Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,150 --> 00:02:35,450
I sad, moje lutke �e uprizoriti
2
00:02:35,660 --> 00:02:40,150
Davidovu veliku pobjedu
koje se desila prije vas.
3
00:02:40,360 --> 00:02:42,760
Hej, ovo je o tvom ocu, Davidu.
4
00:02:42,970 --> 00:02:47,560
Muka mi je �to ljudi cijelo vrijeme
pri�aju kako divan je moj otac bio.
5
00:02:47,770 --> 00:02:52,330
Pa, mo�emo uraditi
ne�to u vezi toga.
6
00:02:52,540 --> 00:02:56,100
Magarac �e nam oprostiti.
7
00:02:56,310 --> 00:03:00,840
Ne pla�i se. Pogledaj gore, ja sam.
- Ti si...
8
00:03:01,050 --> 00:03:06,880
Tobby, Kraljeva lisica? -Ne
govori. Slu�aj, imam posao za tebe.
9
00:03:07,090 --> 00:03:13,520
To �e uzrokovati totalni
haos. Ja to ne znam.
10
00:03:13,730 --> 00:03:20,970
To je komanda kraljevske lisice.
-I zgnije�iti �e� me ako odbijem?
11
00:03:31,960 --> 00:03:42,960
prevela hanna_h
12
00:03:44,260 --> 00:03:51,120
Hej, pomozi mi, ti
dvono�ni izgovoru za Kralja.
13
00:03:51,330 --> 00:03:56,960
�uje� li me?- Edomovi ponosni ljudi,
zato su oni mogli pobijediti
14
00:03:57,170 --> 00:03:58,830
i zato su se osje�ali sigurno..
15
00:03:59,040 --> 00:04:04,600
Ali Kralj David je do�ao u njihov
vrt, i napao njihovu zemlju.
16
00:04:04,810 --> 00:04:07,610
Kralj Edoma nije vi�e mogao
odbraniti njegovu zemlju.
17
00:04:07,820 --> 00:04:12,780
i njegov sin, Hadad, je nestao.
-Ko zna gdje je vi�en zadnji put.
18
00:04:12,990 --> 00:04:16,650
ako se sve ovo desilo u
pro�losti. -Hej, lutkaru.
19
00:04:16,860 --> 00:04:19,420
Je li to istu staru
pri�u pri�a� ponovo?
20
00:04:19,830 --> 00:04:22,320
Va�e Viso�anstvo. Va�
otac je, Kralj David?
21
00:04:22,530 --> 00:04:27,060
Da, znam. Samo to
postaje... -Kako da to ka�em,
22
00:04:27,270 --> 00:04:31,800
dosadno. I �ta je sa mojim
pri�ama? -Idemo, ne ponovo.
23
00:04:32,010 --> 00:04:34,970
Pa... -Kao ona kad sam naru�io ovcu.
24
00:04:35,180 --> 00:04:40,250
Kazati �u ti kako ispri�ati
lutkarsku pri�u. -Va�e Viso�anstvo, ne!
25
00:04:41,210 --> 00:04:47,220
Cari�u, pomozi!
Cari�u mala pomo�!
26
00:04:55,300 --> 00:04:59,630
Solomon!
27
00:05:01,400 --> 00:05:07,600
Je li ovaj dje�ak, sin od Davida,
koji je uni�tio moj rodni grad?
28
00:05:07,810 --> 00:05:13,050
On je jedan mladi odmetnik. Ali
to bi mogla biti moja zadnja �ansa.
29
00:05:16,080 --> 00:05:18,710
Dobio sam ne�to ljepljivo ju�er.
30
00:05:18,920 --> 00:05:21,950
Mislim da je Solomon to
stavio u tvoj kljun, zar ne?
31
00:05:22,160 --> 00:05:27,682
Tako se on otarasi slatki�a
koje ne voli. -Pazite.
32
00:05:27,890 --> 00:05:33,400
Dolazi glavni
Savjetnik. -Vani svi.
33
00:05:41,780 --> 00:05:45,702
Pa kakav je to mete�
bio? Va�e Viso�anstvo?
34
00:05:45,910 --> 00:05:50,010
Samo smo se
zabavljali, Jehoshafat.
35
00:05:50,220 --> 00:05:54,912
ta �ivotinja te uvukla u nevolju
opet. -Ali tako se Tobbyju svi�a.
36
00:05:55,120 --> 00:06:01,020
Nije kriv. On je 100% lisica. -Tvoj
otac me uvijek pitao za savjet.
37
00:06:01,230 --> 00:06:06,022
i zato ti je ostavio
ovako divnu zemlju.
38
00:06:06,230 --> 00:06:09,292
Bio je zauzet pa me
nije nikad ni primjetio.
39
00:06:09,500 --> 00:06:14,400
Bar imaj po�tovanja za
prsten koji ti je otac dao.
40
00:06:14,610 --> 00:06:16,900
Prsten predstavlja
tvoju kraljevsku snagu.
41
00:06:17,110 --> 00:06:21,670
i ove statue su
napravili lojalni ljudi.
42
00:06:21,880 --> 00:06:26,080
Ni�ta si bez njih.
-Ja sam Kralj.
43
00:06:26,290 --> 00:06:28,750
Koji treba da bude spreman.
44
00:06:28,960 --> 00:06:31,350
Kraljica od Sabe
�e sti�i ubrzo. -Belkisa!
45
00:06:31,560 --> 00:06:36,560
Pa ti si je pozvao nakon svega?
-Kraljevstvo mora imati kraljicu.
46
00:06:36,770 --> 00:06:42,170
Ali ja ne �elim nju o�eniti.
-Ti si kralj i i ima� du�nosti.
47
00:06:42,770 --> 00:06:47,940
Ve� sti�u. Brzo,
moramo se pripremiti.
48
00:07:06,530 --> 00:07:10,090
Jesmo li stigli tako
brzo? -Brzo? Ali putujemo
49
00:07:10,300 --> 00:07:12,690
zadnja dva mjeseca,
moja Kraljice.
50
00:07:12,900 --> 00:07:15,190
Ali, dadiljo, ako �u da
osvojim Solomonovo srce,
51
00:07:15,400 --> 00:07:21,100
trebam vremena da popravim �minku.
-Prava ljubav ne treba �minku.
52
00:07:21,310 --> 00:07:24,602
Hana. Djevojke
danas samo interesuje
53
00:07:24,810 --> 00:07:27,350
na kojoj vrsti
kamile momak ja�e.
54
00:07:33,790 --> 00:07:39,382
Ka�u da je Solomon
mudar. -Mudar?
55
00:07:39,590 --> 00:07:44,300
I stra�no imu�an.
-Sada, svi�a mi se vi�e.
56
00:08:15,360 --> 00:08:18,200
U redu, ali stavi
samo malo parfema.
57
00:08:20,600 --> 00:08:24,270
Ako on okrene nos,
dobiti �e udarac u njega.
58
00:08:25,240 --> 00:08:28,940
Slu�aj. kakva je to ti�ina?
59
00:08:35,650 --> 00:08:37,590
Sad mo�e� i�i.
60
00:08:57,600 --> 00:09:02,970
Mislim...! -Slu�aj,
ti ne zna� �ta se doga�a
61
00:09:03,180 --> 00:09:05,570
gdje mogu na�i lokalnog
Kralja, zna� li?
62
00:09:05,780 --> 00:09:08,920
Trebali smo se sresti ovdje.
63
00:09:09,780 --> 00:09:15,610
�ta je dadiljo?
64
00:09:15,820 --> 00:09:22,490
To je on. To je Solomon. -Ti?
65
00:09:22,700 --> 00:09:26,660
Ne! Prijateljice �e mi se
smijati kad stignem ku�i.
66
00:09:26,870 --> 00:09:32,360
Mora da si ti Belkisa. -Da.
67
00:09:32,570 --> 00:09:39,002
Lijepo miri�e�.
68
00:09:39,210 --> 00:09:42,440
Izvini zbog nosa. -Dobar
udarac za djevojku.
69
00:09:42,650 --> 00:09:46,780
Halo, Cari�u, ovaj nadjev te
zove. -Hajde, idemo odavde.
70
00:09:46,990 --> 00:09:51,180
�eli� da je ostavim. Nema
�anse, vidi kako je ljupka.
71
00:09:51,390 --> 00:09:54,952
Ne reci da voli� lutke
poput nje. -U�uti.
72
00:09:55,160 --> 00:09:58,620
Meni govori�? -Ne
govorim mojoj lisici.
73
00:09:58,830 --> 00:10:02,260
Ako ka�em prijateljicama
ku�i da pri�a� sa lisicama...
74
00:10:08,440 --> 00:10:11,550
ti si draga stvar.
75
00:10:13,180 --> 00:10:16,850
Ne pla�i se, slatka. Ja
�u se pobrinuti za tebe.
76
00:10:18,820 --> 00:10:22,812
�ekaj molim te. Tvoje
o�i su tako pitome kao...
77
00:10:23,020 --> 00:10:26,950
...kao krila golubice dok ma�u.
- Ne daj se smesti.
78
00:10:27,160 --> 00:10:30,160
Ispri�aj mi o ocu
umjesto toga? -O mom ocu?
79
00:10:31,370 --> 00:10:36,030
Ka�u da je bio kul. �ak
je poslao i demone u pakao.
80
00:10:36,240 --> 00:10:39,500
Ti misli� da ja to ne bih mogao?
81
00:10:39,710 --> 00:10:41,070
Vjerovati �u kada to vidim.
82
00:10:41,280 --> 00:10:45,340
Jo� nisam vidjela �ta
�e� �rtvovati zbog mene.
83
00:10:45,550 --> 00:10:51,010
Bilo �ta! -Pa, ako mi da� svoju
lisicu, mo�da �u ti vjerovati.
84
00:10:51,220 --> 00:10:53,280
Njeno krzno bi izgledalo
lijepo oko mog vrata.
85
00:10:53,490 --> 00:10:56,620
�ta? Mo�e� to zaboraviti.
86
00:10:58,190 --> 00:11:02,620
�elim i�i ku�i odmah.
-Molim te! Belkisa, pri�ekaj.
87
00:11:02,830 --> 00:11:06,990
Ako doka�e� da si
mudar kao �to ka�u,
88
00:11:07,200 --> 00:11:15,010
onda mo�da.
- Cari�u, ne daj da te isku�ava.
89
00:11:20,880 --> 00:11:22,772
Kralj Solomon,
90
00:11:22,980 --> 00:11:26,380
�e predstavljati
svoje kraljevstvo.
91
00:11:26,590 --> 00:11:32,490
Kraljica Belkisa �e
postaviti prvo pitanje.
92
00:11:33,730 --> 00:11:38,322
Ovo se 100 ru�a iz vrta Sabe.
93
00:11:38,530 --> 00:11:42,760
Samo jedna je prava
a ostale su od svile.
94
00:11:42,970 --> 00:11:45,340
Mo�e� li mi re�i koja je prava?
95
00:12:10,630 --> 00:12:14,630
Ovo je jedina ru�a rasla u zemlji.
96
00:12:14,840 --> 00:12:18,840
i nije istkana.
-Po�etni�ka sre�a.
97
00:12:19,640 --> 00:12:25,140
Sklonite se,
pustite da pro�em.
98
00:12:25,350 --> 00:12:28,510
Sada odgovori na moje pitanje.
99
00:12:28,720 --> 00:12:34,842
Kralju, kada �e� vratiti moj
prsten? -Ko si ti? i koji prsten?
100
00:12:35,050 --> 00:12:40,190
Zovem se Hadad.
-I ja sam iz Edoma,
101
00:12:40,400 --> 00:12:45,760
koji je David zapalio i
pokrao kada sam bio dijete.
102
00:12:45,970 --> 00:12:51,260
Misli�, moj otac? -On
je ukrao prsten mog oca,
103
00:12:53,470 --> 00:12:57,070
sravnio sa zemljom moj
grad a mene osiroma�io.
104
00:12:57,280 --> 00:13:00,840
Ali, sada je mir. -Ne�e
biti mira dok ne vrati�
105
00:13:02,150 --> 00:13:06,810
prsten mog oca meni. -O
kojem prstenu govori�?
106
00:13:07,020 --> 00:13:11,250
Tom na tvom prstu. Kunem
se da �u na�i mir samo
107
00:13:11,460 --> 00:13:16,920
kada prsten bude na mom
prstu. -Ti si nau�io da mrzi�,
108
00:13:17,130 --> 00:13:20,822
pa neme dobra u tvom
srcu. -Do�ao sam danas
109
00:13:21,030 --> 00:13:26,562
da ti ponudim mir, Solomon. Ali ti
si okrutan kao �to je i tvoj otac bio.
110
00:13:26,770 --> 00:13:28,210
Osvetiti �u se.
111
00:13:43,020 --> 00:13:45,350
Omalova�io si me, Solomone.
112
00:13:45,560 --> 00:13:51,630
proklinjem tebe i
tvoje ljude zauvijek.
113
00:13:57,740 --> 00:14:01,980
Zovem te, demonu.
Prizivam te, Zli.
114
00:14:07,350 --> 00:14:12,642
Pojavi se iz tamne dubine.
Ustani, probudi se...
115
00:14:12,850 --> 00:14:17,790
iz sna.
116
00:14:18,360 --> 00:14:24,900
Osloba�am te iz vje�ne
no�i. Do�i na svjetlost.
117
00:14:27,570 --> 00:14:34,240
Asmodeus, napokon si ovdje.
-Ko si ti? Smrtni�ka budalo.
118
00:14:34,710 --> 00:14:39,600
Ja sam te prizvao i napravio
ti put iz sredi�ta Zemlje.
119
00:14:39,810 --> 00:14:45,180
Ja ne mogu vratiti Edom. Ne
o�ekuj zahvalnost od mene.
120
00:14:45,390 --> 00:14:49,650
Ja sam demon mr�nje.
Jedan moj pogled
121
00:14:49,860 --> 00:14:52,380
i bra�a �e se pobiti.
122
00:14:52,590 --> 00:14:55,690
Uzdahnem, i zlo ispuni vazduh.
123
00:14:55,900 --> 00:14:59,190
Mr�nja ide uz moje zamke.
124
00:14:59,400 --> 00:15:01,322
Vidim da je davno bilo
125
00:15:01,530 --> 00:15:05,160
kada si hodao Zemljom.
Svijet se mnogo promijenio.
126
00:15:05,370 --> 00:15:08,100
Ali ja �u ti pomo�i ako ti.
127
00:15:08,310 --> 00:15:14,910
Cjenjka� se samnom crve?
-Osveta, samo �elim osvetu.
128
00:15:15,120 --> 00:15:20,880
Osveta? Volim zvuk toga.
-Kome? -Kralju Jerusalema.
129
00:15:21,090 --> 00:15:24,450
Davidu, koji me je
zato�io? -David je mrtav.
130
00:15:24,660 --> 00:15:30,690
Sada njegov sin, Solomon, nosi
prsten mog oca. Pomozi da ga vratim.
131
00:15:30,900 --> 00:15:36,830
David je mrtav? Mogu
uni�titi sve �to je ostavio.
132
00:15:37,040 --> 00:15:41,030
Oboje �elimo isto. Ali Jerusalem
je za�ti�en magi�nom kapijom.
133
00:15:41,240 --> 00:15:45,340
�ak ni ti ne mo�e� pro�i
kroz to. -Vjeruj mi da mogu.
134
00:15:58,360 --> 00:16:04,200
Dragi Bo�e.
- Moj Bo�e!
135
00:16:05,070 --> 00:16:11,060
Skloni se s puta. -�uj me,
Jerusalem. Uni�tenje te �eka.
136
00:16:14,380 --> 00:16:19,770
�uj me, Jerusalem.
Uni�tenje te �eka.
137
00:16:19,980 --> 00:16:25,140
�uje� li to? -Da, bar 10
puta. Od kad je svanulo.
138
00:16:25,350 --> 00:16:27,910
Ako tako nastavi,
grad �e se sru�iti.
139
00:16:28,120 --> 00:16:30,820
Vjeruj mi, to je dva
puta ja�e u�ima kao mojim.
140
00:16:31,030 --> 00:16:35,250
Poslati �u lavove, mazge i
lisice Jerusalema da ga uti�aju.
141
00:16:35,460 --> 00:16:38,990
Lisice? To je... To
je stvarno lo�a ideja.
142
00:16:39,200 --> 00:16:46,800
Poput... -�uj me,
Jerusalem. Uni�tenje te �eka.
143
00:16:47,010 --> 00:16:54,402
To je Asmodeus. Demon mr�nje. Je
li pobjegao? -Asmodeus? Pravi demon?
144
00:16:54,610 --> 00:16:59,540
�uje� li, Belkisa? -Kao �to si
�eljela. -�ta? Ovo sam �eljela?
145
00:16:59,750 --> 00:17:03,650
Tobby? �ta trebamo za
demono-uni�tavaju�u ekspediciju?
146
00:17:03,860 --> 00:17:07,490
Pa, na�i �e� sve �to treba�?
U Belkisinom prtljagu.
147
00:17:13,600 --> 00:17:16,540
Ne nju�kajte mi
stvari, vas dvojica, ok?
148
00:17:21,040 --> 00:17:24,132
Samo �emo posuditi par
stvari za na�u misiju.
149
00:17:24,340 --> 00:17:29,140
Ali molim vas, Va�e
Viso�anstvo. Ne idite, opasno je.
150
00:17:29,350 --> 00:17:33,410
Pustinja je vrlo... -Uzeti
�u koziju mast. Faktor 50.
151
00:17:33,620 --> 00:17:39,080
Ko �e ti paziti na le�a?
- Pa...
152
00:17:39,290 --> 00:17:44,600
Orle! Do�i mi, nare�ujem!
153
00:18:16,930 --> 00:18:19,560
Hrabro od tebe,
va�e Viso�anstvo.
154
00:18:19,770 --> 00:18:24,530
Sukobiti se sa vri�te�im
demonom sam. Hrabro, ali ludo.
155
00:18:24,740 --> 00:18:29,270
Ne zaboravi, Orle.
Ja sam Solomon, mudri.
156
00:18:29,480 --> 00:18:32,870
Mo�e� li biti imalo stabilniji?
157
00:18:33,080 --> 00:18:37,680
jo� malo turbulencijee i povratiti
�u doru�ak. -�ta ti radi� tamo?
158
00:18:37,890 --> 00:18:40,750
Tra�im avanturu, �ta drugo?
159
00:18:41,620 --> 00:18:46,382
Gdje smo. Mnogo kamena i
pijeska, i previ�e sunca.
160
00:18:46,590 --> 00:18:53,890
Depresivno. -Nismo na odmoru.
-Stigli smo, va�e Viso�anstvo.
161
00:18:54,100 --> 00:18:59,240
�uj me, Jerusalem.
Uni�tenje te �eka..
162
00:19:03,480 --> 00:19:09,180
Ne�emo se tamo spustiti, zar ne?
-Solomon, mudri je to naredio.
163
00:19:10,150 --> 00:19:15,550
I Ja se pokoravam.
- �uj me, Jerusalem.
164
00:19:15,760 --> 00:19:20,150
Treba ga zato�iti zbog
zaga�enja bukom. Idemo odavde.
165
00:19:20,360 --> 00:19:24,252
Ne! -Ide� samnom.
166
00:19:24,460 --> 00:19:27,060
Ali zna� da ne znam
ni�ta o demonima.
167
00:19:27,270 --> 00:19:30,160
Ostavi Asmodeusa meni.
Pobrini se za Hadada.
168
00:19:30,370 --> 00:19:34,400
Ne�e biti nikakve
�tete? -Bez �tete?
169
00:19:34,610 --> 00:19:35,730
Onaj je toliko lo�,
170
00:19:35,940 --> 00:19:38,880
samo bi se le�inari
pobrinuli za njega.
171
00:19:53,960 --> 00:19:57,020
Asmodeus, komandujem
ti da ga oslobodi�.
172
00:19:57,230 --> 00:20:00,660
Mora� me prvo poraziti,
dje�iji kralju.
173
00:20:00,870 --> 00:20:02,930
Onda mi mo�e� re�i �ta uraditi.
174
00:20:03,140 --> 00:20:07,600
Vidim da ti je vrijeme
u okovima oslabilo snagu.
175
00:20:07,810 --> 00:20:14,050
Ostalo je dovoljno za tebe.
176
00:20:23,890 --> 00:20:28,460
Pobrini se za Hadada.
177
00:20:33,830 --> 00:20:37,770
Sve je dobro. Uhvatio sam ga.
178
00:20:41,810 --> 00:20:44,150
Poka�i se, demonu.
179
00:20:45,150 --> 00:20:49,110
Tvoja �elja.
180
00:21:04,330 --> 00:21:07,300
Spremi se da umre�, Solomon.
181
00:21:15,180 --> 00:21:34,250
�ta je to?
Perfektno. Slu�ite mi!
182
00:21:44,100 --> 00:21:48,970
Ka�em ti da me poslu�a�.
183
00:21:49,180 --> 00:21:53,610
Za�to bi to uradio? -Sada!
184
00:22:13,370 --> 00:22:17,630
Dolazim, Cari�u. Nadam se
da smo izbjegli opasnost.
185
00:22:17,840 --> 00:22:23,432
Je li to Asmo... Asmodeus? -Ne
brini. U magi�noj zamci je.
186
00:22:23,640 --> 00:22:25,170
Divno. Sad mo�emo i�i onda.
187
00:22:25,380 --> 00:22:28,672
Nakon �to se osiguramo da ova
2 ne�e vidjeti svjetlost ponovo.
188
00:22:28,880 --> 00:22:31,740
Vodimo obojicu u Jerusalem.
189
00:22:31,950 --> 00:22:37,712
Jesi li ti lud?
Demona? -Posebno demona.
190
00:22:37,920 --> 00:22:41,850
�elim da Belkisa vidi da sam
hrabar isto kao i moj otac.
191
00:22:42,060 --> 00:22:46,690
Da, riskira� sva�iji
�ivot zbog mrtvog �ovjeka.
192
00:22:46,900 --> 00:22:49,500
Orle! Do�i kod mene.
193
00:22:57,140 --> 00:23:03,772
Vodi nas ku�i. -�alim, ali
ne mogu. -Ali komandujem ti.
194
00:23:03,980 --> 00:23:09,350
Obe�ao sam tvom ocu, da �u
te �titi od glupih odluka.
195
00:23:09,560 --> 00:23:14,482
Ka�e� da nas ne �eli� odvesti ku�i?
- Recimo ne mogu
196
00:23:14,690 --> 00:23:16,690
toliko te�ak teret.
197
00:23:18,260 --> 00:23:22,790
Onda, Cari�u, samo ih
se rije�i. -Zaboravi.
198
00:23:23,000 --> 00:23:25,630
Nema �anse da ostavimo
Hadada ili demona ovdje.
199
00:23:25,840 --> 00:23:27,200
Pa, onda smo zapeli.
200
00:23:27,410 --> 00:23:30,340
jer niko ne ide pustinjom pje�ke.
201
00:24:33,640 --> 00:24:36,240
Solomone, �iv si.
202
00:24:42,210 --> 00:24:50,020
�ta je to? Razumijem. To je on.
-Dr�i se po strani, Jehoshafat.
203
00:25:01,870 --> 00:25:06,070
Ovo je sistem odbrane
od demona tvog oca.
204
00:25:07,210 --> 00:25:11,132
Otka�i �ini, Jehoshafat.
205
00:25:11,340 --> 00:25:14,040
Ali to �e ostaviti
Grad neza�ti�enim.
206
00:25:14,250 --> 00:25:19,220
Otac ti ne bi dozvolio to. -Ali
ja sam Kralj sada i komandujem ti.
207
00:25:35,902 --> 00:25:37,075
Hej? �ekaj me.
208
00:25:45,910 --> 00:25:49,910
Jesi li ti poludio,
Solomon? -Namjerno si donijeo
209
00:25:51,420 --> 00:25:56,780
Asmodeusa u Jerusalem!
-Ne razumije� star�e.
210
00:25:56,990 --> 00:26:01,090
�elim zablistati pred Belkisa.
- Siroto dijete.
211
00:26:01,300 --> 00:26:04,752
Belkisina ljepota te
zaslijepila kompletno.
212
00:26:04,960 --> 00:26:07,790
Dokazati �u da sam
hrabar kao i moj otac.
213
00:26:08,000 --> 00:26:13,600
Koliko si luckast. Tvoja
ta�tina �e uni�titi Jerusalem.
214
00:26:18,210 --> 00:26:20,210
Napokon slobodan.
215
00:26:30,160 --> 00:26:35,890
Komandujem ti da se vrati�
u vr� odmah.-Ne, hvala.
216
00:26:36,100 --> 00:26:38,320
Bilo je tijesno.
217
00:26:38,530 --> 00:26:41,600
I bio sam ljut zbog dekora isto.
218
00:26:45,270 --> 00:26:52,532
Je li to poznati prsten?
219
00:26:52,740 --> 00:26:54,440
Prili�no lijepa mala stvar.
220
00:26:54,650 --> 00:26:56,910
Ba� mislim da stvarno
trebam ubiti Solomona.
221
00:26:58,120 --> 00:26:59,920
Onda mi mo�e� dati
to kao �to si obe�ao.
222
00:27:04,160 --> 00:27:08,330
Ubijte ga. Od sada
mene slu�ite. Ubijte ga.
223
00:27:11,940 --> 00:27:18,940
prevela hanna_h
224
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
Dolazimo, gospodine.
225
00:27:28,220 --> 00:27:30,880
Demonov dah ispuni
svakoga sa mr�njom.
226
00:27:31,090 --> 00:27:33,690
Izgubio si radost
u tvojim o�ima.
227
00:27:39,930 --> 00:27:44,000
Zastor, momci?
Mnogo je bolje.
228
00:28:03,720 --> 00:28:05,720
Hej. Ko je to?
229
00:28:13,030 --> 00:28:15,030
Ne dajte mu da pobjegne.
230
00:28:25,970 --> 00:28:29,400
To ja zovem klizav zavr�etak.
231
00:28:29,610 --> 00:28:36,210
Izvini, ali ti veliki, ru�ni
kako god. �ta je bilo sa... -�ta?
232
00:28:36,420 --> 00:28:39,090
Jesam li ja
kidnapovana ili �ta?
233
00:28:52,640 --> 00:28:59,910
Jerusalem je moj.
234
00:29:06,180 --> 00:29:08,480
Orle, do�i mi.
235
00:29:10,080 --> 00:29:14,620
Najzad. mrzim gravitaciju
i malo je previ�e ima ovdje.
236
00:29:20,430 --> 00:29:25,900
Pusti me na le�a, Orle. -Nisi
vrijedan o�evog naslije�a.
237
00:29:26,640 --> 00:29:33,130
U pravu je. -Dobrota je u tebi
tako duboko, da je samo Shamir,
238
00:29:33,340 --> 00:29:40,420
kopa� stijena, mo�e
prona�i. -Shamir? Orle... Ne!
239
00:29:45,850 --> 00:29:51,420
Solomon je mrtav. Otpuhao
sam ga u zdrak, kao perce.
240
00:29:51,630 --> 00:29:59,360
I pasti �e na zemlju kao cigla.
241
00:30:00,370 --> 00:30:04,230
Tron Jerusalema je
moj. Hej, �ta je ovo?
242
00:30:04,640 --> 00:30:09,740
Idi!
243
00:30:16,420 --> 00:30:18,980
Platiti �ete
zbog ove drskosti.
244
00:30:19,190 --> 00:30:22,660
Kunem se, od vas �u
napraviti pljuva�nice.
245
00:30:26,960 --> 00:30:28,490
Izgleda da oni misle
246
00:30:28,700 --> 00:30:32,522
da �e neko do�i i poslati
te u tamnicu u dubini.
247
00:30:32,730 --> 00:30:37,300
Samo David je bio sposoban
za to. A on je mrtav.
248
00:30:37,510 --> 00:30:41,200
kao i njegov glupi sin.
-Mo�da je on jo� �iv
249
00:30:41,410 --> 00:30:45,502
i mo�e te utamni�iti uz
pomo� Shamir. -Shamir?
250
00:30:45,710 --> 00:30:50,210
Kameni crv. -On je
star kao sam svijet
251
00:30:50,420 --> 00:30:54,810
i mo�e kopati tunel kroz
stijene. Gdje ga mogu na�i?
252
00:30:55,020 --> 00:31:00,050
David i Jehoshafat su ga
sakrili, na tajnom mjestu.
253
00:31:00,260 --> 00:31:03,270
To mora biti ovdje negdje.
254
00:31:08,700 --> 00:31:15,910
Daj mi prsten,
obe�ao si. -Ti budalo.
255
00:31:16,310 --> 00:31:22,480
Nemam sada vremena za tro�iti
ga. Od sada ja sam tvoj gospodar.
256
00:31:31,660 --> 00:31:33,660
Ne.
257
00:32:11,570 --> 00:32:16,760
Za�to moje �ini ne djeluju na tebe?
- Previ�e sam star.
258
00:32:16,970 --> 00:32:22,100
Znam da tvoja zla
magija nema mo� na mani.
259
00:32:22,310 --> 00:32:29,750
Poka�i mi gdje ste
sakrili Shamira.
260
00:32:39,460 --> 00:32:42,600
Da. Vidim sada.
261
00:32:47,300 --> 00:32:51,970
Ovi stihovi pokazuju
gdje je Shamir.
262
00:32:56,310 --> 00:33:02,480
Tobby. Tobby, gdje si?
263
00:33:10,390 --> 00:33:16,490
U redu je, dru�e. Mi �emo
biti dobro. -Ba� dobro?
264
00:33:16,700 --> 00:33:19,560
Prvo, idemo gore
i, idemo dolje.
265
00:33:19,770 --> 00:33:25,100
Ka�e� da je ovo dobro?
-Opusti se, mo�e biti i gore.
266
00:33:25,310 --> 00:33:29,300
�ta mo�e biti gore
od usta punih pijeska?
267
00:33:29,510 --> 00:33:33,370
U�i su mi pune �ljunka.
-Demon ima kontrolu
268
00:33:33,580 --> 00:33:39,542
nad Jerusalemom? -I
ko je kriv za to? -Ja.
269
00:33:39,750 --> 00:33:41,810
Ali Belkisa je tako lijepa i...
270
00:33:42,020 --> 00:33:47,020
Vidi, Cari�u uvijek sam
na tvojoj strani u zabavi.
271
00:33:47,230 --> 00:33:53,490
Ali sad si zeznuo. �ta si mislio?
- Ne znam.
272
00:33:53,700 --> 00:33:57,500
Moj otac, David, je bio tako
veliki Kralj. -Ja ni�ta ne znam.
273
00:33:57,710 --> 00:34:02,010
o tome �ta je on znao. Ja
sam samo...ludo dijete.
274
00:34:02,540 --> 00:34:05,640
Hej, nemoj.
275
00:34:06,482 --> 00:34:08,250
�ta bi djevojke mislile
ako njihov Kralj pla�e?
276
00:34:10,560 --> 00:34:13,885
Dobro sam.
277
00:34:17,330 --> 00:34:21,290
�ta je to? -Stara poema
koju me je otac nau�io.
278
00:34:21,500 --> 00:34:25,120
Govori gdje je Shamir.
Legendarni kameni crv.
279
00:34:25,330 --> 00:34:29,092
koji mo�e izbu�iti planine
kao krtica. -�ta? Taj Shamir?
280
00:34:29,300 --> 00:34:32,200
Sje�a� li se �ta je
Orao rekao? -Naravno.
281
00:34:32,410 --> 00:34:36,170
Da sam ja beskoristan Kralj koji
zaslu�uje da ostane u pustinji.
282
00:34:36,380 --> 00:34:41,340
I da samo Shamir mo�e da ti pomogne?
- U pravu si!
283
00:34:41,550 --> 00:34:43,780
Shamir mo�e opet
zato�iti demone.
284
00:34:44,590 --> 00:34:45,882
U pustinji,
285
00:34:46,090 --> 00:34:50,312
majka dobrote,na suncem
okupanim stijenama...
286
00:34:50,520 --> 00:34:56,390
Preko crvene litice kanjona, je grad
u stijeni gdje je Shamir ostavljen.
287
00:34:56,600 --> 00:35:02,260
u miru sam. -Reci mi
gdje su ovi kanjoni.
288
00:35:02,470 --> 00:35:06,170
Grad isklesan u
stijeni. -Hej, znam to.
289
00:35:06,380 --> 00:35:09,400
Putovao sam pored
crvenog kanjona.
290
00:35:09,610 --> 00:35:14,740
...Grad isklesan u stijeni.
291
00:35:15,150 --> 00:35:17,890
To mo�e biti...
- ...samo... Petra.
292
00:35:19,530 --> 00:35:25,730
prevela hanna_h
293
00:35:26,630 --> 00:35:30,730
Pa, �ta �emo sada raditi?
- Stop.
294
00:35:31,430 --> 00:35:34,440
Moramo u Petru. I ti
�e� mi pokazati put.
295
00:35:40,380 --> 00:35:43,710
Misli� da je gluh?
Rekao sam, "Stop."
296
00:35:44,650 --> 00:35:48,650
Sada ih je vi�e. -Armija
sluga je bolje nego jedan.
297
00:35:51,190 --> 00:35:54,620
Siguran si da ti slu�e, Cari�u?
298
00:36:02,230 --> 00:36:09,460
Sada smo u nevolji. Koji je
put u Petri? -Ne znam. -Ok.
299
00:36:09,670 --> 00:36:13,670
kojim putem na�i kap vode?
300
00:36:13,880 --> 00:36:15,880
Mo�da taj put.
301
00:36:35,900 --> 00:36:43,500
Tobby, nemoj stati sada.
-Vode. Osu�io sam se.
302
00:36:48,080 --> 00:36:55,080
Stop, �uje� li? -Kao Kralj
Jerusalema, komandujem ti...
303
00:36:55,950 --> 00:37:03,820
...stop. -Stop, ka�em.
304
00:37:27,120 --> 00:37:31,320
Da ti pomognem, prijatelju.
Pokazi mi gdje idete.
305
00:38:06,290 --> 00:38:09,580
Mislim da je ne�to
pogre�no ovdje, Dadiljo.
306
00:38:09,790 --> 00:38:14,120
Ovo mjesto je lo�e. Gdje smo mi?
- Budi tiho, moja Kraljice.
307
00:38:14,330 --> 00:38:18,120
Da budem mirna kad �elim da
vri�tim? �ta se de�ava u palati?
308
00:38:18,330 --> 00:38:22,930
I gdje smo mi?-Mi smo u
tajnim tunelima. Ispod palate.
309
00:38:23,632 --> 00:38:27,240
da Kralj mo�e pobje�i u slu�aju
opasnosti.- Slomila sam nokat.
310
00:38:28,240 --> 00:38:31,075
�minka mi se razmazala,
i... i ja sam Kraljica!
311
00:38:31,350 --> 00:38:33,480
�elim ku�i sada!
312
00:38:40,220 --> 00:38:47,952
Lutko mr�nje,nare�ujem ti, idi
u Petru. -Kako �eli�, Gospodaru.
313
00:38:48,160 --> 00:38:52,160
Bit �e� bogati prosac
k�eri Kralja Salima,
314
00:38:52,370 --> 00:38:58,710
Kralja Petre. Idi tamo, i
zaplijeni Shamira, kamenog crva.
315
00:39:05,810 --> 00:39:09,480
Petra?
316
00:39:11,490 --> 00:39:15,080
Kralj Salim �e ti sigurno
dati veliku torbu novca.
317
00:39:15,290 --> 00:39:18,220
U slu�aju da mi �eli�
kupiti lijep poklon.
318
00:39:18,430 --> 00:39:22,620
Ne namjeravam nikome
re�i da smo ovdje. -�ta?
319
00:39:22,830 --> 00:39:26,522
Budimo kul lisica i
njen klaun na putu.
320
00:39:26,730 --> 00:39:28,760
Pretvarati �u sa
da sam sirotinja.
321
00:39:28,970 --> 00:39:33,400
u slu�aju da privu�em
pa�nju na sebe. -Stanite.
322
00:39:33,610 --> 00:39:40,002
�ta ti �eli� u Petri?
-Ja sam siroma�an i �edan.
323
00:39:40,210 --> 00:39:44,050
Ako mo�e� te�ko raditi,
imam ve� posao za tebe.
324
00:39:49,320 --> 00:39:54,020
Na'ama! -O�e, ostavi me samu.
325
00:39:54,230 --> 00:39:57,920
Imam pravo znati
gdje si bila. -U redu.
326
00:39:58,130 --> 00:40:00,760
U Beduinskom kampu.
327
00:40:00,970 --> 00:40:03,860
Neudana princeza
treba ostati u pala�i.
328
00:40:04,070 --> 00:40:07,562
nisam jo� upoznala mu�karca
kome bih dala svoju ruku.
329
00:40:07,770 --> 00:40:10,670
Mora� se udati do
narednog ro�endana.
330
00:40:10,880 --> 00:40:15,072
Ako ne bude boljih prosaca,
kunem se udati �u te
331
00:40:15,280 --> 00:40:20,790
za kraljevskog sakuplja�a
kamiljeg izmeta.
332
00:40:21,760 --> 00:40:25,130
To je bila k�erka
Kralja Salima?
333
00:40:27,460 --> 00:40:29,460
Lijepa, lijepa?
334
00:40:30,630 --> 00:40:36,430
Arub, vje�tice iz kuhinje. -Ovaj
�ovjek tra�i posao. -All ja vidim
335
00:40:36,640 --> 00:40:41,130
samo mr�avog pjetli�a,
kojeg slijedi pacov.
336
00:40:41,340 --> 00:40:45,540
te�ak posao �e napraviti �ovjeka
od njega.-Idi na pranje su�a.
337
00:40:45,750 --> 00:40:48,620
Mo�e� koristiti svog pacova
kao kuhinjsku krpu, ako �eli�.
338
00:40:49,580 --> 00:40:51,580
Je li ozbiljna?
339
00:40:53,990 --> 00:40:56,080
Uvijek sam �eljela sjediti
u zlatnom �ajniku. Ali ne.
340
00:40:56,290 --> 00:40:58,690
Ti vi�e voli� prati su�e.
341
00:41:08,840 --> 00:41:11,640
Nema� vremena gledati cure.
342
00:41:12,980 --> 00:41:14,980
Reci da nije, to je on.
343
00:41:16,580 --> 00:41:19,450
Bje�i, arogantno
dijete je ovdje.
344
00:41:28,060 --> 00:41:32,230
Odspavaj. Sutra
�e biti puno posla.
345
00:41:42,370 --> 00:41:45,110
To je on. Ka�em ti on je.
346
00:41:46,070 --> 00:41:53,170
U pravu si. Prepoznajem ga.
-Mu�itelj �ivotinja, mrava, majmuna.
347
00:41:53,380 --> 00:41:55,672
Svi u Petri znaju ko si ti.
348
00:41:55,880 --> 00:42:01,290
Savjetujem ti pritaji se.
- Pusti ih, Tobby.
349
00:42:04,620 --> 00:42:09,020
Tobby? -Je li
me stvarno takvog vide?
350
00:42:09,230 --> 00:42:13,230
Pa, osim nene, Cari�u,
ne znam drugu �ivotinju
351
00:42:13,440 --> 00:42:15,970
koja imalo mari za tebe.
352
00:42:31,190 --> 00:42:35,960
Vrati se na posao,
lijeni slugo.
353
00:43:33,510 --> 00:43:35,620
Pokazati �u ti ja.
-Smrdljivi grbav�e.
354
00:43:39,850 --> 00:43:41,290
Stop. �ta ti radi�?
355
00:43:42,889 --> 00:43:44,889
Kako se usu�uje� povrijediti
to jadno stvorenje?
356
00:43:45,590 --> 00:43:47,590
Stop odmah.
357
00:43:59,910 --> 00:44:05,850
�ekaj. Ko si ti? -Ja... Ja
radim u kuhinji, Princezo.
358
00:44:07,980 --> 00:44:10,940
Vidjela sam ti lice
ranije. -Kako se zove�?
359
00:44:11,150 --> 00:44:13,890
�alim, ali moram
zavr�iti moje poslove.
360
00:44:16,190 --> 00:44:20,620
Znam �ta si uradio, na
uglu. Vidjela sam sve.
361
00:44:20,830 --> 00:44:25,222
Ne znam o �emu govori�.
-Spasio si kamilu.
362
00:44:25,430 --> 00:44:28,760
Mora da grije�i�.
- Nikad nisam prije srela slugu
363
00:44:28,970 --> 00:44:33,270
ko se imalo brine o
�ivotinjama. -Vra�aj se na posao,
364
00:44:33,480 --> 00:44:35,480
lijeni slugo.
365
00:44:37,650 --> 00:44:44,350
Idi, Tobby. Moramo brzo prona�i
gdje Kralj Salim krije Shamira.
366
00:45:10,180 --> 00:45:13,840
Za�uditi �e� se darovima
koje ti �alju mnogi prosci.
367
00:45:14,050 --> 00:45:21,790
Ne �elim ih ni vidjeti.
-Skupi tepih od Princa Wasima,
368
00:45:22,890 --> 00:45:28,620
sa kamilama. I ovo je od
Princa Sahija, glinena tegla.
369
00:45:28,830 --> 00:45:33,200
Umjetnici su nactali
na njoj kamilu.
370
00:45:33,770 --> 00:45:40,810
�ta ti je Princ Asom poslao?
-Mo�da kamilu? -Kako si znala?
371
00:46:00,830 --> 00:46:05,390
Na�ao si ne�to? -Prevrnuo
sam svaki kamen u Petri.
372
00:46:05,600 --> 00:46:09,130
Ali kameni crv
je samo... nestao.
373
00:46:09,340 --> 00:46:11,962
Salim �uva njegovo
boravi�te tajnim
374
00:46:12,170 --> 00:46:14,800
�ak ni sitne �ivotinje
ne znaju gdje je.
375
00:46:15,010 --> 00:46:20,710
Mo�e biti ve� premje�ten do sada.
-Mo�da, ako pita� djevojku...
376
00:46:20,920 --> 00:46:24,810
Misli�, Princezu Na'amu? Ja
sam sluga. Kako da to uradim?
377
00:46:25,020 --> 00:46:27,380
Ve� misli da je
ne�to sumnjivo.
378
00:46:27,590 --> 00:46:33,560
�ta �e biti kad si odlu�io da
bude� sluga, ti...ti ludo dijete.
379
00:46:33,960 --> 00:46:39,400
Ali, ja sam jo� uvijek
Kralj Jerusalema.
380
00:46:44,570 --> 00:46:51,500
Princezo. -S kim si govorio?
-Ja? Samo sam igrao igru.
381
00:46:51,710 --> 00:46:54,872
Pri�ati sam sa sobom je
luckasta igra za mene.
382
00:46:55,080 --> 00:46:57,442
Nije lu�e nego prislu�kivati
kuhinjskog slugu.
383
00:46:57,650 --> 00:47:01,680
Ok. Dosta sa igrama.
Ja znam ko si ti.
384
00:47:02,590 --> 00:47:04,590
Na'ama?
385
00:47:07,600 --> 00:47:11,660
�ta �eli� da ja vidim, Cari�u?
Napravio si kraljevski nered.
386
00:47:14,000 --> 00:47:17,140
Na'ama? Gdje si, draga moja?
387
00:47:20,770 --> 00:47:22,770
Iza�i, Princezo.
388
00:47:27,620 --> 00:47:31,280
�ta nije u redu, O�e? Je li
snije�ilo u pustinji ili �ta?
389
00:47:31,490 --> 00:47:35,350
Ne. Jo� je ve�e �udo od toga.
390
00:47:35,560 --> 00:47:40,620
Moja djevojko, glasnik je
donijeo ovo pismo, vidi.
391
00:47:40,830 --> 00:47:44,352
O �emo govori�, o�e?
-Pro�itajte to Na'ami.
392
00:47:44,560 --> 00:47:50,230
Grlo me boli. -Ja, Khalif
Abdul Hameed Eben Abud Al Khader,
393
00:47:50,440 --> 00:47:53,962
�uo sam za veliku
ljepotu Na'ame iz Petre,
394
00:47:54,170 --> 00:47:59,440
do�i �u u grad za njen
ro�endan, da je o�enim.
395
00:48:01,580 --> 00:48:09,230
Ne. - Da. - Khalif
�eli da te o�eni. -Ne!
396
00:48:13,330 --> 00:48:15,820
Po�uri nazad tvome
gospodaru i informi�i ga da
397
00:48:16,030 --> 00:48:18,760
moja se k�er raduje
njegovom dolasku.
398
00:48:49,630 --> 00:48:54,060
Kakva �ast. -Princeza Na'ama
�e me jahati sa svojim mu�em
399
00:48:54,270 --> 00:49:00,462
nakon vjen�anja. -Kako izgledam?
-Kao pijani nubijski momrnar
400
00:49:00,670 --> 00:49:02,330
obu�en kao trbu�ni plesa�.
401
00:49:02,540 --> 00:49:07,302
To zvu�i dobro, kad ka�e
kuhinjska krpa. -Stanite.
402
00:49:07,510 --> 00:49:10,140
Izvedite kamilu vani.
-Mlado�enja je stigao.
403
00:49:10,350 --> 00:49:14,912
Danas je ro�endan
Princeze Na'ame.
404
00:49:15,120 --> 00:49:17,880
Udati �e se na
ovaj posebni dan.
405
00:49:18,090 --> 00:49:21,750
Za Khalifa Abdul Hameed
Eben Abd Al Khadera,
406
00:49:21,960 --> 00:49:28,370
koji se zaljubio u nju
prije nego �to su se sreli.
407
00:49:43,980 --> 00:49:48,180
Ja sam Khalif
Khader. Po�urio sam
408
00:49:48,390 --> 00:49:51,280
da tra�im ruku tvoje
prelijepe k�eri.
409
00:49:51,490 --> 00:49:55,752
Naravno, ali nema
potrebe za tolikom �urbom.
410
00:49:55,960 --> 00:50:00,390
Nemam vremena za duge ceremonije,
pa ako ste se predomislili...
411
00:50:00,600 --> 00:50:04,860
Nismo, naravno.
Moja k�er je ovdje
412
00:50:05,070 --> 00:50:09,030
i mo�emo po�eti sa vjen...
413
00:50:09,240 --> 00:50:13,140
Odli�no. Ali prvo da
ispo�tujemo tradicije.
414
00:50:13,350 --> 00:50:17,940
Otac mlade mora ispuniti
�elju mlado�enje.
415
00:50:18,150 --> 00:50:24,580
Ne brinite. �alim ne�to
vrlo malo. Dajte mi Shamira.
416
00:50:24,790 --> 00:50:31,020
Kamenog? Kamenog crva?
417
00:50:31,230 --> 00:50:33,322
�ta misli� o tome o�e?
418
00:50:33,530 --> 00:50:38,500
I�i �ete protiv
prastare tradicije?
419
00:50:38,710 --> 00:50:42,800
Ne. naravno da ne�u.
- Ako �elite da vam o�enim k�erku.
420
00:50:43,010 --> 00:50:45,480
morate odlu�iti odmah.
421
00:51:05,730 --> 00:51:11,460
Shamir, kameni crv da... -Stop. Ako
Khalif insistira na tradicijama,
422
00:51:11,670 --> 00:51:13,730
onda trebamo ih sve
ispo�tovati. -Ne jo� tradicija.
423
00:51:14,140 --> 00:51:16,540
Tradicija na�ih
ljudi je da ako
424
00:51:17,750 --> 00:51:22,810
Princeza Petre ima dva
prosca... -Dva! Ko je drugi?
425
00:51:23,020 --> 00:51:27,250
...oni �e se boriti u duelu
sa oru�jem po njenom izboru.
426
00:51:27,460 --> 00:51:29,250
molim vas, oprostite
mi, Khalif.
427
00:51:29,460 --> 00:51:32,720
Prvi put �ujem
za drugog prosca.
428
00:51:32,930 --> 00:51:38,760
Gdje je on? -Drugi prosac?
-Ovdje sam, va�e Viso�anstvo.
429
00:51:38,970 --> 00:51:43,392
�elim da tra�im ruku
Princeze Na'ame u braku.
430
00:51:43,600 --> 00:51:46,430
Ozbiljan si, Cari�u?
I �ta je sa Belkisom?
431
00:51:46,640 --> 00:51:49,232
Moram dobiti kamenog crva.
432
00:51:49,440 --> 00:51:52,670
Momak iz kuhinje.
To je, to je...
433
00:51:52,880 --> 00:51:55,720
Da. To je on. Idemo.
434
00:51:57,120 --> 00:52:00,980
Ne. Solomon je �iv?
Nemogu�e.
435
00:52:01,190 --> 00:52:06,650
Kako je pre�ivjeo takav
pad? -Hadad? Poslu�aj me.
436
00:52:06,860 --> 00:52:09,700
Ubij ga. Ubij ga sada.
437
00:52:11,230 --> 00:52:13,090
�ekaj. Ne tako.
438
00:52:13,300 --> 00:52:16,840
Ovo ne mo�e biti. Vojnici
uhapsite momka iz kuhinje.
439
00:52:17,870 --> 00:52:20,930
Ali ne mo�e� to uraditi
o�e. �ta je sa tradicijama?
440
00:52:21,140 --> 00:52:25,070
Nema tradicije koja bi me
ubjedila da udam k�er za slugu.
441
00:52:25,280 --> 00:52:27,540
Ali on... on nije sluga.
442
00:52:27,750 --> 00:52:30,772
Skinite ruke sa Solomona,
Kralja Jerusalema,
443
00:52:30,980 --> 00:52:34,450
koji je tra�io moju
ruku. -Ti si znala?
444
00:52:34,660 --> 00:52:37,312
Prislu�kivala sam.
Izvini. To je lo�a navika.
445
00:52:37,520 --> 00:52:41,050
Ti! Ti si sin
Davidov, Solomon.
446
00:52:41,260 --> 00:52:44,490
Ja sam ga nau�ila sve
�to zna o pranju su�a.
447
00:52:44,700 --> 00:52:49,192
Oprosti mi, Kralju Salim, �to sam
se preru�io i krio u va�em gradu.
448
00:52:49,400 --> 00:52:51,860
Molim vas dajte
mi ruku va�e k�eri.
449
00:52:52,070 --> 00:52:56,300
�uo sam da si ostao bez
trona. -Jesam, ali...
450
00:52:56,510 --> 00:52:58,900
�ao mi je, ali tvog
kraljevstva vi�e nema...
451
00:52:59,110 --> 00:53:00,570
Reci da �e� imati duel s njim.
452
00:53:00,780 --> 00:53:03,810
Tako te niko ne�e
optu�ivati ako ga ubije�.
453
00:53:04,020 --> 00:53:07,610
Kralj Salim,
prihva�am izazov duela.
454
00:53:07,820 --> 00:53:10,880
�ta? Pa, ja stvarno
nisam siguran.
455
00:53:11,090 --> 00:53:14,550
Oru�je po mom
izboru je snaga uma.
456
00:53:14,760 --> 00:53:18,292
Ko odgovori na tri zagonetke
ta�no dobiti �e moju ruku.
457
00:53:18,500 --> 00:53:20,340
O�e? Ti mo�e� biti sudac.
458
00:53:33,380 --> 00:53:38,810
�ta? Bitka umova? To ga ne�e
ubiti. Mora� pobjediti, Hadad.
459
00:53:39,020 --> 00:53:43,780
�uje� li? Ja �u ti dati
odgovore. -Ovo je prvo pitanje.
460
00:53:43,990 --> 00:53:49,690
Dok je �ivo stoji, a
kad umre plovi morem.
461
00:53:49,900 --> 00:53:56,630
Mudri Khalife, odgovara�
prvi. -Stoji? Morem plovi?
462
00:53:56,840 --> 00:54:00,732
Ne znam. Reci ne�to
ti stra�ilo za vrane. -Khalife.
463
00:54:00,940 --> 00:54:07,510
Staro stra�ilo za vrane? Ba�eno u
ocean? -Stra�ilo? Sada ti, Solomon.
464
00:54:07,720 --> 00:54:13,980
Odgovor je drvo koje
posjeku da naprave brod.
465
00:54:14,190 --> 00:54:21,820
Pravi odgovor... Vrlo je
jednostavan. Pravi odgovor, stra�ilo.
466
00:54:22,030 --> 00:54:26,490
Ali o�e to nije istina.
-Ja sam sudija, ja odlu�ujem.
467
00:54:26,700 --> 00:54:29,560
Naredno pitanje.
-Jedno malo te�e.
468
00:54:29,770 --> 00:54:34,670
Mo�e� ga vidjeti samo zatvorenih
o�iju. -Zatvorenih o�iju?
469
00:54:34,880 --> 00:54:37,580
Ne mogu zamisliti
�ta bi to moglo biti.
470
00:54:38,410 --> 00:54:42,472
Odgovor je, ma�ta.
471
00:54:42,680 --> 00:54:47,810
Ono �to mo�e� ga vidjeti samo
zatvorenih o�iju jeste san.
472
00:54:48,020 --> 00:54:52,620
Pravi odgovor je ma�ta.
473
00:54:52,830 --> 00:54:57,922
Ali o�e, mi mo�emo zami�ljati stvari i
otvorenih o�iju, tako�er. -Ti vara�.
474
00:54:58,130 --> 00:55:01,830
Khalif je opet odgovorio
ta�no, i udati �e� se za njega.
475
00:55:02,040 --> 00:55:06,730
Ali ima jo� jedno pitanje.
Velika prica sa krilima sivim
476
00:55:06,940 --> 00:55:10,100
prekrije nebo cijelu
no� i dan. -�ta je to?
477
00:55:10,310 --> 00:55:14,340
Je li to gavran?
-Da, naravno da jeste.
478
00:55:14,550 --> 00:55:15,840
�ao mi je, va�e Viso�anstvo,
479
00:55:16,050 --> 00:55:18,442
ali pravi odgovor je magla.
480
00:55:18,650 --> 00:55:21,212
Dosta! Dosta ove
djetinjaste igre.
481
00:55:21,420 --> 00:55:26,320
Kralju Salim, ako mi ne�e� dati
ruku tvoje k�eri, ja... -Ali dati �u.
482
00:55:26,530 --> 00:55:29,200
Stra�a, zato�ite ga!
483
00:55:38,870 --> 00:55:40,910
Zakora�i, Cari�u
484
00:55:49,250 --> 00:55:52,080
Kidnaper. Uhvatite
ga! -Na'ama!
485
00:55:52,290 --> 00:55:55,150
Ova udaja nije moj stil.
486
00:55:55,360 --> 00:56:00,160
Moje sre�e. Sredila sam se
i oni su sve to uni�tili.
487
00:56:06,570 --> 00:56:09,090
Opusti se, Nubijko, ja
sam na tvom zadnjem kraju.
488
00:56:09,300 --> 00:56:14,840
Ho�e� li me slijediti cijelim
putem, prokleti demonu? -Pazi.
489
00:56:26,690 --> 00:56:29,220
Sa�ekaj minutu.
490
00:56:37,730 --> 00:56:41,130
Da.
491
00:57:07,200 --> 00:57:14,170
Desno! Moje desno, pustinjski
konju. Lijevo, lijevo!
492
00:57:20,240 --> 00:57:23,540
Gdje je kutija
nestala? -Nestala je?
493
00:57:23,750 --> 00:57:26,340
Moja draga, okrugla guza.
494
00:57:26,550 --> 00:57:30,440
Ne brini, nije izgubljena.
Ja je jasno vidim.
495
00:57:30,650 --> 00:57:33,250
Ako smo je
izgubili, gotovi smo.
496
00:57:34,090 --> 00:57:40,082
�ta ti zna�, stari prosja�e?
-Ne razgovaraj s njim tako.
497
00:57:40,290 --> 00:57:44,490
Mo�da je siromah, ali
jo� zaslu�uje po�tovanje.
498
00:57:44,700 --> 00:57:49,360
Izvini star�e. Nisam lo�e
mislio. -�ta vi radite u pustinji?
499
00:57:49,570 --> 00:57:54,880
Tra�im �korpiona da ti ga
stavim u veliko uho dok spava�.
500
00:57:55,580 --> 00:57:59,340
Cari�u, jesi li �uo?
Starac me razumije.
501
00:57:59,550 --> 00:58:04,380
Ne sada, Tobby. Sve je gotovo.
-Kameni crv je pobjegao.
502
00:58:04,590 --> 00:58:10,350
Vojnici! -Moj otac?
503
00:58:10,560 --> 00:58:14,920
Izvinite. -Vrati se,
ti siled�ijo na nogama.
504
00:58:15,130 --> 00:58:19,700
Izgleda da �e biti opasna bitka.
-I �eli� da mene isklju�i� iz toga?
505
00:58:25,740 --> 00:58:28,800
Vidite. Zar to nije
pustinjski deserter.
506
00:58:30,810 --> 00:58:34,540
Ne brini, to je moj stari
prijatelj, Kralj neba.
507
00:58:34,750 --> 00:58:40,750
Pa, dru�tvo ako ste
gotovi ovdje, mo�emo i�i.
508
00:58:40,960 --> 00:58:43,820
Hajde, star�e, zarobiti
�e te ako ostane� ovdje.
509
00:58:45,660 --> 00:58:50,730
Siguran si da �eli� da nam
spasi� �ivote? -Ostani ako �eli�.
510
00:59:01,210 --> 00:59:06,240
Vojnici. Solomon je �iv
i na putu do Jerusalema.
511
00:59:06,450 --> 00:59:09,150
Postavite zamku i ubijte ga.
512
00:59:22,960 --> 00:59:25,760
Molim te ostani samnom, stari
prijatelju. Trebati �u tvoju pomo�.
513
00:59:25,970 --> 00:59:29,392
Ovo je bitka koju ti
treba� izboriti, Solomon.
514
00:59:29,600 --> 00:59:33,840
Ako me bude� trebao,
do�i �u bez poziva.
515
00:59:39,680 --> 00:59:44,812
�ta ne valja? -Omanuo sam kao kralj,
i sada mi je kameni crv pobjegao.
516
00:59:45,020 --> 00:59:48,350
Za �ta treba� kamenog crva?
517
00:59:48,760 --> 00:59:51,520
Zato �to mogu poraziti
demona samo sa njegovom mo�i.
518
00:59:51,730 --> 00:59:56,130
Trebali bi i�i. -�ekaj malo.
Gdje je fini, stari �ovjek oti�ao?
519
00:59:57,330 --> 01:00:03,170
Star�e? dobri star�e. Gdje si?
-Idemo sada, on �e nas slijediti.
520
01:00:04,640 --> 01:00:08,740
Kapu bi da da je taj
stari skintnica legao.
521
01:00:21,690 --> 01:00:24,060
Ostavite to meni,
va�e Viso�anstvo.
522
01:00:26,700 --> 01:00:30,620
Zar nisi imala sluge da
ti pale vatre u Petri?
523
01:00:30,830 --> 01:00:34,560
Bilo bi me stid da
ne mogu bar toliko.
524
01:00:34,770 --> 01:00:36,910
samo zato �to sam
ro�ena kao princeza.
525
01:00:39,510 --> 01:00:43,632
Da me otac vidi sada, siguran
sam da bi me se stidio.
526
01:00:43,840 --> 01:00:48,510
Dok ima� jo� svoju glavu i
srce, ne mo�e� mnogo pogrije�iti.
527
01:00:50,420 --> 01:00:56,180
Natjerao si me da posko�im,
stara vre�o kostiju. Gdje si bio?
528
01:00:56,390 --> 01:01:03,830
Solomone? -Da? -Reci, je li Kraljica
Belkisa tako lijepa kao �to ka�u?
529
01:01:04,260 --> 01:01:09,700
Stvarno jeste. -Ali...
-Da? -Ne znam kako ovo re�i,
530
01:01:09,910 --> 01:01:12,330
ali tvoja ljepota
je toliko druga�ija.
531
01:01:12,540 --> 01:01:16,900
Vidi! Znala sam da �e biti
ovdje. Prepoznala sam biljku.
532
01:01:17,110 --> 01:01:20,902
Reci mi, stari �akale,
kako me ti razumije�?
533
01:01:21,110 --> 01:01:25,140
Znam da je, Solomon bio jedina
osoba na Zemlji koja to mo�e.
534
01:01:25,350 --> 01:01:32,050
U pravu si. On
jeste jedina...osoba.
535
01:01:32,260 --> 01:01:35,630
�ta je to?
-Korijen. Daj mi ma�.
536
01:01:45,070 --> 01:01:48,800
To je hladno, i slatko. �udo.
537
01:01:49,010 --> 01:01:54,010
Nije to �udo. Samo znanje
i strpljenje. To je sve.
538
01:02:03,930 --> 01:02:11,490
Stigli smo. -Gdje? Ne
mislim da je ovo Jerusalem.
539
01:02:11,700 --> 01:02:15,992
Ja idem ovamo, ali, ti
mora� i�i drugim putem.
540
01:02:16,200 --> 01:02:19,262
Za�to bi i�la tim putem?
-Da se pridru�i� karavani
541
01:02:19,470 --> 01:02:21,510
koja �e te vratiti nazad ku�i.
542
01:02:22,280 --> 01:02:27,740
Izvini? -Jerusalem je opasno
mjesto. -Pa? -Vidi, Na'ama,
543
01:02:27,950 --> 01:02:33,160
mora� razumjeti da...
-Razumijem. Onda. najbolje �elje.
544
01:02:49,800 --> 01:02:55,570
Jesi li stvarno mislio da �u
te ostaviti samoga? -Na'ama.
545
01:02:55,780 --> 01:02:58,450
Ako je tako, mo�e�
to zaboraviti.
546
01:02:59,180 --> 01:03:00,302
Ja...
547
01:03:00,510 --> 01:03:02,972
Nisi sam mogao ni su�e
prati prije nekoliko sedmica.
548
01:03:03,180 --> 01:03:06,980
Pa se ne pretvaraj da me ne treba�
jer... -Na'ama, Ja... -Jer ti...
549
01:03:07,190 --> 01:03:13,490
Stvarno jesi-Na'ama! -Reci.
Slu�am te. Ispljuni to.
550
01:03:13,700 --> 01:03:14,730
Hvala ti.
551
01:03:19,030 --> 01:03:45,230
To je zamka! Cari�u! -Ne.
552
01:03:50,742 --> 01:03:53,415
Ta�no to sam �ekao.
553
01:04:09,450 --> 01:04:15,250
�ta? -Stari prosjak. on
je Shamir, kameni crv.
554
01:04:17,360 --> 01:04:23,200
Ako �elite oti�i, u�ite ovamo.
Hajde, hajde. po�urite.
555
01:04:29,200 --> 01:04:31,710
Uvijek sam znala
da on ne�to krije.
556
01:04:46,420 --> 01:04:49,490
Hajde idemo br�e unutra.
557
01:04:56,760 --> 01:05:02,300
Gdje? ne vidim ni
ruku pred nosom.
558
01:05:05,070 --> 01:05:09,540
Ovim putem, ako se sla�ete.
559
01:05:26,960 --> 01:05:31,890
Mislim da smo se
oslobodili vojnika.
560
01:05:32,100 --> 01:05:36,260
Pa, ti si kameni crv? -Shamir,
ako nemate ni�ta protiv.
561
01:05:36,470 --> 01:05:39,230
Dobro si nas prevario, star�e.
562
01:05:39,440 --> 01:05:43,770
Ni jednom me niste pitali za ime.
-Koliko dugo se skriva� u Petri?
563
01:05:43,980 --> 01:05:50,250
Otkad sam urezao grad u
stijeni za Kralja Salima.
564
01:06:10,440 --> 01:06:14,470
Pa, star�e, probudio si se kona�no.
- Ba� na vrijeme...
565
01:06:14,680 --> 01:06:18,270
Milost, gospodaru.
Pe�ina...pojavila se ni od kuda.
566
01:06:18,480 --> 01:06:22,740
Pe�ina? kakva vrsta
pe�ine? Poka�ite mi.
567
01:06:22,950 --> 01:06:25,810
Pe�ina se otvorila
niodakle u stijeni.
568
01:06:26,020 --> 01:06:30,490
To mo�e zna�iti samo
jednu stvar. -Kameni crv.
569
01:06:34,460 --> 01:06:37,052
Jerusalem je uvijek
bio tvrd grad.
570
01:06:37,260 --> 01:06:40,670
Ali ovo? Stvari su
oti�le predaleko.
571
01:06:42,400 --> 01:06:47,600
Vratio si se ponovo, Solomon?
-Da. vratio sam se da te protjeram
572
01:06:47,810 --> 01:06:51,200
u tvoju podzemnu tamnicu.
573
01:06:51,410 --> 01:06:55,772
I ko �e ti pomo�i?
Da vidimo. Lisica.,
574
01:06:55,980 --> 01:07:01,890
krhka djevojka
i stari prosjak.
575
01:07:21,880 --> 01:07:29,740
Psi iz pakla demonskog kralja.
On mora da je neizmjerno mo�an.
576
01:07:29,950 --> 01:07:34,990
kad ih mo�e prizvati. -Opustite
se. Ima nas dovoljno za svakoga.
577
01:07:36,120 --> 01:07:42,730
�ta je to? -Va�e
Viso�anstvo. �ta radite tamo?
578
01:07:44,430 --> 01:07:50,530
Sve o �emu misli� je hrana.
-Grije�i�, moj krzneni prijatelju.
579
01:07:50,740 --> 01:07:54,610
Ne jedem ja.
Ve� hranim druge.
580
01:07:55,440 --> 01:07:58,950
Vidi, Solomone. Cijela
armija izbjeglica.
581
01:08:09,390 --> 01:08:14,350
Mr�nju mo�e poraziti samo
armija krotkih. Moja armija.
582
01:08:14,560 --> 01:08:19,460
Ali nemaju ma�eve ni
koplja. Vidi ih, Cari�u
583
01:08:20,370 --> 01:08:23,900
Mislio sam da je sve �to
treba� za vladati tron i prsten.
584
01:08:24,400 --> 01:08:27,710
Mislio sam da je biti Davidov
sin dovoljno za biti dobar kralj.
585
01:08:28,680 --> 01:08:33,202
Ali sada znam, da prava
mo� ne dolazi od prstena.
586
01:08:33,410 --> 01:08:38,490
I da prava lojalnost ne �ivi
u tronu, ve� u svima nama.
587
01:08:41,920 --> 01:08:46,690
Molim vas do�ite za mnom. Zvijeri
i �ivotinje ove divne zemlje.
588
01:09:07,050 --> 01:09:12,880
Jedan slon. Je li to najbolje
�to mo�e�? Ti ludo dijete.
589
01:09:14,960 --> 01:09:20,430
Ne ostavljej me izvan
akcije, ti veliki grumenu.
590
01:09:22,190 --> 01:09:27,160
Misli� li da �e biti gozba
za pobjednike, nakon bitke?
591
01:09:27,370 --> 01:09:35,240
Naravno. Ili za nas ili od
nas. Ali jedna �e biti. Napad.
592
01:09:42,980 --> 01:09:45,620
Ubijete ih sve. Uni�tite ih.
593
01:10:16,220 --> 01:10:18,220
Idi.
594
01:10:20,190 --> 01:10:24,630
Ne usu�ujte se da bje�ite.
Nastavite se boriti.
595
01:10:24,890 --> 01:10:26,890
Ptice, pokrijte ih.
596
01:10:31,930 --> 01:10:35,500
Stop. Nema dalje.
597
01:10:37,670 --> 01:10:42,270
Jo� su moji ljudi, svejedno
�to su zatrovani mr�njom.
598
01:10:42,480 --> 01:10:46,440
Ja trebam pri�i bli�e
da mogu otvoriti tlo.
599
01:10:46,650 --> 01:10:49,520
i poslati demona
nazad u pakao.
600
01:10:52,290 --> 01:10:56,730
Hej. Vidi. To je
dadilja iz Sabe.
601
01:10:58,860 --> 01:11:05,190
Hej, polahko. Ko je ova djevojka?
- Ona? To je Kraljica Belkisa.
602
01:11:05,400 --> 01:11:08,790
Vrlo lijepu krunu od
slame imate. -I ko je ona?
603
01:11:09,000 --> 01:11:16,670
Ona je samo djevojka iz Petre.
-Samo djevojka? -Pa, ne ba�.
604
01:11:16,880 --> 01:11:21,102
Ona je Princeza Na'ama,
k�erka Kralja Salima.
605
01:11:21,310 --> 01:11:24,880
Nema vremena za to sada,
djevojke. -Solomon. poznaje� put.
606
01:11:25,090 --> 01:11:27,190
Hvala. Hajdemo, Shamir.
607
01:11:29,790 --> 01:11:34,520
Gdje si ti, djete kralju? Pa
da vidim tvoje blijedo lice.
608
01:11:34,730 --> 01:11:39,790
Mo�da da se okrene�,
demone. -Kako si stigao ovdje?
609
01:11:40,000 --> 01:11:42,830
Stop. Znam da �e� me
rastrgati u dijelove.
610
01:11:43,040 --> 01:11:48,200
Jer si ti jak i mo�an
demon. -Pametan momak.
611
01:11:48,410 --> 01:11:52,670
Ako mi dopu�ta� posljednju
�elju, dati �u ti Shamira.
612
01:11:52,880 --> 01:11:57,840
Ka�e� da ima� kamenog
crva u toj vre�i?
613
01:11:58,050 --> 01:12:01,580
Ako ga pustim vani,
pobje�i �e u trenu.
614
01:12:01,790 --> 01:12:07,150
Pa�ljivo s tom vre�om. Dr�i vrh
stegnuto. I baci to prema meni.
615
01:12:07,360 --> 01:12:12,220
Mora� prvo obe�ati da �e� osloboditi
Jehoshafat. -Ne �ini to, Solomon.
616
01:12:12,430 --> 01:12:15,690
je li to sve �to tra�i�?
617
01:12:15,900 --> 01:12:18,662
Pogledaj me u o�i i obe�aj.
618
01:12:18,870 --> 01:12:22,500
Pa... -Ako mi tro�io vi�e
vremena, pustiti �u ga da ide.
619
01:12:22,710 --> 01:12:29,072
Shamir za Jehoshafat, ka�e�?
-Ne, Solomon. Ne budi lud.
620
01:12:29,280 --> 01:12:35,380
Ti�ina. Vrlo dobro, daj mi kamenog
crva. -I nakon �to te raskomadam
621
01:12:36,590 --> 01:12:39,550
Jehoshafat �e mo�i slobodno oti�i.
-Obe�ava� li? Siguran si?
622
01:12:41,760 --> 01:12:45,560
Naravno, siguran sam.
-Sada mi daj tu vre�u.
623
01:12:46,630 --> 01:12:53,330
Uzmi je i dr�i �vrsto.
Ili �e ti sigurno pobje�i.
624
01:12:53,540 --> 01:12:59,270
Ha-ha. Moj si kona�no,
Shamir. -Cari�u, run!
625
01:12:59,480 --> 01:13:06,020
Prevario si me, Solomon.
-Fuj. on ima pile�e noge.
626
01:13:06,390 --> 01:13:08,390
Pomozi mi, Hadad.
627
01:13:09,320 --> 01:13:11,960
Ovo nije tvoje, Demonu.
628
01:13:42,350 --> 01:13:46,350
Oprosti mi, Kralj Solomon,
�to sam bio �edan osvete.
629
01:13:46,560 --> 01:13:51,020
A ti oprosti meni zbog djela mog
oca koje te navelo da se osveti�.
630
01:13:51,230 --> 01:13:57,230
Ali nas dva mo�emo zavr�iti ovu
sva�u. -Zato, ja ti dajem ovaj dar
631
01:13:57,440 --> 01:14:02,340
kao stalni znak, prsten je
tvoj koji je nekada bio moj.
632
01:14:18,990 --> 01:14:26,420
Ka�u da �eli� da pri�amo? -Solomon,
napokon. Kako ti ovo izgleda?
633
01:14:26,630 --> 01:14:30,692
Prelijepo. kao i ti.
- To je samo jeftino platno.
634
01:14:30,900 --> 01:14:32,230
Jedva sam ponijela ne�to
stvari sa sobom iz Sabe.
635
01:14:33,540 --> 01:14:38,770
Za�to si me zvala, Belkisa? -
To je o vjen�anju. -Vjen�anje?
636
01:14:38,980 --> 01:14:43,720
Na�e vjen�anje, naravno.
-Nije li to volja na�ih ljudi?
637
01:14:44,550 --> 01:14:51,020
Sigurno je. Mislim, mo�da. -Boju
breskve ili? -Belkisa, Ja...
638
01:14:51,230 --> 01:14:55,560
Zna� �ta? Ne govori.
Razmi�ljala sam. I...
639
01:14:55,770 --> 01:15:01,830
Rastanimo se prijateljski.
Vjen�anje mi zna�i pravu ljubav.
640
01:15:02,040 --> 01:15:08,570
Pa, �ta govori�, Belkisa? -Ovo na�e
prijateljstvo je stvarno dragocjeno.
641
01:15:08,780 --> 01:15:15,572
Sigurna sam da �emo se sresti opet.
-Zaljubio sam se Belkisa. -U mene?
642
01:15:15,780 --> 01:15:20,480
U djevojku ro�enu kao princeza,
�ije srce je �isto i duh joj je
643
01:15:20,690 --> 01:15:24,520
slobodan kao pustinjski povjetarac.
-Djevojka koja je ostala samnom
644
01:15:24,730 --> 01:15:27,160
kada sam bio niko i ni�ta.
645
01:15:29,400 --> 01:15:37,310
Prava ljubav? To je tako
romanti�no. -Na'ama? Ja... -Da.
646
01:15:41,310 --> 01:15:46,810
Raduj se, Jerusaleme.
-Mudri Solomon je sada �ovjek
647
01:15:47,020 --> 01:15:52,480
i jo� jednom ponovo
Kralj cijele zemlje.
648
01:16:38,670 --> 01:16:42,060
Zlatno doba mira
je napokon ovdje.
649
01:16:42,270 --> 01:16:46,330
I pro�i �e mnogo godina
prije nego �to se to zavr�i.
650
01:16:46,702 --> 01:16:51,240
I ko je bio taj ko je to
napravio bez imalo straha?
651
01:16:52,275 --> 01:16:56,120
Tobby, naravno,
krznena lisica heroj.
652
01:17:11,621 --> 01:17:21,021
prevela hanna_h
55862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.