All language subtitles for ghosts.fr.2025.s01e046.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:11,520
Vous en faites un drĂŽle de grimacin.
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,240
C'est quoi l'histoire ?
3
00:00:16,520 --> 00:00:18,080
Je suis enceinte.
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,640
Tu peux me promettre une chose ?
5
00:00:26,520 --> 00:00:29,840
Jusqu'Ă ce que ce soit officiel,
tu dis rien aux autres.
6
00:00:30,720 --> 00:00:31,760
OK ?
7
00:00:35,680 --> 00:00:37,640
Chers soldats, trĂšs heureux de constater
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,200
que vous ĂȘtes en ordre de bataille
pour mon activité.
9
00:00:40,280 --> 00:00:42,280
Nous l'avons déjà fait l'année derniÚre.
10
00:00:42,360 --> 00:00:46,640
Oui et nous le referons l'année prochaine,
et l'année d'aprÚs, l'année d'aprÚs.
11
00:00:46,720 --> 00:00:50,360
Rien ne vaut une bonne reconstitution
de la Grande Guerre.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,080
On m'a dit un secret,
on m'a dit un secret !
13
00:00:53,160 --> 00:00:54,200
Gardez-le pour vous.
14
00:00:54,280 --> 00:00:57,560
Si on t'a donné un secret,
il faut le garder précieusement.
15
00:00:57,640 --> 00:00:59,800
- Oui.
- VoilĂ .
16
00:00:59,880 --> 00:01:02,080
- Alison a un bébé dans le ventre.
- Oh...
17
00:01:02,160 --> 00:01:05,320
- Oh !
- Bébé ? Mais non !
18
00:01:26,160 --> 00:01:27,480
Finalement peut-ĂȘtre que...
19
00:01:27,560 --> 00:01:29,800
Je sais, j'aurais pas dĂ» dessiner
avant de peindre.
20
00:01:29,880 --> 00:01:32,120
- Non, je voulais pas dire ça.
- Ah ouais !
21
00:01:32,200 --> 00:01:35,160
Je voulais dire
peut-ĂȘtre que la peinture pas chĂšre,
22
00:01:35,880 --> 00:01:38,800
ça coûte un peu plus cher
que la peinture chĂšre.
23
00:01:38,880 --> 00:01:41,320
J'ai pas compris,
mais tu dois avoir raison.
24
00:01:41,400 --> 00:01:42,440
Mmm.
25
00:01:43,320 --> 00:01:45,480
Faut clairement passer
une troisiĂšme couche.
26
00:01:45,560 --> 00:01:47,720
Mmm. J'en ai passé cinq déjà .
27
00:01:47,800 --> 00:01:49,080
- Ah ?
- Oui.
28
00:01:49,760 --> 00:01:52,240
Mais cinq,
je sais pas si c'était nécessaire.
29
00:01:52,320 --> 00:01:53,720
Je trouvais ça rigolo.
30
00:01:53,800 --> 00:01:56,520
C'est vrai que c'est toujours rigolo.
31
00:02:05,440 --> 00:02:08,400
C'est pas une bonne idée de rester
dans le chùteau avec le bébé.
32
00:02:09,360 --> 00:02:11,000
J'appelle le notaire ?
33
00:02:11,080 --> 00:02:13,080
- Yes. Je passe une sixiĂšme couche ?
- Oui.
34
00:02:13,160 --> 00:02:15,880
Je pourrais lui enseigner
le tir Ă l'arc. Enfin...
35
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
Mais s'ils attendent un bébé,
cela veut dire qu'ils ont...
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,440
- Ah !
- J'Ă©tais mĂȘme pas lĂ .
37
00:02:21,560 --> 00:02:23,920
Bébé, beau cadeau pour femelle.
38
00:02:24,040 --> 00:02:27,440
Et surtout une demi-part d'impĂŽt
pour papa. Pas négligeable.
39
00:02:27,520 --> 00:02:31,400
Oh ! Autant que je sache,
cet enfant n'est pas encore né.
40
00:02:31,480 --> 00:02:33,600
Alors aujourd'hui,
on reste sur mon activité.
41
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Oh...
42
00:02:34,760 --> 00:02:36,760
Et si on cherchait
un prénom pour le bébé ?
43
00:02:36,840 --> 00:02:37,840
Oh, oui !
44
00:02:37,920 --> 00:02:39,200
Oh, Caillou. Hein ?
45
00:02:39,280 --> 00:02:40,360
Oh, non.
46
00:02:40,440 --> 00:02:43,680
Non ! Hors de question
de changer l'agenda des activités.
47
00:02:43,760 --> 00:02:47,640
Tu vois bien que personne en a rien
à foutre de tes activités de peigne-cul.
48
00:02:47,720 --> 00:02:50,040
Peut-ĂȘtre,
mais les ordres sont les ordres.
49
00:02:50,120 --> 00:02:51,920
Et je suis le seul gradé ici.
50
00:02:52,000 --> 00:02:53,240
Surtout le seul soldat.
51
00:02:53,320 --> 00:02:55,520
[rire général]
52
00:02:55,600 --> 00:02:59,280
TrĂšs bien ! Dans ce cas,
je déclare la mobilisation générale.
53
00:02:59,360 --> 00:03:01,640
Tout citoyen en Ăąge
de combattre doit me rejoindre.
54
00:03:01,720 --> 00:03:05,160
Qu'est-ce qui vous prend ?
On n'a aucun ordre Ă recevoir de vous.
55
00:03:05,240 --> 00:03:07,720
On aime bien quand tu nous commandes,
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,200
mais on ne te considĂšre pas
comme notre chef.
57
00:03:10,280 --> 00:03:12,400
- Oui.
- C'est plus un jeu, si tu préfÚres.
58
00:03:12,480 --> 00:03:14,080
Un jeu qu'on aime, bien sûr.
59
00:03:14,160 --> 00:03:16,400
C'est une mutinerie.
TrĂšs bien, je comprends.
60
00:03:16,480 --> 00:03:20,680
Vous le regretterez. Tous autant
que vous ĂȘtes, vous le regretterez.
61
00:03:20,760 --> 00:03:24,920
Sans moi, vous n'ĂȘtes qu'un troupeau
désordonné de civils inconscients.
62
00:03:29,200 --> 00:03:31,520
Bon alors, des idées de prénoms ?
63
00:03:32,480 --> 00:03:35,480
- [Daniel] Alison ! Alison !
- [Berthe] Alison !
64
00:03:36,320 --> 00:03:37,480
Alis...
65
00:03:38,040 --> 00:03:40,520
- OĂč sont-ils passĂ©s ?
- [petits cris surpris]
66
00:03:41,120 --> 00:03:43,400
Je pense que c'est la bonne décision.
67
00:03:44,960 --> 00:03:47,880
Et on voulait savoir Ă peu prĂšs
combien on peut en obtenir.
68
00:03:47,960 --> 00:03:49,000
Oui.
69
00:03:49,080 --> 00:03:50,880
On avait fait faire une estimation.
70
00:03:50,960 --> 00:03:53,560
VoilĂ , je vais retrouver
le montant. Euh...
71
00:03:53,640 --> 00:03:55,080
[il toussote]
72
00:03:55,160 --> 00:03:58,760
Ah ! VoilĂ , nous avions
une estimation Ă 1,4 million.
73
00:04:04,520 --> 00:04:06,560
- Bon.
- Ouais...
74
00:04:06,640 --> 00:04:09,280
- Ăcoutez, c'est comme ça.
- Si on n'a pas le choix,
75
00:04:09,360 --> 00:04:10,920
va pour 1,4 million.
76
00:04:11,000 --> 00:04:14,440
Comme je vous l'ai dit, on a dĂ©jĂ
été contactés par un acheteur.
77
00:04:14,520 --> 00:04:15,560
C'est vrai.
78
00:04:15,640 --> 00:04:18,280
Je peux l'appeler
dÚs à présent pour savoir.
79
00:04:18,360 --> 00:04:19,440
Ăa mange pas de pain.
80
00:04:19,520 --> 00:04:21,480
- Juste pour savoir.
- On y va.
81
00:04:21,560 --> 00:04:22,840
- Oui.
- [il rit]
82
00:04:22,920 --> 00:04:25,160
Alors, Ălisabeth...
83
00:04:26,280 --> 00:04:28,360
[âȘ il chantonne les chiffres du numĂ©ro]
84
00:04:28,440 --> 00:04:29,640
VoilĂ .
85
00:04:30,280 --> 00:04:33,560
- Oui, allĂŽ ?
- Ălisabeth, bonjour. Euh...
86
00:04:33,720 --> 00:04:36,800
Nous nous étions appelés
au sujet du chùteau de Mérudeaux.
87
00:04:36,880 --> 00:04:40,680
J'ai une bonne nouvelle. Les propriétaires
sont maintenant vendeurs.
88
00:04:40,760 --> 00:04:43,080
Ceux que vous appelez les petits ploucs ?
89
00:04:44,520 --> 00:04:46,680
Mais non... Ăa, c'Ă©tait l'autre chĂąteau.
90
00:04:46,760 --> 00:04:47,960
Ah !
91
00:04:48,560 --> 00:04:50,000
[rire nerveux]
92
00:04:50,080 --> 00:04:52,480
Aujourd'hui ? Euh...
93
00:04:53,960 --> 00:04:56,280
Vous ĂȘtes disponibles
si elle passe ce midi ?
94
00:04:56,360 --> 00:04:57,800
Oui, bien sûr.
95
00:04:58,520 --> 00:05:02,800
Ce n'est pas dans vos habitudes,
mais je pense qu'il vous faut un chef.
96
00:05:02,880 --> 00:05:05,120
Moi, je ne suis pas
contre laisser ma place.
97
00:05:05,200 --> 00:05:06,440
Pour quoi faire ?
98
00:05:06,520 --> 00:05:08,760
Bonne question,
ce serait pour quoi faire ?
99
00:05:08,840 --> 00:05:12,480
Par exemple, grĂące Ă moi, vous pourriez
reconquérir l'étage du haut ?
100
00:05:13,160 --> 00:05:15,440
Ăa sonne un peu dangereux pour nous,
101
00:05:15,520 --> 00:05:18,720
on n'est pas tellement branchés
sur tout ce qui est guerre.
102
00:05:18,800 --> 00:05:22,240
Comment ça ?
Vous ĂȘtes des Gaulois ? Des guerriers ?
103
00:05:22,320 --> 00:05:23,600
[hilarité générale]
104
00:05:23,680 --> 00:05:25,320
Boule de paille ! Non.
105
00:05:25,400 --> 00:05:29,640
Non, en fait, on est plus
des artisans, au départ. Oui, tous.
106
00:05:29,720 --> 00:05:33,320
Nous, notre truc,
c'est plus les bijoux, les poteries...
107
00:05:33,400 --> 00:05:35,760
- Les étoffes !
- [rires]
108
00:05:36,720 --> 00:05:39,120
Pardon, pour notre histoire,
je suis désolé.
109
00:05:39,200 --> 00:05:43,040
En fait, on va vraiment rester ici,
parce que c'est un peu notre charnier.
110
00:05:43,120 --> 00:05:45,880
On est bien, on est ensemble,
en famille, on est bien.
111
00:05:45,960 --> 00:05:48,680
En plus, y a toutes nos affaires,
lĂ en dessous.
112
00:05:48,760 --> 00:05:51,840
Donc, on a nos poteries,
nos bijoux, voilĂ .
113
00:05:51,920 --> 00:05:54,720
On se sent pas de tout déplacer.
Petite flemmasse, aussi.
114
00:05:54,800 --> 00:05:57,200
Attendez.
Il y a une chose qui m'échappe là .
115
00:05:57,280 --> 00:05:59,040
Vous ĂȘtes bien morts Ă la guerre ?
116
00:05:59,120 --> 00:06:00,720
[rires]
117
00:06:00,800 --> 00:06:02,760
Vous vous trompez sur toute la flĂšche !
118
00:06:02,840 --> 00:06:05,920
En fait, c'est une intoxication
alimentaire, au départ.
119
00:06:06,000 --> 00:06:07,960
- D'accord.
- Je vais vous raconter.
120
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
On partait cueillir des petites mûres,
comme ça,
121
00:06:10,760 --> 00:06:14,280
et on a complĂštement confondu,
et on a ramené des baies sauvages.
122
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
D'accord.
123
00:06:15,440 --> 00:06:18,640
On a fait des confitures,
des tartes pour tout le monde.
124
00:06:18,720 --> 00:06:21,800
On a fait un festin.
Une soirée de dingue, on a passé.
125
00:06:21,880 --> 00:06:25,360
Sauf que dans la nuit, le ventre
a commencé à tourbillonner,
126
00:06:25,440 --> 00:06:26,720
les lĂšvres sĂšches.
127
00:06:26,800 --> 00:06:29,480
Tout le monde avec des sueurs froides,
ça a pas loupé.
128
00:06:29,560 --> 00:06:32,840
Personne n'a vu le lever de soleil.
Paf, paf, paf...
129
00:06:32,920 --> 00:06:34,600
On est tombés comme des mouches.
130
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
Le matin, plus personne dans le village.
131
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Moi qui vous pensais courageux.
132
00:06:38,560 --> 00:06:41,080
Si vous préférez pourrir ici,
c'est votre problĂšme.
133
00:06:41,160 --> 00:06:42,840
Vous le prenez mal, c'est dommage.
134
00:06:42,920 --> 00:06:45,040
Que faites-vous ? Ne me touchez pas.
135
00:06:45,120 --> 00:06:46,520
Je suis déçu.
136
00:06:48,400 --> 00:06:49,440
[cri de terreur]
137
00:06:49,520 --> 00:06:50,680
[soupir apeuré]
138
00:06:50,760 --> 00:06:53,000
- Elle est toujours lĂ ?
- Elle est lĂ , oui.
139
00:06:53,080 --> 00:06:55,120
[chuchotant] Dieu, ce qu'elle est laide.
140
00:06:56,840 --> 00:07:00,200
Ăa va, Isabelle ?
Tu veux jouer avec nous, Isabelle ?
141
00:07:00,280 --> 00:07:01,480
Un petit jeu ? Hein ?
142
00:07:01,560 --> 00:07:03,200
C'est joli, ça.
143
00:07:03,280 --> 00:07:05,000
Ouah ! Elle est balĂšze.
144
00:07:05,520 --> 00:07:08,320
C'est sûr que c'est pas
les mĂȘmes barraques Ă un million.
145
00:07:08,400 --> 00:07:09,640
Oui.
146
00:07:09,720 --> 00:07:11,240
- Bonjour.
- Ah !
147
00:07:11,320 --> 00:07:12,840
- Bonjour.
- C'est vous,
148
00:07:12,920 --> 00:07:15,040
- la petite famille modĂšle, lĂ .
- Eh oui.
149
00:07:15,120 --> 00:07:17,160
Ăa va ? Vous avez changĂ© de projet ?
150
00:07:17,240 --> 00:07:19,120
J'ai hérité, une tante qui est morte.
151
00:07:19,640 --> 00:07:21,960
Désolé. C'est pas des moments faciles, ça.
152
00:07:22,080 --> 00:07:24,040
Je m'en fous, je ne la connaissais pas.
153
00:07:24,760 --> 00:07:25,840
Super !
154
00:07:25,920 --> 00:07:28,720
Vous me suivez, let's go ? [il rit]
155
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
On a un jardin paysager,
156
00:07:30,800 --> 00:07:33,160
les ex-propriétaires adoraient
en prendre soin.
157
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
Ăa se voit, c'est bien tondu.
158
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
C'est super bien entretenu.
159
00:07:36,560 --> 00:07:37,600
Bonjour !
160
00:07:39,400 --> 00:07:41,240
Regarde, chéri, des nouveaux.
161
00:07:41,320 --> 00:07:43,120
- Bonjour !
- Bienvenue !
162
00:07:43,240 --> 00:07:44,320
[Alison geint de gĂȘne]
163
00:07:44,400 --> 00:07:46,680
- Elle dit bonjour Ă qui, lĂ ?
- Hein ? Euh...
164
00:07:47,400 --> 00:07:48,960
Aux... Au jardin.
165
00:07:49,040 --> 00:07:50,520
[âȘ musique d'Ă©pouvante]
166
00:07:50,600 --> 00:07:51,960
Oui, elle est trÚs énergie.
167
00:07:52,040 --> 00:07:54,120
- OK. Je vous montre l'intérieur ?
- Non !
168
00:07:54,200 --> 00:07:57,040
- Pourquoi ?
- Non, merci. On y va.
169
00:07:57,120 --> 00:07:58,640
Le jardin a dû mal répondre.
170
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
- [Alison] Oui.
- Pas poli, hein ?
171
00:08:01,360 --> 00:08:04,120
Non, c'est non. Merci.
172
00:08:05,160 --> 00:08:07,400
Les voilĂ , ils arrivent, ils sont lĂ .
173
00:08:07,480 --> 00:08:11,360
Alison, Alison, Alison.
Wouh-ouh ! Alison ? Je suis lĂ .
174
00:08:11,440 --> 00:08:14,080
On a une trĂšs bonne nouvelle
Ă vous annoncer.
175
00:08:14,160 --> 00:08:16,880
- Nous avons trouvé le prénom du bébé.
- [Daniel] Oui.
176
00:08:19,400 --> 00:08:22,040
- Vous ne me posez pas de questions ?
- Si.
177
00:08:22,120 --> 00:08:25,160
Ah ! Si c'est un garçon,
ce sera Henri comme mon oncle.
178
00:08:25,240 --> 00:08:27,680
Si c'est une fille,
ce sera Marie-Catherine. Ha !
179
00:08:27,760 --> 00:08:30,080
- Ah...
- Et voilĂ . Non, pas bien.
180
00:08:30,160 --> 00:08:32,280
BĂąton mieux. Eh oui !
181
00:08:33,240 --> 00:08:35,600
Bon. Je dois vous avouer quelque chose.
182
00:08:35,680 --> 00:08:37,520
On va ĂȘtre obligĂ©s de partir.
183
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Quoi ?
184
00:08:41,080 --> 00:08:42,120
Oui.
185
00:08:42,640 --> 00:08:44,040
- Pardon ?
- Non.
186
00:08:44,120 --> 00:08:46,320
- Si, on est obligés.
- Pardon ?
187
00:08:46,400 --> 00:08:47,520
On doit vendre.
188
00:08:47,600 --> 00:08:50,680
On n'aura jamais l'argent
pour faire un lieu vivable ici.
189
00:08:51,400 --> 00:08:53,560
On n'a pas les sous. Je suis désolée.
190
00:08:53,640 --> 00:08:56,280
- Non ! Non ! Mais Non !
- Si.
191
00:08:56,360 --> 00:09:00,560
Non et non...
Non et non et non ! Non !
192
00:09:00,640 --> 00:09:02,400
- Si.
- Non. Non !
193
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
Auguste, si.
194
00:09:03,960 --> 00:09:06,000
Non ! Non...
195
00:09:06,080 --> 00:09:08,160
Il y a une voiture. C'est peut-ĂȘtre elle.
196
00:09:17,840 --> 00:09:20,720
Bonjour, je suis Ălisabeth,
je viens voir les propriétaires.
197
00:09:21,360 --> 00:09:22,520
- Oui.
- C'est nous.
198
00:09:22,640 --> 00:09:23,720
Ah !
199
00:09:25,080 --> 00:09:27,680
Effectivement. Enchantée.
200
00:09:27,760 --> 00:09:30,440
- Enchanté. Nabil.
- Bonjour, Nabil.
201
00:09:30,520 --> 00:09:32,200
Alison, l'héritiÚre.
202
00:09:32,280 --> 00:09:33,840
- TrĂšs bien.
- Du chĂąteau.
203
00:09:33,920 --> 00:09:35,760
Ah ! Ravie, Alison.
204
00:09:36,840 --> 00:09:38,280
Je suis son copain.
205
00:09:38,360 --> 00:09:39,960
Parfait.
206
00:09:40,040 --> 00:09:43,440
- On visite ?
- Peut-ĂȘtre, oui. Allons-y.
207
00:09:43,520 --> 00:09:45,400
Prenons ces escaliers d'époque.
208
00:09:45,480 --> 00:09:48,120
Nous pouvons voir ça
avec votre notaire, M. de Boussac.
209
00:09:48,200 --> 00:09:50,520
Chut. Rien n'est décidé encore.
210
00:09:50,600 --> 00:09:52,640
Elle n'a pas de cĆur.
[brouhaha agité]
211
00:09:52,720 --> 00:09:55,200
- [Ălisabeth] Oui, merci.
- [le brouhaha continue]
212
00:09:55,280 --> 00:09:58,080
Oui. Au revoir, M. de Boussac, merci.
213
00:09:59,160 --> 00:10:00,920
- Pardonnez-moi.
- Bah...
214
00:10:01,000 --> 00:10:02,200
Pas de souci.
215
00:10:02,280 --> 00:10:04,720
Est-ce que vous avez déjà fait
quelques travaux ?
216
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
- Oui. On a bien entamé le chantier.
- Ah ?
217
00:10:07,680 --> 00:10:10,160
Faites-nous confiance.
Y a un trĂšs gros potentiel.
218
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
- Vous ĂȘtes vendeurs, donc ?
- Oui, trĂšs.
219
00:10:12,840 --> 00:10:14,800
Non ! Oui...
220
00:10:14,880 --> 00:10:17,600
TrĂšs regardants sur l'ensemble des offres
221
00:10:17,680 --> 00:10:20,360
qu'on nous fait, des opportunités
qui sont nombreuses.
222
00:10:20,440 --> 00:10:23,640
On est vraiment sur l'opportunité,
sur les choix opportuns.
223
00:10:23,720 --> 00:10:25,800
On dit de moi que je suis un opportuniste.
224
00:10:25,920 --> 00:10:28,200
C'est pas moi qui le dis.
[ils rient]
225
00:10:28,280 --> 00:10:29,600
Bien.
226
00:10:29,680 --> 00:10:33,760
Le groupe Baton Resort & Spa est leader
sur le marché de l'hÎtellerie de luxe.
227
00:10:33,840 --> 00:10:37,000
Nous sommes spécialisés
dans les sĂ©jours bien-ĂȘtre
228
00:10:37,080 --> 00:10:40,200
et tous nos établissements proposent
un service complet de spa.
229
00:10:42,040 --> 00:10:44,120
Vous l'avez fait sur du carton.
230
00:10:44,200 --> 00:10:48,080
Comme vous l'a dit maĂźtre Huttington,
nous nous intéressons à votre bien
231
00:10:48,160 --> 00:10:50,960
et nous sommes tout disposés
Ă vous faire une offre.
232
00:10:51,040 --> 00:10:53,200
Alison, refusez, ne partez pas !
233
00:10:53,280 --> 00:10:55,760
[comtesse] Le chĂąteau
doit rester dans la famille.
234
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
Du reste, nous avions déjà parlé
avec votre arriĂšre...
235
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
Votre bĂ©bĂ© doit ĂȘtre ici.
236
00:10:59,880 --> 00:11:01,560
[Auguste] ...loin d'ici, dans une autre...
237
00:11:01,640 --> 00:11:03,200
Combien elle offre la coquine ?
238
00:11:03,280 --> 00:11:04,880
Combien elle offre la coquine ?
239
00:11:04,960 --> 00:11:08,040
La coquette somme, de combien ?
Elle propose ? Vous proposez ?
240
00:11:09,760 --> 00:11:12,160
Il faut que je visite pour vous le dire.
241
00:11:12,240 --> 00:11:14,040
C'est comme ça qu'on procÚde.
242
00:11:14,880 --> 00:11:18,120
- Oui, bien sûr.
- Bien sûr.
243
00:11:19,520 --> 00:11:21,560
- Ben, allons-y !
- Ben, allons-y !
244
00:11:21,640 --> 00:11:24,360
- Allez, go !
- Allez, go !
245
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
- Allez, c'est parti.
- C'est parti.
246
00:11:26,960 --> 00:11:28,920
Réunion de crise, maintenant.
247
00:11:29,000 --> 00:11:31,160
- Encore une fois, je ne suis pas le chef.
- Non.
248
00:11:31,240 --> 00:11:33,040
Mais quand mĂȘme ! Allez ! Hop hop hop !
249
00:11:33,120 --> 00:11:36,560
Et la desserte du premier étage,
tout est d'époque.
250
00:11:36,640 --> 00:11:38,480
"Dans son jus", comme on dit.
251
00:11:38,560 --> 00:11:40,640
Admirez cette belle forme au plafond.
252
00:11:40,720 --> 00:11:42,440
Oui, ça s'appelle des moulures.
253
00:11:42,520 --> 00:11:43,600
Oui, exactement.
254
00:11:43,680 --> 00:11:46,200
Oh ! Et puis des vermoulures aussi.
255
00:11:46,280 --> 00:11:49,560
On ne peut rien vous cacher.
Je voulais le garder pour la fin.
256
00:11:49,640 --> 00:11:51,720
De trÚs belles vermoulures, d'époque.
257
00:11:51,800 --> 00:11:52,880
- Ah ?
- Oui.
258
00:11:53,000 --> 00:11:54,200
[Ălisabeth] Formidable.
259
00:11:54,280 --> 00:11:56,840
[brouhaha trÚs énervé]
260
00:11:56,920 --> 00:11:58,520
[Auguste] Pour une fois qu'on...
261
00:11:58,600 --> 00:12:00,520
Stop, stop. Stop !
262
00:12:00,600 --> 00:12:01,640
Une seule...
263
00:12:01,720 --> 00:12:03,680
Pardon. Merci.
264
00:12:04,320 --> 00:12:07,680
Nous devons trouver un plan
pour stopper ce projet de vente.
265
00:12:07,760 --> 00:12:11,720
Ils partent car ils n'ont pas les moyens
de rénover avant la naissance.
266
00:12:11,800 --> 00:12:14,720
- Il faut trouver de l'argent.
- Oui.
267
00:12:14,800 --> 00:12:17,160
Faites fonctionner vos cerveaux. Allez.
268
00:12:17,240 --> 00:12:18,960
Ha ha ! On dirait le Georges.
269
00:12:19,040 --> 00:12:21,320
- Hé hé ! Hou !
- [Daniel] Hein ?
270
00:12:21,400 --> 00:12:23,480
[il s'éclaircit la voix] Moi, commandant.
271
00:12:23,560 --> 00:12:24,600
[rires]
272
00:12:24,680 --> 00:12:27,680
Vous faire quoi moi dire.
273
00:12:27,760 --> 00:12:30,280
Taisez-vous ou je serai obligé
de proférer des menaces
274
00:12:30,360 --> 00:12:32,800
dont personne n'a peur.
275
00:12:32,880 --> 00:12:34,120
Garde-Ă -vous !
276
00:12:34,200 --> 00:12:36,480
[hilarité générale]
277
00:12:36,560 --> 00:12:38,640
- Attention !
- Non, je ne suis pas nazi !
278
00:12:38,720 --> 00:12:42,600
- Un nazi de fenĂȘtre ou de riviĂšre ?
- Ni l'un ni l'autre. Surtout pas !
279
00:12:42,680 --> 00:12:44,240
Me tirez pas dessus.
280
00:12:44,320 --> 00:12:46,960
[Berthe s'esclaffe]
281
00:12:47,040 --> 00:12:49,320
SoulĂšve donc ta jupe lĂ ,
282
00:12:49,400 --> 00:12:51,800
et mets ta tĂȘte dans la paille !
Ha ha ha !
283
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
Ou alors, je te pends par les pieds, lĂ !
284
00:12:54,880 --> 00:12:56,560
[elle est seule Ă rire]
285
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
Non, c'est pas trop lui, ça.
286
00:12:58,920 --> 00:13:01,240
Ah non, j'ai tout confondu.
287
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
Recentrons-nous, s'il vous plaĂźt.
288
00:13:03,400 --> 00:13:06,040
Faites fonctionner
vos merveilleux cerveaux.
289
00:13:06,120 --> 00:13:08,000
Trouvons une solution.
290
00:13:09,280 --> 00:13:13,400
Alors, je viens de rentrer les données,
mais ça tournicote toujours.
291
00:13:13,480 --> 00:13:16,200
Ăa tournicote.
Il n'y a pas beaucoup de réseau, hein ?
292
00:13:16,280 --> 00:13:17,680
- Non.
- Non, hélas.
293
00:13:17,760 --> 00:13:19,320
Ăa peut ĂȘtre un petit problĂšme.
294
00:13:19,840 --> 00:13:20,960
Ah, ça y est.
295
00:13:21,040 --> 00:13:23,720
Alors, de ce que je vois, malheureusement,
296
00:13:23,800 --> 00:13:25,920
on va pas pouvoir
garder les onze chambres.
297
00:13:26,000 --> 00:13:28,520
- J'en ai compté huit.
- D'accord.
298
00:13:28,600 --> 00:13:30,600
- Mais pourquoi ?
- Pourquoi ?
299
00:13:30,680 --> 00:13:33,760
Ah ben, parce que
la réception, le spa, tout ça,
300
00:13:33,840 --> 00:13:35,760
- ça prend de la place.
- Oui.
301
00:13:35,840 --> 00:13:38,520
Alors, euh... Donc,
302
00:13:38,600 --> 00:13:41,360
le logiciel a bien calculé
nos perspectives de revenus
303
00:13:41,440 --> 00:13:44,120
et a chiffré pour vous
une proposition acceptable.
304
00:13:44,200 --> 00:13:46,440
- Ouais.
- [Ălisabeth] VoilĂ ...
305
00:13:47,960 --> 00:13:49,120
[Alison] Oui...
306
00:13:50,080 --> 00:13:52,040
Et donc ?
307
00:13:52,120 --> 00:13:54,440
Oui, pardon, donc... Ben, 509 000 euros.
308
00:13:55,800 --> 00:13:57,040
Pardon ?
309
00:13:57,120 --> 00:14:00,640
- C'est pas ce qu'on nous avait dit.
- C'est loin du compte.
310
00:14:00,720 --> 00:14:03,600
- C'est loin de notre attente.
- TrĂšs, trĂšs loin.
311
00:14:03,680 --> 00:14:06,440
Alors, pas de panique.
C'est une estimation imprécise.
312
00:14:06,520 --> 00:14:07,520
- D'accord.
- Ah !
313
00:14:07,600 --> 00:14:09,960
Pour l'offre définitive,
il faut que je revienne
314
00:14:10,080 --> 00:14:12,160
avec un expert dans ce genre de chantier
315
00:14:12,280 --> 00:14:14,800
car je suis incapable
de le faire toute seule.
316
00:14:14,920 --> 00:14:16,200
[elle glousse bruyamment]
317
00:14:16,280 --> 00:14:18,120
Nous non plus.
[tout le monde rit]
318
00:14:19,400 --> 00:14:21,400
Oui, d'accord. Ăa peut ĂȘtre plus.
319
00:14:21,480 --> 00:14:23,440
Oui, bien sĂ»r. Ăa pourrait ĂȘtre plus.
320
00:14:23,520 --> 00:14:25,440
- Oui. Pfff !
- Bah oui, évidemment.
321
00:14:25,520 --> 00:14:27,320
Et puis ça peut ĂȘtre moins aussi.
322
00:14:28,960 --> 00:14:31,080
- Moins, c'est pas pareil que plus.
- Oui.
323
00:14:31,160 --> 00:14:33,360
On serait plus dans les plus
ou plus dans les moins,
324
00:14:33,480 --> 00:14:35,600
- ou ce que vous avez dit ?
- [Ălisabeth glousse]
325
00:14:35,680 --> 00:14:39,360
Excuse-moi, ça passe pas du tout ici.
C'est un véritable bunker.
326
00:14:39,440 --> 00:14:42,480
Bon. Ils sont complĂštement aux abois.
327
00:14:42,560 --> 00:14:44,120
Ăa en est presque gĂȘnant.
328
00:14:44,200 --> 00:14:46,720
Je leur ai fait une proposition
au ras les pĂąquerettes.
329
00:14:46,800 --> 00:14:48,520
J'ai joué sur le nombre de chambres.
330
00:14:48,600 --> 00:14:51,360
Il y a un sous-sol
qu'ils m'ont pas fait visiter.
331
00:14:51,440 --> 00:14:53,640
Je me suis bien gardée de leur demander.
332
00:14:53,720 --> 00:14:57,600
Donc, je pense qu'on va faire
une trĂšs, trĂšs bonne affaire.
333
00:14:59,720 --> 00:15:02,280
Ăcoute, dis-le-moi,
si je parle toute seule.
334
00:15:03,000 --> 00:15:04,400
Je te rappelle de la mini.
335
00:15:04,480 --> 00:15:06,120
Oui, Ă tout Ă l'heure.
336
00:15:07,800 --> 00:15:09,520
[Ălisabeth] Oh lĂ lĂ , ça m'agace.
337
00:15:10,320 --> 00:15:14,160
[silence entrecoupé
d'une respiration ronflante]
338
00:15:19,280 --> 00:15:21,240
[Berthe arrĂȘte de respirer bruyamment]
339
00:15:21,320 --> 00:15:24,200
[silence pesant]
340
00:15:24,880 --> 00:15:26,200
- [criant] Je sais !
- Ah !
341
00:15:26,280 --> 00:15:27,520
Je vais écrire un roman
342
00:15:27,600 --> 00:15:30,720
signé de la main d'Alison,
un succĂšs moderne et commercial.
343
00:15:30,800 --> 00:15:34,760
Alison sera la main,
je serai l'inspiration venue de l'au-delĂ .
344
00:15:34,840 --> 00:15:36,120
- Non !
- Ah, si !
345
00:15:36,200 --> 00:15:37,440
Pourquoi ?
346
00:15:37,520 --> 00:15:40,760
Parce que t'étais ringard
dans une époque déjà trÚs ringarde.
347
00:15:40,840 --> 00:15:43,720
Oui, mais je sais aussi
ĂȘtre moderne, Roland.
348
00:15:43,800 --> 00:15:47,440
[criant d'une voix aiguë] Je sais aussi
monter le ton quand il le faut.
349
00:15:47,520 --> 00:15:49,240
[grondement irrité de Roland]
350
00:15:50,880 --> 00:15:53,760
- Mélanie !
- Hou lĂ ! Je vais faire un tour.
351
00:15:53,840 --> 00:15:55,960
Non ! Mais pourquoi ? J'allais commencer.
352
00:15:57,920 --> 00:15:59,240
Mélanie...
353
00:16:00,480 --> 00:16:02,360
- était trÚs jolie.
- [Berthe] Oui.
354
00:16:02,440 --> 00:16:03,920
[soupir exaspéré de Roland]
355
00:16:04,000 --> 00:16:05,600
Dans son automobile.
356
00:16:05,680 --> 00:16:07,600
Oh ! Moderne.
357
00:16:08,160 --> 00:16:12,160
[cherchant ses mots] Et Jean-Jacques
monta dans l'automobile...
358
00:16:12,240 --> 00:16:13,280
Oui...
359
00:16:13,360 --> 00:16:15,640
- Mais de maniĂšre lascive.
- [Berthe] Ah, oui.
360
00:16:15,720 --> 00:16:18,800
VoilĂ , deux phrases
et c'est déjà trÚs mauvais.
361
00:16:18,880 --> 00:16:21,160
VoilĂ oĂč ça nous mĂšne,
la folie des hommes.
362
00:16:21,240 --> 00:16:22,840
[silence surpris]
363
00:16:23,680 --> 00:16:26,120
Hou lĂ , le Saint-Bernard
a pris un coup de chaud.
364
00:16:26,920 --> 00:16:29,240
Hop ! Allez-y, je vous laisse rentrer.
365
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
- [Nabil] Ah oui !
- [l'agent] Oui.
366
00:16:32,320 --> 00:16:34,880
On perd un peu en gamme,
c'est pas un chĂąteau,
367
00:16:35,000 --> 00:16:37,120
mais on sent l'esprit maison de campagne.
368
00:16:37,200 --> 00:16:38,280
Et les charges, ici ?
369
00:16:38,360 --> 00:16:39,720
On en parlera plus tard.
370
00:16:39,800 --> 00:16:42,240
Je vous laisse un peu
baigner vos yeux. Allez-y.
371
00:16:44,120 --> 00:16:46,680
- Ah oui !
- Hou ! C'est pas mal.
372
00:16:49,000 --> 00:16:50,280
- Je vais juste...
- Oui.
373
00:16:52,120 --> 00:16:53,560
Il a le nez, Vincent, hein ?
374
00:16:53,640 --> 00:16:55,200
-Oui.
- Vous avez vu la boiserie ?
375
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Oui. C'est du sapin ?
376
00:16:56,360 --> 00:16:58,240
Je suis pas sûr,
je crois que c'est du bois.
377
00:16:58,320 --> 00:16:59,720
- OK.
- Charme de l'ancien.
378
00:16:59,800 --> 00:17:01,160
Ah... C'est gorgé d'histoire.
379
00:17:04,440 --> 00:17:07,560
Guten Tag ! Bienvenue !
380
00:17:07,640 --> 00:17:10,720
On n'a rien contre vous,
on n'a fait qu'obĂ©ir Ă notre FĂŒhrer !
381
00:17:12,360 --> 00:17:14,160
- Je vous montre.
- Je veux du neuf.
382
00:17:14,240 --> 00:17:16,120
Je veux du neuf. Du trĂšs neuf.
383
00:17:16,200 --> 00:17:18,880
- Vous aviez dit que...
- Non, je veux du neuf.
384
00:17:18,960 --> 00:17:20,040
Du neuf !
385
00:17:20,760 --> 00:17:22,760
- Elle voulait de l'ancien ?
- Oui.
386
00:17:22,840 --> 00:17:24,800
Mais de l'ancien neuf, elle avait dit.
387
00:17:28,240 --> 00:17:29,400
Pas évident.
388
00:17:29,480 --> 00:17:31,440
Il faut des rĂšgles claires,
une hiérarchie.
389
00:17:31,560 --> 00:17:34,280
Ătant le seul gradĂ©,
colonel, je propose de diriger.
390
00:17:34,360 --> 00:17:36,560
- D'accord.
- On a dit que tu ne parlais pas.
391
00:17:36,640 --> 00:17:38,000
- D'accord aussi.
- Hep hep hep !
392
00:17:38,080 --> 00:17:39,720
Pourquoi vous ĂȘtes aussi loin ?
393
00:17:39,800 --> 00:17:42,160
Hep hep hep !
C'est comme ça. Je me mélange pas.
394
00:17:42,240 --> 00:17:45,320
D'accord. Dommage,
j'ai des infos intéressantes sur l'ennemi.
395
00:17:45,400 --> 00:17:47,200
- Ah ?
- Entre vous et moi,
396
00:17:47,280 --> 00:17:50,280
j'hésiterai pas à tout vous dire,
si vous voyez.
397
00:17:50,360 --> 00:17:53,040
Je vois trĂšs bien. Tu n'es qu'un traĂźtre.
398
00:17:53,120 --> 00:17:54,480
Oublie cette alliance.
399
00:17:54,560 --> 00:17:57,480
La dame qui va acheter ce chĂąteau
n'a pas compté le sous-sol.
400
00:17:57,560 --> 00:17:59,400
C'est pour ça que l'offre est basse.
401
00:17:59,480 --> 00:18:00,840
- Bon sang.
- J'ai rien dit.
402
00:18:00,920 --> 00:18:02,800
- Je t'ai bien entendu.
- Tant mieux.
403
00:18:02,880 --> 00:18:05,080
J'ai eu peur que vous n'entendiez pas.
404
00:18:07,080 --> 00:18:08,560
Non, ne partez pas !
405
00:18:09,440 --> 00:18:11,640
On aurait formé une belle équipe.
Colonel !
406
00:18:12,280 --> 00:18:13,560
Ah...
407
00:18:24,200 --> 00:18:26,480
- Meilleure Ă©nergie quand mĂȘme, non ?
- Oui.
408
00:18:26,560 --> 00:18:28,520
Et au niveau des charges, on est...
409
00:18:28,600 --> 00:18:29,920
On en parlera plus tard.
410
00:18:30,000 --> 00:18:33,560
Il y aurait des recoins cachés ?
Des placards que j'aurais pas vus ?
411
00:18:33,640 --> 00:18:35,960
- Non.
- Un appentis, une cave ?
412
00:18:36,040 --> 00:18:38,920
Rien du tout, c'est du neuf.
Fonctionnel et sans surprise.
413
00:18:39,000 --> 00:18:41,360
Vous nous laissez une minute
pour discuter ?
414
00:18:41,440 --> 00:18:42,800
Avec plaisir.
415
00:18:48,000 --> 00:18:49,560
Alors ?
416
00:18:49,640 --> 00:18:52,120
Rien, personne.
417
00:18:52,200 --> 00:18:53,360
C'est super !
418
00:18:53,440 --> 00:18:56,680
- Ouais.
- Oui. C'est ce qu'on voulait, hein ?
419
00:18:57,960 --> 00:19:00,560
Une petite maison
bien normale, bien neuve.
420
00:19:11,480 --> 00:19:14,040
- C'est quand mĂȘme bien blanc.
- TrĂšs.
421
00:19:14,120 --> 00:19:17,520
J'ai travaillé toute la nuit sur une idée
pour gagner de l'argent.
422
00:19:17,600 --> 00:19:21,680
Moi, idée. Tayac pourrait faire crotte
dans peau de bĂȘte et faire...
423
00:19:21,760 --> 00:19:24,440
- [exclamations dégoûtées]
- Tayac, s'il te plaĂźt.
424
00:19:24,520 --> 00:19:28,560
Mon idée, c'est un sac à dos
avec un tourne-disque dedans
425
00:19:28,640 --> 00:19:31,440
qui permettrait d'écouter
de la musique partout, tout le temps
426
00:19:31,520 --> 00:19:32,720
et mĂȘme dans la rue.
427
00:19:32,800 --> 00:19:36,480
Oui. Et avec un casque audio,
ça pourrait ĂȘtre bien aussi ?
428
00:19:36,560 --> 00:19:38,920
TrÚs bonne idée, Roland.
On tient quelque chose.
429
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Mais oui, quelque chose qui existe déjà .
430
00:19:41,080 --> 00:19:43,680
Ăa s'appelle un baladeur,
ça s'accroche à la ceinture.
431
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
Merci, Daniel.
432
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
Ah oui ? Vraiment ?
433
00:19:46,920 --> 00:19:49,000
Pourquoi avoir abandonné
mon idée de roman ?
434
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
- [Berthe] Ah oui !
- [les autres] Oh...
435
00:19:50,560 --> 00:19:52,080
Non, moi j'aime bien.
436
00:19:52,160 --> 00:19:55,000
Je sais. Et si qu'on trouvait
un trésor caché ?
437
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
Il faudrait savoir oĂč il se trouve.
438
00:19:56,920 --> 00:19:57,960
Ah oui.
439
00:19:58,040 --> 00:20:00,840
Et si qu'on trouvait
une carte au trésor ? Ah !
440
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
Ou un trésor mais pas caché ?
441
00:20:02,640 --> 00:20:05,640
Est-ce qu'on peut ĂȘtre sĂ©rieux
deux minutes ?
442
00:20:05,720 --> 00:20:07,880
J'ai exactement ce qu'il nous faut.
443
00:20:07,960 --> 00:20:10,720
Oui, on prendre peau de bĂȘte et dedans...
444
00:20:10,800 --> 00:20:12,800
Non ! Pas ta crotte, Tayac.
445
00:20:12,880 --> 00:20:14,720
- [fùché] Ah !
- J'ai ce qu'il nous faut.
446
00:20:15,320 --> 00:20:18,920
Mes amis, mes amis, mes amis !
Ah ! Ils sont lĂ !
447
00:20:20,120 --> 00:20:22,240
[âȘ musique symphonique enthousiaste]
448
00:20:23,040 --> 00:20:24,600
[Daniel] Wouh-ouh !
449
00:20:26,360 --> 00:20:28,200
J'ai trouvé la solution.
450
00:20:28,280 --> 00:20:31,440
[brouhaha enjoué]
451
00:20:32,760 --> 00:20:36,400
- Mes chers amis...
- Roland !
452
00:20:37,400 --> 00:20:40,240
[Daniel] ArrĂȘtez de parler
tous en mĂȘme temps, voyons.
453
00:20:40,320 --> 00:20:43,960
[le brouhaha continue]
454
00:20:44,040 --> 00:20:46,520
VoilĂ , c'est lĂ . C'est lĂ .
455
00:20:46,640 --> 00:20:49,000
[Auguste] C'est merveilleux.
456
00:20:49,080 --> 00:20:51,880
Si j'ai bonne mémoire... Hou hou ?
Si j'ai bonne mémoire,
457
00:20:51,960 --> 00:20:55,280
et j'ai bonne mémoire,
c'est sur le cÎté, pas dans la cheminée.
458
00:20:55,360 --> 00:20:56,400
[murmures intrigués]
459
00:20:56,480 --> 00:20:59,320
Allez, la trappe. VoilĂ .
460
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
- J'ouvre la trappe d'aération ?
- Oui, c'est ça.
461
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
Et la retirer.
462
00:21:04,080 --> 00:21:05,760
Mais attendez, Alison.
463
00:21:05,840 --> 00:21:09,720
VoilĂ . MĂȘme si je trouve ça
toujours invraisemblable
464
00:21:09,800 --> 00:21:13,360
que nous soyons de la mĂȘme famille,
vous ĂȘtes une MĂ©rudeaux.
465
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
Eh oui.
466
00:21:14,560 --> 00:21:16,880
Alors, je dois vous avouer quelque chose.
467
00:21:16,960 --> 00:21:19,200
Lorsque vous ĂȘtes arrivĂ©e chez moi,
468
00:21:19,280 --> 00:21:21,200
je vous ai pris pour une prostituée.
469
00:21:21,280 --> 00:21:23,200
- [Daniel] HolĂ ...
- [la comtesse] Mmm.
470
00:21:25,160 --> 00:21:28,600
Et ce chĂąteau doit revenir
Ă quelqu'un de la famille.
471
00:21:30,040 --> 00:21:32,560
Il doit y voir grandir nos descendants.
472
00:21:32,640 --> 00:21:35,080
- D'accord.
- Alors voilĂ , je...
473
00:21:35,160 --> 00:21:37,640
C'est dit. Vous pouvez...
474
00:21:38,480 --> 00:21:41,000
Vous allez voir. Oui.
Retirez la trappe, sortez-la.
475
00:21:41,080 --> 00:21:43,720
à l'intérieur, vous trouverez une bague
476
00:21:43,800 --> 00:21:45,280
que mon mari m'avait offerte.
477
00:21:45,360 --> 00:21:48,480
Inutile de vous dire
que sa valeur est inestimable.
478
00:21:48,560 --> 00:21:50,280
Elle vous aidera Ă garder le chĂąteau.
479
00:21:50,400 --> 00:21:51,920
[exclamations surprises]
480
00:21:52,040 --> 00:21:54,200
- [Auguste] C'est donc vrai !
- [Tayac] Ah !
481
00:21:56,280 --> 00:21:58,560
Eh bien, merci. Merci Ă tous.
482
00:21:59,560 --> 00:22:02,200
Enfin, merci Ă toi, Marie-Catherine.
483
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
Oui. Il nous faut un héritier.
484
00:22:05,120 --> 00:22:06,160
[Roland] Oh !
485
00:22:11,160 --> 00:22:15,960
"Désolée, ma chérie.
J'ai dĂ» rembourser mes dettes de jeu."
486
00:22:17,040 --> 00:22:19,160
Oh ! L'infĂąme !
487
00:22:19,240 --> 00:22:21,600
- Aaah !
- Oh ! Tiens-la !
488
00:22:21,720 --> 00:22:23,080
[grognements confus]
489
00:22:24,000 --> 00:22:26,400
De toute façon,
on ne vend pas que pour l'argent.
490
00:22:27,160 --> 00:22:31,480
C'est quand mĂȘme pas vraiment
un endroit propice pour vivre en famille.
491
00:22:31,560 --> 00:22:33,000
Encore moins avec un bébé.
492
00:22:33,080 --> 00:22:34,640
Oui, mais on va changer.
493
00:22:34,720 --> 00:22:35,880
[tous] Oui.
494
00:22:35,960 --> 00:22:37,400
Je dormirai plus avec vous.
495
00:22:37,960 --> 00:22:39,640
Tu dors avec nous, Berthe ?
496
00:22:39,720 --> 00:22:42,440
- Oui.
- Moi aussi.
497
00:22:42,520 --> 00:22:45,320
On s'en fout. Nous serons irréprochables.
498
00:22:45,400 --> 00:22:47,600
Moi, plus faire peur Ă toi.
499
00:22:47,680 --> 00:22:51,720
Je vous jugerai plus, ni votre physique,
vos maniÚres, votre prénom.
500
00:22:51,800 --> 00:22:53,400
J'arrĂȘterai de vous faire la cour.
501
00:22:53,480 --> 00:22:56,160
Moi, je...
502
00:22:56,240 --> 00:22:58,240
J'ai rien fait de mal, moi.
503
00:22:58,320 --> 00:23:00,280
[Alison] Vous ĂȘtes super chouettes.
504
00:23:00,360 --> 00:23:03,240
Mais franchement,
si vous aviez le choix de partir,
505
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
vous resteriez ?
506
00:23:08,560 --> 00:23:09,840
Désolée.
507
00:23:11,840 --> 00:23:13,240
Merci quand mĂȘme.
508
00:23:16,320 --> 00:23:18,240
[sanglots étouffés de Tayac]
509
00:23:18,320 --> 00:23:19,800
Elle est partie, lĂ ?
510
00:23:21,240 --> 00:23:22,640
Elle est partie.
511
00:23:29,600 --> 00:23:30,720
Ah, oui...
512
00:23:32,920 --> 00:23:34,840
- Bon, vous venez ?
- Oui.
513
00:23:36,960 --> 00:23:40,840
[silence pesant]
514
00:23:45,400 --> 00:23:48,120
Vous pensez qu'il y en a encore
pour longtemps ?
515
00:23:49,120 --> 00:23:50,880
- Ăa peut.
- D'accord.
516
00:23:51,720 --> 00:23:53,480
Il faut qu'il analyse le chantier.
517
00:23:53,560 --> 00:23:54,600
OK.
518
00:23:55,840 --> 00:23:57,560
Pourquoi ? Vous ĂȘtes pressĂ©s ?
519
00:23:57,640 --> 00:23:59,240
- Non.
- Non.
520
00:24:00,240 --> 00:24:01,800
Un peu stressĂ©s, peut-ĂȘtre ?
521
00:24:01,880 --> 00:24:04,360
- Non, pourquoi ?
- Non plus.
522
00:24:04,440 --> 00:24:05,800
- [l'expert] OK...
- Ah !
523
00:24:07,040 --> 00:24:08,480
Bon.
524
00:24:08,560 --> 00:24:10,080
Pardon.
525
00:24:10,160 --> 00:24:14,480
Plusieurs points. Différents éléments
dépendent des Bùtiments de France.
526
00:24:14,560 --> 00:24:15,600
C'est-Ă -dire ?
527
00:24:15,680 --> 00:24:18,320
C'est du patrimoine, ça doit ĂȘtre
rénové par des spécialistes.
528
00:24:18,400 --> 00:24:21,160
- Et donc ?
- Ah ! C'est beaucoup plus cher, non ?
529
00:24:21,240 --> 00:24:25,440
Et pour ce qui est de la fabrication
du spa, et des huit chambres,
530
00:24:25,520 --> 00:24:27,880
ça me semble compliqué.
531
00:24:27,960 --> 00:24:32,480
Ah... Oh, mince. La tuile.
532
00:24:32,560 --> 00:24:37,160
Allez. Va pour 500 000.
On vous fait cadeau des 9 000.
533
00:24:37,240 --> 00:24:39,280
Mais lĂ , il faut
que je revoie mon tableau.
534
00:24:39,360 --> 00:24:41,080
à mon avis, ça va baisser.
535
00:24:42,720 --> 00:24:45,640
Alors... Oui, non.
Là , ça impacte toutes les lignes.
536
00:24:45,720 --> 00:24:48,560
Faudrait trouver une solution.
Mais lĂ , je vois pas.
537
00:24:48,640 --> 00:24:50,680
Moi, j'en ai peut-ĂȘtre une de solution.
538
00:24:50,760 --> 00:24:54,360
Pour faire monter le prix, montrez-leur
le sous-sol. Ils l'ont pas visité.
539
00:24:54,440 --> 00:24:57,040
Tu fais quoi ? Non !
Tu cherches Ă te venger ?
540
00:24:57,120 --> 00:24:59,160
Comment osez-vous l'aider Ă partir ?
541
00:24:59,240 --> 00:25:01,680
Je suis en train de penser Ă une chose.
542
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
On vous a montré le sous-sol ?
543
00:25:03,840 --> 00:25:05,160
Parce qu'il y a un...
544
00:25:05,240 --> 00:25:07,080
[l'expert] Ăa, ça change la donne.
545
00:25:07,160 --> 00:25:10,400
Mais oui ! TĂȘte de linotte,
elle a oublié de me le dire.
546
00:25:10,480 --> 00:25:12,040
Oui, on a un grand sous-sol.
547
00:25:12,120 --> 00:25:14,200
- Je peux le...
- Ăvidemment.
548
00:25:14,280 --> 00:25:16,920
Je vais mettre ma casquette de guide.
Venez avec moi.
549
00:25:17,000 --> 00:25:19,080
On a oublié de faire visiter le sous-sol.
550
00:25:19,160 --> 00:25:21,800
Il est tellement grand
qu'une fois, je me suis perdu.
551
00:25:21,880 --> 00:25:24,200
Bon. Eh bien, allons voir ça.
552
00:25:24,280 --> 00:25:27,160
Bon. Eh bien, allons voir ça.
553
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
[Ălisabeth] Ăclairez-moi.
Je vois pas oĂč je marche.
554
00:25:30,240 --> 00:25:32,760
- Mes pieds !
- VoilĂ la derniĂšre piĂšce.
555
00:25:32,840 --> 00:25:36,720
On peut y faire une grande salle
de réception pour une ou deux personnes.
556
00:25:36,800 --> 00:25:39,880
- Voire quatre s'il y a des enfants.
- Ta-da !
557
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
C'est beaucoup trop bas.
C'est inhabitable.
558
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
On pourrait décaisser.
559
00:25:44,320 --> 00:25:47,000
- Faudrait voir la profondeur de la dalle.
- Oui.
560
00:25:47,120 --> 00:25:49,640
Y a une pelle derriĂšre Nabil.
Dites-lui de creuser.
561
00:25:49,720 --> 00:25:53,000
Il y a une pelle derriĂšre toi, Nabil.
Je te propose de creuser.
562
00:25:53,080 --> 00:25:54,320
Ah oui.
563
00:25:55,200 --> 00:25:56,400
Creusons.
564
00:25:57,600 --> 00:25:59,200
[Albos] Creusez pas trop.
565
00:25:59,280 --> 00:26:01,760
On va pas transformer
cette cave en gruyĂšre.
566
00:26:01,840 --> 00:26:02,880
C'est ridicule.
567
00:26:03,000 --> 00:26:04,720
[tous les Gaulois] Ah non !
568
00:26:08,800 --> 00:26:10,680
[gémissements d'effort]
569
00:26:11,920 --> 00:26:14,600
Oh ! Déjà ...
570
00:26:15,800 --> 00:26:18,040
Non, ça doit ĂȘtre de la roche,
ça va aller.
571
00:26:18,120 --> 00:26:21,440
[âȘ musique symphonique mystĂ©rieuse]
572
00:26:21,520 --> 00:26:23,000
Qu'est-ce que c'est que ça ?
573
00:26:23,080 --> 00:26:24,120
Ăa, c'est pas nous.
574
00:26:24,200 --> 00:26:26,160
Eh ben, c'est moi. Oui.
575
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
Attendez, Ălisabeth. On a rĂ©flĂ©chi
576
00:26:29,800 --> 00:26:32,600
et on se dit : "OK, Ă 400 000,
on vous le laisse."
577
00:26:32,680 --> 00:26:36,240
400 000, c'est pas du tout une somme
pour un chĂąteau avec des cadavres.
578
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
- Pas des cadavres.
- Des squelettes. Je les vire.
579
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
C'est extraordinaire.
580
00:26:39,960 --> 00:26:42,160
Votre chĂąteau cache
un trésor archéologique.
581
00:26:42,240 --> 00:26:45,720
- Un trésor ?
- Il y a tout un tas d'artefacts gaulois.
582
00:26:45,800 --> 00:26:46,840
Ăa vaut combien ?
583
00:26:46,920 --> 00:26:48,200
C'est inestimable.
584
00:26:48,280 --> 00:26:49,680
Style 3 millions ?
585
00:26:49,760 --> 00:26:51,400
HoulĂ ! Beaucoup plus.
586
00:26:51,480 --> 00:26:53,920
- Quoi ? Ălisabeth !
- Ăa vaut 3 millions !
587
00:26:54,000 --> 00:26:56,760
Oui, et alors lĂ ,
on va ĂȘtre trĂšs intransigeants.
588
00:26:56,840 --> 00:26:59,880
Ălisabeth !
Nous acceptons une offre Ă 1 million.
589
00:26:59,960 --> 00:27:02,520
- Y a plus d'offre. J'ai prévenu l'INRAP.
- Quoi ?
590
00:27:02,600 --> 00:27:05,240
Institut National pour les Recherches
Archéologiques Préventives.
591
00:27:05,320 --> 00:27:07,000
C'est un trésor du patrimoine national.
592
00:27:07,080 --> 00:27:10,000
On peut plus vendre le chĂąteau
jusqu'Ă la fin des fouilles.
593
00:27:10,080 --> 00:27:11,720
Je vous rappelle. Ălisabeth !
594
00:27:13,560 --> 00:27:14,960
Quoi ?
595
00:27:16,480 --> 00:27:18,040
- Georges ?
- Oui ?
596
00:27:18,760 --> 00:27:20,840
- Vous l'avez fait exprĂšs ?
- Oui.
597
00:27:20,920 --> 00:27:22,920
Vous saviez ce qu'ils allaient trouver ?
598
00:27:23,040 --> 00:27:26,720
En effet. Je suis désolé,
mais en tant que chef,
599
00:27:26,800 --> 00:27:29,760
je me dois d'agir dans l'intĂ©rĂȘt
du plus grand nombre.
600
00:27:29,840 --> 00:27:33,080
Et visiblement, mes amis fantĂŽmes
ne voulaient pas de votre départ.
601
00:27:33,160 --> 00:27:35,920
- [Roland] Bravo, Georges !
- Pour Georges, hip hip hip !
602
00:27:36,000 --> 00:27:37,600
C'est Ă cause d'eux ?
603
00:27:44,600 --> 00:27:46,440
Vous ĂȘtes contents ?
604
00:27:46,520 --> 00:27:48,080
On est coincés ici pour toujours.
605
00:27:48,160 --> 00:27:50,120
- Bienvenue au club !
- Super nouvelle !
606
00:27:50,200 --> 00:27:52,720
- Je sais pas ce qui m'empĂȘche de...
- Attention.
607
00:27:53,360 --> 00:27:55,960
- Tiens ! MMA !
- [les fantĂŽmes] Hou ! Oh !
608
00:28:00,200 --> 00:28:01,600
Je vais pas l'oublier.
609
00:28:02,600 --> 00:28:04,600
Ăa, je vais m'en rappeler de ça...
610
00:28:05,440 --> 00:28:07,640
- Comment t'as fait, Georges ?
- [il soupire]
611
00:28:07,720 --> 00:28:08,920
[la comtesse] Oui ?
612
00:28:09,000 --> 00:28:10,240
Chers soldats.
613
00:28:10,960 --> 00:28:13,920
Durant cette mission,
j'ai traversé toutes les émotions.
614
00:28:14,000 --> 00:28:17,760
La solitude, le désarroi,
la peur, le doute.
615
00:28:17,840 --> 00:28:19,000
[Daniel] Bien sûr.
616
00:28:19,080 --> 00:28:20,440
Mais figurez-vous
617
00:28:21,680 --> 00:28:24,840
qu'un allié inattendu
est venu Ă mon secours.
618
00:28:24,920 --> 00:28:27,120
- Mais qui ça ?
- [la comtesse] Qui ?
619
00:28:30,200 --> 00:28:31,400
Oh !
620
00:28:34,160 --> 00:28:35,560
[soupir spectral]
621
00:28:36,560 --> 00:28:38,080
Mais t'es qui, toi ?
622
00:28:39,240 --> 00:28:40,400
[chuchotant] Viens.
623
00:28:41,280 --> 00:28:43,120
Je vais te montrer quelque chose.
624
00:28:47,240 --> 00:28:48,560
Attends.
625
00:28:49,960 --> 00:28:51,280
Allez !
626
00:28:51,400 --> 00:28:54,840
Ouah ! Pop pop pop pop pop...
627
00:28:56,160 --> 00:28:57,680
Ouah !
628
00:28:57,760 --> 00:28:59,560
- Bonjour !
- Bonjour !
629
00:29:00,480 --> 00:29:02,240
On se rencontre enfin.
630
00:29:02,320 --> 00:29:04,000
Oui, vous ĂȘtes qui ?
631
00:29:04,920 --> 00:29:07,600
La réservation.
Quatre personnes, cinq jours.
632
00:29:08,400 --> 00:29:09,440
Bah !
633
00:29:10,400 --> 00:29:12,400
Ding dong, les Barouin ! [il rit]
634
00:29:12,480 --> 00:29:15,880
Oui ! Bonjour, M. Barouin,
vous allez bien ?
635
00:29:15,960 --> 00:29:17,600
- Bonjour, la famille
- Bonjour.
636
00:29:17,680 --> 00:29:19,000
- Dites bonjour.
- Bonjour.
637
00:29:19,080 --> 00:29:21,000
Alors, vous avez pas reçu mon mail ?
638
00:29:21,080 --> 00:29:22,880
- Ah non ?
- Je l'ai envoyé pourtant.
639
00:29:22,960 --> 00:29:24,560
- J'ai rien reçu.
- Parce que,
640
00:29:24,640 --> 00:29:27,240
en fait, c'est reporté,
car on a une délégation asiatique.
641
00:29:27,320 --> 00:29:29,720
- Vous savez comment ils sont ?
- Non.
642
00:29:29,800 --> 00:29:33,560
Ils sont Ă cheval sur les horaires.
Et le check-out, il est Ă 17h.
643
00:29:33,640 --> 00:29:37,360
Ce que je vous propose,
c'est ce que tous nos clients font.
644
00:29:37,440 --> 00:29:40,640
Ă la station essence, Ă droite,
il y a une zone industrielle...
645
00:29:40,720 --> 00:29:43,600
On en vient.
C'était bon, hein les enfants ?
646
00:29:43,680 --> 00:29:45,000
- Oui.
- Oui.
647
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
D'accord. Et euh...
648
00:30:02,840 --> 00:30:04,200
Tu veux que j'entre lĂ ?
649
00:30:20,080 --> 00:30:21,320
[chuchotant] Regarde.
650
00:30:23,800 --> 00:30:25,120
Pour ton bébé.
651
00:30:27,240 --> 00:30:28,600
C'était ta chambre ?
652
00:30:29,240 --> 00:30:30,320
Oui.
653
00:30:31,200 --> 00:30:32,680
Elle est jolie ta chambre.
654
00:30:39,320 --> 00:30:40,720
[Alison] C'est qui la dame ?
655
00:30:42,120 --> 00:30:43,280
C'est maman.
656
00:30:44,520 --> 00:30:47,040
Ta maman ressemble beaucoup
Ă ma maman, tu sais ?
657
00:30:50,600 --> 00:30:52,960
J'aimerais beaucoup
te faire un cĂąlin, Isabelle.
658
00:30:54,880 --> 00:30:58,880
[âȘ musique symphonique Ă©mouvante]
659
00:31:09,960 --> 00:31:11,440
[Nabil] C'est quoi ici ?
660
00:31:14,360 --> 00:31:16,000
C'est chez nous.
661
00:31:20,400 --> 00:31:23,760
Faut juste que je te dise
un truc avant 17 h.
662
00:31:23,840 --> 00:31:25,320
Rien d'important...
663
00:31:27,320 --> 00:31:30,240
Force est de constater, François Laval,
664
00:31:30,320 --> 00:31:32,720
que tu nous as rendu un grand service.
665
00:31:33,560 --> 00:31:38,080
C'est une trĂȘve. Une trĂȘve de courte durĂ©e
certes, mais une trĂȘve quand mĂȘme.
666
00:31:38,160 --> 00:31:40,280
Ăa me fait chaud au cĆur
que vous soyez tous lĂ .
667
00:31:40,360 --> 00:31:41,680
Allons-y.
668
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
Ah oui, courte trĂȘve.
669
00:31:44,360 --> 00:31:46,680
[il soupire] Oh !
670
00:31:47,480 --> 00:31:50,800
Oh ! Les amis, je suis libre !
671
00:31:50,880 --> 00:31:53,520
[il rit, fou de joie]
672
00:31:53,600 --> 00:31:55,160
Je peux faire plein de trucs !
673
00:31:55,240 --> 00:31:57,040
Je peux aller lĂ . Et mĂȘme aller lĂ .
674
00:31:57,120 --> 00:31:59,440
[Georges] Allez !
DĂ©pĂȘchez-vous avant qu'il arrive.
675
00:31:59,520 --> 00:32:02,800
- [Roland] Personne le laisse entrer.
- Je viendrai t'arroser, promis.
676
00:32:02,880 --> 00:32:04,760
Attendez-moi ! Il reste une chambre ?
48754