:56,280 --> 00:13:01,160
Lidt lĂŠngere fremme er kantinen.
Vi har faktisk Ăžkologisk mad.
165
00:13:01,320 --> 00:13:06,400
- Der var pÊnt pÄ skolen.
- Jeg vil virkelig gerne gÄ der.
166
00:13:06,560 --> 00:13:11,680
- Kan du rive den? Jeg skal bare ...
- Alt er bedre end den sidste skole.
167
00:13:11,840 --> 00:13:14,640
Men Bruxelles er sjovere,
end man tror.
168
00:13:14,800 --> 00:13:19,320
Jeg vil anbefale Panorama-biografen -
169
00:13:19,480 --> 00:13:24,240
- hvor man kan spise god mad
og fÄ drinks serveret.
170
00:13:24,400 --> 00:13:28,040
Der er
en utrolig flamencorestaurant -
171
00:13:28,200 --> 00:13:31,800
- som har de bedste liveshows.
172
00:13:31,960 --> 00:13:34,600
Han er begyndt at arbejde -
173
00:13:34,760 --> 00:13:37,440
- men han er stadig derude
med laksene og alt det.
174
00:13:37,600 --> 00:13:39,720
- Er det bÄden?
- Ja.
175
00:13:39,880 --> 00:13:42,040
SÄ gÄr vi videre.
176
00:13:42,200 --> 00:13:47,200
Jeg vil gerne tale med dig
om sikkerheden i ĂstersĂžen.
177
00:13:47,360 --> 00:13:51,440
Putin har truet med atomvÄben.
178
00:13:51,600 --> 00:13:54,760
Hvad tĂŠnker I i Udenrigsministeriet?
179
00:13:54,920 --> 00:14:00,360
Ja ... Vi lever virkelig
i en mere usikker verden.
180
00:14:00,520 --> 00:14:03,240
Det gĂŠlder om at lave nye analyser.
181
00:14:04,640 --> 00:14:06,840
Vent. VÊr stille, Göran.
182
00:14:07,000 --> 00:14:11,760
Man kan drage en forkert konklusion
efter invasionen af Ukraine.
183
00:14:11,920 --> 00:14:17,280
- Med vores medlemskab i Nato.
- Var det forkert at gÄ med?
184
00:14:17,440 --> 00:14:19,280
Processen gik for hurtigt -
185
00:14:19,440 --> 00:14:23,720
- og foregik uden
et demokratisk, stabilt grundlag.
186
00:14:23,880 --> 00:14:28,200
Det svenske folk fik ikke
alle fakta pÄ bordet.
187
00:14:28,360 --> 00:14:32,680
Der er mange skjulte aspekter
angÄende medlemsansÞgningen.
188
00:14:32,840 --> 00:14:34,800
Hvad fanden er det, han siger?
189
00:14:34,960 --> 00:14:40,560
Putins trussel om gengĂŠldelse
med atomvÄben bÞr tages alvorligt.
190
00:14:40,720 --> 00:14:44,480
Det svenske folk har ikke fÄet
tilstrĂŠkkelige ...
191
00:14:44,640 --> 00:14:46,800
Du godeste.
192
00:14:46,960 --> 00:14:49,800
... kan faktisk starte en atomkrig.
193
00:14:49,960 --> 00:14:54,680
Hvad er det, jeg ser? Hvordan
gik det til? Hvad fanden mener han?
194
00:14:54,840 --> 00:14:57,600
Vi mÄ indse, at vores handlinger ...
195
00:14:57,760 --> 00:15:04,120
Hej, Emma. Jeg hĂžrte det. Ja.
Nej, vi mÄ forklare amerikanerne det.
196
00:15:04,280 --> 00:15:07,320
Nej, det forstÄr jeg godt.
197
00:15:07,480 --> 00:15:10,640
Ja, men det forstÄr jeg godt.
198
00:15:10,800 --> 00:15:14,240
Putin har sagt det flere gange.
199
00:15:14,400 --> 00:15:18,640
Mener du, at Sverige bĂžr trĂŠkke sig
i forhold til Nato?
200
00:15:18,800 --> 00:15:21,840
Vi mÄ revurdere vores syn
pÄ omverdenen -
201
00:15:22,000 --> 00:15:25,160
- og ikke stirre os blinde pÄ USA
som eneste part.
202
00:15:27,400 --> 00:15:30,800
- Skiderik. Hvor er han?
- Han er smuttet.
203
00:15:30,960 --> 00:15:34,400
Det bliver sgu en shitstorm, Nina.
204
00:15:36,360 --> 00:15:37,720
Pis. Svar nu.
205
00:15:45,800 --> 00:15:48,280
Hvordan fanden kunne det her ske?
206
00:15:48,440 --> 00:15:53,200
- Har du fundet noget, Emma?
- Jeg har gennemgÄet alle ugemÞderne.
207
00:15:53,360 --> 00:15:56,120
Vi nĂŠvner ikke Rusland eller Nato.
208
00:15:56,280 --> 00:16:00,720
Er der intet, der kan forklare,
hvorfor han udtrykker sig sÄdan?
209
00:16:00,880 --> 00:16:04,920
- Kan han have misforstÄet noget?
- Det har vĂŠret kaotisk, Emma.
210
00:16:05,080 --> 00:16:10,480
Gennemgangene har ikke vĂŠret gode.
Han er ny. Det mÄ vi huske.
211
00:16:10,640 --> 00:16:13,640
Jeg bebrejder mig selv.
212
00:16:13,800 --> 00:16:19,440
Fra nu af vil jeg engagere mig
i alle forberedelser -
213
00:16:19,600 --> 00:16:23,080
- og personligt sĂžrge for ...
214
00:16:23,240 --> 00:16:25,840
Gennemgangene har vĂŠret
tydelige og gode.
215
00:16:26,000 --> 00:16:28,080
Ă
benbart ikke.
216
00:16:30,200 --> 00:16:34,200
Han taler jo mest med sin pressechef.
217
00:16:34,360 --> 00:16:36,720
StÄr pressesekretÊren
for briefingen -
218
00:16:36,880 --> 00:16:40,000
- fĂžr et interview af denne kaliber?
219
00:16:43,280 --> 00:16:46,240
Hvor blev du af?
Jeg bliver kimet ned.
220
00:16:46,400 --> 00:16:48,320
Folk vil have en forklaring.
221
00:16:48,480 --> 00:16:51,920
Vi lÄser os ikke fast.
En fleksibel holdning.
222
00:16:52,080 --> 00:16:55,920
Det kan tolkes, som om Sverige begik
en fejl med Nato -
223
00:16:56,080 --> 00:17:01,360
- og at det har fremprovokeret
en tredje verdenskrig pÄ grund af os.
224
00:17:01,520 --> 00:17:05,400
- Jeg arbejder pÄ en tydeliggÞrelse.
- Det lyder godt.
225
00:17:05,560 --> 00:17:09,200
Nej, udenrigsministeren
tager ikke afstand fra Nato.
226
00:17:09,360 --> 00:17:14,520
Han mener, at vi mÄ forholde os
til en verden i forandring.
227
00:17:14,680 --> 00:17:16,560
Den forrige regering ...
228
00:17:16,720 --> 00:17:20,600
Det, han sagde, handlede ikke om,
at Sverige ikke skal vĂŠre med i Nato.
229
00:17:20,760 --> 00:17:26,240
Han har ikke vÊret pÄ Twitter fÞr.
Billedet indeholder flere parter.
230
00:17:26,400 --> 00:17:28,960
Ved du,
hvor mange der sÄ med i aften?
231
00:17:32,080 --> 00:17:34,480
Det har vĂŠret forvirrende.
232
00:17:34,640 --> 00:17:38,920
Mange forskellige meninger internt,
som gik imod hinanden.
233
00:17:39,080 --> 00:17:42,160
Da jeg forsĂžgte at udtrykke mig
forsigtigt, gik det galt.
234
00:17:43,080 --> 00:17:48,280
- Forskellige meninger internt?
- Jeg smider ikke nogen under bussen.
235
00:17:48,440 --> 00:17:54,440
Jeg mÄ vel Êrligt sige, at Emma
kan vĂŠre lidt for omstĂŠndelig.
236
00:17:54,600 --> 00:17:59,200
Og Lagerman ... Der har ikke ligefrem
vĂŠret klare budskaber.
237
00:17:59,360 --> 00:18:04,600
Men nÄr det er sagt, indser jeg,
hvor uheldigt jeg formulerede mig.
238
00:18:04,760 --> 00:18:09,480
Og din pressechef?
Hvor involveret har hun vĂŠret?
239
00:18:09,640 --> 00:18:12,040
- Hun har vĂŠret fantastisk.
- JasÄ?
240
00:18:12,200 --> 00:18:17,040
- Men noget gik jo galt, Jacob.
- Ja.
241
00:18:18,880 --> 00:18:20,600
Det var mig, der trÄdte forkert.
242
00:18:22,480 --> 00:18:27,720
Det har noget at gĂžre
med min manglende politiske erfaring.
243
00:18:29,160 --> 00:18:36,160
Og for at vĂŠre helt ĂŠrlig ...
er jeg lidt bekymret -
244
00:18:36,320 --> 00:18:41,080
- nÄr man tÊnker pÄ,
hvordan min rekruttering gik til.
245
00:18:41,240 --> 00:18:46,440
Jeg er mÄske ikke dygtig nok ...
246
00:18:47,640 --> 00:18:50,480
... til denne stilling.
247
00:19:02,720 --> 00:19:08,680
Hej. Den fĂžrste er lige kommet.
Den er stadig positiv.
248
00:19:08,840 --> 00:19:13,120
Jeg ringer til dem med det samme,
sÄ sÊtter vi en pause ind.
249
00:19:13,280 --> 00:19:19,000
Den casanova har forvandlet
Nato-modstand til noget smart.
250
00:19:19,160 --> 00:19:21,720
- Amerikanerne er rasende.
- Mildt sagt.
251
00:19:21,880 --> 00:19:25,480
Har du set de forelĂžbige tal
i Ekspressen?
252
00:19:25,640 --> 00:19:29,920
Vi er steget 12 procent i storbyerne
og 8 procent i landomrÄderne.
253
00:19:30,080 --> 00:19:31,600
Vi er en trend pÄ Twitter.
254
00:19:31,760 --> 00:19:35,480
Der er selvfĂžlgelig kritikere,
isÊr pÄ hÞjreflÞjen -
255
00:19:35,640 --> 00:19:41,400
- der mener, at Weiss' udtalelser
er "splitterravende vanvittige".
256
00:19:41,560 --> 00:19:45,960
Det er jo pressesekretĂŠren,
der vrikker med numsen -
257
00:19:46,120 --> 00:19:51,360
- og hvisker til ham: "Vi skal ikke
stirre os blinde pÄ USA."
258
00:19:51,520 --> 00:19:54,320
- Tror du virkelig det?
- Konen er i Bruxelles.
259
00:19:54,480 --> 00:19:59,280
Jeg synes snarere, at han opfĂžrer sig
som en professionel her.
260
00:19:59,440 --> 00:20:02,280
Han er uventet ĂŠrlig i sin analyse.
261
00:20:02,440 --> 00:20:05,200
Det er alligevel ret modigt.
262
00:20:05,360 --> 00:20:08,880
Eller ogsÄ er der
en helt anden dagsorden.
263
00:20:11,800 --> 00:20:14,880
Nina, fantastisk arbejde i nat.
264
00:20:15,040 --> 00:20:18,280
Ingen uventede storme
pÄ de sociale medier.
265
00:20:18,440 --> 00:20:22,280
- Jeg blev taget pÄ sengen.
- Men du gjorde det godt.
266
00:20:22,440 --> 00:20:25,560
Det kunne vÊre gÄet helt galt.
267
00:20:25,720 --> 00:20:29,160
Jeg har ikke hĂžrt noget
om argumenterne om Nato.
268
00:20:29,320 --> 00:20:34,120
Jeg skal vide, hvad der sker,
fĂžr det sker!
269
00:20:34,280 --> 00:20:37,640
Jeg blev presset i et program,
som blev sendt i tre lande -
270
00:20:37,800 --> 00:20:42,040
- efter at vĂŠre blevet bombarderet
af mundhuggende medarbejdere.
271
00:20:42,200 --> 00:20:45,680
Jeg takker dig, men jeg skylder dig
ikke nogen forklaring.
272
00:20:45,840 --> 00:20:48,920
Jeg var jo ikke inviteret
til mĂžderne.
273
00:20:49,080 --> 00:20:52,960
Det ved jeg, Nina.
Det er ikke dig, jeg er vred pÄ.
274
00:21:04,920 --> 00:21:10,040
TĂŠnker du nogensinde over,
hvordan vi er havnet her, du og jeg?
275
00:21:10,200 --> 00:21:13,840
Hvem fanden der valgte os og hvorfor?
276
00:21:17,960 --> 00:21:21,840
Der foregÄr noget i dette parti,
i denne regering.
277
00:21:22,000 --> 00:21:26,160
Jeg mÄ spÞrge dig. Var de parate til
at hĂŠnge mig ud dagen efter?
278
00:21:26,320 --> 00:21:30,680
- De, der fĂŠldede min forgĂŠnger?
- Tror du, at jeg var med i det?
279
00:21:30,840 --> 00:21:34,320
- Folk har advaret mig mod dig.
- Hvem?
280
00:21:34,480 --> 00:21:39,640
Advaret dig om hvad? Jeg forstÄr
det ikke. Hvor vil du hen?
281
00:21:39,800 --> 00:21:44,320
Jeg fÄr den journalist,
der fik min forgĂŠnger afsat.
282
00:21:44,480 --> 00:21:48,880
Min fĂžrste opgave var at gennemfĂžre
hans kontroversielle projekt.
283
00:21:49,040 --> 00:21:53,400
Du kender sikkert til det,
for ingen kan holde mund her.
284
00:21:53,560 --> 00:21:57,040
Bongodoktrinen.
285
00:21:57,200 --> 00:21:59,640
Hvis jeg havde fremlagt det,
som de foreslog -
286
00:21:59,800 --> 00:22:05,120
- kunne det have forhindret processen
i Ă„revis. Ă
rtier.
287
00:22:07,760 --> 00:22:13,880
Vi vil bare gerne have,
at vi er forsigtige og holder sammen.
288
00:22:15,640 --> 00:22:18,240
Okay?
289
00:22:19,400 --> 00:22:21,280
Okay.
290
00:22:36,840 --> 00:22:41,400
- Var det en hÄrd dag pÄ arbejdet?
- Nej, snak ikke om jobbet nu.
291
00:22:41,560 --> 00:22:45,920
- Skal vi ikke bestille frokost?
- Jo.
292
00:22:46,080 --> 00:22:49,080
Hvad er der sket?
293
00:22:49,240 --> 00:22:53,320
- Er det Elmén?
- Ja, han er en idiot.
294
00:22:53,480 --> 00:22:56,920
NĂ„? Hvad har
vores kĂŠre erhvervsminister nu gjort?
295
00:22:57,080 --> 00:23:00,560
- Ser jeg ogsÄ ud som en idiot?
- Nej, nej.
296
00:23:00,720 --> 00:23:04,240
Hvad vil du have?
Jeg tager en entrecote.
297
00:23:04,400 --> 00:23:06,840
- Entrecote.
- HĂžr her.
298
00:23:11,840 --> 00:23:16,000
Du kan lige sÄ godt fÄ den her.
Det betyder ikke, at vi er sammen.
299
00:23:16,160 --> 00:23:19,680
Du har stadig en hel skuffe med tĂžj
i sovevĂŠrelset.
300
00:23:19,840 --> 00:23:23,040
Det bliver dyrt
med alle de regninger.
301
00:23:23,200 --> 00:23:26,080
Peter ...
302
00:23:31,680 --> 00:23:33,960
- SĂ„ du interviewet med Weiss?
- Ja.
303
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
Han sĂŠtter landets sikkerhedspolitik
pÄ spil, men beholder jobbet.
304
00:23:38,720 --> 00:23:42,760
- Han hyldes for det.
- Han slipper af sted med meget.
305
00:23:42,920 --> 00:23:45,840
Som hvad?
306
00:23:46,000 --> 00:23:51,080
Du mÄ ikke sige det her til nogen.
Ikke engang nĂŠvne det.
307
00:23:51,240 --> 00:23:56,080
TrĂŠng ikke ind i ministeriet
og tilbyd dine tjenester.
308
00:23:56,240 --> 00:23:59,080
- Du mÄ ikke lÊkke til oppositionen.
- Nej.
309
00:23:59,240 --> 00:24:04,760
Hej. To entrecoter
til vĂŠrelse 407, tak.
310
00:24:04,920 --> 00:24:08,920
- Du er sÄ skÞr.
- Hvad skal jeg gĂžre ved det?
311
00:24:10,600 --> 00:24:14,000
SÄdan er jeg fÞdt.
312
00:24:14,160 --> 00:24:19,840
De har taget
havnespÞrgsmÄlet op igen.
313
00:24:20,000 --> 00:24:24,040
Og det gÄr hurtigt.
Er det ikke utroligt?
314
00:24:24,200 --> 00:24:29,240
Det er bare i Karlshamn nu,
men det er samme oplĂŠg.
315
00:24:29,400 --> 00:24:32,160
Det er en stĂžrre aftale denne gang.
316
00:24:32,320 --> 00:24:35,240
Der er en masse investeringer
i regionen -
317
00:24:35,400 --> 00:24:37,560
- og et lĂžfte om energisamarbejde.
318
00:24:37,720 --> 00:24:41,800
Alt det, som jeg advarede om,
er med fra begyndelsen.
319
00:24:41,960 --> 00:24:47,320
SÄsom cementfabrikken i Sundsvall.
Hundrede procent ejet af russere.
320
00:24:47,480 --> 00:24:50,000
Nu gÄr de i gang.
Elmén er helt oppe at kÞre.
321
00:24:50,160 --> 00:24:53,840
Han siger, at det er en ny situation.
Flere arbejdspladser.
322
00:24:54,000 --> 00:24:57,560
- Elmén er jo fra Blekinge.
- Bingo.
323
00:24:57,720 --> 00:25:02,720
- Jeg har ikke lĂŠst noget om det.
- Det er stadig tys-tys.
324
00:25:02,880 --> 00:25:06,240
Nogen sagde, at Udenrigsministeriet
stÄr i spidsen for det.
325
00:25:06,400 --> 00:25:10,920
Jeg ved ikke, hvad der er sandt.
Jeg hĂžrer det kun fra tredjepart.
326
00:25:11,080 --> 00:25:13,720
Min gamle rapport kunne
ikke vĂŠre mere upopulĂŠr -
327
00:25:13,880 --> 00:25:17,680
- hvis den var fyldt
med miltbrandsporer.
328
00:25:17,840 --> 00:25:21,720
Uaktuel.
Det er helt andre prĂŠmisser nu.
329
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
MÄske er det sidste ord
ikke sagt endnu?
330
00:25:25,200 --> 00:25:28,160
Hvis Weiss er indblandet,
sÄ ved jeg det ikke.
331
00:25:28,320 --> 00:25:33,960
Statsministeren holder Äbenbart
lav profil pÄ regeringsmÞderne.
332
00:25:34,120 --> 00:25:39,120
Hun er for glad for meningsmÄlingerne
til at konfrontere ham.
333
00:25:40,240 --> 00:25:46,200
- Du mÄ ikke sige det til nogen.
- Nej, selvfĂžlgelig ikke.
334
00:25:47,520 --> 00:25:50,560
SelvfĂžlgelig ikke.
335
00:25:56,080 --> 00:26:01,720
Min klient gÄr med til at lade Maxine
blive i lejligheden pÄ Kungsholmen -
336
00:26:01,880 --> 00:26:08,840
- mod en overdragelsesafgift
pÄ 400.000 kroner.
337
00:26:09,000 --> 00:26:11,680
Det er meget generĂžst.
338
00:26:11,840 --> 00:26:15,280
Jeg ville kunne fÄ
otte-ni millioner for den.
339
00:26:15,440 --> 00:26:21,320
- En lille tak ville vĂŠre passende.
- Tak, elskede Frippe.
340
00:26:32,600 --> 00:26:37,560
Jacob Weiss? Skulle det vĂŠre
400.000 vĂŠrd? Helt ĂŠrligt, Maxie.
341
00:26:37,720 --> 00:26:39,760
Det er fra Statsministeriet.
342
00:26:39,920 --> 00:26:43,560
Han presser pÄ,
og flere ministre er overraskede.
343
00:26:43,720 --> 00:26:45,680
- Presser pÄ med hvad?
- Karlshamn.
344
00:26:45,840 --> 00:26:49,640
- En ny havn i Karlshamn.
- Det er Erhvervsministeriet.
345
00:26:49,800 --> 00:26:53,600
- Det er Weiss, der presser pÄ.
- Og hvem er kilden?
346
00:26:53,760 --> 00:26:58,720
Jeg vil ikke udlevere nogen.
Jeg tillader mig at vĂŠre diskret.
347
00:26:58,880 --> 00:27:02,880
Elmén bliver en lokal helt,
men hvad fÄr Weiss ud af det?
348
00:27:03,040 --> 00:27:06,080
- En ny ven i Erhvervsministeriet.
- MÄske tager du fejl.
349
00:27:06,240 --> 00:27:11,520
Du kan jo for en gangs skyld
tjekke et tip selv.
350
00:27:11,680 --> 00:27:16,160
Jeg har et spÞrgsmÄl,
som du burde kunne svare pÄ.
351
00:27:16,320 --> 00:27:19,640
- Nina Wedén, hvad er historien?
- Nina hvem?
352
00:27:19,800 --> 00:27:24,760
Weiss' pressesekretĂŠr. Hun afslĂžrede
Bongo, og sÄ bliver hun pressechef.
353
00:27:24,920 --> 00:27:31,520
Du skal tage det helt roligt.
LĂžb ikke rundt og snak i ministeriet.
354
00:27:31,680 --> 00:27:35,440
- Det er en fĂžlsom sag.
- Jeg er diskretionen selv.
355
00:27:35,600 --> 00:27:37,960
Jeg sender en faktura
for konsultationen.
356
00:28:13,120 --> 00:28:19,280
Hvor involveret var du
i forberedelserne af argumenterne?
357
00:28:19,440 --> 00:28:22,400
Hvad skulle jeg have haft
med dem at gĂžre?
358
00:28:22,560 --> 00:28:25,360
Hvis du og udenrigsministeren
drĂžftede det inden ...
359
00:28:25,520 --> 00:28:29,000
- SelvfĂžlgelig ikke.
- I gennemgik ikke formuleringer?
360
00:28:29,160 --> 00:28:33,720
Jeg var jo ikke med
pÄ de forberedende mÞder, I havde.
361
00:28:33,880 --> 00:28:37,360
- Vi mener bare, at ...
- Nina har svaret pÄ spÞrgsmÄlet.
362
00:28:37,520 --> 00:28:43,160
Vi havde ogsÄ en anden sag
af en lidt mere fĂžlsom natur.
363
00:28:43,320 --> 00:28:47,040
Der er en, som vi gerne vil have,
at du taler med.
364
00:28:47,200 --> 00:28:51,240
Det gik jo lidt hurtigt,
da du blev ansat.
365
00:28:51,400 --> 00:28:55,240
Du har fÄet en mere central rolle,
end jeg havde forestillet mig.
366
00:28:55,400 --> 00:28:58,280
Jeg var ikke engang
med til at rekruttere dig.
367
00:28:58,440 --> 00:29:03,040
Man vil foretage
et grundigt baggrundstjek af dig.
368
00:29:03,200 --> 00:29:09,120
Og lade nogen, der kan de ting,
tale med dig.
369
00:29:09,280 --> 00:29:14,400
- De ting?
- SikkerhedsspÞrgsmÄl.
370
00:29:15,480 --> 00:29:18,400
SĂ€po?
371
00:29:22,680 --> 00:29:26,160
- Jeg ... Hvad ...?
- De kontakter dig.
372
00:29:59,160 --> 00:30:02,360
Udenrigsministerens pressesekretĂŠr,
Nina Wedén.
373
00:30:02,520 --> 00:30:07,720
Det er Nisser. Jeg har brug
for en kommentar fra Weiss om noget.
374
00:30:07,880 --> 00:30:09,920
- Kan han ringe til mig?
- Om hvad?
375
00:30:10,080 --> 00:30:14,000
- Karlshamn.
- Det lyder som noget indenrigs.
376
00:30:14,160 --> 00:30:18,040
Bare bed ham ringe til mig,
og sig bare "Karlshamn" -
377
00:30:18,200 --> 00:30:20,960
- sÄ vil han ringe tilbage. Tro mig.
378
00:30:21,120 --> 00:30:25,320
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg vil have hans kommentar til ...
379
00:30:25,480 --> 00:30:29,760
... at en russisk oligark med
forbindelser til Moskvas regering -
380
00:30:29,920 --> 00:30:34,480
- via en strÄmand forsÞger at kÞbe
en del af havnen i Karlshamn.
381
00:30:34,640 --> 00:30:39,080
- Bare bed ham ringe til mig.
- Det er under Erhvervsministeriet.
382
00:30:41,040 --> 00:30:47,320
Ved du hvad?
Jeg har to uafhĂŠngige kilder -
383
00:30:47,480 --> 00:30:53,440
- der fortĂŠller mig, at Weiss
presser pÄ for at fÄ handlen i hus.
384
00:30:53,600 --> 00:31:00,240
SĂ„ bed ham ringe til mig nu.
385
00:31:05,640 --> 00:31:11,040
HĂžr her. Nogle gange konsulterer
ministre hinanden. Det er normalt.
386
00:31:11,200 --> 00:31:13,400
Men vi presser ikke
andres sager igennem -
387
00:31:13,560 --> 00:31:17,920
- og vi kommenterer aldrig
andre ministerkollegers sager.
388
00:31:18,080 --> 00:31:21,680
Har erhvervsministeren nĂŠvnt det?
Det spiller faktisk ingen rolle.
389
00:31:21,840 --> 00:31:27,080
Vi behĂžver ikke engang
at kommentere det. Han fisker bare.
390
00:31:27,240 --> 00:31:31,520
Men det, der bekymrer mig, er,
hvorfor han fisker.
391
00:31:31,680 --> 00:31:35,560
Hvem sendte ham ud
pÄ hans lille ekspedition?
392
00:31:35,720 --> 00:31:40,200
Har nogen fodret ham med denne
opdigtede historie, vil det ske igen.
393
00:31:41,480 --> 00:31:45,360
SĂ€po vil afhĂžre mig.
394
00:31:45,520 --> 00:31:49,400
- Om hvad?
- Interviewet.
395
00:31:49,560 --> 00:31:53,760
Lagerman og Emma tror,
at jeg stod bag de ting, du sagde.
396
00:31:53,920 --> 00:31:57,560
At jeg styrede redaktionen.
Jeg ved det ikke helt.
397
00:31:57,720 --> 00:32:00,040
HĂžr her ...
398
00:32:00,200 --> 00:32:04,200
Det her bliver mellem os. Okay?
399
00:32:04,360 --> 00:32:07,640
Jeg havde en lille snak
med statsministeren.
400
00:32:07,800 --> 00:32:09,360
Hun nÊvnte det ogsÄ.
401
00:32:09,520 --> 00:32:12,880
Du skal vide,
at jeg protesterede. Jeg sagde -
402
00:32:13,040 --> 00:32:17,080
- at du ikke forsÞgte at pÄvirke mig
eller styre deres spÞrgsmÄl.
403
00:32:17,240 --> 00:32:22,080
Ingen skal lĂŠgge sig ud
med min vigtigste medarbejder.
404
00:32:22,240 --> 00:32:27,040
Men du mÄ vÊre forsigtig.
Tag din samtale med SĂ€po.
405
00:32:27,200 --> 00:32:31,040
VĂŠr direkte og tydelig.
FortĂŠl alt, hvad der er relevant -
406
00:32:31,200 --> 00:32:33,840
- men rod dig ikke ud i noget.
407
00:32:34,000 --> 00:32:36,560
- Sofi Dahl fra SĂ€po.
- Emma.
408
00:32:36,720 --> 00:32:43,040
Du ejer ingen ejendomme
og har ingen gÊld ud over studielÄn.
409
00:32:43,200 --> 00:32:47,560
Har du nogen privat gĂŠld?
Til venner eller familie?
410
00:32:47,720 --> 00:32:50,240
- Lyssky lÄneinstitutter?
- Nej.
411
00:32:50,400 --> 00:32:54,720
- Hvis du har, bĂžr du sige det nu.
- Jeg har ingen gĂŠld.
412
00:32:54,880 --> 00:32:56,840
Ud over CSN.
413
00:32:57,000 --> 00:33:00,160
Du har altsÄ
ingen Ăžkonomiske problemer -
414
00:33:00,320 --> 00:33:03,400
- ud over
at du ikke har sÄ mange penge.
415
00:33:03,560 --> 00:33:06,880
Det har mange andre heller ikke.
Det gÊlder ogsÄ mig.
416
00:33:07,040 --> 00:33:09,840
- Nu tjener du vel bedre?
- Ja.
417
00:33:10,000 --> 00:33:15,320
Hvis Weiss skal interviewes,
drÞfter han sÄ spÞrgsmÄlene med dig?
418
00:33:15,480 --> 00:33:17,920
Egentlig ikke.
419
00:33:18,080 --> 00:33:21,920
Det er mere ministersekretĂŠren -
420
00:33:22,080 --> 00:33:27,720
- eller stabschefen, som ...
Politiske embedsmĂŠnd.
421
00:33:27,880 --> 00:33:33,160
Jeg drĂžfter snarere, hvordan man
hÄndterer forskellige journalister.
422
00:33:33,320 --> 00:33:36,040
GennemgÄr du spÞrgsmÄlene
med journalisten fĂžrst?
423
00:33:36,200 --> 00:33:41,640
Nej. Hvis det er noget sĂŠrligt,
vi har forberedt ...
424
00:33:41,800 --> 00:33:45,840
SÄsom en ny, anerkendende holdning
til Kreml? SÄdan noget?
425
00:33:46,000 --> 00:33:49,520
- Nej. Det ville jeg ikke foreslÄ.
- Ikke?
426
00:33:49,680 --> 00:33:52,760
Hvad hvis nogen bad dig
spĂžrge om noget?
427
00:33:52,920 --> 00:33:58,280
Det var der ingen, der gjorde.
De sagde ... Det har jeg aldrig sagt.
428
00:34:02,240 --> 00:34:05,080
SÄdan.
Jeg undrer mig bare over en ting.
429
00:34:05,240 --> 00:34:10,320
Hvorfor bad dine overordnede os
om at tage denne samtale med dig?
430
00:34:10,480 --> 00:34:13,760
De ville vel modarbejde mig.
De hader mig.
431
00:34:13,920 --> 00:34:19,880
Eller ogsÄ tÊnkte de, at lidt tid
med jer ville skrĂŠmme livet af mig.
432
00:34:25,000 --> 00:34:28,560
Ja, men sÄ ... Tak.
433
00:34:28,720 --> 00:34:31,560
Tak.
434
00:34:35,720 --> 00:34:42,000
Der er ikke sÄ stor forskel pÄ det,
du gĂžr eller gjorde, og det, vi gĂžr.
435
00:34:43,440 --> 00:34:44,920
JasÄ? Hvad mener du?
436
00:34:45,080 --> 00:34:50,640
Hemmeligheder, der afslĂžres,
tÄlmodighed, research.
437
00:34:50,800 --> 00:34:53,440
Hvordan opdagede du ham?
Bongo Bergwall?
438
00:34:53,600 --> 00:34:59,160
Hvordan afslĂžrede du
hans beskidte lille hemmelighed?
439
00:34:59,320 --> 00:35:02,960
- Et tip.
- Et tip?
440
00:35:03,120 --> 00:35:05,640
Hvor heldigt.
441
00:35:16,680 --> 00:35:20,160
- HallĂžj!
- Ă
h nej ...
442
00:35:20,320 --> 00:35:23,120
- Nej, du kender svaret.
- Ja, det er okay.
443
00:35:23,280 --> 00:35:27,760
I vil ikke kommentere. Det gĂžr
ikke noget. Jeg har min historie.
444
00:35:27,920 --> 00:35:31,320
- Jeg har et andet spÞrgsmÄl.
- Ring i morgen.
445
00:35:31,480 --> 00:35:34,640
Din Bongo-kilde var Weiss, ikke?
446
00:35:36,560 --> 00:35:38,680
Du gÄr i seng med ham.
447
00:35:38,840 --> 00:35:44,560
Jeg dĂžmmer ikke.
Man gĂžr, hvad ... Av!
448
00:35:44,720 --> 00:35:47,320
Hvad fanden?
449
00:35:47,480 --> 00:35:50,360
- Undskyld.
- Hvad var det for noget?
450
00:35:50,520 --> 00:35:56,600
Peberspray. Tal ikke sÄdan til mig.
SelvfÞlgelig reagerer jeg pÄ det.
451
00:35:56,760 --> 00:36:01,280
- Hvad fanden skal jeg gĂžre?
- Idiot.
452
00:36:01,440 --> 00:36:04,640
Jeg kan ikke se noget.
For helvede da!
453
00:36:31,040 --> 00:36:36,160
JEG HĂ
BER, AT DU HAR DET GODT.
JEG HAR DET LIDT SKIDT.
454
00:36:48,760 --> 00:36:52,080
JEG HAR DET FINT.
VIL DU TALE MED EN LĂGE?
455
00:36:55,160 --> 00:36:58,680
JA, DET TROR JEG
456
00:38:54,280 --> 00:38:59,720
Nina. Jeg beklager
alle de forholdsregler. Sid ned.
457
00:38:59,880 --> 00:39:02,840
SĂ€po afhĂžrte mig.
458
00:39:03,000 --> 00:39:06,880
- Det er okay. Jeg undersĂžger det.
- Nej, jeg vil ikke indblandes.
459
00:39:07,040 --> 00:39:12,240
Jeg vil ikke se dig igen.
Jeg vil ud af det her.
460
00:39:12,400 --> 00:39:16,800
Og jeg vil have,
at Sara, din mor og du er trygge.
461
00:39:22,440 --> 00:39:25,200
ForstÄr du det?
462
00:39:27,600 --> 00:39:29,360
Godt.
463
00:39:42,160 --> 00:39:45,600
Jeg hjalp dig,
og nu skal du hjĂŠlpe mig.
464
00:39:45,760 --> 00:39:51,520
Snart vil en drone flyve
over Ringhals.
465
00:39:51,680 --> 00:39:55,240
Du skal holde ministeren i ro.
466
00:39:55,400 --> 00:40:00,080
Bed ham vente to dage,
fĂžr han udtaler sig.
467
00:40:03,200 --> 00:40:05,720
Du kan gÄ nu.
468
00:40:23,760 --> 00:40:26,960
- Noget nyt fra Nisser?
- Nej. Der er helt stille.
469
00:40:30,760 --> 00:40:33,520
- Hvad tÊnker du pÄ?
- Det ... Ikke noget.
470
00:40:35,120 --> 00:40:40,280
- SĂ„ du mit udkast?
- God idé at starte med hÄb.
471
00:40:40,440 --> 00:40:44,800
Man kunne tilfĂžje et Ăžnske om fred.
Det er jo FN.
472
00:40:46,480 --> 00:40:50,200
Jeg vil gerne undskylde min opfĂžrsel
over for dig.
473
00:40:50,360 --> 00:40:53,080
Jeg har bare fĂžlt mig usikker.
474
00:40:55,280 --> 00:40:58,480
- Jeg skylder dig en tak.
- Du mÄ stole pÄ mig.
475
00:40:58,640 --> 00:41:05,240
Det gĂžr jeg. Mere end du aner.
PĂ„ dig og Dicke. Jeg svĂŠrger.
476
00:41:07,200 --> 00:41:09,720
- Ny parfume?
- Ja.
477
00:41:09,880 --> 00:41:12,840
Jeg kan lide den.
478
00:41:13,560 --> 00:41:16,560
Det kan jeg ogsÄ.
479
00:41:37,800 --> 00:41:40,000
Nej, det ved jeg.
480
00:41:40,160 --> 00:41:45,280
Bed Nina om at komme herhen.
I kan bytte plads.
481
00:41:45,440 --> 00:41:48,240
Nu? Ja ...
482
00:41:51,720 --> 00:41:56,200
Hun virker helt grĂŠnselĂžs.
Skideirriterende.
483
00:41:56,360 --> 00:42:00,760
Jacob vil tale med dig.
Vi kan bytte plads et Ăžjeblik.
484
00:42:00,920 --> 00:42:06,880
Vi giver jer billeder fra mĂždet.
I vil fÄ tid til at ...
485
00:42:07,040 --> 00:42:11,600
Vi skal
til Grand Central Station Oyster Bar.
486
00:42:11,760 --> 00:42:13,280
Det er et fint sted.
487
00:42:13,440 --> 00:42:18,600
- Hvis I vil med, sÄ sig til.
- Alle tiders.
488
00:42:18,760 --> 00:42:21,320
- Hej.
- Hej. Vi har mĂždt hinanden fĂžr.
489
00:42:25,120 --> 00:42:29,880
- Okay?
- Nej, intet nyt fra Nisser.
490
00:42:30,040 --> 00:42:33,560
Du kender ham. Hvad betyder det?
491
00:42:33,720 --> 00:42:38,240
Enten arbejder han intenst
pÄ noget stort og har ikke tid -
492
00:42:38,400 --> 00:42:41,240
- eller ogsÄ tvivler redaktionen
pÄ det.
493
00:42:41,400 --> 00:42:45,120
Han presser pÄ med alle midler.
Det gĂžr han altid.
494
00:42:45,280 --> 00:42:47,760
- Er du bekymret?
- Nej.
495
00:42:47,920 --> 00:42:51,680
Jeg spekulerer bare pÄ,
hvor han har sine oplysninger fra.
496
00:42:51,840 --> 00:42:55,400
Undskyld? To glas Hermitage, tak.
497
00:42:55,560 --> 00:43:01,240
Jeg mÄ gÄ tilbage. Jeg har
en gennemgang med journalisterne.
498
00:43:01,400 --> 00:43:03,680
Tag et glas med mig.
499
00:43:03,840 --> 00:43:09,120
Deres Hermitage er rigtig god,
tro det eller ej.
500
00:43:29,560 --> 00:43:32,640
To glas rĂždvin.
501
00:43:32,800 --> 00:43:35,680
- Mange tak.
- Selv tak. Ellers andet?
502
00:43:35,840 --> 00:43:38,560
- Nej.
- VĂŠrsgo.
503
00:43:59,360 --> 00:44:02,840
Tekster: Malene Cramer
Iyuno
40726