Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,743 --> 00:01:04,876
Ojalá lo pensaras, muchacho.
2
00:01:04,945 --> 00:01:08,113
Hoy en día, no hay otro lugar que Berlín para ser físico.
3
00:01:08,182 --> 00:01:09,682
Toda la mejor gente está aquí.
4
00:01:09,750 --> 00:01:11,383
Esta semana, todos los abogados judíos
5
00:01:11,452 --> 00:01:12,618
y los jueces son destituidos.
6
00:01:12,687 --> 00:01:14,519
¿Cuánto tiempo crees que les llevará
7
00:01:14,587 --> 00:01:15,820
para llegar a los físicos?
8
00:01:17,490 --> 00:01:20,224
Inglaterra será más inteligente que nosotros.
9
00:01:20,293 --> 00:01:23,394
Tendrán lugar para un hombre de conciencia.
10
00:01:23,463 --> 00:01:25,596
Adiós.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,237
Te echaré de menos.
12
00:01:42,381 --> 00:01:45,382
Tan pronto como termines tus estudios,
13
00:01:45,451 --> 00:01:48,184
en el momento en que obtienes tu título,
14
00:01:48,253 --> 00:01:50,987
deja Alemania, por favor.
15
00:01:51,056 --> 00:01:55,058
Hasta entonces, me preocuparé por ti.
16
00:02:03,501 --> 00:02:04,933
Él realmente está haciendo demasiado
17
00:02:05,002 --> 00:02:06,869
de este negocio político, ¿sabes?
18
00:02:06,937 --> 00:02:08,504
Mmm.
19
00:02:08,573 --> 00:02:12,541
Para salvar a la humanidad, tal vez primero tenga que salvarse a sí mismo, ¿hmm?
20
00:02:50,913 --> 00:02:52,679
Dime, ¿qué significa todo esto?
21
00:02:52,748 --> 00:02:55,682
A partir de ahora, nadie sale de Alemania sin autorización.
22
00:02:55,751 --> 00:02:57,183
¿Autorización? ¿De quien?
23
00:02:57,252 --> 00:03:00,520
nazis.
24
00:03:03,324 --> 00:03:05,991
¿Quieres decir que ese fue el último tren?
25
00:03:18,473 --> 00:03:20,439
Por el amor de Dios, mira por dónde vas.
26
00:03:25,345 --> 00:03:28,647
Cuando dices que cualquier idea de energía atómica
27
00:03:28,715 --> 00:03:29,981
es un mero delirio,
28
00:03:30,050 --> 00:03:32,651
¿Ha leído por casualidad a HG Wells,
29
00:03:32,719 --> 00:03:35,086
donde habla de una reacción atómica
30
00:03:35,155 --> 00:03:38,457
que desata un poder ilimitado y conduce a una guerra global?
31
00:03:38,525 --> 00:03:41,759
Señor, si se sentara... 200 ciudades destruidas
32
00:03:41,828 --> 00:03:44,261
por las "inextinguibles conflagraciones carmesí
33
00:03:44,330 --> 00:03:46,597
de las bombas atómicas".
34
00:03:50,069 --> 00:03:53,370
Mr. Wells es un escritor de ciencia ficción.
35
00:03:53,439 --> 00:03:55,439
con una vívida imaginación.
36
00:03:55,508 --> 00:03:59,176
Para dividir el átomo, para causar una reacción en cadena,
37
00:03:59,244 --> 00:04:02,278
liberar poder ilimitado no puede ser.
38
00:04:02,347 --> 00:04:03,513
¿No puedo?
39
00:04:03,582 --> 00:04:04,747
Señor Rutherford,
40
00:04:04,816 --> 00:04:07,584
Sé que eres reconocido por todos
41
00:04:07,652 --> 00:04:10,286
ser el físico más grande del mundo.
42
00:04:10,355 --> 00:04:14,256
Pero "no se puede" es una palabra que no se escucha a menudo en la ciencia.
43
00:04:14,325 --> 00:04:15,758
Al contrario, señor,
44
00:04:15,827 --> 00:04:18,761
cuando se trata de algo fijo, inmutable,
45
00:04:18,830 --> 00:04:21,397
irreductible, ley absoluta de la física,
46
00:04:21,466 --> 00:04:23,499
el que dice que algo no puede ser,
47
00:04:23,567 --> 00:04:24,666
entonces no puede ser.
48
00:04:24,735 --> 00:04:27,302
Si fueras un estudiante de hechos científicos,
49
00:04:27,371 --> 00:04:29,437
a diferencia de su Sr. Wells, lo sabría.
50
00:04:29,507 --> 00:04:33,041
En realidad, Lord Rutherford, yo mismo soy físico.
51
00:04:33,110 --> 00:04:34,409
Eso tampoco puede ser.
52
00:04:34,478 --> 00:04:36,945
Violaría lo absoluto, irreductible,
53
00:04:37,014 --> 00:04:38,847
ley inmutable del sentido común.
54
00:04:40,150 --> 00:04:41,817
Buen día.
55
00:04:55,999 --> 00:04:58,265
Es seguro cruzar ahora, señor.
56
00:04:58,334 --> 00:05:00,167
¿Señor?
57
00:05:00,236 --> 00:05:04,838
Un extranjero. Lo resolverá por sí mismo.
58
00:05:07,743 --> 00:05:09,242
Dividir el átomo...
59
00:05:09,310 --> 00:05:10,577
Provocar una reacción en cadena...
60
00:05:10,646 --> 00:05:11,646
No puedo.
61
00:05:26,727 --> 00:05:28,527
Es la explicación, la prueba,
62
00:05:28,596 --> 00:05:30,228
cómo funciona la reacción en cadena.
63
00:05:30,297 --> 00:05:32,230
En principio, estás diciendo.
64
00:05:32,299 --> 00:05:34,332
Sí, en principio, por supuesto.
65
00:05:34,401 --> 00:05:35,634
Veo.
66
00:05:35,703 --> 00:05:38,203
¿Y qué es exactamente lo que deseas hacer con él?
67
00:05:38,272 --> 00:05:40,238
Deseo ceder la patente a usted,
68
00:05:40,307 --> 00:05:41,707
a la oficina de guerra británica.
69
00:05:41,776 --> 00:05:43,042
¿Qué es lo que tenemos aquí?
70
00:05:43,110 --> 00:05:46,311
Es el proceso mediante el cual se logra una reacción en cadena,
71
00:05:46,380 --> 00:05:49,948
liberando energía ilimitada para iluminar ciudades,
72
00:05:50,016 --> 00:05:53,250
Dirige barcos, crea nuevos y fantásticos explosivos.
73
00:05:53,319 --> 00:05:54,953
"Fantástico", dices.
74
00:05:57,323 --> 00:05:59,156
Discúlpeme señor.
75
00:05:59,225 --> 00:06:01,025
He vivido en Alemania.
76
00:06:01,094 --> 00:06:02,259
¿Tiene?
77
00:06:02,328 --> 00:06:03,328
Difícilmente.
78
00:06:03,396 --> 00:06:06,064
Me tomo a Hitler en serio.
79
00:06:06,132 --> 00:06:08,098
Yo estaba en el último tren que salía de Berlín
80
00:06:08,166 --> 00:06:09,866
justo antes de que lo sellaron.
81
00:06:09,935 --> 00:06:11,001
Incluso en Inglaterra,
82
00:06:11,070 --> 00:06:13,503
Mantengo dos maletas empacadas en todo momento.
83
00:06:13,572 --> 00:06:14,605
¿En realidad?
84
00:06:14,673 --> 00:06:16,473
Espero que me tomes en serio,
85
00:06:16,541 --> 00:06:18,141
porque mis maletas y yo
86
00:06:18,210 --> 00:06:20,711
se están quedando sin lugares para ir a continuación.
87
00:06:20,779 --> 00:06:21,845
Sí, claro.
88
00:06:21,914 --> 00:06:23,981
Bueno, señor, muy bien.
89
00:06:24,049 --> 00:06:26,116
Gracias. Todo está completo aquí, ¿verdad?
90
00:06:26,184 --> 00:06:28,318
Todo excepto el elemento de tabla dividida.
91
00:06:28,386 --> 00:06:30,552
Empezaría con el berilio y el uranio.
92
00:06:30,622 --> 00:06:32,254
Bueno, eso debería bastar entonces.
93
00:06:32,323 --> 00:06:34,323
Muchas gracias de verdad, Sr...
94
00:06:34,391 --> 00:06:35,925
Dr. Szilard.
95
00:06:35,994 --> 00:06:38,427
Dra. Szilard. Lo siento.
96
00:06:38,496 --> 00:06:42,264
Bueno, muy bueno pensar en nosotros, debo decir.
97
00:06:49,406 --> 00:06:50,571
¡Ey!
98
00:06:50,641 --> 00:06:52,373
¡Szilard!
99
00:06:52,442 --> 00:06:53,442
¿Cómo estás?
100
00:06:58,248 --> 00:07:01,582
Dr. Fermi, Szilard, mi viejo amigo húngaro.
101
00:07:01,652 --> 00:07:04,619
Szilard, Fermi, mi nuevo amigo italiano.
102
00:07:04,688 --> 00:07:05,820
Venir.
103
00:07:05,889 --> 00:07:07,656
Entonces, ¿te lo ha dicho?
104
00:07:07,724 --> 00:07:08,857
Sí.
105
00:07:08,925 --> 00:07:10,358
¿Que dijo el?
106
00:07:10,426 --> 00:07:12,026
Nueces.
107
00:07:12,094 --> 00:07:13,527
¿Qué significa "nueces"?
108
00:07:13,595 --> 00:07:14,895
¿Por qué dices "nueces"?
109
00:07:14,964 --> 00:07:19,066
Una reacción en cadena en el uranio es solo una posibilidad remota.
110
00:07:19,135 --> 00:07:20,834
¿Qué tan remoto?
111
00:07:20,903 --> 00:07:22,602
Bueno... 10%.
112
00:07:22,672 --> 00:07:24,337
10%?
113
00:07:24,406 --> 00:07:28,042
No es una posibilidad remota si eso significa que podemos morir por ello.
114
00:07:28,110 --> 00:07:31,711
Escucha, Fermi, tú sabes lo que está pasando en el mundo.
115
00:07:31,780 --> 00:07:34,747
Austria se ha ido. Checoslovaquia? Desaparecido.
116
00:07:34,816 --> 00:07:36,149
¿Quién sigue, eh?
117
00:07:36,217 --> 00:07:38,718
¿Inglaterra? ¿Francia?
118
00:07:38,787 --> 00:07:40,386
Somos refugiados, ¿eh?
119
00:07:40,454 --> 00:07:44,490
Después de América, ¿adónde vamos?
120
00:07:44,559 --> 00:07:46,693
Por favor, Dios, necesitamos saber.
121
00:07:46,761 --> 00:07:49,128
¿La fisión produce los neutrones?
122
00:07:49,197 --> 00:07:50,730
para liberar esta energía?
123
00:07:50,799 --> 00:07:52,931
Haz los experimentos tú mismo. No me importa.
124
00:07:53,000 --> 00:07:54,199
Porque a menos que pienses
125
00:07:54,267 --> 00:07:57,002
los físicos en Alemania son idiotas, que no lo son,
126
00:07:57,071 --> 00:07:59,004
a menos que creas que a hitler no le importa
127
00:07:59,073 --> 00:08:01,606
sobre ser capaz de dominar el mundo, lo cual hace...
128
00:08:01,675 --> 00:08:04,710
Basta, basta. Enough, Szilard.
129
00:08:04,778 --> 00:08:07,645
Voy a hacer los experimentos.
130
00:08:07,715 --> 00:08:11,316
Y también puedes usar el laboratorio.
131
00:08:12,552 --> 00:08:14,151
¿El bario está listo?
132
00:08:14,220 --> 00:08:15,419
Sí.
133
00:08:15,487 --> 00:08:16,420
¿Uranio?
134
00:08:16,488 --> 00:08:18,956
Todo está en su lugar, Wigner.
135
00:08:22,461 --> 00:08:23,928
Retire el escudo de cadmio.
136
00:08:42,513 --> 00:08:45,481
El mundo se dirige hacia los problemas.
137
00:08:45,550 --> 00:08:49,518
El mundo se dirige hacia el dolor.
138
00:08:49,587 --> 00:08:54,323
Una reacción en cadena de uranio nunca había, hasta este momento,
139
00:08:54,392 --> 00:08:55,858
me sucedió.
140
00:08:55,926 --> 00:09:00,328
¿Y dices que Hahn ya ha partido el átomo en Berlín?
141
00:09:00,397 --> 00:09:04,133
Lo siento, pero me va a llevar un momento.
142
00:09:04,201 --> 00:09:06,401
para captar las implicaciones.
143
00:09:09,106 --> 00:09:12,074
Es... muy aterrador, ¿no?
144
00:09:12,143 --> 00:09:14,576
Sí, profesor Einstein, lo es.
145
00:09:14,645 --> 00:09:16,145
Bueno, ¿qué puedo hacer?
146
00:09:16,213 --> 00:09:19,113
Por favor, debes decírmelo.
147
00:09:19,182 --> 00:09:21,015
Bueno, lo que más nos preocupa
148
00:09:21,084 --> 00:09:23,517
está logrando que el gobierno estadounidense preste atención.
149
00:09:23,586 --> 00:09:26,187
Es difícil transmitir esta idea
150
00:09:26,256 --> 00:09:28,689
a una mente militar.
151
00:09:28,758 --> 00:09:33,027
¿Crees que deberíamos acercarnos directamente al presidente Roosevelt?
152
00:09:33,096 --> 00:09:34,096
Sí.
153
00:09:34,164 --> 00:09:37,198
Esto es muy interesante, Alex.
154
00:09:37,267 --> 00:09:39,933
Yo no estaba al tanto de nada de esto.
155
00:09:40,002 --> 00:09:41,768
¿Quieres mi reacción?
156
00:09:41,837 --> 00:09:44,004
me parece un poco prematuro
157
00:09:44,072 --> 00:09:46,907
para que nos involucremos en algo como esto.
158
00:09:46,975 --> 00:09:48,208
No me parece.
159
00:09:48,277 --> 00:09:51,377
Solo quieren financiación para algunos experimentos.
160
00:09:53,282 --> 00:09:56,082
Tengo entendido que los alemanes están trabajando en ello.
161
00:09:56,151 --> 00:09:58,285
Sus físicos son excelentes.
162
00:09:58,353 --> 00:10:00,452
Ah, también será caro.
163
00:10:00,521 --> 00:10:01,887
Eso es otra cosa.
164
00:10:01,956 --> 00:10:05,257
No estoy convencido de que el gobierno deba involucrarse
165
00:10:05,326 --> 00:10:07,827
en una empresa tan costosa.
166
00:10:07,895 --> 00:10:11,096
Señor presidente, ¿puedo contarle una historia?
167
00:10:11,165 --> 00:10:13,765
¡Ay! Alex, sabes que me encantan tus historias.
168
00:10:13,835 --> 00:10:14,835
Dime dos.
169
00:10:14,869 --> 00:10:17,736
Sólo uno, pero esto resulta ser cierto.
170
00:10:17,805 --> 00:10:21,639
Durante las guerras napoleónicas, un joven inventor estadounidense
171
00:10:21,708 --> 00:10:24,442
se ofreció a construir una flota de barcos de vapor
172
00:10:24,510 --> 00:10:27,445
con el que Napoleón podría invadir Inglaterra.
173
00:10:27,513 --> 00:10:29,981
¿Barcos sin velas?
174
00:10:30,050 --> 00:10:33,017
Esto le parecía al gran Napoleón tan imposible
175
00:10:33,086 --> 00:10:34,752
que despidió a Fulton.
176
00:10:34,821 --> 00:10:39,224
Si Napoleón tuviera más imaginación y humildad,
177
00:10:39,292 --> 00:10:41,658
la historia habría tomado un curso muy diferente.
178
00:10:41,727 --> 00:10:44,161
Llame al general Watson, por favor.
179
00:10:44,230 --> 00:10:45,963
Entonces, lo que buscas
180
00:10:46,031 --> 00:10:48,999
es hacer que los nazis no nos vuelen por los aires.
181
00:10:49,068 --> 00:10:51,201
Precisamente.
182
00:10:54,706 --> 00:10:56,173
¿Señor?
183
00:10:56,242 --> 00:11:00,210
ah Esto requiere acción.
184
00:11:00,279 --> 00:11:01,744
no se como paso
185
00:11:01,812 --> 00:11:03,012
pero Fermi y Szilard
186
00:11:03,081 --> 00:11:05,414
han estado esperando una respuesta de nosotros durante más de un año.
187
00:11:05,483 --> 00:11:06,648
¿Por más de un año?
188
00:11:06,717 --> 00:11:08,829
Dice que los alemanes están muy por delante... parece ser cierto.
189
00:11:08,853 --> 00:11:10,319
Burocracia.
190
00:11:10,388 --> 00:11:13,222
FDR lo envió a un comité. Se sentaron en él.
191
00:11:13,291 --> 00:11:15,024
¿Qué están pidiendo?
192
00:11:15,093 --> 00:11:16,825
Szilard dice que necesita $40,000
193
00:11:16,895 --> 00:11:18,895
experimentar en una reacción en cadena en grafito.
194
00:11:18,963 --> 00:11:20,829
Crees que Szilard y Fermi estarán dispuestos
195
00:11:20,899 --> 00:11:22,031
mudarme a Chicago, Arthur,
196
00:11:22,100 --> 00:11:23,731
trabajar contigo en el diseño de una bomba?
197
00:11:23,800 --> 00:11:25,200
La forma en que se sienten acerca de Hitler,
198
00:11:25,269 --> 00:11:27,068
Creo que harán cualquier cosa que les pidamos.
199
00:11:27,137 --> 00:11:30,071
Lo que necesitamos ahora es financiación de emergencia para empezar.
200
00:11:30,140 --> 00:11:32,107
Hablaré con el presidente mañana.
201
00:11:32,175 --> 00:11:34,609
Ernest, inicia la producción de uranio en Berkeley.
202
00:11:34,677 --> 00:11:35,843
Si estamos haciendo bombas,
203
00:11:35,913 --> 00:11:37,612
Será mejor que entre un militar para que lo dirija.
204
00:11:37,680 --> 00:11:39,520
Esto podría llegar a ser un proyecto bastante grande.
205
00:11:39,582 --> 00:11:40,815
Buena idea.
206
00:11:40,884 --> 00:11:42,724
Todavía no puedo creer que nos hayamos sentado en esto un año.
207
00:11:42,752 --> 00:11:44,952
Más cerca de dos. Espero que no hayamos perdido demasiado tiempo.
208
00:11:45,021 --> 00:11:47,187
Nosotros mismos podríamos estar en la guerra en cualquier momento.
209
00:11:51,093 --> 00:11:52,293
Lo siento, llegué tarde.
210
00:11:52,361 --> 00:11:53,527
Coronel.
211
00:11:53,595 --> 00:11:55,662
Bueno, esa es la última vez que tendré que testificar.
212
00:11:55,731 --> 00:11:57,298
en los programas de construcción militar.
213
00:11:57,366 --> 00:12:00,567
¿Ha recibido la palabra? Tengo mi mando en el extranjero.
214
00:12:00,636 --> 00:12:02,369
Gracias, capitán.
215
00:12:02,438 --> 00:12:04,405
Vamos a almorzar.
216
00:12:04,473 --> 00:12:07,140
Groves, el combate en el extranjero está cancelado.
217
00:12:07,208 --> 00:12:08,975
El secretario de guerra te ha seleccionado
218
00:12:09,044 --> 00:12:10,643
para una tarea muy importante.
219
00:12:10,711 --> 00:12:12,078
No puedes irte de Washington.
220
00:12:12,147 --> 00:12:14,547
Señor, he pasado la mayor parte de mi carrera en Washington.
221
00:12:14,615 --> 00:12:16,049
Estoy harto de Washington.
222
00:12:16,117 --> 00:12:19,218
He estado pescando durante meses para conseguir este trabajo de ingeniero de combate.
223
00:12:19,287 --> 00:12:22,521
Nuestro problema es que necesitamos un organizador y constructor.
224
00:12:22,590 --> 00:12:24,690
Tú construiste el Pentágono. Puedes construir cualquier cosa.
225
00:12:24,759 --> 00:12:25,890
Con respeto, señor,
226
00:12:25,960 --> 00:12:27,840
Me gustaría salir del negocio de la construcción.
227
00:12:27,894 --> 00:12:29,428
y ver algo de acción en esta guerra.
228
00:12:29,496 --> 00:12:33,031
Si haces bien este trabajo, podrías ganar la guerra.
229
00:12:33,100 --> 00:12:35,334
Oh, esa cosa.
230
00:12:40,007 --> 00:12:41,940
Se realizan investigaciones y desarrollos básicos.
231
00:12:42,009 --> 00:12:43,942
Solo tienes que tomar los diseños en bruto,
232
00:12:44,011 --> 00:12:46,111
ponerlos en forma final, construir algunos planes,
233
00:12:46,180 --> 00:12:47,778
y organizar una fuerza operativa,
234
00:12:47,847 --> 00:12:50,948
y tu trabajo habrá terminado y la guerra habrá terminado.
235
00:12:51,017 --> 00:12:54,551
Parte del trato es que serás general de brigada.
236
00:12:56,356 --> 00:12:58,089
Bueno, me gustaría que eso fuera oficial.
237
00:12:58,157 --> 00:13:01,058
antes de empezar el trabajo.
238
00:13:01,127 --> 00:13:03,894
Trabajaré con un grupo de académicos y científicos.
239
00:13:03,963 --> 00:13:06,230
Mi posición con ellos será mucho más fuerte.
240
00:13:06,299 --> 00:13:08,531
si creen que están tratando con un general
241
00:13:08,600 --> 00:13:09,699
desde el principio,
242
00:13:09,767 --> 00:13:11,834
en lugar de algún coronel recién ascendido.
243
00:13:11,903 --> 00:13:14,070
Oh, el coronel Nichols ya está aquí, señor.
244
00:13:14,139 --> 00:13:15,905
¿Qué sabes de todo esto?
245
00:13:15,974 --> 00:13:18,941
Me lo pusieron hace un par de horas, señor.
246
00:13:19,011 --> 00:13:22,745
Bueno, me dicen que tienen diseños en bruto terminados.
247
00:13:22,814 --> 00:13:24,847
Todo lo que tengo que hacer es juntarlo todo.
248
00:13:24,916 --> 00:13:26,483
Muy bien, ¿dónde están los planos?
249
00:13:26,551 --> 00:13:28,717
Tal vez en la cabeza de algún científico en alguna parte, señor.
250
00:13:28,785 --> 00:13:30,119
Ellos no existen.
251
00:13:32,756 --> 00:13:35,157
¿Qué pasa con las fábricas, las instalaciones de producción?
252
00:13:35,226 --> 00:13:37,659
No, primero tendríamos que adquirir sitios planeados.
253
00:13:37,728 --> 00:13:39,428
¿Ni siquiera tienen fábricas?
254
00:13:39,497 --> 00:13:41,463
No, sir.
255
00:13:41,532 --> 00:13:43,098
¿Materias primas?
256
00:13:43,167 --> 00:13:45,434
No, y tampoco equipo de producción.
257
00:13:45,503 --> 00:13:48,070
Vamos a necesitar todo el mineral de uranio que podamos conseguir.
258
00:13:48,139 --> 00:13:49,271
Puede que tengamos suerte allí.
259
00:13:49,340 --> 00:13:51,172
Los belgas pueden haber enviado algunos a Nueva York.
260
00:13:51,241 --> 00:13:53,307
antes de que los nazis lo atraparan.
261
00:13:53,376 --> 00:13:54,542
Consíguelo.
262
00:13:54,610 --> 00:13:55,676
Voy a ir a ver a Bush.
263
00:13:55,745 --> 00:13:57,678
Oh, ¿lo llamo y le digo que vienes?
264
00:13:57,747 --> 00:13:59,147
¡No, me gustaría sorprenderlo!
265
00:13:59,215 --> 00:14:00,281
Sí, señor.
266
00:14:00,350 --> 00:14:02,750
Voy a conseguir el uranio.
267
00:14:02,818 --> 00:14:04,052
Será mejor.
268
00:14:04,120 --> 00:14:05,319
Arthur Compton en Chicago
269
00:14:05,388 --> 00:14:07,422
podría darle un informe de estado sobre el diseño.
270
00:14:07,490 --> 00:14:08,822
¿Qué pasa con la investigación del uranio?
271
00:14:08,891 --> 00:14:10,990
Eso lo está haciendo Lawrence en Berkeley.
272
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
Entiendo que también estás trabajando con plutonio.
273
00:14:13,529 --> 00:14:15,328
Dime, ¿qué es exactamente el plutonio?
274
00:14:15,397 --> 00:14:18,331
Quiero decir, ¿es un gas, una sustancia sólida, eléctrica, qué?
275
00:14:18,400 --> 00:14:20,500
Tendrás que preguntarle a Lawrence directamente.
276
00:14:20,569 --> 00:14:23,703
No estoy seguro de que ninguno de nosotros realmente sepa mucho al respecto todavía.
277
00:14:23,772 --> 00:14:25,772
Puedo ver eso.
278
00:14:30,946 --> 00:14:32,644
¿Es realmente necesaria esta reunión?
279
00:14:32,713 --> 00:14:34,646
No, podría decirle al secretario de guerra,
280
00:14:34,715 --> 00:14:35,847
el jefe del estado mayor del ejército,
281
00:14:35,916 --> 00:14:37,716
y el asesor científico del presidente
282
00:14:37,785 --> 00:14:40,953
que estás demasiado ocupado.
283
00:14:42,990 --> 00:14:46,392
Ah, General Somervell, me alegro de verle.
284
00:14:46,461 --> 00:14:48,694
Coronel Groves, no creo que haya conocido
285
00:14:48,762 --> 00:14:50,862
el secretario de guerra, el coronel Stimson.
286
00:14:50,931 --> 00:14:52,663
Ahora es el general Groves, coronel.
287
00:14:52,732 --> 00:14:53,732
Por supuesto.
288
00:14:53,800 --> 00:14:55,400
Sí, bueno, nuestras más sinceras felicitaciones.
289
00:14:55,469 --> 00:14:57,102
Bueno, comencemos, ¿de acuerdo?
290
00:14:57,170 --> 00:14:58,503
General.
291
00:14:58,572 --> 00:15:00,305
Nuestra primera orden del día
292
00:15:00,373 --> 00:15:02,873
es armar un grupo de políticas superior
293
00:15:02,942 --> 00:15:06,311
para supervisar el proyecto atómico en el día a día.
294
00:15:06,379 --> 00:15:08,879
El general Marshall y yo estaremos demasiado ocupados
295
00:15:08,948 --> 00:15:10,281
estar directamente involucrado.
296
00:15:10,350 --> 00:15:11,983
Pero pensamos en un comité
297
00:15:12,051 --> 00:15:14,718
de unos siete a nueve oficiales del ejército...
298
00:15:14,786 --> 00:15:17,087
Eso es mucho.
299
00:15:17,156 --> 00:15:19,723
Disculpe, señor, son demasiados.
300
00:15:19,791 --> 00:15:23,594
Podría mantener a tres personas razonablemente bien informadas
301
00:15:23,662 --> 00:15:26,363
y, por supuesto, obtener sus consejos.
302
00:15:26,432 --> 00:15:28,132
Está bien.
303
00:15:28,200 --> 00:15:31,235
Son tres oficiales.
304
00:15:31,303 --> 00:15:32,436
Bien.
305
00:15:32,505 --> 00:15:34,304
Bueno, eso está resuelto.
306
00:15:34,373 --> 00:15:37,440
Ahora, creo que será mejor que tengamos un nombre en clave.
307
00:15:37,509 --> 00:15:40,276
Tenemos una oficina en Nueva York... Manhattan.
308
00:15:40,345 --> 00:15:41,810
¿Qué hay de "Manhattan"?
309
00:15:41,879 --> 00:15:45,548
"Distrito de ingeniería de Manhattan".
310
00:15:45,617 --> 00:15:47,750
"Proyecto Manhattan".
311
00:15:47,818 --> 00:15:50,052
¿Es eso lo suficientemente oscuro?
312
00:15:50,121 --> 00:15:52,788
Bueno, el General Groves, como jefe del proyecto Manhattan,
313
00:15:52,857 --> 00:15:54,657
tal vez usted estaría dispuesto a decirnos
314
00:15:54,725 --> 00:15:56,224
un poco de algo al respecto.
315
00:15:56,293 --> 00:15:58,527
me voy a tennessee esta tarde
316
00:15:58,595 --> 00:15:59,927
para inspeccionar un sitio grande
317
00:15:59,996 --> 00:16:02,597
donde esperamos producir uranio purificado...
318
00:16:02,666 --> 00:16:04,098
Cresta de roble.
319
00:16:04,168 --> 00:16:05,300
Entonces los laboratorios
320
00:16:05,369 --> 00:16:07,802
en la universidad de Chicago y Berkeley...
321
00:16:07,871 --> 00:16:11,072
De hecho, si ya no me necesitan aquí, caballeros,
322
00:16:11,141 --> 00:16:12,574
Me gustaría ser disculpado.
323
00:16:12,643 --> 00:16:15,076
Tengo que quitarme el uniforme antes de irme.
324
00:16:16,612 --> 00:16:18,045
Estoy seguro de que todos estamos de acuerdo, señores...
325
00:16:18,113 --> 00:16:19,346
Cuantas menos preguntas me hacen
326
00:16:19,415 --> 00:16:22,283
sobre a dónde voy o qué estoy haciendo,
327
00:16:22,351 --> 00:16:24,718
mejor será nuestra seguridad.
328
00:16:24,787 --> 00:16:26,554
Entonces, si no hay nada más...
329
00:16:26,622 --> 00:16:28,622
Gracias.
330
00:16:34,697 --> 00:16:35,862
Buenos días general.
331
00:16:37,400 --> 00:16:39,131
Bueno, te lo dije, con Groves a cargo,
332
00:16:39,201 --> 00:16:40,600
empezarías a hacer las cosas.
333
00:16:49,644 --> 00:16:51,877
¿Por qué todos están sentados hablando?
334
00:16:51,946 --> 00:16:53,145
¿Por qué no están trabajando?
335
00:16:53,215 --> 00:16:55,181
Están... intercambiando ideas, General.
336
00:16:55,250 --> 00:16:56,716
Por aquí.
337
00:16:58,785 --> 00:17:02,087
Si este es el caso, podemos expresar el flujo como un...
338
00:17:02,155 --> 00:17:04,889
No no no no. Ni siquiera como estimación.
339
00:17:07,628 --> 00:17:11,129
Caballeros, quiero que conozcan al general Groves,
340
00:17:11,198 --> 00:17:15,033
quién dirige nuestro esfuerzo atómico para el gobierno.
341
00:17:15,102 --> 00:17:18,069
Le gustaría un resumen de lo que estamos haciendo aquí abajo.
342
00:17:18,138 --> 00:17:20,871
Entonces, ¿por qué Leo, tú y Enrico no os encargáis de esto?
343
00:17:20,940 --> 00:17:23,507
General, me gustaría presentarle a Enrico Fermi.
344
00:17:23,576 --> 00:17:24,842
He oído hablar de ti.
345
00:17:24,910 --> 00:17:25,843
Leo Szilard.
346
00:17:25,911 --> 00:17:27,478
Yo también he oído hablar de ti.
347
00:17:27,547 --> 00:17:28,579
Eugenio Wigner.
348
00:17:28,648 --> 00:17:30,080
Por favor, no te levantes.
349
00:17:30,149 --> 00:17:32,015
Dr. Vicente. Doctor.
350
00:17:32,084 --> 00:17:34,017
Bueno, ¿en qué estás trabajando?
351
00:17:34,086 --> 00:17:36,387
Estamos considerando diferentes métodos.
352
00:17:36,456 --> 00:17:37,655
para refrigeración de reactores.
353
00:17:37,724 --> 00:17:40,157
Hay cuatro métodos que estamos considerando.
354
00:17:40,226 --> 00:17:41,491
Agua y aire, por supuesto.
355
00:17:41,560 --> 00:17:45,462
Así es. Y helio y agua pesada.
356
00:17:45,530 --> 00:17:48,732
Según sus números, ¿cuáles son los dos más probables?
357
00:17:48,800 --> 00:17:52,269
En este punto, diría helio y aire.
358
00:17:52,337 --> 00:17:54,804
Mm-hmm. ¿Y el más probable?
359
00:17:54,873 --> 00:17:57,140
Ah, helio.
360
00:17:57,208 --> 00:18:02,010
Bueno, ¿por qué no dejar caer a los otros tres...?
361
00:18:02,079 --> 00:18:03,011
¿Trabajas con helio?
362
00:18:03,080 --> 00:18:04,580
Concentra tus fuerzas...
363
00:18:04,649 --> 00:18:06,848
Así lo hacemos en el ejército.
364
00:18:08,352 --> 00:18:11,119
Bueno, tal vez podríamos hacer eso.
365
00:18:11,188 --> 00:18:14,356
Bueno, no necesitamos decidir sobre los sistemas de enfriamiento hoy.
366
00:18:14,425 --> 00:18:16,825
Lo que necesito saber de inmediato, caballeros,
367
00:18:16,894 --> 00:18:20,429
es ¿cuánto uranio o plutonio requerirá una de estas bombas?
368
00:18:20,498 --> 00:18:22,898
Eso es en lo que se supone que debes concentrarte, ¿no es así?
369
00:18:22,965 --> 00:18:24,565
No, esa es una de las cosas, General.
370
00:18:24,634 --> 00:18:26,567
El sistema de refrigeración es parte de todo el proceso.
371
00:18:26,636 --> 00:18:27,676
Lo entiendo, doctor.
372
00:18:27,737 --> 00:18:30,137
Bien. ¿Por qué no hacemos los números por ti...
373
00:18:30,206 --> 00:18:31,406
¿Mostrarle dónde estamos?
374
00:18:31,474 --> 00:18:33,408
Déjame hacer eso por ti.
375
00:18:33,476 --> 00:18:34,642
lo que calculamos
376
00:18:34,711 --> 00:18:37,345
es la masa crítica de una bomba de uranio.
377
00:18:37,414 --> 00:18:40,014
La masa crítica es la masa necesaria
378
00:18:40,082 --> 00:18:42,216
para mantener la reacción en cadena.
379
00:18:42,285 --> 00:18:44,651
Si consideramos solo las partes libres
380
00:18:44,720 --> 00:18:46,620
del neutrón en el uranio,
381
00:18:46,689 --> 00:18:49,823
debe estar en el orden del radio crítico
382
00:18:49,891 --> 00:18:53,560
y se puede caracterizar por la sección transversal para la fisión
383
00:18:53,629 --> 00:18:54,761
por los neutrones
384
00:18:54,830 --> 00:18:57,897
veces el número de átomos por centímetro cúbico,
385
00:18:57,966 --> 00:19:05,338
donde "n" es igual a 6 por 10 a la 23 sobre 235,
386
00:19:05,406 --> 00:19:08,006
el numero de masa del uranio...
387
00:19:08,075 --> 00:19:15,247
Este símbolo es la densidad en gramos por centímetro cúbico.
388
00:19:15,316 --> 00:19:22,455
Que es igual a 4 pi sobre 3 por 235
389
00:19:22,523 --> 00:19:26,190
más de 6 veces 10 a la 24 veces...
390
00:19:26,259 --> 00:19:29,728
Un momento, profesor Vincent.
391
00:19:29,796 --> 00:19:31,095
no veo como te moviste
392
00:19:31,164 --> 00:19:33,264
de la segunda ecuación a la cuarta.
393
00:19:33,333 --> 00:19:36,100
En la segunda ecuación, tienes 10 elevado a 23,
394
00:19:36,169 --> 00:19:39,337
y luego de alguna manera en el cuarto se convierte en 10 al 24?
395
00:19:39,406 --> 00:19:41,406
Sí tienes razón. Eso está mal.
396
00:19:43,844 --> 00:19:46,478
Sí, muchas gracias, doctor.
397
00:19:46,546 --> 00:19:47,678
Sólo un segundo.
398
00:19:47,747 --> 00:19:49,980
En realidad, trae a colación un muy buen punto.
399
00:19:50,048 --> 00:19:52,249
Cuando tengan sus cifras, caballeros,
400
00:19:52,317 --> 00:19:54,117
¿Qué tan precisos serán?
401
00:19:54,186 --> 00:19:56,353
De momento, dentro...
402
00:19:56,422 --> 00:19:58,355
Dentro de un factor de 10.
403
00:19:58,424 --> 00:20:02,192
¿Un factor de 10? Eso es idiota.
404
00:20:02,261 --> 00:20:03,360
Son inutilizables.
405
00:20:03,429 --> 00:20:05,729
Es como decirle a un proveedor de bodas
406
00:20:05,798 --> 00:20:08,831
tener comida lista para 10 comensales o 1000 comensales.
407
00:20:08,900 --> 00:20:11,367
¿Cómo me esperas, si se supone que debo producir?
408
00:20:11,436 --> 00:20:13,202
un número específico de bombas por mes,
409
00:20:13,271 --> 00:20:14,336
¿Cómo construyo una fábrica?
410
00:20:14,406 --> 00:20:16,138
basado en información tan imprecisa?
411
00:20:16,207 --> 00:20:18,408
¿Debo diseñar para 3 bombas al mes,
412
00:20:18,476 --> 00:20:21,477
3/10 de una bomba, o 30 bombas?
413
00:20:21,546 --> 00:20:24,414
Necesito respuestas a estas preguntas, caballeros.
414
00:20:24,482 --> 00:20:26,048
¿Cuándo los voy a conseguir?
415
00:20:26,117 --> 00:20:28,317
todos estamos trabajando muy duro
416
00:20:28,386 --> 00:20:30,452
para obtener esas respuestas, General.
417
00:20:30,521 --> 00:20:32,687
¡Seguro que a mí no me lo parece!
418
00:20:35,559 --> 00:20:38,293
Bueno, obviamente no estás listo para mí aquí.
419
00:20:38,361 --> 00:20:40,729
Iré a Berkeley.
420
00:20:40,798 --> 00:20:42,497
Volveré aquí en unos días.
421
00:20:42,566 --> 00:20:44,165
Quizás estés listo para entonces.
422
00:20:44,234 --> 00:20:46,635
Señores, permítanme señalarles algo.
423
00:20:46,703 --> 00:20:48,904
Cuando estaba en West Point, tomé álgebra,
424
00:20:48,972 --> 00:20:51,104
geometría descriptiva y trigonometría.
425
00:20:51,173 --> 00:20:53,441
Me fue muy bien en esos cursos.
426
00:20:53,509 --> 00:20:55,242
Y luego los volví a tomar.
427
00:20:55,311 --> 00:20:57,711
Ahora, puede que sepas que no tengo un doctorado.
428
00:20:57,780 --> 00:21:00,080
Pero tengo 10 años de educación formal.
429
00:21:00,149 --> 00:21:02,249
después de que entré a la universidad... 10 años.
430
00:21:02,318 --> 00:21:04,552
creo que seria el equivalente
431
00:21:04,620 --> 00:21:06,153
de dos doctorados, ¿no?
432
00:21:06,221 --> 00:21:08,489
Salgamos de aquí, Dra. Compton.
433
00:21:08,558 --> 00:21:09,890
Tienen trabajo que hacer.
434
00:21:09,959 --> 00:21:12,358
Tienen mucho trabajo por hacer.
435
00:21:22,337 --> 00:21:25,304
¿Cómo puedes trabajar con gente así?
436
00:21:25,373 --> 00:21:27,073
No tienen la primera idea.
437
00:21:27,141 --> 00:21:29,208
lo que están haciendo en la universidad de Chicago.
438
00:21:29,277 --> 00:21:31,310
Es una turba descuidada, indisciplinada y desorganizada.
439
00:21:31,379 --> 00:21:34,012
No hacen ningún trabajo real en absoluto, durante todo el día.
440
00:21:34,081 --> 00:21:35,881
Simplemente se sientan allí y chismean.
441
00:21:35,950 --> 00:21:38,283
Creo que les causé una buena impresión.
442
00:21:38,352 --> 00:21:39,818
Demasiada teoría en Chicago.
443
00:21:39,887 --> 00:21:43,121
Aquí, verás cómo se está preparando el uranio.
444
00:21:48,261 --> 00:21:49,294
Bien...
445
00:21:51,732 --> 00:21:53,230
Bueno, esto es más parecido.
446
00:21:53,299 --> 00:21:55,099
¿Cuánto uranio obtienes?
447
00:21:55,167 --> 00:21:57,835
Bueno, en realidad, todavía no tenemos ninguno.
448
00:21:57,904 --> 00:22:00,371
Todo esto sigue siendo experimental, ya ves.
449
00:22:00,439 --> 00:22:05,109
Bueno, cuando empiece a obtener uranio, doctor,
450
00:22:05,177 --> 00:22:06,744
¿Qué tan puro tendrá que ser?
451
00:22:06,813 --> 00:22:09,446
Ah, bueno, aquí solo soy el experimentador, general.
452
00:22:09,516 --> 00:22:12,249
Querrá preguntarle a nuestro teórico, el Dr. Oppenheimer.
453
00:22:15,453 --> 00:22:19,188
Sabe, Dr. Lawrence, será mejor que haga un buen trabajo aquí.
454
00:22:19,257 --> 00:22:21,491
Tu reputación depende de ello.
455
00:22:21,560 --> 00:22:23,393
Con todo respeto, General,
456
00:22:23,461 --> 00:22:25,294
mi reputación ya está hecha.
457
00:22:25,363 --> 00:22:27,463
He ganado el premio Nobel de física.
458
00:22:27,533 --> 00:22:30,333
Es su reputación la que depende de este proyecto.
459
00:22:30,402 --> 00:22:33,136
Te mostraré dónde trabaja Oppenheimer.
460
00:22:38,275 --> 00:22:42,244
Me dicen que usted es el experto en todo esto, Dr. Oppenheimer.
461
00:22:42,312 --> 00:22:45,848
No hay expertos, General. Este campo es demasiado nuevo.
462
00:22:45,917 --> 00:22:47,883
Si me permites, déjame darte un ejemplo,
463
00:22:47,952 --> 00:22:50,385
lo que prueba que ninguno de los llamados expertos
464
00:22:50,454 --> 00:22:51,654
realmente sabe mucho.
465
00:22:51,722 --> 00:22:52,922
Adelante.
466
00:22:52,990 --> 00:22:56,157
Dirijo un grupo de estudio sobre las consecuencias de la bomba,
467
00:22:56,225 --> 00:22:58,626
y uno de nuestros físicos, Edward Teller,
468
00:22:58,695 --> 00:23:00,828
hizo algunos cálculos que mostraron
469
00:23:00,897 --> 00:23:02,463
que cuando estalló la bomba,
470
00:23:02,532 --> 00:23:05,099
prendería fuego a la atmósfera terrestre.
471
00:23:05,168 --> 00:23:07,368
Bueno, todo el cielo se incendiaría,
472
00:23:07,437 --> 00:23:09,170
y destruiríamos el mundo.
473
00:23:09,238 --> 00:23:12,607
Entonces, naturalmente, tomé el próximo tren de regreso a Chicago.
474
00:23:12,676 --> 00:23:15,543
decirle a Arthur Compton lo que habíamos encontrado.
475
00:23:15,612 --> 00:23:19,813
Y Compton dijo que esa sería la catástrofe definitiva,
476
00:23:19,882 --> 00:23:22,315
y es mejor arriesgarse a la esclavitud bajo los nazis
477
00:23:22,384 --> 00:23:23,384
que corre la oportunidad
478
00:23:23,452 --> 00:23:25,586
de correr el telón final sobre la humanidad.
479
00:23:25,654 --> 00:23:27,487
No pudimos hacer la bomba.
480
00:23:27,556 --> 00:23:28,722
Pero volví aquí.
481
00:23:28,791 --> 00:23:31,758
Calculamos un poco más y encontramos un par de cosas
482
00:23:31,827 --> 00:23:34,327
que Edward Teller no había tenido en cuenta.
483
00:23:34,396 --> 00:23:35,696
Reconfiguramos las probabilidades.
484
00:23:35,764 --> 00:23:38,297
Ahora creemos que las posibilidades son de 3 en un millón
485
00:23:38,365 --> 00:23:39,865
destruiremos el mundo.
486
00:23:39,934 --> 00:23:42,702
Y sobre esa base, Compton dijo, "adelante".
487
00:23:42,770 --> 00:23:45,771
Entonces, verás, ninguno de nosotros sabe mucho, realmente.
488
00:23:45,840 --> 00:23:46,973
Es todo demasiado nuevo.
489
00:23:47,041 --> 00:23:48,708
Mmm.
490
00:23:48,776 --> 00:23:50,743
¿Cuánto tiempo llevas con el proyecto?
491
00:23:50,812 --> 00:23:52,778
Como un año.
492
00:23:52,847 --> 00:23:55,414
¿quehacesexactamente? ¿Cuál es tu trabajo?
493
00:23:55,483 --> 00:23:58,583
Bueno, mi título, me dicen con cara seria,
494
00:23:58,652 --> 00:24:00,885
es "coordinador de ruptura rápida".
495
00:24:00,954 --> 00:24:02,386
Pero lo que realmente hago
496
00:24:02,455 --> 00:24:05,356
es dirigir los seminarios sobre la teoría del diseño de bombas...
497
00:24:05,425 --> 00:24:07,225
Lo que tendrá que entrar en él.
498
00:24:07,293 --> 00:24:10,795
Por el momento, estamos preocupados
499
00:24:10,864 --> 00:24:14,465
con el tiempo requerido para completar la detonación.
500
00:24:14,534 --> 00:24:15,734
¿Cuánto tiempo tardará?
501
00:24:15,802 --> 00:24:17,736
Menos de una millonésima de segundo.
502
00:24:19,672 --> 00:24:25,509
Dígame, Dr. Oppenheimer, esta bomba de fisión atómica...
503
00:24:25,577 --> 00:24:27,111
¿Crees que se podría hacer?
504
00:24:27,179 --> 00:24:30,014
Sí. Sí.
505
00:24:30,082 --> 00:24:32,415
Técnicamente, es un problema dulce,
506
00:24:32,484 --> 00:24:34,217
y, sí, se puede hacer.
507
00:24:34,286 --> 00:24:36,687
¿Cuánto tiempo se necesitaría para construir?
508
00:24:36,756 --> 00:24:38,122
Supongo que dos años.
509
00:24:38,190 --> 00:24:40,790
Bueno, te da respuestas directas...
510
00:24:40,859 --> 00:24:42,959
A diferencia de esos tipos en Chicago.
511
00:24:43,028 --> 00:24:45,862
Me gusta hablar contigo.
512
00:24:45,930 --> 00:24:48,297
Doctor, ¿qué tal si nos vemos en Chicago el jueves?
513
00:24:48,366 --> 00:24:50,499
Tengo que tomar el tren a Washington.
514
00:24:50,568 --> 00:24:53,069
Podrías bajar conmigo. Podríamos tener una conversación real.
515
00:24:53,138 --> 00:24:55,437
Bien, ciertamente. Sólo déme mis órdenes, General.
516
00:24:59,911 --> 00:25:03,211
Ahora debemos enfrentarlo.
517
00:25:03,280 --> 00:25:06,514
Es hora de construir un reactor nuclear.
518
00:25:06,583 --> 00:25:08,650
Y por varias razones...
519
00:25:08,719 --> 00:25:11,820
Problemas de construcción y demás...
520
00:25:11,889 --> 00:25:15,557
Creemos que el lugar para construirlo es aquí mismo.
521
00:25:15,625 --> 00:25:17,592
¿Aquí?
522
00:25:17,661 --> 00:25:20,228
¿Te refieres al campus de la Universidad de Chicago?
523
00:25:20,297 --> 00:25:24,832
Las canchas de squash, debajo de las gradas en el campo Stagg.
524
00:25:24,901 --> 00:25:26,567
¿No hay alternativa?
525
00:25:26,635 --> 00:25:29,436
No hay alternativa práctica, no.
526
00:25:29,505 --> 00:25:32,239
¿Quién hará el experimento?
527
00:25:32,308 --> 00:25:34,041
Fermi y Szilard.
528
00:25:34,110 --> 00:25:36,410
Fermi estará a cargo.
529
00:25:39,749 --> 00:25:40,915
¿Cuáles son los riesgos?
530
00:25:40,983 --> 00:25:43,616
Hemos calculado con el mayor cuidado.
531
00:25:43,685 --> 00:25:46,652
Estamos seguros de que no habría una reacción descontrolada.
532
00:25:46,722 --> 00:25:49,189
para liberar cantidades letales de radiación.
533
00:25:49,257 --> 00:25:52,325
También hemos descartado una explosión atómica.
534
00:25:52,393 --> 00:25:53,693
En papel.
535
00:25:53,762 --> 00:25:56,930
Por supuesto, realmente no sabemos lo que sucederá en absoluto.
536
00:25:56,998 --> 00:26:01,000
Señor, permitiremos que la reacción crezca muy lentamente.
537
00:26:01,069 --> 00:26:03,569
por lo que no puede salirse de control.
538
00:26:03,638 --> 00:26:04,737
Pero si lo hace...
539
00:26:04,805 --> 00:26:05,904
La probabilidad...
540
00:26:05,973 --> 00:26:07,206
Si lo hace,
541
00:26:07,274 --> 00:26:12,077
podrías envenenar radiactivamente o hacer estallar Chicago.
542
00:26:14,281 --> 00:26:17,716
Si te equivocas.
543
00:26:17,785 --> 00:26:20,819
Pero ninguno de ustedes piensa que está equivocado.
544
00:26:23,557 --> 00:26:25,490
Muy bien, proceda...
545
00:26:25,558 --> 00:26:28,359
¡Por ahora... por ahora!
546
00:26:28,427 --> 00:26:31,662
Infórmeme inmediatamente de todos y cada uno de los acontecimientos.
547
00:26:31,731 --> 00:26:35,199
Muy bien, la próxima orden del día es una nueva política.
548
00:26:35,268 --> 00:26:37,935
A partir de hoy, todos los científicos no...
549
00:26:38,004 --> 00:26:40,772
Repito... No discutir con sus compañeros
550
00:26:40,840 --> 00:26:42,306
en qué están trabajando.
551
00:26:42,375 --> 00:26:44,408
Ahora, hay dos razones para esto.
552
00:26:44,477 --> 00:26:46,210
El primero, por supuesto, es la seguridad.
553
00:26:46,279 --> 00:26:47,978
Queremos minimizar la probabilidad
554
00:26:48,046 --> 00:26:50,280
de cualquier secreto vital que caiga en manos enemigas.
555
00:26:50,348 --> 00:26:53,483
El segundo es mejorar la eficiencia general.
556
00:26:53,551 --> 00:26:56,552
¡haciendo que la gente se ciña a su tejido!
557
00:26:56,621 --> 00:26:59,122
Cada hombre sabrá sólo lo que necesita saber
558
00:26:59,191 --> 00:27:01,424
para hacer su trabajo y nada más.
559
00:27:01,493 --> 00:27:03,393
¿Sí, doctor Szilard?
560
00:27:03,461 --> 00:27:06,096
General, eso no funcionará.
561
00:27:06,165 --> 00:27:08,964
Déjame decirte cómo funcionamos aquí.
562
00:27:09,033 --> 00:27:10,465
Nos ayudamos mutuamente.
563
00:27:10,534 --> 00:27:12,234
Nos basamos en las teorías de los demás.
564
00:27:12,303 --> 00:27:14,703
Lo sé, para ti, parece que estamos perdiendo el tiempo.
565
00:27:14,772 --> 00:27:16,405
pero realmente, acelera las cosas.
566
00:27:16,473 --> 00:27:18,874
Hace que el trabajo vaya más rápido, por no decir mejor.
567
00:27:18,943 --> 00:27:20,943
Nuestro trabajo es construir una bomba aquí,
568
00:27:21,012 --> 00:27:24,313
no para permitirle satisfacer su curiosidad intelectual.
569
00:27:24,381 --> 00:27:25,314
¿Sí?
570
00:27:25,382 --> 00:27:27,183
Bueno, si no podemos hablar entre nosotros,
571
00:27:27,251 --> 00:27:28,350
podría retrasar nuestro trabajo.
572
00:27:28,419 --> 00:27:29,617
Podría ayudar a los alemanes,
573
00:27:29,686 --> 00:27:31,286
que estoy seguro que ninguno de nosotros quiere.
574
00:27:31,354 --> 00:27:34,622
Tienes un trabajo aquí... uno...
575
00:27:34,691 --> 00:27:36,124
Para construir una bomba atómica
576
00:27:36,193 --> 00:27:39,460
que terminará la guerra en la fecha más temprana posible.
577
00:27:41,464 --> 00:27:44,232
Ahora, sigue adelante.
578
00:27:48,238 --> 00:27:50,704
Dr. Compton, ¿puedo verlo?
579
00:27:58,513 --> 00:27:59,947
Quiero que despidan al Sr. Szilard.
580
00:28:00,015 --> 00:28:02,115
Lo quiero fuera de este proyecto hoy.
581
00:28:02,184 --> 00:28:05,152
General, no puedo hacer eso. Todos los demás renunciarán.
582
00:28:12,727 --> 00:28:14,593
Muy bien, gracias, doctor.
583
00:28:14,662 --> 00:28:17,964
De acuerdo, quiero que sigan al Sr. Szilard...
584
00:28:18,032 --> 00:28:21,234
Vigilancia las 24 horas, las 24 horas.
585
00:28:23,271 --> 00:28:25,704
Lansdale: Tenemos un problema de seguridad más inmediato
586
00:28:25,773 --> 00:28:27,206
que solo Szilard, General.
587
00:28:27,275 --> 00:28:28,374
¿Quién es ese?
588
00:28:28,442 --> 00:28:29,976
Oppenheimer.
589
00:28:30,044 --> 00:28:32,944
Salió durante tres años con Jean Tatlock.
590
00:28:33,013 --> 00:28:36,147
Es miembro activo del partido comunista.
591
00:28:36,216 --> 00:28:37,983
Se unió a ella, a través de ella,
592
00:28:38,051 --> 00:28:39,484
tales organizaciones de izquierda
593
00:28:39,552 --> 00:28:42,153
como amigos del pueblo chino, unión de consumidores,
594
00:28:42,222 --> 00:28:45,156
comité americano para la democracia y la libertad intelectual,
595
00:28:45,225 --> 00:28:47,558
ayudar a establecer una rama del sindicato de maestros.
596
00:28:47,627 --> 00:28:50,495
Muchos de sus amigos son miembros del partido comunista.
597
00:28:50,563 --> 00:28:52,097
¿Es miembro del partido comunista?
598
00:28:52,165 --> 00:28:53,830
No hemos estado buscando por mucho tiempo todavía.
599
00:28:53,900 --> 00:28:56,466
Pero su esposa, Kitty, sí lo estaba. Su hermano es.
600
00:28:56,535 --> 00:28:58,635
Kitty estaba casada con Joe Dallet.
601
00:28:58,704 --> 00:29:01,671
Adelante.
602
00:29:01,740 --> 00:29:03,941
Sr. Oppenheimer, entre, entre.
603
00:29:04,010 --> 00:29:05,542
¿Ha tenido su cena?
604
00:29:05,611 --> 00:29:06,543
Acabo de terminar.
605
00:29:06,612 --> 00:29:08,678
Bueno, ¿qué tal un poco de chocolate?
606
00:29:08,747 --> 00:29:09,846
Un no.
607
00:29:09,916 --> 00:29:12,816
Conoce al coronel Nichols.
608
00:29:12,885 --> 00:29:14,550
¿Ya conociste al coronel Lansdale?
609
00:29:14,619 --> 00:29:15,919
Es el jefe de nuestra seguridad.
610
00:29:15,987 --> 00:29:16,987
Coronel. Doctor.
611
00:29:17,055 --> 00:29:19,655
Seguridad. Tienes un trabajo interesante.
612
00:29:19,724 --> 00:29:22,525
Necesitas máxima seguridad en un trabajo como este.
613
00:29:22,593 --> 00:29:23,993
El truco es conseguirlo.
614
00:29:24,062 --> 00:29:26,329
sin deprimir a los científicos que hacen el trabajo.
615
00:29:26,398 --> 00:29:28,075
Bueno, por el momento, solo les estamos preguntando
616
00:29:28,099 --> 00:29:29,832
para llenar algunos cuestionarios.
617
00:29:29,901 --> 00:29:31,167
Bueno, cuando llegues a la mía,
618
00:29:31,236 --> 00:29:33,236
te darás cuenta de que no soy comunista.
619
00:29:33,305 --> 00:29:34,836
Pero he pertenecido a probablemente
620
00:29:34,905 --> 00:29:37,272
todas las organizaciones financiadas por comunistas en la costa oeste.
621
00:29:37,341 --> 00:29:38,407
¿Perteneces ahora?
622
00:29:38,475 --> 00:29:40,309
No, ahora no estoy involucrado en nada.
623
00:29:40,377 --> 00:29:42,010
Lo único que quiero hacer
624
00:29:42,079 --> 00:29:44,813
es ayudar a construir esta bomba y ganar la guerra.
625
00:29:44,881 --> 00:29:47,482
El único problema de seguridad que me molesta ahora mismo
626
00:29:47,551 --> 00:29:48,683
son todos esos Yakkers
627
00:29:48,752 --> 00:29:51,019
que tenemos en la universidad de Chicago.
628
00:29:51,088 --> 00:29:53,989
¿Cómo se supone que debes guardar secretos en un lugar como ese?
629
00:29:54,058 --> 00:29:56,657
¿Su gente por ahí en Berkeley, doctor?
630
00:29:56,725 --> 00:30:01,195
Oh, hablamos, tratamos de ayudarnos con ideas.
631
00:30:01,264 --> 00:30:02,830
Pero si eso es un problema...
632
00:30:02,898 --> 00:30:05,232
Y puedo ver cómo sería aquí...
633
00:30:05,301 --> 00:30:07,768
¿Por qué no reunir a todos los científicos?
634
00:30:07,837 --> 00:30:09,136
en un lugar lejano?
635
00:30:09,205 --> 00:30:12,974
Tráelos de Chicago, Berkeley, lo que sea,
636
00:30:13,042 --> 00:30:14,575
a un lugar que puedes controlar,
637
00:30:14,643 --> 00:30:16,344
que sea lo más seguro posible,
638
00:30:16,412 --> 00:30:18,678
y también nos ayudaría con el diseño de bombas,
639
00:30:18,746 --> 00:30:20,447
tener a todos juntos.
640
00:30:20,515 --> 00:30:23,116
¿Se te acaba de ocurrir esta idea?
641
00:30:24,453 --> 00:30:27,253
¿Qué pasa si tomamos a todos los científicos,
642
00:30:27,322 --> 00:30:30,223
ponerlos en uniforme, jurarlos,
643
00:30:30,292 --> 00:30:32,092
darles comisiones, hacerlos oficiales?
644
00:30:32,160 --> 00:30:34,294
Estarían sujetos a la disciplina militar.
645
00:30:34,363 --> 00:30:35,363
¿Cómo sería eso?
646
00:30:35,430 --> 00:30:37,430
Estaría orgulloso de ser un oficial. ¿Quién no?
647
00:30:37,498 --> 00:30:41,333
Eso está bien. Eso está bien.
648
00:30:41,402 --> 00:30:43,502
Me gusta su forma de pensar, doctor.
649
00:30:43,570 --> 00:30:45,371
Tienes algunas buenas ideas.
650
00:30:45,439 --> 00:30:48,507
Cuando hablas, tienes sentido.
651
00:30:48,575 --> 00:30:51,377
¿Algún lugar lejano? Mmm.
652
00:30:51,445 --> 00:30:53,778
Necesito un buen hombre para dirigir eso.
653
00:30:53,847 --> 00:30:54,847
Sí.
654
00:30:54,915 --> 00:30:56,382
¿Tienes alguna idea sobre eso?
655
00:30:56,450 --> 00:31:01,852
Necesitas un teórico, un experimentador,
656
00:31:01,921 --> 00:31:05,656
y un administrador todo en uno.
657
00:31:05,725 --> 00:31:08,192
Lawrence, mi jefe en Berkeley...
658
00:31:08,261 --> 00:31:10,728
Es el mejor hombre del mundo por eso.
659
00:31:10,796 --> 00:31:13,764
Luego McMillan. Está haciendo trabajo de radar en Boston.
660
00:31:13,833 --> 00:31:16,234
Panofsky de Pasadena.
661
00:31:16,302 --> 00:31:18,436
Roby de Colombia.
662
00:31:18,505 --> 00:31:20,670
Oh, podrías conseguir a quien quisieras.
663
00:31:20,739 --> 00:31:22,639
Después de todo, les estás ofreciendo
664
00:31:22,707 --> 00:31:25,375
el mejor y más importante trabajo del mundo actual.
665
00:31:33,652 --> 00:31:34,984
Sé que Oppenheimer es brillante.
666
00:31:35,054 --> 00:31:37,254
Todo el mundo dice que es un genio.
667
00:31:37,322 --> 00:31:39,956
Pero la seguridad dice absolutamente que no.
668
00:31:40,025 --> 00:31:42,024
Compton y Lawrence tienen dudas
669
00:31:42,093 --> 00:31:43,825
sobre sus cualidades de liderazgo.
670
00:31:43,894 --> 00:31:46,529
Bush y Coleman dicen que no es un buen administrador.
671
00:31:46,597 --> 00:31:49,698
Él mismo dice que lo que necesitamos es un experimentador,
672
00:31:49,767 --> 00:31:52,334
y él es sólo un teórico.
673
00:31:52,403 --> 00:31:54,236
Nunca ha ganado el premio Nobel.
674
00:31:54,305 --> 00:31:57,206
No tendrá el prestigio entre los otros científicos.
675
00:31:57,275 --> 00:32:00,342
¿No hay nadie más con quien estarías satisfecho?
676
00:32:03,547 --> 00:32:05,913
General...
677
00:32:05,982 --> 00:32:08,249
¿Y si realmente es comunista?
678
00:32:08,318 --> 00:32:10,585
Si es comunista,
679
00:32:10,653 --> 00:32:14,556
Voy a volar todo el asunto por las nubes.
680
00:32:14,624 --> 00:32:16,924
No sé. Hay...
681
00:32:18,061 --> 00:32:20,395
Hay algo acerca de Oppenheimer.
682
00:32:22,631 --> 00:32:24,864
Tiene habilidad.
683
00:32:26,902 --> 00:32:28,668
Tal vez es solo que él está de acuerdo conmigo.
684
00:32:32,040 --> 00:32:35,142
Sea lo que sea, él es el hombre.
685
00:32:36,479 --> 00:32:37,844
Lo quiero.
686
00:32:43,651 --> 00:32:45,618
Todo está bien ahora.
687
00:32:45,686 --> 00:32:48,821
Si la reacción comienza a salirse de control,
688
00:32:48,889 --> 00:32:50,723
cortas la cuerda al instante.
689
00:32:50,791 --> 00:32:55,728
Tú, tú y tú, empapa la pila al instante.
690
00:32:55,796 --> 00:32:59,064
Puedes dar un paso allí. Acércate.
691
00:32:59,134 --> 00:33:03,269
George sacará la varilla poco a poco.
692
00:33:03,338 --> 00:33:06,571
Tomaremos medidas y verificaremos
693
00:33:06,640 --> 00:33:11,343
que la pila seguirá actuando como hemos calculado.
694
00:33:13,780 --> 00:33:15,147
¿Listo?
695
00:33:22,189 --> 00:33:23,588
Adelante, Jorge.
696
00:33:44,410 --> 00:33:49,279
Debería estabilizarse en cinco segundos.
697
00:33:55,019 --> 00:33:57,654
Sácalo otro pie.
698
00:34:02,060 --> 00:34:07,762
Ahora se nivelará.
699
00:34:07,831 --> 00:34:10,065
Un pie más.
700
00:34:13,870 --> 00:34:17,239
Esto lo hará. Ahora la pila con cadena reacciona.
701
00:34:23,414 --> 00:34:26,781
La pila se ha vuelto crítica.
702
00:34:32,088 --> 00:34:33,487
¡Círlate!
703
00:34:43,833 --> 00:34:45,733
La pila está segura.
704
00:34:45,801 --> 00:34:47,368
¡Sí!
705
00:34:52,541 --> 00:34:54,140
¡Espera un minuto! ¡No puedo escuchar!
706
00:34:54,209 --> 00:34:55,808
¡Alboroto aquí!
707
00:34:55,877 --> 00:34:57,677
¿Sigues ahí, Jim?
708
00:35:00,081 --> 00:35:01,381
¡Enrique! ¡Enrique!
709
00:35:01,450 --> 00:35:05,252
Tenemos al Dr. Conant en la línea en Washington.
710
00:35:05,320 --> 00:35:06,953
Abramos una botella.
711
00:35:07,021 --> 00:35:11,056
El navegante italiano ha aterrizado en el nuevo mundo.
712
00:35:11,125 --> 00:35:13,759
¡Y los nativos eran amistosos!
713
00:35:15,563 --> 00:35:19,798
No más experimentos. Ahora empezamos a producir.
714
00:35:27,241 --> 00:35:28,440
León.
715
00:35:28,509 --> 00:35:30,809
Hola, felicitaciones.
716
00:35:33,613 --> 00:35:35,546
¿Qué?
717
00:35:37,417 --> 00:35:39,684
¿Qué?
718
00:35:39,753 --> 00:35:41,352
Este día pasará a la historia.
719
00:35:41,421 --> 00:35:44,054
como una marca negra contra la humanidad.
720
00:35:52,464 --> 00:35:54,698
Nos quedamos sin martinis.
721
00:35:54,767 --> 00:35:56,400
¿Quieres ayuda?
722
00:35:56,468 --> 00:35:58,635
¿Ayudarías a Shakespeare a escribir
723
00:35:58,704 --> 00:36:00,236
o Caruso para cantar? ¡Ir!
724
00:36:00,306 --> 00:36:02,606
No seas tan tacaño con la ginebra esta vez.
725
00:36:02,675 --> 00:36:05,809
No, es inconcebible que se use una bomba así.
726
00:36:05,877 --> 00:36:08,645
Robert, ¿quiénes son esos jóvenes que discuten con Teller?
727
00:36:08,714 --> 00:36:09,913
Son de Los Álamos.
728
00:36:09,981 --> 00:36:11,948
Los conseguí como un lote de trabajo en Princeton.
729
00:36:13,352 --> 00:36:16,051
Como decía, la bomba nunca se usaría contra personas.
730
00:36:16,120 --> 00:36:19,154
Tan pronto como lo obtengamos, solo lo usaremos para dictar términos de paz.
731
00:36:19,223 --> 00:36:20,155
Amén.
732
00:36:20,224 --> 00:36:21,890
Dos o tres años en el desierto,
733
00:36:21,959 --> 00:36:24,493
tú de todas las personas, Kitty, te pudrirás en la vid allí.
734
00:36:24,562 --> 00:36:25,928
¿Sí? Míralo de esta manera.
735
00:36:25,996 --> 00:36:29,131
Estaré solo con 1000 hombres cachondos.
736
00:36:29,200 --> 00:36:30,366
Me preguntaba, Oppie.
737
00:36:30,435 --> 00:36:32,668
Por casualidad, ¿conoces a un amigo mío?
738
00:36:32,737 --> 00:36:34,669
de por aquí, Charles Satterlee?
739
00:36:34,738 --> 00:36:36,938
Ah, vagamente. Ingeniero de petróleo unificado.
740
00:36:37,006 --> 00:36:38,072
Mm-hmm.
741
00:36:38,141 --> 00:36:40,342
Solía vivir en Rusia.
742
00:36:40,410 --> 00:36:42,076
¿Cómo es esto?
743
00:36:48,685 --> 00:36:52,053
La mano del maestro.
744
00:36:52,121 --> 00:36:55,223
Charles estaba diciendo que piensa que es una maldita vergüenza.
745
00:36:55,291 --> 00:36:58,291
Aunque los rusos y los estadounidenses son aliados,
746
00:36:58,361 --> 00:37:00,661
no hay... oh, gracias.
747
00:37:00,730 --> 00:37:04,931
No hay intercambio de información científica entre ellos.
748
00:37:05,000 --> 00:37:07,267
Sucedió que mencionó que tenía maneras
749
00:37:07,336 --> 00:37:10,170
de hacer llegar información técnica a los rusos...
750
00:37:10,239 --> 00:37:12,506
Si alguien estuviera interesado.
751
00:37:17,412 --> 00:37:20,179
No quiero absolutamente nada que ver con eso, Haakon.
752
00:37:20,248 --> 00:37:21,280
Nada en absoluto.
753
00:37:21,349 --> 00:37:22,815
Por supuesto que no. Por supuesto que no.
754
00:37:22,884 --> 00:37:24,617
Solo pensé que era algo
755
00:37:24,686 --> 00:37:25,885
deberías saber sobre...
756
00:37:25,953 --> 00:37:28,020
Ya sabes, entre amigos.
757
00:37:31,593 --> 00:37:35,060
Bueno, volvamos a unirnos a la fiesta, ¿de acuerdo?
758
00:37:35,129 --> 00:37:39,264
Me alegro de que Berkeley siga estando en casa.
759
00:37:39,332 --> 00:37:41,232
No vender la casa, ¿eh? Eso es bueno.
760
00:38:01,353 --> 00:38:03,353
Hey gente.
761
00:38:03,423 --> 00:38:05,890
Bienvenidos al Waldorf de Los Álamos.
762
00:38:05,958 --> 00:38:07,190
Connie Trowbridge.
763
00:38:07,259 --> 00:38:09,627
Soy un veterano aquí... Llevo aquí desde el jueves.
764
00:38:09,695 --> 00:38:11,194
Ay, siempre lloran
765
00:38:11,263 --> 00:38:13,464
cuando salen de ese camino lleno de baches de Santa Fe.
766
00:38:13,533 --> 00:38:15,999
Se supone que debo decirte que hay una sesión informativa para los hombres.
767
00:38:16,068 --> 00:38:17,668
en el salón principal en cinco minutos.
768
00:38:17,737 --> 00:38:19,769
¿Dónde está eso? Uh, es así de lejos.
769
00:38:22,407 --> 00:38:25,341
Caballeros.
770
00:38:25,410 --> 00:38:28,778
¡Caballeros!
771
00:38:28,847 --> 00:38:33,450
Para aquellos de ustedes que no me conocen, soy el general Groves.
772
00:38:33,518 --> 00:38:36,953
Estás aquí para construir una bomba atómica.
773
00:38:37,021 --> 00:38:40,389
Si tienes éxito, ganarás la guerra.
774
00:38:40,458 --> 00:38:43,725
y salvar innumerables vidas estadounidenses.
775
00:38:43,794 --> 00:38:45,594
Si fallas...
776
00:38:45,663 --> 00:38:48,163
tendré que comparecer ante un comité del congreso
777
00:38:48,231 --> 00:38:50,799
y justificar el despilfarro de su dinero.
778
00:38:50,868 --> 00:38:52,400
Entonces, no falles.
779
00:38:55,372 --> 00:38:58,173
El Dr. Oppenheimer le informará sobre sus asignaciones.
780
00:38:58,241 --> 00:39:00,442
Bienvenidos, señores.
781
00:39:00,511 --> 00:39:02,109
Disculpe, doctor.
782
00:39:02,178 --> 00:39:07,247
Cuando convoco una reunión para las 1400 horas, comenzamos a las 1400 horas.
783
00:39:07,316 --> 00:39:08,916
Adelante, doctor.
784
00:39:11,153 --> 00:39:12,820
Bueno, eh...
785
00:39:15,658 --> 00:39:18,025
Bueno, estoy emocionado.
786
00:39:18,094 --> 00:39:20,160
¿Qué pasa contigo?
787
00:39:22,098 --> 00:39:25,732
Estamos reunidos aquí para saltar a lo desconocido,
788
00:39:25,801 --> 00:39:28,234
para crear lo hasta ahora imposible.
789
00:39:28,303 --> 00:39:29,669
Y para cumplir con nuestra tarea,
790
00:39:29,738 --> 00:39:32,205
hemos reunido en esta sala a los mejores hombres,
791
00:39:32,273 --> 00:39:35,742
cada uno elegido individualmente para trabajar con nosotros.
792
00:39:35,811 --> 00:39:39,145
No hay ninguno de ustedes con el que no me sienta honrado de estar asociado.
793
00:39:39,214 --> 00:39:42,348
Todo lo que podamos hacer para ayudarlo en sus labores, lo haremos.
794
00:39:42,417 --> 00:39:45,250
Ven a verme a mí o a Ed Condon aquí,
795
00:39:45,319 --> 00:39:46,952
que ha venido de Westinghouse
796
00:39:47,021 --> 00:39:49,054
echar una mano en los problemas administrativos.
797
00:39:49,123 --> 00:39:50,255
Hola, amigos.
798
00:39:50,324 --> 00:39:52,090
Ey. hola
799
00:39:52,159 --> 00:39:54,527
Ed ayudó a preparar esos organigramas
800
00:39:54,595 --> 00:39:56,061
todos ustedes tienen en sus paquetes,
801
00:39:56,130 --> 00:39:58,030
que prueban lo organizados que somos...
802
00:39:58,098 --> 00:39:59,632
En papel.
803
00:40:01,468 --> 00:40:03,402
Como saben, algunos de nosotros hemos estado trabajando en esto
804
00:40:03,470 --> 00:40:04,702
durante un año o más.
805
00:40:04,771 --> 00:40:07,939
Le he pedido a Bob Serber que te diga lo que ya sabemos
806
00:40:08,008 --> 00:40:10,542
y lo que necesitamos saber, también.
807
00:40:10,610 --> 00:40:12,209
Bob, es tuyo.
808
00:40:14,147 --> 00:40:17,081
No lo llames bomba, Bob. Llámalo un artilugio, ¿eh?
809
00:40:17,150 --> 00:40:19,350
La bomba de uranio U-235
810
00:40:19,419 --> 00:40:22,520
tendrá una masa crítica de 15 kilogramos.
811
00:40:22,589 --> 00:40:25,388
La bomba de plutonio de unos 5 kilogramos.
812
00:40:25,457 --> 00:40:27,925
Plantas de fabricación en Oak Ridge, Tennessee,
813
00:40:27,993 --> 00:40:30,627
y Hanford, Washington, fabricarán los materiales.
814
00:40:30,696 --> 00:40:34,431
Pero tendremos que tener el aparato listo para entonces...
815
00:40:34,499 --> 00:40:35,766
Dos años o menos.
816
00:40:35,834 --> 00:40:38,168
¿Cuánto U-235 tenemos hasta ahora?
817
00:40:38,236 --> 00:40:39,536
Frotis de minutos.
818
00:40:39,605 --> 00:40:42,138
¿Podemos conseguir algo para jugar?
819
00:40:42,207 --> 00:40:45,141
Sí. Cuándo, no estamos muy seguros.
820
00:40:45,210 --> 00:40:46,442
¿Qué hay del plutonio?
821
00:40:46,510 --> 00:40:47,810
Todavía no existe.
822
00:40:47,879 --> 00:40:50,746
Entonces, está bien, haremos "vamos a fingir" por un tiempo.
823
00:40:50,815 --> 00:40:53,783
Nos mantendremos en estrecho contacto con Oak Ridge y Hanford
824
00:40:53,851 --> 00:40:55,918
y ver qué podemos conseguir y cuándo podemos conseguirlo.
825
00:40:55,987 --> 00:40:58,054
Mientras tanto, tenemos que ponernos al día un poco.
826
00:40:58,122 --> 00:41:00,422
¡Atención!
827
00:41:00,491 --> 00:41:02,825
Estar sentado.
828
00:41:06,530 --> 00:41:08,763
Bienvenidos a Los Álamos...
829
00:41:08,832 --> 00:41:11,165
Donde, a un gran costo, el gobierno de los Estados Unidos
830
00:41:11,234 --> 00:41:13,301
ha reunido la mayor colección de chiflados
831
00:41:13,369 --> 00:41:14,435
el mundo ha visto alguna vez.
832
00:41:15,639 --> 00:41:21,375
Sin embargo, estos chiflados están comprometidos en una misión.
833
00:41:21,444 --> 00:41:25,046
de vital importancia para su país.
834
00:41:25,115 --> 00:41:28,049
Su responsabilidad será mantener la seguridad aquí.
835
00:41:28,118 --> 00:41:33,087
Específicamente, eso significa mantener a los alemanes, los rusos,
836
00:41:33,155 --> 00:41:36,223
o cualquier otra persona, de aprender acerca de nuestros esfuerzos.
837
00:41:36,291 --> 00:41:38,158
Cómo cumplirás esa misión
838
00:41:38,227 --> 00:41:42,362
será la asignación del coronel pash...
839
00:41:42,431 --> 00:41:44,765
Captain de Silva...
840
00:41:44,834 --> 00:41:46,934
Y el coronel Lansdale.
841
00:41:47,003 --> 00:41:49,736
El coronel Lansdale ahora se hará cargo de la sesión informativa.
842
00:41:51,572 --> 00:41:56,408
Hay cuatro áreas en las que nos concentraremos.
843
00:41:56,477 --> 00:41:59,912
No entra ni sale una letra que no leamos...
844
00:41:59,981 --> 00:42:02,782
Ni una llamada telefónica que no escuchamos...
845
00:42:02,851 --> 00:42:06,085
No hay una oficina que no controlemos.
846
00:42:06,154 --> 00:42:08,087
Vigilancia personal...
847
00:42:08,156 --> 00:42:11,322
Ese va a ser un poco más complicado.
848
00:42:12,826 --> 00:42:14,860
Todos estamos hablando de explosión.
849
00:42:14,928 --> 00:42:16,194
y lo que estoy pensando
850
00:42:16,263 --> 00:42:20,231
es que tal vez deberíamos estar hablando de implosión.
851
00:42:21,735 --> 00:42:26,972
¿Q-lo que quiero decir es que, en lugar de explotar,
852
00:42:27,041 --> 00:42:30,408
tal vez... tal vez deberíamos estar comprimiendo una masa sobre sí misma
853
00:42:30,477 --> 00:42:31,809
de todos los lados a la vez.
854
00:42:31,878 --> 00:42:35,312
N-No separarlo para fisionarlo... juntos.
855
00:42:35,381 --> 00:42:37,648
No, no puedes hacer eso porque tendrías que partir
856
00:42:37,717 --> 00:42:39,850
un trillón de explosiones químicas al mismo tiempo.
857
00:42:39,919 --> 00:42:42,787
Tendrían que ser uniformes y tan violentos...
858
00:42:42,855 --> 00:42:46,657
Nunca ha habido un grado de compresión como este.
859
00:42:46,726 --> 00:42:49,393
Debe ser una explosión... El método del arma.
860
00:42:50,797 --> 00:42:52,829
Es físicamente imposible.
861
00:42:52,898 --> 00:42:54,698
Nunca has trabajado con explosivos,
862
00:42:54,766 --> 00:42:55,865
¿Lo tienes, Niedermayer?
863
00:42:55,934 --> 00:42:57,867
¿Qué sabes de ellos? Nada.
864
00:42:59,237 --> 00:43:01,004
Siéntate, Goofus.
865
00:43:04,009 --> 00:43:05,875
Bien, sigamos aquí.
866
00:43:05,944 --> 00:43:08,144
Volvamos al método del arma.
867
00:43:08,213 --> 00:43:12,916
En primer lugar, el problema principal es cómo evitar la detonación previa.
868
00:43:12,984 --> 00:43:14,149
Me dijiste que si venía aquí,
869
00:43:14,218 --> 00:43:15,784
Podría trabajar en el arma de fusión.
870
00:43:15,853 --> 00:43:17,019
y podría trabajar por mi cuenta.
871
00:43:17,088 --> 00:43:19,321
Edward, así es, lo hice. Y tu puedes.
872
00:43:19,389 --> 00:43:22,124
En cambio me tienes trabajando en la división teórica
873
00:43:22,193 --> 00:43:23,193
bajo Hans Bethe.
874
00:43:23,227 --> 00:43:25,227
Primero Bethe, luego Teller asistiendo.
875
00:43:25,295 --> 00:43:27,462
Todo lo que te prometí, lo obtendrás.
876
00:43:27,531 --> 00:43:29,131
Esto es solo hasta que empecemos.
877
00:43:29,200 --> 00:43:31,100
Es solo por motivos de organización.
878
00:43:31,168 --> 00:43:32,634
Ayúdame con esto, Edward.
879
00:43:32,703 --> 00:43:34,602
Me has engañado.
880
00:43:34,670 --> 00:43:37,205
Quiero que trabajes por tu cuenta.
881
00:43:37,273 --> 00:43:38,606
Eres uno de los más brillantes,
882
00:43:38,674 --> 00:43:40,108
hombres innovadores que tenemos,
883
00:43:40,176 --> 00:43:42,910
y nos puedes ayudar tremendamente en la división teórica.
884
00:44:07,469 --> 00:44:10,003
Hola.
885
00:44:10,072 --> 00:44:11,738
Hola.
886
00:44:11,807 --> 00:44:14,941
Niedermayer, quiero que trabajes en la implosión.
887
00:44:17,044 --> 00:44:18,244
¿Qué dijiste?
888
00:44:18,312 --> 00:44:21,647
Te haré líder de grupo... Experimentación de implosión.
889
00:44:24,252 --> 00:44:26,852
La investigación de guerra no es como la investigación universitaria.
890
00:44:26,921 --> 00:44:28,553
No tiene que ser barato.
891
00:44:28,622 --> 00:44:32,524
Usa tantos hombres y tantos equipos como necesites.
892
00:44:34,728 --> 00:44:36,762
Yo mismo, no creo que la implosión funcione.
893
00:44:36,831 --> 00:44:38,029
Es demasiado complicado.
894
00:44:38,098 --> 00:44:41,465
Es demasiado difícil obtener una onda de choque simétrica.
895
00:44:41,534 --> 00:44:43,434
Prueba que estoy equivocado.
896
00:44:43,503 --> 00:44:47,738
Y si lo haces, te daré una botella de whisky.
897
00:45:22,340 --> 00:45:26,642
He estado buscando ese error durante tres días.
898
00:45:26,711 --> 00:45:30,980
Oppie, tengo una idea de la que quiero hablarte.
899
00:45:31,049 --> 00:45:34,150
Sabemos que nos puede llevar dos años
900
00:45:34,219 --> 00:45:37,253
para llegar a la bomba, ¿sí?
901
00:45:37,322 --> 00:45:40,355
No sabemos si tenemos tanto tiempo.
902
00:45:40,423 --> 00:45:43,558
Empezamos tarde, más tarde que Alemania.
903
00:45:43,626 --> 00:45:47,162
Entonces, ¿qué pensarías
904
00:45:47,231 --> 00:45:51,466
de tomar el material radiactivo que ahora estamos produciendo
905
00:45:51,534 --> 00:45:54,569
y déjalo en Alemania...
906
00:45:54,637 --> 00:45:56,938
Envenenar su suministro de alimentos.
907
00:45:57,007 --> 00:45:59,040
Esto lo podríamos hacer ahora.
908
00:46:02,778 --> 00:46:04,611
¿Qué usarías, estroncio-90?
909
00:46:04,680 --> 00:46:05,946
Estroncio-90. Mm-hmm.
910
00:46:06,015 --> 00:46:08,115
Mm-hmm.
911
00:46:08,184 --> 00:46:09,250
¿Que pienso?
912
00:46:09,318 --> 00:46:11,218
Creo que deberías empezar a trabajar ahora mismo.
913
00:46:11,287 --> 00:46:12,419
¿En qué escala?
914
00:46:12,488 --> 00:46:15,455
No creo que debamos siquiera intentar un plan.
915
00:46:15,524 --> 00:46:18,725
a menos que podamos envenenar suficiente comida para matar...
916
00:46:18,794 --> 00:46:20,928
Medio millón de personas.
917
00:46:20,997 --> 00:46:23,263
tengo que ir a chicago mañana
918
00:46:23,331 --> 00:46:25,765
y ver cómo viene el plutonio.
919
00:46:25,833 --> 00:46:29,235
Entonces lo discutiré con Washington.
920
00:46:29,304 --> 00:46:32,071
Ni una palabra a nadie, Enrico.
921
00:46:32,140 --> 00:46:35,508
Oppie, sabes cuál es la diferencia
922
00:46:35,576 --> 00:46:37,610
entre nosotros y Chicago?
923
00:46:37,678 --> 00:46:40,113
Ahí creen que tienen que construir la bomba
924
00:46:40,181 --> 00:46:41,381
por Hitler.
925
00:46:41,449 --> 00:46:43,715
Aquí, todo el mundo quiere construirlo.
926
00:46:43,784 --> 00:46:46,651
Eso es porque yo estoy aquí y Szilard está allá.
927
00:46:46,720 --> 00:46:49,922
¿Te sorprendió que no quisiera venir aquí con nosotros?
928
00:46:49,990 --> 00:46:54,159
Ah, Leo es Leo. Es una persona de ciudad.
929
00:46:54,228 --> 00:46:57,029
¿Qué haría sin su pastrami caliente?
930
00:46:57,097 --> 00:47:00,165
Un millón de ideas al día, mil de ellas buenas.
931
00:47:00,234 --> 00:47:02,467
Deja que vuelva locos a todos en Chicago.
932
00:47:04,138 --> 00:47:07,638
Entonces, ¿para qué quería verme, coronel?
933
00:47:07,706 --> 00:47:11,175
Oh, solo pensé que deberíamos conocernos mejor.
934
00:47:11,244 --> 00:47:12,944
¿Socialmente?
935
00:47:13,012 --> 00:47:14,979
¿Personalmente?
936
00:47:15,048 --> 00:47:17,248
¿Sexualmente?
937
00:47:23,456 --> 00:47:25,422
Has hecho martinis antes.
938
00:47:25,490 --> 00:47:26,622
Una o dos veces.
939
00:47:26,691 --> 00:47:28,825
Entonces, ¿cómo debería llamarte? ¿Gatito? ¿Señora Oppenheimer?
940
00:47:28,893 --> 00:47:30,126
Depende de por qué estás aquí.
941
00:47:30,195 --> 00:47:32,528
Bueno, me han encargado la seguridad de este proyecto.
942
00:47:32,597 --> 00:47:34,130
Y, naturalmente, he estado desarrollando
943
00:47:34,199 --> 00:47:35,665
cierta información sobre ti...
944
00:47:35,733 --> 00:47:39,202
Tu pasado, algunas de tus asociaciones,
945
00:47:39,271 --> 00:47:40,271
relaciones
946
00:47:40,339 --> 00:47:42,705
Y me preguntaba si no te importaría
947
00:47:42,774 --> 00:47:44,807
hablándome de eso.
948
00:47:44,876 --> 00:47:45,876
Es pasado.
949
00:47:45,910 --> 00:47:48,410
No tiene nada que ver con lo que soy ahora.
950
00:47:48,479 --> 00:47:51,046
Ahora las únicas cosas que me importan
951
00:47:51,115 --> 00:47:52,714
son Robert y su obra.
952
00:47:52,783 --> 00:47:53,849
Entiendo que.
953
00:47:53,917 --> 00:47:55,817
Entonces no te importa hablar.
954
00:47:55,886 --> 00:47:58,187
Ayudará a que nuestras mentes descansen.
955
00:47:58,255 --> 00:48:00,522
Estamos del mismo lado.
956
00:48:00,591 --> 00:48:04,326
Luego fuiste, muy brevemente, miembro del partido comunista,
957
00:48:04,395 --> 00:48:05,395
¿está bien?
958
00:48:05,429 --> 00:48:07,928
¿Qué hiciste por ellos?
959
00:48:07,998 --> 00:48:11,599
Cartas mecanografiadas, folletos mimeografiados...
960
00:48:11,667 --> 00:48:13,501
Trabajo general de oficina.
961
00:48:13,569 --> 00:48:14,902
¿Por qué ellos?
962
00:48:14,971 --> 00:48:17,938
Por favor, solo quiero entender... eran los años 30.
963
00:48:18,008 --> 00:48:19,273
A muchos nos pareció
964
00:48:19,342 --> 00:48:22,043
que el comunismo era la única alternativa al fascismo.
965
00:48:22,112 --> 00:48:24,145
Las democracias no estaban haciendo nada
966
00:48:24,214 --> 00:48:26,680
para ayudar en la guerra civil española.
967
00:48:26,749 --> 00:48:29,149
Hitler entró del lado de Franco.
968
00:48:29,218 --> 00:48:32,119
¿Quién iba a luchar por la democracia en España?
969
00:48:32,187 --> 00:48:34,388
¿America? ¿Bretaña?
970
00:48:34,456 --> 00:48:36,756
Ellos no querían involucrarse.
971
00:48:36,825 --> 00:48:38,458
Los comunistas lo hicieron.
972
00:48:38,527 --> 00:48:40,727
Luego fue la depresión.
973
00:48:40,795 --> 00:48:43,596
El partido se preocupaba por las personas que se morían de hambre.
974
00:48:43,665 --> 00:48:45,365
cuando muchos otros no lo hicieron.
975
00:48:45,434 --> 00:48:48,335
La fiesta quería hacer algo por el pequeño.
976
00:48:48,404 --> 00:48:49,502
Muchos de nosotros también.
977
00:48:49,570 --> 00:48:51,737
Eso no es tan difícil de entender, ¿verdad?
978
00:48:51,805 --> 00:48:53,739
No.
979
00:48:53,807 --> 00:48:56,575
Ya sabes, en muchos lugares, especialmente donde yo estaba,
980
00:48:56,644 --> 00:48:59,311
fue difícil conocer gente que no estaba en la fiesta
981
00:48:59,380 --> 00:49:00,513
o al menos en los bordes.
982
00:49:00,581 --> 00:49:02,181
Alrededor de las universidades. Mm-hmm.
983
00:49:02,250 --> 00:49:03,349
Incluido Oppenheimer.
984
00:49:06,587 --> 00:49:10,721
Nunca, nunca fue miembro del partido.
985
00:49:10,790 --> 00:49:12,490
¿Porqué es eso?
986
00:49:12,559 --> 00:49:15,093
Obviamente, él se preocupaba por las mismas cosas que tú...
987
00:49:15,162 --> 00:49:17,028
Nunca estuvo tan involucrado.
988
00:49:17,097 --> 00:49:20,398
Fue hace mucho tiempo. Era un tiempo diferente.
989
00:49:20,467 --> 00:49:22,467
Éramos diferentes.
990
00:49:22,536 --> 00:49:24,235
Ahora la depresión ha terminado.
991
00:49:24,304 --> 00:49:26,837
La guerra... estamos todos juntos en ella.
992
00:49:26,906 --> 00:49:28,639
Robert es físico.
993
00:49:28,708 --> 00:49:31,942
Es un científico brillante, brillante.
994
00:49:32,010 --> 00:49:33,477
Él es un americano.
995
00:49:33,546 --> 00:49:35,779
Él nunca haría nada para lastimar a este país.
996
00:49:35,847 --> 00:49:38,882
Quiere ganar la guerra. Eso es todo lo que quiere.
997
00:49:38,951 --> 00:49:40,817
Y él puede hacerlo.
998
00:49:40,886 --> 00:49:42,986
Eso es lo importante.
999
00:49:43,055 --> 00:49:45,489
Él puede hacerlo.
1000
00:50:23,260 --> 00:50:25,193
Leo, ¿cuál es la pregunta?
1001
00:50:25,262 --> 00:50:26,361
¿Eh?
1002
00:50:26,430 --> 00:50:28,230
Suenas como si ya tuvieras la respuesta.
1003
00:50:28,298 --> 00:50:29,797
No, acabo de recibir muy buenas noticias.
1004
00:50:29,866 --> 00:50:32,033
sobre un amigo mío de Alemania.
1005
00:50:32,102 --> 00:50:34,668
Entonces, ¿qué te trae a la civilización, Robert?
1006
00:50:34,737 --> 00:50:35,969
Te extraño.
1007
00:50:36,038 --> 00:50:37,171
Bien.
1008
00:50:37,240 --> 00:50:39,773
Entonces, ¿cómo está el pastrami en Chicago estos días?
1009
00:50:39,842 --> 00:50:42,443
¿Cómo están todos tus perritos calientes en Los Álamos?
1010
00:50:42,512 --> 00:50:44,578
Ven y velo por ti mismo.
1011
00:50:44,647 --> 00:50:47,281
¡No! Nadie puede pensar con claridad en un lugar como ese.
1012
00:50:47,350 --> 00:50:49,916
Todo el que vaya allí se volverá loco. tu miras
1013
00:50:49,985 --> 00:50:50,917
Mmm.
1014
00:50:50,986 --> 00:50:52,453
¿Qué estás haciendo aquí?
1015
00:50:52,522 --> 00:50:53,687
Estoy viendo a Arturo,
1016
00:50:53,756 --> 00:50:56,422
comprobando cuándo podemos esperar algunas contribuciones
1017
00:50:56,491 --> 00:50:57,790
de las abejas obreras.
1018
00:50:59,461 --> 00:51:00,560
Salud.
1019
00:51:02,564 --> 00:51:04,664
Después de obtener mi título en Berlín,
1020
00:51:04,732 --> 00:51:07,333
recuerdas lo importante que era para mí.
1021
00:51:07,402 --> 00:51:10,537
Recuerdo. Era demasiado importante, ¿eh?
1022
00:51:10,605 --> 00:51:14,607
Sí, bueno, terminé en Austria en salud pública.
1023
00:51:14,676 --> 00:51:17,409
No me importa decírtelo, la salud pública de Austria
1024
00:51:17,478 --> 00:51:19,844
no ha sido demasiado bueno desde que Hitler asumió el poder.
1025
00:51:21,482 --> 00:51:23,948
Luego Inglaterra, y luego aquí.
1026
00:51:24,017 --> 00:51:25,750
Ay-yi-yi-yi-yi.
1027
00:51:25,819 --> 00:51:28,153
No fue tan malo, Leo.
1028
00:51:28,222 --> 00:51:31,456
Supongo que mi imaginación sacó lo peor de mí, ¿eh?
1029
00:51:31,525 --> 00:51:33,925
Ya sabes, siempre has pensado
1030
00:51:33,994 --> 00:51:35,927
en mi imaginación, Trude.
1031
00:51:35,996 --> 00:51:37,196
¿Tengo?
1032
00:51:37,264 --> 00:51:40,164
Sí. Más de lo que sabes.
1033
00:51:40,233 --> 00:51:42,667
Siempre has estado en la mía, también.
1034
00:51:42,735 --> 00:51:46,170
Sabes, tenía miedo de que ya estuvieras casado
1035
00:51:46,239 --> 00:51:47,738
o tener novia.
1036
00:51:47,807 --> 00:51:48,939
No.
1037
00:51:52,278 --> 00:51:55,145
Leo, pon tu brazo alrededor de mí.
1038
00:51:55,215 --> 00:51:57,582
El sujeto Szilard es de extracción judía.
1039
00:51:57,650 --> 00:51:59,249
Tiene afición por los manjares.
1040
00:51:59,318 --> 00:52:01,784
y con frecuencia desayuna en farmacias
1041
00:52:01,853 --> 00:52:03,587
y otras comidas en restaurantes.
1042
00:52:03,655 --> 00:52:06,289
Camina mucho cuando no puede conseguir un taxi.
1043
00:52:06,358 --> 00:52:08,425
Suele ser afeitado en una barbería.
1044
00:52:08,493 --> 00:52:10,760
Habla ocasionalmente en una lengua extranjera.
1045
00:52:10,829 --> 00:52:13,730
y se asocia principalmente con personas de extracción judía.
1046
00:52:13,798 --> 00:52:15,965
El suyo tiende a ser bastante distraído.
1047
00:52:16,034 --> 00:52:18,768
y saldrá por una puerta, dará la vuelta y volverá,
1048
00:52:18,837 --> 00:52:21,103
salir a la calle sin abrigo ni sombrero,
1049
00:52:21,171 --> 00:52:23,439
y con frecuencia mira a un lado y otro de la calle
1050
00:52:23,507 --> 00:52:26,242
como si no supiera a ciencia cierta adónde quería ir.
1051
00:52:29,046 --> 00:52:32,448
Recientemente, el sujeto ha comenzado a compartir su habitación de hotel
1052
00:52:32,516 --> 00:52:33,516
con esta mujer,
1053
00:52:33,584 --> 00:52:35,751
un refugiado de Alemania a través de Austria,
1054
00:52:35,819 --> 00:52:38,120
una doctora llamada Gertrude "Trude" Weiss.
1055
00:52:38,188 --> 00:52:41,289
¿De qué más hablan?
1056
00:52:42,759 --> 00:52:44,959
Dime, ¿en qué estás trabajando?
1057
00:52:45,027 --> 00:52:47,362
Esto será difícil de creer para ti,
1058
00:52:47,430 --> 00:52:48,430
pero no puedo decir.
1059
00:52:48,465 --> 00:52:49,664
Si lo se.
1060
00:52:49,733 --> 00:52:52,533
¿Cuándo he estado callado sobre algo?
1061
00:52:52,602 --> 00:52:56,304
Es solo que todo tiene que ser tan secreto en estos días.
1062
00:52:56,373 --> 00:52:58,873
No tengo que saber nada.
1063
00:52:58,941 --> 00:53:00,575
no quiero saber
1064
00:53:00,644 --> 00:53:03,443
Solo quiero estar cerca de ti.
1065
00:53:03,512 --> 00:53:06,079
no hables
1066
00:53:06,148 --> 00:53:07,614
Ven aquí, León.
1067
00:53:07,683 --> 00:53:09,916
Ven aquí.
1068
00:53:11,287 --> 00:53:15,188
Si supieras cuánto tiempo he orado por esto.
1069
00:53:18,026 --> 00:53:19,225
¿Eso es todo?
1070
00:53:19,295 --> 00:53:21,060
Sí, señor.
1071
00:53:21,129 --> 00:53:22,361
Por ahora.
1072
00:53:25,600 --> 00:53:27,032
Está bien, sigue con él.
1073
00:53:27,101 --> 00:53:28,768
Mantendremos la vigilancia.
1074
00:53:28,836 --> 00:53:32,271
hasta que estemos absolutamente seguros de que es 100% confiable.
1075
00:53:32,340 --> 00:53:33,539
Sí, señor.
1076
00:53:40,080 --> 00:53:42,415
Muy bien, ahora tengo algo.
1077
00:53:42,483 --> 00:53:44,248
Oppenheimer ha sido la cabeza
1078
00:53:44,318 --> 00:53:46,117
del proyecto más secreto de la guerra
1079
00:53:46,186 --> 00:53:47,385
desde hace varios meses.
1080
00:53:47,454 --> 00:53:49,921
Todavía no ha emitido su autorización de seguridad. ¿Por qué no?
1081
00:53:49,989 --> 00:53:52,056
No creemos que debamos. ¿Podemos decirte por qué?
1082
00:53:52,125 --> 00:53:53,391
Bueno, creo que será mejor que lo hagas.
1083
00:53:53,460 --> 00:53:55,092
Señor, es sólo un riesgo realmente malo.
1084
00:53:55,161 --> 00:53:56,361
Su esposa era comunista.
1085
00:53:56,430 --> 00:53:58,630
Conoce a los comunistas. Se asocia con ellos.
1086
00:53:58,699 --> 00:54:00,799
Ha contratado a muchos de ellos de las universidades.
1087
00:54:00,867 --> 00:54:02,734
a trabajar en los Álamos... todos zurdos.
1088
00:54:02,803 --> 00:54:04,768
¿Dónde sugeriría que consigamos a nuestros científicos
1089
00:54:04,837 --> 00:54:05,969
si no de los colegios?
1090
00:54:06,038 --> 00:54:07,805
Pertenece a muchas organizaciones de fachada.
1091
00:54:07,873 --> 00:54:08,873
Estaba en Berkeley.
1092
00:54:08,907 --> 00:54:10,173
Todos los que estaban en Berkeley
1093
00:54:10,242 --> 00:54:12,209
se unió a alguna organización chiflada u otra
1094
00:54:12,277 --> 00:54:13,944
en los años 30.
1095
00:54:14,012 --> 00:54:15,579
¿Qué tienes sobre él que sea nuevo...
1096
00:54:15,648 --> 00:54:16,913
¿Desde que se unió al proyecto?
1097
00:54:16,982 --> 00:54:18,782
¿Qué has descubierto recientemente sobre él?
1098
00:54:23,823 --> 00:54:25,722
Quiero que se emita su autorización de seguridad,
1099
00:54:25,790 --> 00:54:27,089
y lo quiero emitido hoy.
1100
00:54:27,158 --> 00:54:28,090
Gracias caballero.
1101
00:54:28,159 --> 00:54:29,592
Señor.
1102
00:54:35,367 --> 00:54:39,268
No significa que tengamos que dejar de buscar, ¿verdad?
1103
00:54:39,337 --> 00:54:41,738
¿Quién sabía que Oppenheimer estaba en Chicago?
1104
00:54:43,775 --> 00:54:45,608
no lo hice
1105
00:54:52,549 --> 00:54:54,282
Sin contacto con el exterior.
1106
00:54:54,351 --> 00:54:56,217
¡Sin contacto con el exterior!
1107
00:54:56,286 --> 00:54:57,519
Teníamos un acuerdo firme.
1108
00:54:57,588 --> 00:55:00,221
Sí, pero no creo que lo haya violado.
1109
00:55:00,290 --> 00:55:02,957
Tenía que averiguar cuándo estaría listo el plutonio.
1110
00:55:03,026 --> 00:55:05,394
¡No debes hablar con nadie fuera de Los Álamos!
1111
00:55:05,462 --> 00:55:07,561
¿Ni siquiera Compton? Él es el jefe del laboratorio allí.
1112
00:55:07,630 --> 00:55:09,797
Él es el único que puede decirnos cuándo esperar...
1113
00:55:09,866 --> 00:55:11,532
Hablaste con Leo Szilard, ¿no?
1114
00:55:13,870 --> 00:55:17,638
¡Ya es bastante malo que todos queráis hablar entre vosotros aquí abajo!
1115
00:55:18,908 --> 00:55:20,541
¿Quién más sabía que ibas a Chicago?
1116
00:55:20,610 --> 00:55:21,542
Recién editado.
1117
00:55:21,611 --> 00:55:24,678
Sólo ed... el hombre responsable,
1118
00:55:24,747 --> 00:55:28,215
el ejecutivo corporativo con experiencia administrativa,
1119
00:55:28,283 --> 00:55:30,116
quien debería haber tenido mejor juicio.
1120
00:55:30,184 --> 00:55:32,485
General, ahora que ha surgido, debe saber...
1121
00:55:32,554 --> 00:55:34,521
Creo que su política aquí está completamente equivocada.
1122
00:55:34,589 --> 00:55:37,156
Creo que nos está ralentizando y sin una buena razón.
1123
00:55:37,225 --> 00:55:38,925
Bueno, cualquiera que piense eso debería irse.
1124
00:55:38,993 --> 00:55:40,927
Los científicos tienen que ayudarse unos a otros.
1125
00:55:40,995 --> 00:55:42,662
Si no pueden...
1126
00:55:42,731 --> 00:55:45,197
Oppie, ¿le dirías?
1127
00:55:45,266 --> 00:55:46,999
Um, veo lo que estás diciendo...
1128
00:55:47,068 --> 00:55:48,835
No lo arrastres a eso, Condon.
1129
00:55:48,904 --> 00:55:50,001
es mi política,
1130
00:55:50,070 --> 00:55:52,404
es mi decisión, y es definitiva.
1131
00:55:52,473 --> 00:55:55,908
Ves lo que estoy diciendo. Estas de acuerdo conmigo.
1132
00:56:00,781 --> 00:56:02,748
General, si es mi renuncia lo que quiere,
1133
00:56:02,817 --> 00:56:03,849
puedes tenerlo.
1134
00:56:03,918 --> 00:56:05,617
Ed, escucha. No hagamos nada precipitado.
1135
00:56:05,686 --> 00:56:08,420
Si estas son las reglas, entonces podemos aprender a vivir con ellas.
1136
00:56:08,489 --> 00:56:11,456
Ni siquiera quiero intentarlo.
1137
00:56:11,524 --> 00:56:13,658
Adiós, Oppi.
1138
00:56:13,726 --> 00:56:15,192
Buena suerte.
1139
00:56:29,709 --> 00:56:31,475
Olvídate de Condón.
1140
00:56:31,543 --> 00:56:33,477
probablemente renuncio
1141
00:56:33,545 --> 00:56:35,912
porque pensó que el proyecto fracasaría.
1142
00:56:35,981 --> 00:56:38,348
Bueno, no va a fallar.
1143
00:56:48,126 --> 00:56:49,926
Solo les estaba diciendo, Oppie.
1144
00:56:49,995 --> 00:56:51,728
Si esta tubería colapsa uniformemente
1145
00:56:51,797 --> 00:56:55,598
pero no se tuerce ni se deforma,
1146
00:56:55,666 --> 00:56:58,100
entonces eso es una implosión exitosa.
1147
00:56:58,168 --> 00:57:00,435
Eso es lo que estamos buscando.
1148
00:57:00,505 --> 00:57:03,839
No sé. Yo no me pararía tan cerca.
1149
00:57:03,908 --> 00:57:05,040
Todo está bien.
1150
00:57:05,109 --> 00:57:08,443
No estamos... no estamos usando tanto explosivo.
1151
00:57:08,513 --> 00:57:13,314
Solo digo que no lo haría.
1152
00:57:13,383 --> 00:57:15,917
¿Todo listo?
1153
00:57:15,986 --> 00:57:17,886
Adelante.
1154
00:57:28,765 --> 00:57:31,566
¡¿Que demonios fue eso?!
1155
00:57:43,746 --> 00:57:46,246
¿Estás bien?
1156
00:57:50,252 --> 00:57:52,385
He visto pipas de mejor aspecto.
1157
00:57:52,454 --> 00:57:55,320
De vuelta a la mesa de dibujo.
1158
00:57:58,426 --> 00:58:01,027
¿Por qué no lo hacen en algún campo en alguna parte?
1159
00:58:01,095 --> 00:58:02,595
Espero no estar interrumpiendo.
1160
00:58:02,664 --> 00:58:04,363
No, en absoluto. Por favor siéntate.
1161
00:58:04,432 --> 00:58:06,398
Probablemente Kitty tenga algo de café listo.
1162
00:58:06,467 --> 00:58:08,133
¿Te gustaría un poco? No, gracias.
1163
00:58:08,202 --> 00:58:10,603
¿Entonces que hay de nuevo?
1164
00:58:10,672 --> 00:58:16,141
Bueno, tengo entendido que fuiste a Berkeley esta semana.
1165
00:58:16,210 --> 00:58:18,877
Espera, espera, espera, espera. Eso fue aclarado.
1166
00:58:18,946 --> 00:58:20,078
yo tenia permiso
1167
00:58:20,146 --> 00:58:21,646
Había alguien que tenía que...
1168
00:58:21,715 --> 00:58:24,015
No, de eso no quiero hablarle, doctor.
1169
00:58:24,084 --> 00:58:26,618
Mencionaste a seguridad allí que deberían estar atentos.
1170
00:58:26,687 --> 00:58:28,019
en un hombre llamado Charles Satterlee,
1171
00:58:28,088 --> 00:58:29,988
trabaja para el petróleo unificado.
1172
00:58:30,057 --> 00:58:34,759
Me pregunté de qué se trataba.
1173
00:58:34,828 --> 00:58:36,861
¿Conoces a Satterlee personalmente?
1174
00:58:36,930 --> 00:58:41,865
Um, no, alguien acaba de mencionar que sabía algo.
1175
00:58:41,934 --> 00:58:43,867
¿Quién lo mencionó? ¿Era un amigo tuyo?
1176
00:58:43,936 --> 00:58:45,669
¿No te importa decírmelo?
1177
00:58:45,738 --> 00:58:50,373
Bueno, he... lo he pensado mucho,
1178
00:58:50,442 --> 00:58:52,710
y siento que no debo.
1179
00:58:52,778 --> 00:58:54,478
Apuesto dólares a las donas
1180
00:58:54,546 --> 00:58:56,113
él no está personalmente involucrado.
1181
00:58:56,181 --> 00:58:57,748
Entiendo la lealtad personal.
1182
00:58:57,817 --> 00:58:59,148
Pero en un caso como este...
1183
00:58:59,217 --> 00:59:01,651
Lo consideraría un truco bajo para involucrar a alguien
1184
00:59:01,720 --> 00:59:04,220
cuando apostaría cualquier cosa a que no está involucrado.
1185
00:59:04,288 --> 00:59:06,489
Está bien, Bob, no creas que es la última vez.
1186
00:59:06,557 --> 00:59:08,625
Te lo voy a preguntar, porque no lo es.
1187
00:59:14,799 --> 00:59:17,734
No no. La guerra debería haber terminado ya.
1188
00:59:17,802 --> 00:59:20,836
Si nos hubiéramos escuchado cuando les dijimos por primera vez,
1189
00:59:20,904 --> 00:59:23,805
si ese idiota de Groves nos tratara como hombres adultos
1190
00:59:23,874 --> 00:59:28,243
en lugar de como espías o niños...
1191
00:59:28,311 --> 00:59:31,212
Genios militares.
1192
00:59:31,281 --> 00:59:33,815
Créeme, en Alemania,
1193
00:59:33,884 --> 00:59:36,484
están trabajando cinco veces más rápido que nosotros.
1194
00:59:36,553 --> 00:59:40,055
Y un día, muy pronto, Hitler lanzará una bomba sobre nosotros.
1195
00:59:40,124 --> 00:59:41,221
¡León!
1196
00:59:41,290 --> 00:59:43,691
Sí, sí, una bomba... Justo en Chicago,
1197
00:59:43,760 --> 00:59:45,960
detener nuestro trabajo y matar a todos los involucrados.
1198
00:59:46,029 --> 00:59:47,762
Es posible pero no probable.
1199
00:59:47,830 --> 00:59:49,697
Conoces a Hitler.
1200
00:59:49,766 --> 00:59:52,166
Le encanta el gran gesto, ¿eh?
1201
00:59:52,234 --> 00:59:55,636
El día de Navidad será el momento perfecto para hacerlo.
1202
00:59:58,174 --> 01:00:00,274
Auge.
1203
01:00:00,342 --> 01:00:01,808
Feliz navidad.
1204
01:00:01,877 --> 01:00:03,843
No, no quiero que lo despidan. Quiero que lo arresten.
1205
01:00:03,912 --> 01:00:05,278
Lo quiero encerrado.
1206
01:00:05,346 --> 01:00:08,481
Quiero a Leo Szilard internado mientras dure la guerra.
1207
01:00:08,550 --> 01:00:11,217
No puedo firmar eso, general. Él no ha hecho nada.
1208
01:00:11,286 --> 01:00:14,120
El hombre no tiene absolutamente ningún sentido de seguridad en absoluto.
1209
01:00:14,189 --> 01:00:15,689
Siempre está agitando las cosas,
1210
01:00:15,757 --> 01:00:18,524
poniendo a todos en un estado de rebelión todo el tiempo.
1211
01:00:18,593 --> 01:00:20,393
Una cosa de la que tenemos que preocuparnos
1212
01:00:20,461 --> 01:00:22,028
es lo avanzados que están los alemanes.
1213
01:00:22,097 --> 01:00:23,862
No estamos obteniendo pruebas contundentes allí.
1214
01:00:23,931 --> 01:00:25,764
General...
1215
01:00:25,833 --> 01:00:29,301
¿Alguna razón por la que no puedas hacerte cargo de la inteligencia extranjera también?
1216
01:00:31,505 --> 01:00:32,437
No, sir.
1217
01:00:32,506 --> 01:00:34,606
Bien.
1218
01:00:34,675 --> 01:00:37,042
¿Algo más que tengamos que repasar?
1219
01:00:38,645 --> 01:00:40,746
Caballeros.
1220
01:00:40,815 --> 01:00:43,948
General.
1221
01:00:52,225 --> 01:00:53,791
no tengo la sensacion
1222
01:00:53,860 --> 01:00:56,694
al general Groves le gusta mucho Leo Szilard.
1223
01:00:57,931 --> 01:00:59,197
¿Qué otra cosa?
1224
01:00:59,265 --> 01:01:01,966
Esta idea que tienen Oppenheimer y Fermi
1225
01:01:02,035 --> 01:01:05,802
de envenenar el suministro de alimentos de Alemania.
1226
01:01:05,871 --> 01:01:07,704
¿Por qué no nos sentamos en eso, eh?
1227
01:01:07,773 --> 01:01:09,472
Por supuesto. ¿Por qué no?
1228
01:01:09,541 --> 01:01:12,042
Oh, señores, pasen, pasen, pasen.
1229
01:01:12,111 --> 01:01:14,377
Dr... Lo siento, ¿se pronuncia "bueno-Schmidt"?
1230
01:01:14,446 --> 01:01:15,446
"Casa-Schmidt".
1231
01:01:15,513 --> 01:01:16,947
Muchas gracias. Siéntate.
1232
01:01:17,015 --> 01:01:19,349
Coronel Pash, gusto en verlo.
1233
01:01:19,417 --> 01:01:22,719
Señores, estoy reuniendo un equipo de inteligencia.
1234
01:01:22,788 --> 01:01:25,055
que entrará en Europa con nuestras fuerzas de invasión.
1235
01:01:25,124 --> 01:01:26,722
Este equipo tendrá una misión...
1236
01:01:26,791 --> 01:01:28,590
Para determinar exactamente lo que saben los alemanes.
1237
01:01:28,659 --> 01:01:29,691
sobre la bomba atómica
1238
01:01:29,761 --> 01:01:31,861
y lo que pretenden hacer con ese conocimiento.
1239
01:01:31,929 --> 01:01:33,729
Doctor, déjeme preguntarle.
1240
01:01:33,798 --> 01:01:35,798
Si fueras miembro de este equipo,
1241
01:01:35,867 --> 01:01:37,099
¿por dónde empezarías?
1242
01:01:37,168 --> 01:01:38,500
¿Qué buscarías?
1243
01:01:38,569 --> 01:01:41,737
Bueno, señor...
1244
01:01:41,806 --> 01:01:43,172
siempre se nos dice
1245
01:01:43,241 --> 01:01:46,340
que sólo una docena de personas en el mundo entienden a Einstein.
1246
01:01:46,409 --> 01:01:48,977
Si se sigue que al menos uno de esa docena
1247
01:01:49,045 --> 01:01:51,679
debe ser incluido en cualquier proyecto de bomba atómica,
1248
01:01:51,748 --> 01:01:53,114
desde su construcción
1249
01:01:53,183 --> 01:01:55,850
está íntimamente relacionado con la teoría de Einstein.
1250
01:01:55,919 --> 01:02:00,454
Entonces, buscaría a Werner Heisenberg.
1251
01:02:00,523 --> 01:02:01,956
Acabas de formar parte del equipo.
1252
01:02:02,025 --> 01:02:03,524
Coronel pash, te quiero
1253
01:02:03,593 --> 01:02:05,493
ser el jefe militar de este equipo.
1254
01:02:05,561 --> 01:02:07,494
Doctor, me gustaría que fuera científico.
1255
01:02:07,562 --> 01:02:08,762
Cuando nuestras tropas entren en Europa,
1256
01:02:08,831 --> 01:02:11,009
Espero que ambos estéis a la cabeza del desfile.
1257
01:02:11,033 --> 01:02:13,600
General, me siento halagado, por supuesto,
1258
01:02:13,669 --> 01:02:17,771
pero debes saber que nunca he hecho nada ni remotamente...
1259
01:02:17,840 --> 01:02:20,207
Doctor, usted es europeo. Hablas los idiomas.
1260
01:02:20,276 --> 01:02:22,876
Conoces a los científicos. Incluso sabes física atómica.
1261
01:02:22,945 --> 01:02:25,645
No estás trabajando en nuestro proyecto, así que puedo prescindir de ti.
1262
01:02:25,714 --> 01:02:27,881
Quieres ayudar a tu país adoptivo,
1263
01:02:27,950 --> 01:02:28,881
¿no, doctor?
1264
01:02:28,950 --> 01:02:30,917
Sí, señor, no es eso. Es...
1265
01:02:30,985 --> 01:02:32,384
Solo desearía ir contigo.
1266
01:02:32,453 --> 01:02:34,821
Probablemente verás más combates en esta guerra.
1267
01:02:34,889 --> 01:02:37,089
que el coronel Nichols y yo juntos.
1268
01:02:37,158 --> 01:02:39,591
Nosotros, en cambio, debemos ir a Nueva York.
1269
01:02:39,660 --> 01:02:41,260
para entretener a algunos británicos,
1270
01:02:41,329 --> 01:02:43,729
quien, en el espíritu de cooperación aliada,
1271
01:02:43,798 --> 01:02:45,698
han ofrecido voluntariamente sus servicios
1272
01:02:45,766 --> 01:02:48,434
en ayuda de los colonos asediados.
1273
01:02:48,502 --> 01:02:49,434
Cuidado, muchachos.
1274
01:02:49,502 --> 01:02:50,601
recuerda lo que paso
1275
01:02:50,670 --> 01:02:52,470
la última vez que estos muchachos nos dieron una fiesta de té.
1276
01:02:54,007 --> 01:02:57,309
¿Dónde exactamente en Estados Unidos estaremos trabajando, general?
1277
01:02:57,377 --> 01:03:00,078
Uh, prefiero no decirlo.
1278
01:03:02,349 --> 01:03:04,482
Labios flojos hunden barcos.
1279
01:03:06,153 --> 01:03:09,454
¿Dije algo gracioso?
1280
01:03:09,522 --> 01:03:10,587
sobre que problemas
1281
01:03:10,656 --> 01:03:12,622
¿Se imagina que podríamos ser más útiles, señor?
1282
01:03:12,691 --> 01:03:14,691
Te diremos todo lo que necesites saber
1283
01:03:14,760 --> 01:03:16,293
cada vez que necesites saberlo.
1284
01:03:16,362 --> 01:03:18,762
General, no creo que haya conocido a mi colega.
1285
01:03:18,831 --> 01:03:20,397
dr. Klaus Fuchs.
1286
01:03:20,466 --> 01:03:22,867
¿Es usted británico, Dr. Fuchs?
1287
01:03:22,935 --> 01:03:25,135
De cosecha algo reciente.
1288
01:03:25,204 --> 01:03:26,270
Un refugiado de Hitler.
1289
01:03:26,339 --> 01:03:27,339
¿A qué te dedicas?
1290
01:03:27,406 --> 01:03:29,539
Soy físico y teórico.
1291
01:03:29,608 --> 01:03:31,141
Bueno, bienvenido a América.
1292
01:03:31,209 --> 01:03:32,575
Gracias.
1293
01:03:40,685 --> 01:03:42,485
Disculpe.
1294
01:03:52,063 --> 01:03:53,461
Soy Raimundo.
1295
01:03:53,530 --> 01:03:54,897
Klaus Fuchs.
1296
01:03:54,965 --> 01:03:57,866
Usa tu nombre en clave. ¿No te enseñaron?
1297
01:03:59,836 --> 01:04:02,271
Hay muchas preguntas que tengo que hacerte.
1298
01:04:02,339 --> 01:04:03,805
¿Tienes hambre?
1299
01:04:03,874 --> 01:04:04,874
Sí.
1300
01:04:04,942 --> 01:04:07,109
Vamos por algo de comer.
1301
01:04:07,177 --> 01:04:09,378
Moscú tiene muchas preguntas.
1302
01:04:09,446 --> 01:04:11,246
♪ Noche silenciosa ♪
1303
01:04:11,315 --> 01:04:14,916
♪ santa noche ♪
1304
01:04:14,984 --> 01:04:18,886
♪ todo está en calma ♪
1305
01:04:18,955 --> 01:04:22,589
♪ todo es brillante ♪
1306
01:04:22,658 --> 01:04:23,891
Suena bien.
1307
01:04:23,960 --> 01:04:26,760
Siempre me gustó esta época del año.
1308
01:04:26,829 --> 01:04:28,930
Un poco de tiempo en familia.
1309
01:04:28,998 --> 01:04:32,300
Mi padre era capellán del ejército.
1310
01:04:32,368 --> 01:04:33,801
Nosotros...
1311
01:04:33,869 --> 01:04:36,336
nunca fuimos demasiado para divertirnos cuando yo estaba creciendo.
1312
01:04:36,405 --> 01:04:38,939
Era un papá bastante estricto.
1313
01:04:39,007 --> 01:04:41,074
Pero la Navidad fue especial.
1314
01:04:41,143 --> 01:04:44,544
Feliz navidad. Feliz navidad.
1315
01:04:44,612 --> 01:04:47,280
Bueno, siempre hacíamos todo en Navidad...
1316
01:04:47,349 --> 01:04:48,681
Siempre lo hacíamos juntos.
1317
01:04:48,750 --> 01:04:50,350
¿Celebras Navidad?
1318
01:04:50,419 --> 01:04:53,586
Para los niños... una excusa para hacerles regalos.
1319
01:04:53,655 --> 01:04:56,155
No estaba seguro, siendo tú judío y todo eso.
1320
01:04:56,223 --> 01:04:57,423
Tienes un niño pequeño.
1321
01:04:57,491 --> 01:04:59,491
Sí.
1322
01:04:59,560 --> 01:05:02,294
Sí, mi chico está en West Point... naturalmente.
1323
01:05:04,065 --> 01:05:06,798
Todavía le quedan tres años, gracias a Dios.
1324
01:05:08,535 --> 01:05:12,304
Mi niña... mi niña ya no es tan pequeña.
1325
01:05:12,373 --> 01:05:15,774
Ha crecido, tan hermosa como puede ser.
1326
01:05:15,843 --> 01:05:18,909
Voy a tener las manos ocupadas cuando los chicos la descubran.
1327
01:05:18,979 --> 01:05:20,378
¿Es duro para tu familia?
1328
01:05:20,447 --> 01:05:22,947
sabiendo que estás a 2,000 millas de distancia en Navidad?
1329
01:05:23,016 --> 01:05:25,549
Oh, no tienen idea de dónde estoy...
1330
01:05:25,618 --> 01:05:27,485
Dónde estoy o qué estoy haciendo.
1331
01:05:27,553 --> 01:05:30,154
Mi esposa es militar hasta el final, Dios la bendiga.
1332
01:05:30,223 --> 01:05:32,290
Quiero decir, ella sabe que hago algo,
1333
01:05:32,359 --> 01:05:33,824
pero ella nunca preguntaría qué.
1334
01:05:33,893 --> 01:05:35,759
Nunca le diría.
1335
01:05:35,828 --> 01:05:38,061
Feliz navidad.
1336
01:05:38,130 --> 01:05:39,863
Debes encontrar eso extraño.
1337
01:05:39,931 --> 01:05:41,098
No.
1338
01:05:42,567 --> 01:05:45,702
¿Sabes por qué Leo Szilard es un dolor en el trasero?
1339
01:05:45,770 --> 01:05:49,072
Porque nunca jugó béisbol cuando era niño.
1340
01:05:49,141 --> 01:05:51,508
No, es verdad. Realmente creo eso.
1341
01:05:51,576 --> 01:05:53,776
Nunca aprendió a cooperar,
1342
01:05:53,845 --> 01:05:55,345
cómo ser parte de un equipo.
1343
01:05:55,414 --> 01:05:57,414
Ves, eso es lo que es diferente acerca de ti.
1344
01:05:57,483 --> 01:05:59,181
Sabes cómo trabajar con la gente.
1345
01:05:59,250 --> 01:06:01,017
Por eso nos llevamos tan bien.
1346
01:06:06,057 --> 01:06:09,825
Roberto...
1347
01:06:09,894 --> 01:06:12,728
¿Confías en mí lo suficiente como para hacerme un favor?
1348
01:06:12,796 --> 01:06:16,532
si dijera que personalmente era muy importante para mí?
1349
01:06:16,600 --> 01:06:17,533
Por supuesto que sí.
1350
01:06:17,601 --> 01:06:18,601
Es difícil.
1351
01:06:18,669 --> 01:06:20,768
No digas que sí si no lo dices en serio.
1352
01:06:20,837 --> 01:06:23,538
Nunca digo nada que no quiera decir.
1353
01:06:23,606 --> 01:06:24,872
Está bien.
1354
01:06:27,377 --> 01:06:28,910
Necesito el nombre, Robert.
1355
01:06:31,614 --> 01:06:33,848
necesito el nombre del hombre
1356
01:06:33,917 --> 01:06:38,253
quien te dijo que Satterlee tenía un contacto ruso.
1357
01:06:42,558 --> 01:06:44,824
Ahora, la política es una cosa.
1358
01:06:44,893 --> 01:06:47,294
El espionaje es otra cosa.
1359
01:06:49,231 --> 01:06:52,266
Bueno, espionaje...
1360
01:06:52,334 --> 01:06:55,001
Eres...
1361
01:06:55,071 --> 01:06:57,371
Si me ordenas.
1362
01:06:57,440 --> 01:06:59,739
Pero él solo estaba diciendo
1363
01:06:59,808 --> 01:07:02,841
que sabía que Satterlee conocía una forma de...
1364
01:07:05,313 --> 01:07:08,047
Esto no es fácil para mí.
1365
01:07:13,321 --> 01:07:16,489
Caballero. Caballero Haakon.
1366
01:07:16,558 --> 01:07:18,291
¿Cómo se deletrea eso?
1367
01:07:20,761 --> 01:07:25,830
Haakon Caballero.
1368
01:07:25,899 --> 01:07:29,401
¿Dónde lo encontraría?
1369
01:07:29,470 --> 01:07:30,735
Berkeley.
1370
01:07:30,804 --> 01:07:32,937
Pero apuesto cualquier cosa en el mundo a que no está involucrado.
1371
01:07:33,006 --> 01:07:34,839
No es el tipo de hombre... ¿qué hace?
1372
01:07:34,908 --> 01:07:37,209
¿Es él un profesor?
1373
01:07:37,277 --> 01:07:39,111
¿No es física?
1374
01:07:39,179 --> 01:07:41,279
Francés.
1375
01:07:41,348 --> 01:07:42,914
Roberto.
1376
01:07:51,290 --> 01:07:53,457
Sé que esto fue difícil para ti, Robert.
1377
01:07:53,526 --> 01:07:57,094
Pero confiaste en mí, y te lo agradezco.
1378
01:07:57,163 --> 01:07:59,730
Significa mucho para mí.
1379
01:08:02,535 --> 01:08:05,735
Hiciste lo correcto.
1380
01:08:05,803 --> 01:08:10,340
♪ Oh, venid, adorémosle ♪
1381
01:08:10,408 --> 01:08:14,810
♪ Cristo el señor ♪
1382
01:08:41,238 --> 01:08:42,837
Maldita sea.
1383
01:08:42,906 --> 01:08:46,474
Maldita sea.
1384
01:08:46,543 --> 01:08:48,075
Ese método no funcionará.
1385
01:08:48,144 --> 01:08:50,244
No podemos obtener el plutonio lo suficientemente puro.
1386
01:08:50,313 --> 01:08:52,246
Además, hay demasiado 240 en él.
1387
01:08:52,315 --> 01:08:54,615
Bueno, amigo, tu teoría de la implosión es
1388
01:08:54,684 --> 01:08:56,651
verse mejor todo el tiempo.
1389
01:08:56,719 --> 01:08:57,985
Todo el mundo fuera.
1390
01:08:58,054 --> 01:09:00,188
¡Afuera!
1391
01:09:10,566 --> 01:09:11,898
Usa más hombres. Trabaja mas rápido.
1392
01:09:11,966 --> 01:09:14,734
Nunca trabajé con más de dos o tres tipos... empieza.
1393
01:09:24,613 --> 01:09:28,380
Oppie, creemos que la implosión puede funcionar.
1394
01:09:28,449 --> 01:09:29,449
El doctor tiene una idea.
1395
01:09:29,517 --> 01:09:31,550
Es bastante simple, señor...
1396
01:09:31,619 --> 01:09:32,818
Quiero decir, en teoría.
1397
01:09:32,886 --> 01:09:35,221
En la práctica, será increíblemente complicado.
1398
01:09:35,289 --> 01:09:40,292
Verá, tenemos el explosivo.
1399
01:09:40,361 --> 01:09:42,595
Y si lo rodeas de lentes
1400
01:09:42,663 --> 01:09:45,097
y luego detonarlos todos a la vez...
1401
01:09:47,235 --> 01:09:49,934
En teoría, podría obtener una detonación simultánea
1402
01:09:50,002 --> 01:09:51,436
y una onda de choque simétrica.
1403
01:09:51,504 --> 01:09:53,705
¿Qué opinas, Roberto?
1404
01:10:00,247 --> 01:10:02,680
Lentes explosivas, ¿eh?
1405
01:10:06,018 --> 01:10:09,186
Creo que, eh, es brillante.
1406
01:10:09,256 --> 01:10:11,622
Brillante, brillante trabajo. Gracias.
1407
01:10:11,690 --> 01:10:13,590
Muchas gracias. Gracias.
1408
01:10:13,659 --> 01:10:16,760
Gracias.
1409
01:10:16,828 --> 01:10:19,763
Oh, es como empezar de cero, ¿no?
1410
01:10:19,831 --> 01:10:21,097
Me temo que sí, Roberto.
1411
01:10:21,166 --> 01:10:25,135
Bueno, vamos a necesitar nuevos equipos y talleres,
1412
01:10:25,203 --> 01:10:27,871
maquinado, equipo de moldeo,
1413
01:10:27,939 --> 01:10:31,374
y cientos de hombres nuevos y hábiles...
1414
01:10:31,442 --> 01:10:36,679
Uh, 400, 600... con vivienda para sus familias.
1415
01:10:38,483 --> 01:10:40,816
Todo lo demás fue solo un ensayo general
1416
01:10:40,885 --> 01:10:42,017
por esto, ¿no?
1417
01:10:42,086 --> 01:10:45,120
Hora de aficionado.
1418
01:10:45,189 --> 01:10:47,590
Está bien.
1419
01:10:47,659 --> 01:10:50,259
Niedermayer obviamente no puede manejarlo.
1420
01:10:50,328 --> 01:10:53,328
¿Quién es el mejor teórico para trabajar en esto?
1421
01:10:58,802 --> 01:11:00,702
Echemos un vistazo.
1422
01:11:15,584 --> 01:11:17,384
Tengo que hacer un cambio, Seth.
1423
01:11:17,453 --> 01:11:20,153
Traeré a 600 hombres nuevos para trabajar en la implosión.
1424
01:11:20,222 --> 01:11:22,222
¿Quién estará a cargo?
1425
01:11:22,291 --> 01:11:23,657
Kistiakowsky.
1426
01:11:26,629 --> 01:11:28,195
Así, ¿eh?
1427
01:11:31,900 --> 01:11:33,900
Buenisimo, muchas gracias.
1428
01:11:33,969 --> 01:11:34,969
Seth.
1429
01:11:35,036 --> 01:11:38,204
¡Seth!
1430
01:11:55,556 --> 01:11:57,389
¡Muévelo! ¡Muévelo!
1431
01:12:10,738 --> 01:12:12,838
¡Congélalo ahí mismo, Hans!
1432
01:12:23,916 --> 01:12:28,051
¿Orfebre? ¿Samuel Goudsmit?
1433
01:12:31,624 --> 01:12:34,992
¿Alguna experiencia con plutonio?
1434
01:12:35,060 --> 01:12:38,428
No, no teníamos fábricas para hacer uranio o plutonio.
1435
01:12:38,497 --> 01:12:40,864
No teníamos quemadores de uranio, nada.
1436
01:12:40,932 --> 01:12:42,098
Nunca empezamos.
1437
01:12:42,166 --> 01:12:43,600
La habilidad que teníamos, los hombres que teníamos,
1438
01:12:43,668 --> 01:12:45,201
pero los recursos... Esos nosotros no.
1439
01:12:45,270 --> 01:12:46,836
¡¿Qué?! Sin recursos
1440
01:12:46,905 --> 01:12:47,970
¿Por qué fue eso?
1441
01:12:48,039 --> 01:12:49,572
Ministro del Reich Spier.
1442
01:12:49,641 --> 01:12:52,174
Le dijimos hace dos años que estábamos listos para hacer la bomba.
1443
01:12:52,243 --> 01:12:54,644
Todo lo que le interesaba era la energía atómica para poder.
1444
01:12:54,713 --> 01:12:56,979
Sí, porque eso fue mucho más fácil y rápido.
1445
01:12:57,048 --> 01:12:58,514
Todo tenía que ser tan rápido.
1446
01:12:58,582 --> 01:13:00,682
¿Recuerdas una orden de Hitler en 1942?
1447
01:13:00,751 --> 01:13:02,684
teniendo en cuenta esta decisión de no proceder?
1448
01:13:02,753 --> 01:13:05,987
Sí Sí Sí Sí. Si absolutamente.
1449
01:13:06,056 --> 01:13:08,857
"No inicies proyectos que no garanticen
1450
01:13:08,926 --> 01:13:11,693
Armas listas para usar en el campo en seis semanas".
1451
01:13:11,762 --> 01:13:12,928
Seis semanas.
1452
01:13:12,996 --> 01:13:15,798
Nuestro führer, el genio, tan seguro de la victoria final.
1453
01:13:15,866 --> 01:13:18,066
¿Por qué molestarse? Quiero decir, ¿contra quién estamos peleando?
1454
01:13:18,135 --> 01:13:19,366
Comerciantes, agricultores.
1455
01:13:19,436 --> 01:13:21,536
Verás, no éramos los únicos
1456
01:13:21,604 --> 01:13:23,037
que necesitaba los recursos.
1457
01:13:23,105 --> 01:13:24,672
Había otros, también.
1458
01:13:24,741 --> 01:13:27,141
Pero hay algo que es muy importante.
1459
01:13:27,209 --> 01:13:28,375
para que lo entiendas.
1460
01:13:28,445 --> 01:13:30,878
No todos queríamos cooperar.
1461
01:13:30,947 --> 01:13:33,714
No queríamos que Hitler consiguiera la bomba.
1462
01:13:33,783 --> 01:13:36,551
Me acuerdo de Schumann, que decía... muy mal físico.
1463
01:13:36,619 --> 01:13:38,118
Sí, pero un buen técnico.
1464
01:13:38,187 --> 01:13:42,255
Schumann dijo, "nunca digas una palabra sobre la bomba atómica
1465
01:13:42,324 --> 01:13:43,389
"a los de arriba.
1466
01:13:43,459 --> 01:13:45,959
"Si el führer se entera, dirá:
1467
01:13:46,027 --> 01:13:49,162
"'Oh, bueno, ¿cuánto tiempo necesitas... seis meses?
1468
01:13:49,230 --> 01:13:52,466
Entonces, si no tenemos bomba atómica en seis meses..."
1469
01:14:06,848 --> 01:14:09,448
Aléjese un poco, ¿quiere, por favor, soldado?
1470
01:14:09,517 --> 01:14:11,283
Aún así, no hay duda al respecto.
1471
01:14:11,352 --> 01:14:13,051
No están haciendo la bomba.
1472
01:14:13,120 --> 01:14:14,219
Ni siquiera empezaron.
1473
01:14:14,288 --> 01:14:16,054
¿Está seguro? Eso podría ser un truco.
1474
01:14:16,123 --> 01:14:18,223
Tenemos órdenes de compra, cifras de empleo,
1475
01:14:18,292 --> 01:14:19,825
honorarios de adquisiciones, todo.
1476
01:14:19,894 --> 01:14:21,159
Estas son sus mejores personas.
1477
01:14:21,228 --> 01:14:23,394
Puedes ver aquí en lo que han estado trabajando
1478
01:14:23,463 --> 01:14:24,696
por los ultimos dos años.
1479
01:14:24,764 --> 01:14:27,331
¿No los hará felices en la granja de DC?
1480
01:14:27,400 --> 01:14:28,933
¿Sabes lo que es maravilloso?
1481
01:14:29,002 --> 01:14:30,969
Los alemanes no tienen bomba atómica.
1482
01:14:31,037 --> 01:14:33,004
Ahora no tendremos que usar el nuestro.
1483
01:14:33,072 --> 01:14:36,508
Sam, entiendes, si tenemos una bomba, la usaremos.
1484
01:14:42,148 --> 01:14:44,515
Es asombroso... Absolutamente asombroso.
1485
01:14:44,583 --> 01:14:48,685
Estábamos tan seguros de que los alemanes estaban construyendo la bomba.
1486
01:14:48,754 --> 01:14:51,922
Que no lo sean lo cambia todo.
1487
01:14:54,126 --> 01:14:56,627
¿Por qué estábamos construyendo la bomba en primer lugar, eh?
1488
01:14:56,695 --> 01:14:57,761
Por una razón...
1489
01:14:57,830 --> 01:15:00,463
Para evitar que nos tiren la bomba.
1490
01:15:00,533 --> 01:15:03,500
Estábamos construyendo la bomba para que no fuera utilizada.
1491
01:15:06,203 --> 01:15:08,704
Verás...
1492
01:15:08,773 --> 01:15:11,206
Si empezamos esto para prevenirlos
1493
01:15:11,275 --> 01:15:13,609
de tirarnos la bomba...
1494
01:15:15,947 --> 01:15:18,247
Como hombres de conciencia,
1495
01:15:18,315 --> 01:15:20,850
ahora debemos evitar que Estados Unidos
1496
01:15:20,919 --> 01:15:23,452
dejar caer la bomba sobre otra persona.
1497
01:15:25,355 --> 01:15:27,055
Dos años.
1498
01:15:27,123 --> 01:15:29,323
Dos años y dos mil millones de dólares.
1499
01:15:29,392 --> 01:15:31,726
100.000 personas en nómina en 16 estados,
1500
01:15:31,795 --> 01:15:33,261
y todo el partido de tiro
1501
01:15:33,329 --> 01:15:35,196
depende de un par de chiflados
1502
01:15:35,265 --> 01:15:37,599
jugando en la arena con un gran petardo.
1503
01:15:37,668 --> 01:15:40,368
Diablos, soy el hombre menos pesimista que jamás conocerás.
1504
01:15:40,437 --> 01:15:42,303
Pero después de todas las esquinas que he cortado
1505
01:15:42,372 --> 01:15:44,172
y todos los dedos de los pies que he pisado,
1506
01:15:44,240 --> 01:15:45,607
si esto no funciona,
1507
01:15:45,676 --> 01:15:48,208
También podría comprar una casa en la colina del capitolio.
1508
01:15:48,277 --> 01:15:49,777
voy a pasar el resto de mi vida
1509
01:15:49,845 --> 01:15:51,712
testificando ante un comité del Congreso.
1510
01:15:54,784 --> 01:15:55,983
Si esto funciona,
1511
01:15:56,052 --> 01:15:58,185
si esa pipa permanece en una sola pieza agradable y suave, Seth,
1512
01:15:58,253 --> 01:15:59,987
para que finalmente podamos construir esta cosa,
1513
01:16:00,056 --> 01:16:02,389
Todavía voy a darte esa botella de whisky.
1514
01:16:04,794 --> 01:16:06,827
¿Todos listos?
1515
01:16:52,371 --> 01:16:55,239
He estado con esto más tiempo que nadie...
1516
01:16:55,307 --> 01:16:56,974
2 1/2 años ahora.
1517
01:16:57,043 --> 01:17:01,411
Sólo quiero decirle cómo me siento, general.
1518
01:17:03,249 --> 01:17:04,982
Ahora me doy cuenta de la guerra contra Alemania
1519
01:17:05,051 --> 01:17:06,751
puede terminar antes de que estemos listos para partir,
1520
01:17:06,819 --> 01:17:09,687
pero creo que Japón es un mejor objetivo para nosotros de todos modos,
1521
01:17:09,756 --> 01:17:10,987
y te diré por qué.
1522
01:17:11,056 --> 01:17:13,222
Si dejáramos caer el aparato en Alemania,
1523
01:17:13,291 --> 01:17:15,625
supongamos que no se disparó?
1524
01:17:15,694 --> 01:17:17,493
Y los alemanes...
1525
01:17:17,562 --> 01:17:19,663
Los alemanes podrían ser capaces de recuperarlo.
1526
01:17:19,731 --> 01:17:22,165
Podrían usarlo como modelo para construir el suyo propio.
1527
01:17:22,233 --> 01:17:24,034
Los japoneses nunca podrían hacer eso.
1528
01:17:24,102 --> 01:17:26,903
Además, los japoneses usan madera y papel.
1529
01:17:26,972 --> 01:17:29,372
en la construcción de sus edificios.
1530
01:17:29,440 --> 01:17:32,541
Nuestras bombas serían mucho más efectivas contra Japón.
1531
01:17:34,411 --> 01:17:36,244
En cualquier caso, tenemos que empezar
1532
01:17:36,313 --> 01:17:38,681
planificar operaciones de bombardeo de inmediato.
1533
01:17:41,852 --> 01:17:45,387
No me gusta involucrar a mucha gente en esto.
1534
01:17:45,455 --> 01:17:48,490
¿Alguna razón por la que no puedas manejar esto tú mismo?
1535
01:17:51,729 --> 01:17:53,394
No, sir.
1536
01:17:53,462 --> 01:17:54,729
Estaría encantado.
1537
01:17:57,100 --> 01:18:00,568
Profesor, hay tantas cosas que no puedo decirle,
1538
01:18:00,636 --> 01:18:03,137
cosas que no puedo decirle a Trude ni a nadie.
1539
01:18:03,206 --> 01:18:05,740
Pero debes saber que ya no nos preocupa
1540
01:18:05,809 --> 01:18:07,842
con lo que Alemania podría hacer con nosotros.
1541
01:18:07,911 --> 01:18:10,411
Nos preocupa lo que Estados Unidos
1542
01:18:10,479 --> 01:18:12,213
hará con otros países.
1543
01:18:12,281 --> 01:18:15,115
Y no estoy hablando ahora de las cuestiones morales,
1544
01:18:15,184 --> 01:18:19,152
la ola de repulsión y horror que barrerá el mundo.
1545
01:18:19,221 --> 01:18:21,487
Solo que si tiramos la bomba,
1546
01:18:21,556 --> 01:18:25,592
habrá comenzado una carrera armamentista, y nosotros la habremos comenzado.
1547
01:18:25,660 --> 01:18:28,328
En unos años, estaremos por delante de Rusia.
1548
01:18:28,396 --> 01:18:30,764
Luego, con el desarrollo de los cohetes,
1549
01:18:30,833 --> 01:18:33,867
será posible lanzar bombas atómicas sobre ciudades
1550
01:18:33,936 --> 01:18:35,234
desde grandes distancias.
1551
01:18:35,302 --> 01:18:36,635
En caso de guerra,
1552
01:18:36,704 --> 01:18:39,905
todas nuestras principales ciudades desaparecerían en unas pocas horas.
1553
01:18:39,974 --> 01:18:42,541
Sí, sí.
1554
01:18:43,778 --> 01:18:46,078
No tenemos influencia con Roosevelt.
1555
01:18:46,147 --> 01:18:48,313
¿Escribirías otra carta...
1556
01:18:48,382 --> 01:18:51,117
¿Decirle estas cosas y pedirle que me vea?
1557
01:18:51,185 --> 01:18:52,952
Por su puesto que lo hare.
1558
01:18:53,020 --> 01:18:54,220
Gracias.
1559
01:18:54,288 --> 01:18:57,756
La torre de prueba estará donde está George.
1560
01:18:57,824 --> 01:19:01,459
Weather Shack por allí y todas esas otras cosas.
1561
01:19:01,527 --> 01:19:05,263
¿Dónde estará el centro de control?
1562
01:19:05,331 --> 01:19:07,165
Por allí, unas cinco millas.
1563
01:19:07,234 --> 01:19:09,200
Eso debería ser lo suficientemente lejos, ¿eh?
1564
01:19:09,269 --> 01:19:12,170
Ahí es desde donde usted y yo vamos a estar mirando.
1565
01:19:12,239 --> 01:19:14,305
Lo siento, llegué tarde.
1566
01:19:14,374 --> 01:19:15,874
Solo estamos leyendo la carta.
1567
01:19:15,942 --> 01:19:17,908
Leo y Einstein le están dando a Roosevelt.
1568
01:19:19,478 --> 01:19:22,179
Me alegro de verte.
1569
01:19:22,248 --> 01:19:25,382
Acabo de anunciar que el presidente Roosevelt está muerto.
1570
01:19:25,450 --> 01:19:27,717
El presidente murió de una hemorragia cerebral.
1571
01:19:27,787 --> 01:19:30,320
Todo lo que sabemos hasta ahora es que el presidente murió...
1572
01:19:30,389 --> 01:19:33,490
True, ¿qué dijeron?
1573
01:19:33,558 --> 01:19:37,260
Él está muerto.
1574
01:19:37,328 --> 01:19:39,295
Acaban de decir que el presidente Roosevelt está muerto.
1575
01:19:39,363 --> 01:19:41,898
El presidente murió de una hemorragia cerebral.
1576
01:19:41,966 --> 01:19:43,266
Todo lo que sabemos hasta ahora
1577
01:19:43,334 --> 01:19:46,135
es que el presidente murió en Warm Springs en Georgia.
1578
01:19:46,204 --> 01:19:48,437
Gracias.
1579
01:19:48,506 --> 01:19:50,106
Almirante Leahy,
1580
01:19:50,175 --> 01:19:53,075
usted era el jefe de personal del presidente Roosevelt.
1581
01:19:53,144 --> 01:19:55,211
Me gustaría que dijeras como mío.
1582
01:19:55,280 --> 01:19:56,779
Quiero la verdad.
1583
01:19:56,848 --> 01:19:59,514
Quiero los hechos en todo momento.
1584
01:19:59,582 --> 01:20:01,316
Tiene mi compromiso, señor presidente.
1585
01:20:01,384 --> 01:20:02,384
Gracias.
1586
01:20:02,452 --> 01:20:03,852
Usted puede contar conmigo.
1587
01:20:03,921 --> 01:20:05,053
Sí, señor.
1588
01:20:09,860 --> 01:20:14,029
¿No es esto lo más horrible, Jimmy?
1589
01:20:20,102 --> 01:20:26,173
Hay un hecho que ambos sabemos...
1590
01:20:26,242 --> 01:20:29,877
Que estás más calificado para estar aquí que yo.
1591
01:20:29,946 --> 01:20:31,812
Yo era su vicepresidente.
1592
01:20:31,881 --> 01:20:33,113
pero tu eres el hombre
1593
01:20:33,182 --> 01:20:35,983
el país llamado "presidente adjunto".
1594
01:20:38,087 --> 01:20:40,386
Ahora necesito que me ayudes.
1595
01:20:40,455 --> 01:20:43,356
Sabes lo que tengo que saber
1596
01:20:43,424 --> 01:20:46,926
sobre tratar con Stalin y los rusos y...
1597
01:20:48,263 --> 01:20:52,498
Todo lo demas.
1598
01:20:52,567 --> 01:20:54,901
Quiero que seas mi secretario de Estado.
1599
01:20:54,970 --> 01:20:56,369
¿Harás eso por mí?
1600
01:20:56,437 --> 01:20:58,804
Sí, lo haré, Harry.
1601
01:20:58,874 --> 01:21:00,539
Está bien.
1602
01:21:00,608 --> 01:21:02,374
Lo haré. Lo haré.
1603
01:21:02,442 --> 01:21:04,943
Gracias.
1604
01:21:05,012 --> 01:21:07,145
Está bien.
1605
01:21:07,214 --> 01:21:10,415
Señor presidente, lo primero que tiene que saber
1606
01:21:10,484 --> 01:21:12,985
es que estamos perfeccionando un explosivo
1607
01:21:13,053 --> 01:21:15,754
lo suficientemente grande como para destruir el mundo entero,
1608
01:21:15,822 --> 01:21:18,891
acabar con ciudades y personas enteras
1609
01:21:18,959 --> 01:21:21,226
en una escala sin precedentes.
1610
01:21:21,295 --> 01:21:23,995
Y esto pone a los Estados Unidos en una posición
1611
01:21:24,063 --> 01:21:28,065
de dictar sus propios términos al final de la guerra.
1612
01:21:33,940 --> 01:21:35,773
Mira este. Mira este.
1613
01:21:35,841 --> 01:21:37,541
Voy a Washington por dos semanas,
1614
01:21:37,610 --> 01:21:38,709
y mira lo que pasa.
1615
01:21:38,778 --> 01:21:40,945
Eso es absoluta y totalmente imperdonable.
1616
01:21:41,014 --> 01:21:42,780
Es domingo, general, día de descanso.
1617
01:21:42,848 --> 01:21:44,747
Me importa un carajo si es domingo.
1618
01:21:44,816 --> 01:21:47,583
No me importaría si estuviéramos enterrados bajo dos metros de nieve.
1619
01:21:47,652 --> 01:21:49,986
Pero tendremos un equipo completo trabajando el próximo domingo,
1620
01:21:50,055 --> 01:21:53,456
y todos los domingos hasta que se termine esta torre.
1621
01:21:53,525 --> 01:21:56,893
Cuando esté listo para la prueba, estaremos listos para usted.
1622
01:21:56,962 --> 01:21:58,295
Te lo prometo.
1623
01:21:58,363 --> 01:21:59,862
Bien.
1624
01:21:59,932 --> 01:22:02,565
Roberto.
1625
01:22:02,634 --> 01:22:04,733
nunca te preocupes
1626
01:22:04,802 --> 01:22:07,669
¿Terminará la guerra antes de que la bomba esté lista para caer?
1627
01:22:21,419 --> 01:22:24,586
Antes de que llegue el general Groves, señor presidente,
1628
01:22:24,655 --> 01:22:27,255
He puesto algunos pensamientos en papel.
1629
01:22:27,324 --> 01:22:29,057
Solo sigue adelante y dime.
1630
01:22:29,125 --> 01:22:31,259
Se trata de nuestra responsabilidad
1631
01:22:31,328 --> 01:22:34,628
para el desarrollo de esta terrible arma,
1632
01:22:34,697 --> 01:22:38,599
por el cual la civilización moderna podría ser completamente destruida.
1633
01:22:38,668 --> 01:22:40,901
Pero, por otro lado, si el problema
1634
01:22:40,971 --> 01:22:43,671
del uso adecuado de esta arma puede ser resuelto,
1635
01:22:43,739 --> 01:22:46,606
por qué, tendremos la oportunidad de salvar la paz mundial
1636
01:22:46,675 --> 01:22:48,108
y nuestra civilización.
1637
01:22:48,177 --> 01:22:49,309
Gracias.
1638
01:22:49,378 --> 01:22:51,778
Buenas tardes, señor presidente, señor secretario.
1639
01:22:51,847 --> 01:22:52,779
Toma asiento.
1640
01:22:52,848 --> 01:22:54,348
Gracias Señor. Lo siento, llegué tarde.
1641
01:22:54,416 --> 01:22:57,484
Pensé que si alguien me veía entrar aquí con la secretaria,
1642
01:22:57,552 --> 01:22:59,252
podrían poner 2 y 2 juntos.
1643
01:22:59,321 --> 01:23:02,089
El secretario Stimson me estaba alcanzando. Sí, señor.
1644
01:23:02,157 --> 01:23:04,691
Bueno, he preparado un informe muy detallado para ti,
1645
01:23:04,759 --> 01:23:06,793
cubriendo todos los aspectos... ¿cuánto tiempo es?
1646
01:23:06,862 --> 01:23:09,095
24 páginas.
1647
01:23:09,163 --> 01:23:11,964
No me gusta leer informes largos.
1648
01:23:13,901 --> 01:23:16,035
Bueno, no sé cómo podemos decirte esto.
1649
01:23:16,104 --> 01:23:18,270
en un lenguaje más conciso, señor presidente.
1650
01:23:18,339 --> 01:23:20,473
Este es un gran proyecto. Mm-hmm.
1651
01:23:20,541 --> 01:23:23,242
Sólo dime lo que tengo que saber.
1652
01:23:25,579 --> 01:23:28,380
Muy bien, señor presidente.
1653
01:23:28,448 --> 01:23:29,814
En algún momento a principios de julio,
1654
01:23:29,883 --> 01:23:32,517
nuestra gente científica estará probando un arma de implosión
1655
01:23:32,585 --> 01:23:34,652
en Alamogordo, Nuevo México.
1656
01:23:34,721 --> 01:23:37,422
Alrededor del 1 de agosto,
1657
01:23:37,491 --> 01:23:41,059
una bomba de uranio llamada "niño pequeño" debería estar lista.
1658
01:23:41,128 --> 01:23:43,294
No necesitará ninguna prueba.
1659
01:23:43,363 --> 01:23:45,096
estamos en el proceso
1660
01:23:45,165 --> 01:23:49,299
de seleccionar objetivos específicos en Japón ahora mismo.
1661
01:23:49,368 --> 01:23:51,368
Esa es la historia.
1662
01:23:51,437 --> 01:23:54,471
Está bien.
1663
01:23:54,540 --> 01:23:56,140
Su curso actual es sólido.
1664
01:23:56,208 --> 01:23:57,908
Continúa como lo estás haciendo ahora.
1665
01:23:57,976 --> 01:23:59,876
Sí, señor.
1666
01:23:59,945 --> 01:24:04,014
Señor presidente, habrá varias preguntas.
1667
01:24:04,083 --> 01:24:06,517
sobre el manejo de la bomba...
1668
01:24:06,585 --> 01:24:10,153
Político, científico, diplomático.
1669
01:24:10,221 --> 01:24:13,622
¿Puedo recomendarle respetuosamente que reúna un comité
1670
01:24:13,691 --> 01:24:15,824
de expertos militares y científicos
1671
01:24:15,893 --> 01:24:18,661
para estudiar estos asuntos e informarles?
1672
01:24:18,729 --> 01:24:19,995
Es una buena idea.
1673
01:24:20,065 --> 01:24:22,765
Sólo asegúrese de que el secretario de estado Jimmy Byrnes
1674
01:24:22,833 --> 01:24:24,233
está en ese comité.
1675
01:24:24,302 --> 01:24:26,835
Sí, señor.
1676
01:24:26,904 --> 01:24:30,273
Presidente. Cierto, solo deseo que Franklin D. Roosevelt
1677
01:24:30,341 --> 01:24:32,541
había vivido para presenciar este día.
1678
01:24:32,609 --> 01:24:37,045
El general Eisenhower me informa que las fuerzas de Alemania
1679
01:24:37,114 --> 01:24:39,614
se han rendido a las Naciones Unidas.
1680
01:25:00,669 --> 01:25:01,935
¿Qué pasa ahora, Oppie?
1681
01:25:02,004 --> 01:25:04,037
¿Qué quieres decir con "qué pasa ahora"?
1682
01:25:04,107 --> 01:25:05,172
Aquí, con la bomba,
1683
01:25:05,241 --> 01:25:07,408
con nosotros, ahora que Alemania se rindió.
1684
01:25:07,477 --> 01:25:09,443
Bueno, todavía hay una guerra, Bob.
1685
01:25:09,512 --> 01:25:12,379
Japón no se ha rendido.
1686
01:25:12,448 --> 01:25:13,646
Un montón de nosotros hemos sido...
1687
01:25:13,715 --> 01:25:15,415
Bueno, para ir directamente con eso,
1688
01:25:15,484 --> 01:25:18,184
no nos debe gustar la idea de lanzarlo sobre Japón, Oppie.
1689
01:25:18,253 --> 01:25:20,686
No son una amenaza real para nosotros.
1690
01:25:20,755 --> 01:25:22,355
Nunca fueron una amenaza atómica.
1691
01:25:22,424 --> 01:25:24,190
No necesitamos la bomba para vencer a Japón.
1692
01:25:24,259 --> 01:25:25,791
No sabemos eso.
1693
01:25:25,860 --> 01:25:28,294
Somos científicos, no soldados.
1694
01:25:28,363 --> 01:25:30,930
Sé que hay alternativas.
1695
01:25:30,999 --> 01:25:34,399
Uno en el que he estado pensando mucho es una demostración.
1696
01:25:34,468 --> 01:25:36,668
Invita a los japoneses a ver la prueba.
1697
01:25:36,737 --> 01:25:39,704
Que vean lo que pasará si no se rinden.
1698
01:25:39,773 --> 01:25:41,340
Mira, nadie sabe esto todavía,
1699
01:25:41,408 --> 01:25:43,542
pero el presidente acaba de armar un comité
1700
01:25:43,611 --> 01:25:45,244
para aconsejarle sobre el uso de la bomba,
1701
01:25:45,312 --> 01:25:46,645
y me han pedido que sirva.
1702
01:25:46,713 --> 01:25:49,148
les prometo que sera una de las opciones
1703
01:25:49,216 --> 01:25:50,315
exploramos en profundidad.
1704
01:25:50,384 --> 01:25:53,018
Y aunque no puedo garantizar los resultados,
1705
01:25:53,086 --> 01:25:54,520
bueno, ya sabes cómo me siento,
1706
01:25:54,588 --> 01:25:56,320
y sabes que seremos escuchados.
1707
01:25:56,389 --> 01:25:57,655
¿Me parece bien?
1708
01:26:01,127 --> 01:26:02,993
Claro, conozco a algunos de ellos.
1709
01:26:03,062 --> 01:26:05,296
No quiero usar la bomba contra Japón.
1710
01:26:05,365 --> 01:26:07,798
Lo mismo que Chicago. Es peor en Chicago.
1711
01:26:09,835 --> 01:26:12,870
Ahora, escucha, Roberto...
1712
01:26:12,938 --> 01:26:14,238
No soy un hombre prejuicioso.
1713
01:26:14,307 --> 01:26:16,339
Tú lo sabes.
1714
01:26:16,408 --> 01:26:17,541
He puesto un montón de judíos
1715
01:26:17,609 --> 01:26:19,809
en posiciones de autoridad en este proyecto,
1716
01:26:19,878 --> 01:26:21,878
como tu debes saber mejor que nadie,
1717
01:26:21,946 --> 01:26:23,980
y es que mucha gente
1718
01:26:24,049 --> 01:26:26,949
que están haciendo ruido sobre no usar la bomba contra Japón
1719
01:26:27,018 --> 01:26:29,018
son judios que vinieron a este pais
1720
01:26:29,087 --> 01:26:30,987
para escapar de la persecución de Hitler.
1721
01:26:31,056 --> 01:26:33,890
Para ellos, Hitler es el único enemigo real de esta guerra.
1722
01:26:33,958 --> 01:26:35,625
Bueno, ahora Hitler está muerto.
1723
01:26:35,694 --> 01:26:37,125
Alemania está destruida.
1724
01:26:37,195 --> 01:26:40,462
En lo que a ellos respecta, su guerra ha terminado.
1725
01:26:40,531 --> 01:26:43,199
Roberto...
1726
01:26:43,267 --> 01:26:45,434
Nuestra guerra no ha terminado.
1727
01:26:48,673 --> 01:26:49,905
Ah, coronel Tibbets.
1728
01:26:49,973 --> 01:26:51,907
¿Conoces al capitán Parsons?
1729
01:26:51,975 --> 01:26:52,908
Paul Tibbets.
1730
01:26:52,976 --> 01:26:54,743
Deke Parsons, jefe de artillería.
1731
01:26:54,812 --> 01:26:57,580
Me han dicho que pilotaré el avión con la bomba.
1732
01:26:57,648 --> 01:26:59,013
iré contigo
1733
01:26:59,082 --> 01:27:00,315
Estaré armando la bomba.
1734
01:27:00,383 --> 01:27:01,616
Bien.
1735
01:27:01,685 --> 01:27:04,252
Entonces, si algo sale mal, Capitán, puedo culparlo.
1736
01:27:04,321 --> 01:27:05,820
Todo sale mal, coronel,
1737
01:27:05,888 --> 01:27:08,223
ninguno de nosotros estará cerca para ser culpado.
1738
01:27:08,291 --> 01:27:10,391
Muy bien, señores, comencemos.
1739
01:27:10,460 --> 01:27:11,892
Tenemos mucho que hacer.
1740
01:27:11,961 --> 01:27:14,361
Estás aquí para ayudarme a seleccionar las mejores ciudades objetivo en Japón
1741
01:27:14,397 --> 01:27:15,597
para la misión
1742
01:27:15,665 --> 01:27:18,266
Específicamente, quiero ver Kioto, Hiroshima,
1743
01:27:18,335 --> 01:27:20,133
Nagasaki y Yokohama.
1744
01:27:22,605 --> 01:27:25,272
Matt Connelly desconfiaba un poco al principio,
1745
01:27:25,341 --> 01:27:28,108
porque esta cita llegó a través de Kansas City.
1746
01:27:28,176 --> 01:27:33,780
Pero cuando recibiste esta carta de Einstein...
1747
01:27:33,849 --> 01:27:35,782
Está bien.
1748
01:27:35,851 --> 01:27:38,852
El presidente quiere saber sus preocupaciones, señores.
1749
01:27:38,920 --> 01:27:41,120
No conocemos los planes de nuestro gobierno.
1750
01:27:41,188 --> 01:27:43,489
por el uso de las bombas atómicas, señor Byrnes.
1751
01:27:43,558 --> 01:27:45,924
Y deseamos discutir eso con usted.
1752
01:27:45,993 --> 01:27:48,394
La política no es asunto de los científicos.
1753
01:27:48,463 --> 01:27:50,596
Bueno, en este sentido lo es, señor.
1754
01:27:50,665 --> 01:27:53,633
Conocemos los hechos en los que debe basarse esta política.
1755
01:27:53,701 --> 01:27:54,833
Sabemos, por ejemplo,
1756
01:27:54,902 --> 01:27:57,637
que Rusia podría convertirse en una potencia atómica y pronto,
1757
01:27:57,705 --> 01:27:59,505
especialmente si tiramos la bomba.
1758
01:27:59,574 --> 01:28:01,873
El general Groves me dice que serán 20 años.
1759
01:28:01,941 --> 01:28:03,908
antes de que los rusos tengan la bomba.
1760
01:28:03,977 --> 01:28:06,144
¿Sí? Nos sentimos tres o cuatro años.
1761
01:28:06,212 --> 01:28:07,345
¿Tres o cuatro?
1762
01:28:07,414 --> 01:28:09,314
UH Huh.
1763
01:28:09,383 --> 01:28:12,016
Groves me dice que no hay uranio en Rusia.
1764
01:28:12,085 --> 01:28:14,419
Siéntate.
1765
01:28:14,488 --> 01:28:16,755
Ciertamente hay uranio en Checoslovaquia.
1766
01:28:16,823 --> 01:28:18,423
a los que tienen acceso los rusos,
1767
01:28:18,492 --> 01:28:20,224
y Rusia es un país enorme.
1768
01:28:20,294 --> 01:28:22,993
No creo que nadie pueda decir de manera responsable
1769
01:28:23,061 --> 01:28:24,861
no hay uranio en Rusia.
1770
01:28:24,930 --> 01:28:27,564
Bueno, ¿qué crees que deberíamos estar haciendo?
1771
01:28:27,633 --> 01:28:28,965
creo que es un error
1772
01:28:29,034 --> 01:28:31,302
revelar la existencia de la bomba
1773
01:28:31,370 --> 01:28:32,803
probándolo o usándolo
1774
01:28:32,871 --> 01:28:34,905
antes de que el gobierno haya decidido
1775
01:28:34,973 --> 01:28:37,508
cómo manejar esta situación después de la guerra.
1776
01:28:37,576 --> 01:28:40,076
No estoy en desacuerdo con eso.
1777
01:28:40,145 --> 01:28:43,746
Por supuesto, no le muestras a la gente que funcionará.
1778
01:28:43,815 --> 01:28:47,417
Hemos gastado $2 mil millones en desarrollar esta bomba.
1779
01:28:47,485 --> 01:28:49,285
El Congreso va a querer saber
1780
01:28:49,354 --> 01:28:51,187
lo que obtuvimos por todo ese dinero.
1781
01:28:51,255 --> 01:28:53,756
Y hay otra muy buena razón
1782
01:28:53,825 --> 01:28:56,959
por averiguar lo que puede hacer la bomba, ¿no?
1783
01:28:57,028 --> 01:28:59,261
Ambos son de Hungría, ¿no?
1784
01:28:59,331 --> 01:29:00,896
Sí, originalmente.
1785
01:29:00,965 --> 01:29:02,765
¿No estás preocupado?
1786
01:29:02,834 --> 01:29:06,034
sobre los rusos estando en su propio país?
1787
01:29:06,102 --> 01:29:07,202
Estoy seguro.
1788
01:29:07,270 --> 01:29:10,605
Han trasladado tropas a Hungría, Rumania.
1789
01:29:10,674 --> 01:29:13,141
Va a ser muy difícil persuadirlos.
1790
01:29:13,210 --> 01:29:15,310
para sacar a sus tropas de allí.
1791
01:29:15,379 --> 01:29:20,615
Lo que digo es que podrían ser más manejables
1792
01:29:20,684 --> 01:29:23,051
si saben lo que tiene América.
1793
01:29:23,119 --> 01:29:24,619
Manejable, ¿eh?
1794
01:29:24,688 --> 01:29:28,589
Detonar una bomba atómica podría impresionarlos un poco.
1795
01:29:28,658 --> 01:29:31,959
No creo que los haga más manejables, Sr. Byrnes.
1796
01:29:32,027 --> 01:29:34,628
Creo que hará que ellos mismos construyan bombas atómicas.
1797
01:29:34,697 --> 01:29:38,232
Mira, estoy menos preocupado por Hungría en este momento.
1798
01:29:38,300 --> 01:29:41,168
de lo que estoy por comenzar una carrera armamentista
1799
01:29:41,237 --> 01:29:44,037
eso podría terminar con la destrucción tanto de Estados Unidos como de Rusia.
1800
01:30:05,560 --> 01:30:06,925
Roberto?
1801
01:30:06,994 --> 01:30:08,427
Roberto!
1802
01:30:10,498 --> 01:30:11,963
¿Qué estás haciendo en Washington?
1803
01:30:12,032 --> 01:30:13,098
Una reunión. ¿Tú?
1804
01:30:13,167 --> 01:30:15,167
I...
1805
01:30:15,236 --> 01:30:18,570
Vine a ver a James Byrnes por no tirar la bomba.
1806
01:30:18,639 --> 01:30:21,006
Bien podría haberme ahorrado el aliento.
1807
01:30:21,074 --> 01:30:22,541
La bomba atómica es una mierda.
1808
01:30:22,610 --> 01:30:24,143
¿Qué quieres decir con eso?
1809
01:30:24,211 --> 01:30:27,379
Bueno, es un arma que no tiene importancia militar.
1810
01:30:27,448 --> 01:30:29,780
Va a hacer una explosión, una gran explosión,
1811
01:30:29,849 --> 01:30:32,350
pero es un arma que no sirve para la guerra.
1812
01:30:32,418 --> 01:30:34,485
¿Cuál es su utilidad, entonces... Diplomática, política?
1813
01:30:34,554 --> 01:30:36,654
Ahora, sé que estás preocupado por los rusos,
1814
01:30:36,722 --> 01:30:39,323
pero si les decimos lo que pretendemos hacer...
1815
01:30:39,392 --> 01:30:41,425
Y luego lanzar la bomba sobre Japón,
1816
01:30:41,494 --> 01:30:43,861
¿No crees que entenderán el punto?
1817
01:30:43,929 --> 01:30:47,731
Oh, sí, creo que entenderán muy bien el punto.
1818
01:30:47,800 --> 01:30:50,634
Bueno, ya veremos. Aún no hay nada decidido.
1819
01:30:54,039 --> 01:30:56,139
¿Entonces?
1820
01:30:56,208 --> 01:30:57,774
Entonces...
1821
01:30:57,842 --> 01:31:00,544
Jugará a la pelota con ellos.
1822
01:31:00,612 --> 01:31:05,282
No se opondrá a la bomba por la que trabajó tan duro.
1823
01:31:05,350 --> 01:31:09,586
Debe demostrarles que es un patriota...
1824
01:31:09,655 --> 01:31:12,154
Tan buen estadounidense como cualquiera de ellos.
1825
01:31:13,523 --> 01:31:17,193
Señores, en nuestras manos, esperamos pronto tener
1826
01:31:17,261 --> 01:31:21,197
un arma de un poder destructivo sin precedentes.
1827
01:31:21,265 --> 01:31:24,466
Ahora, antes de comenzar, permítanme decir que es mi esperanza
1828
01:31:24,535 --> 01:31:26,868
que este proyecto no sea considerado
1829
01:31:26,937 --> 01:31:29,338
simplemente en términos de armas militares,
1830
01:31:29,407 --> 01:31:32,840
sino como una nueva relación del hombre con el universo.
1831
01:31:32,909 --> 01:31:35,643
Es responsabilidad de este comité
1832
01:31:35,712 --> 01:31:40,181
para recomendar acciones que puedan cambiar el curso de la civilización.
1833
01:31:40,250 --> 01:31:43,984
General Marshall, ¿le gustaría agregar algo?
1834
01:31:44,053 --> 01:31:47,655
Diría que si bien los avances en este proyecto
1835
01:31:47,724 --> 01:31:50,858
han sido fomentados por las necesidades de la guerra,
1836
01:31:50,927 --> 01:31:54,728
las implicaciones van mucho más allá de las necesidades de la guerra actual.
1837
01:31:54,796 --> 01:31:57,297
Lo que hemos aprendido debe ser controlado
1838
01:31:57,366 --> 01:31:59,966
para que sea una garantía de paz futura
1839
01:32:00,035 --> 01:32:02,536
en lugar de una amenaza para la civilización.
1840
01:32:02,605 --> 01:32:04,204
No podría estar mas de acuerdo.
1841
01:32:04,273 --> 01:32:05,772
Y dicho esto,
1842
01:32:05,841 --> 01:32:08,442
es nuestra gran tarea traer esta guerra
1843
01:32:08,510 --> 01:32:11,177
a una pronta y exitosa conclusión.
1844
01:32:11,247 --> 01:32:13,346
Dr. Oppenheimer, tal vez nos diga
1845
01:32:13,414 --> 01:32:15,147
el estado de la bomba.
1846
01:32:15,216 --> 01:32:19,252
Estamos preparando las pruebas para la bomba de plutonio ahora.
1847
01:32:19,320 --> 01:32:22,355
Si funciona, tendrás una bomba lista para usar.
1848
01:32:22,423 --> 01:32:25,157
inmediatamente después... Digamos, el 1 de agosto.
1849
01:32:25,226 --> 01:32:26,592
Uranio.
1850
01:32:26,661 --> 01:32:29,228
Oh, la bomba de uranio estará lista aproximadamente al mismo tiempo.
1851
01:32:29,297 --> 01:32:31,029
Bueno, ¿qué tan poderosa será esta bomba?
1852
01:32:31,098 --> 01:32:35,267
Pensamos entre 2.000 y 20.000 toneladas de TNT.
1853
01:32:35,335 --> 01:32:37,602
¿Qué muestra su investigación para el futuro?
1854
01:32:37,671 --> 01:32:39,537
Edward Teller está en Los Álamos ahora,
1855
01:32:39,606 --> 01:32:40,872
trabajando en la súper bomba.
1856
01:32:40,940 --> 01:32:43,775
Con hidrógeno, una bomba puede igualar
1857
01:32:43,843 --> 01:32:47,044
10 millones a 100 millones de toneladas de TNT.
1858
01:32:47,113 --> 01:32:48,212
¿Cuánto cuesta?
1859
01:32:48,282 --> 01:32:51,650
¿100 millones de toneladas de TNT en una bomba?
1860
01:32:51,718 --> 01:32:54,918
¿Cómo se compara eso con... cualquier cosa?
1861
01:32:54,987 --> 01:32:57,755
Todos los lados juntos en esta guerra
1862
01:32:57,823 --> 01:32:59,823
usará aproximadamente el equivalente
1863
01:32:59,892 --> 01:33:02,259
de 3 millones de toneladas en total.
1864
01:33:02,328 --> 01:33:05,128
¿Cuánto tardará en desarrollarse la bomba de hidrógeno?
1865
01:33:05,197 --> 01:33:06,664
Un mínimo de tres años.
1866
01:33:06,732 --> 01:33:08,632
¿Cuánto tiempo antes de que Rusia consiga la bomba?
1867
01:33:09,902 --> 01:33:12,569
De dos a cinco años. Creo que seis.
1868
01:33:12,638 --> 01:33:13,937
20.
1869
01:33:14,006 --> 01:33:16,639
Bueno, ahora, no puede ocultar los secretos de la naturaleza, general.
1870
01:33:16,708 --> 01:33:19,409
Los rusos sabrán cómo, hagamos lo que hagamos.
1871
01:33:20,978 --> 01:33:24,113
Puede que eso no sea lo completamente negativo que parece, caballeros.
1872
01:33:24,182 --> 01:33:26,683
Rusia siempre ha sido muy amiga de la ciencia.
1873
01:33:26,751 --> 01:33:28,083
Solo por un pensamiento,
1874
01:33:28,152 --> 01:33:31,487
tal vez podríamos abrir este tema con ellos nosotros mismos
1875
01:33:31,556 --> 01:33:34,657
de manera tentativa, en términos muy generales,
1876
01:33:34,726 --> 01:33:37,859
sin darles ningún detalle, por supuesto.
1877
01:33:37,928 --> 01:33:40,729
Pregunte si tal vez cooperarían con nosotros
1878
01:33:40,798 --> 01:33:43,699
en algún tipo de controles internacionales,
1879
01:33:43,767 --> 01:33:45,434
antes de que usemos la bomba.
1880
01:33:45,502 --> 01:33:46,635
Es un comienzo.
1881
01:33:46,704 --> 01:33:48,584
No creo que debamos prejuzgar a Rusia sobre esto.
1882
01:33:48,639 --> 01:33:50,505
Ha habido muchos cargos de ida y vuelta.
1883
01:33:50,574 --> 01:33:52,106
sobre nuestras relaciones con los rusos.
1884
01:33:52,175 --> 01:33:53,608
Desde mi propia experiencia,
1885
01:33:53,677 --> 01:33:56,778
la mayoría de estos cargos contra Rusia son infundados.
1886
01:33:56,847 --> 01:33:59,380
Han cooperado mucho con nosotros en la guerra.
1887
01:33:59,449 --> 01:34:01,982
Cuando parece que no quieren cooperar,
1888
01:34:02,051 --> 01:34:05,219
proviene de la necesidad de mantener su propia seguridad.
1889
01:34:05,287 --> 01:34:08,188
Creo que podría ser una buena idea invitar, digamos,
1890
01:34:08,257 --> 01:34:11,325
dos destacados científicos rusos para presenciar la prueba.
1891
01:34:11,394 --> 01:34:13,193
Creo que es una muy buena idea.
1892
01:34:13,262 --> 01:34:15,295
No. No queremos hacer eso.
1893
01:34:15,365 --> 01:34:18,632
Stalin querría asociarse con nosotros.
1894
01:34:18,701 --> 01:34:20,166
No queremos eso.
1895
01:34:20,235 --> 01:34:22,769
Seguiremos adelante lo más rápido posible
1896
01:34:22,838 --> 01:34:25,238
con nuestra propia producción e investigación
1897
01:34:25,306 --> 01:34:27,139
para asegurarnos de que nos mantenemos a la vanguardia,
1898
01:34:27,208 --> 01:34:30,477
y al mismo tiempo, haremos todo lo posible
1899
01:34:30,545 --> 01:34:33,880
para mejorar nuestras relaciones políticas con Rusia.
1900
01:34:33,948 --> 01:34:36,649
Eso es lo que haremos.
1901
01:34:42,155 --> 01:34:44,923
Me gustaría saber del Dr. Oppenheimer
1902
01:34:44,992 --> 01:34:48,594
lo que espera cuando se lanza la bomba sobre Japón.
1903
01:34:48,662 --> 01:34:53,265
Bueno, una luz brillante se elevará de 10,000 a 20,000 pies,
1904
01:34:53,333 --> 01:34:55,634
probablemente mate a 20.000 personas.
1905
01:34:55,703 --> 01:35:00,539
La radiación será peligrosa para la vida durante aproximadamente 2/3 de milla.
1906
01:35:00,608 --> 01:35:03,240
¿Y qué tipo de objetivo sería el más eficaz?
1907
01:35:03,309 --> 01:35:06,577
Creo que deberíamos estar hablando de un objetivo militar...
1908
01:35:06,646 --> 01:35:10,247
Digamos una gran instalación naval sin civiles, si es posible.
1909
01:35:10,316 --> 01:35:12,650
¿Podríamos preceder eso con una advertencia?
1910
01:35:12,719 --> 01:35:13,851
Pienso que deberíamos.
1911
01:35:13,920 --> 01:35:15,185
El problema con una advertencia
1912
01:35:15,254 --> 01:35:17,555
es que tiras el elemento sorpresa
1913
01:35:17,624 --> 01:35:19,590
y el valor del shock...
1914
01:35:19,659 --> 01:35:21,958
Una de las partes más grandes de esta cosa.
1915
01:35:22,027 --> 01:35:24,093
Sr. Secretario, ¿me complacería
1916
01:35:24,162 --> 01:35:25,995
tomando un breve descanso aquí?
1917
01:35:26,064 --> 01:35:27,664
Oh, sí, sí, por supuesto.
1918
01:35:27,733 --> 01:35:30,801
Las instalaciones están por ahí para quien las necesite,
1919
01:35:30,869 --> 01:35:33,036
y tenemos un poco de café y donas.
1920
01:35:33,104 --> 01:35:35,071
¿Qué pasa con la idea de la demostración...
1921
01:35:35,140 --> 01:35:37,941
¿Mostrar a los japoneses lo que tenemos antes de que lo dejemos caer?
1922
01:35:38,009 --> 01:35:40,610
Lo he pensado, Ernesto. No funcionará.
1923
01:35:40,679 --> 01:35:41,711
¿Por qué no?
1924
01:35:41,780 --> 01:35:44,447
Demasiados problemas con eso.
1925
01:35:44,515 --> 01:35:45,581
¿Qué pasa si es un fracaso?
1926
01:35:45,650 --> 01:35:47,650
No sabemos si la bomba estallará.
1927
01:35:47,718 --> 01:35:49,384
Así como sabemos cualquier cosa.
1928
01:35:49,454 --> 01:35:51,887
Y si no es así, entonces tienen la cosa.
1929
01:35:51,956 --> 01:35:53,823
Quiero decir, ¿cómo organizarías una demostración?
1930
01:35:53,891 --> 01:35:55,925
Los japoneses probablemente pensarían que es un truco...
1931
01:35:55,993 --> 01:35:57,125
Ni siquiera vendrá.
1932
01:35:57,194 --> 01:35:59,962
¿Qué haces, volar algunos edificios o árboles?
1933
01:36:00,030 --> 01:36:01,964
¿Hablando de una demostración?
1934
01:36:02,032 --> 01:36:03,265
Bueno, eso está bien.
1935
01:36:03,334 --> 01:36:05,667
Ciertamente, eso es algo que todos deberíamos discutir,
1936
01:36:05,735 --> 01:36:06,835
pero no olvidemos
1937
01:36:06,903 --> 01:36:09,270
que hay niños muriendo todos los días.
1938
01:36:09,339 --> 01:36:11,339
Dime, Ernest... Tus amigos allí
1939
01:36:11,407 --> 01:36:13,641
en la universidad de Chicago y Berkeley,
1940
01:36:13,710 --> 01:36:15,109
como el Sr. Szilard y otros,
1941
01:36:15,178 --> 01:36:17,812
¿Tienen algún pariente peleando en el Pacífico?
1942
01:36:17,881 --> 01:36:20,915
¿O pueden darse el lujo de ser blandos?
1943
01:36:20,984 --> 01:36:22,951
Los que tomáis café,
1944
01:36:23,019 --> 01:36:26,687
Me pregunto si lo traerías de vuelta a la mesa, por favor.
1945
01:36:26,755 --> 01:36:29,255
Dr. Oppenheimer, antes de que rompiéramos,
1946
01:36:29,324 --> 01:36:32,593
expresaste la opinión de que una bomba atómica
1947
01:36:32,661 --> 01:36:34,394
mataría a 20.000 personas.
1948
01:36:34,463 --> 01:36:35,996
Bueno, eso no es peor.
1949
01:36:36,064 --> 01:36:39,065
que un ataque convencional con bombas incendiarias, ¿verdad?
1950
01:36:39,134 --> 01:36:41,902
Ahora, eso sería una bomba lanzada sobre una ciudad.
1951
01:36:41,971 --> 01:36:45,672
Supongo que ese es el tipo de objetivo del que estamos hablando aquí.
1952
01:36:45,741 --> 01:36:47,373
Sí.
1953
01:36:48,409 --> 01:36:51,544
Estaría interesado en las opiniones del Dr. Oppenheimer
1954
01:36:51,613 --> 01:36:54,814
sobre una posible demostración previa de la bomba
1955
01:36:54,883 --> 01:36:56,849
como advertencia a los japoneses,
1956
01:36:56,918 --> 01:36:59,118
un incentivo para que se rindan
1957
01:36:59,186 --> 01:37:02,788
antes de que realmente lo usemos.
1958
01:37:02,857 --> 01:37:05,090
Sr. Byrnes, somos científicos.
1959
01:37:05,159 --> 01:37:08,092
No poseemos derecho a una competencia especial
1960
01:37:08,161 --> 01:37:13,131
en la solución de problemas políticos, sociales o militares.
1961
01:37:13,199 --> 01:37:15,967
Y no siempre estamos de acuerdo entre nosotros.
1962
01:37:16,036 --> 01:37:19,137
Pero creo que la manifestación tiene riesgos.
1963
01:37:19,205 --> 01:37:21,305
Podría ser un fracaso.
1964
01:37:21,374 --> 01:37:23,441
Se disiparía el valor de choque,
1965
01:37:23,510 --> 01:37:26,144
y llevaría un tiempo considerable configurarlo.
1966
01:37:26,212 --> 01:37:27,978
Simplemente no estoy a favor de esa idea.
1967
01:37:28,047 --> 01:37:30,280
¿Qué tal al menos dar una advertencia a los japoneses?
1968
01:37:30,349 --> 01:37:32,516
Supongo que no estará pilotando el avión, ¿verdad, señor?
1969
01:37:34,353 --> 01:37:36,820
No.
1970
01:37:36,889 --> 01:37:40,724
Lo que me preocupa es si los japoneses saben de antemano,
1971
01:37:40,793 --> 01:37:44,528
solo trasladarán a niños estadounidenses, prisioneros de guerra,
1972
01:37:44,597 --> 01:37:46,263
a todas sus ciudades.
1973
01:37:46,331 --> 01:37:47,765
Con respeto, señores,
1974
01:37:47,833 --> 01:37:50,033
el pueblo japonés, militar o civil,
1975
01:37:50,101 --> 01:37:51,333
no van a ser advertidos.
1976
01:37:51,402 --> 01:37:53,402
No se les va a demostrar.
1977
01:37:53,471 --> 01:37:55,872
No van a ser negociados para que se rindan.
1978
01:37:55,941 --> 01:37:57,674
o algo parecido.
1979
01:37:57,742 --> 01:38:00,777
Ahora, no nos olvidemos de Saipan aquí.
1980
01:38:00,845 --> 01:38:02,879
La batalla por Saipan fue ganada,
1981
01:38:02,948 --> 01:38:06,049
y 22.000 civiles japoneses se suicidaron...
1982
01:38:06,117 --> 01:38:09,085
Civiles... tirándose de los acantilados,
1983
01:38:09,153 --> 01:38:10,752
con sus hijos en brazos
1984
01:38:10,821 --> 01:38:13,488
en lugar de rendirse.
1985
01:38:13,557 --> 01:38:15,591
Los japoneses se van a tener que escandalizar
1986
01:38:15,659 --> 01:38:16,792
en abandonar esta guerra.
1987
01:38:16,860 --> 01:38:19,260
Van a tener que ser...
1988
01:38:19,329 --> 01:38:20,696
Aplastada.
1989
01:38:27,605 --> 01:38:30,472
Bueno, con eso en mente, y teniendo en cuenta
1990
01:38:30,540 --> 01:38:33,774
que queremos evitar montar una invasión de Japón
1991
01:38:33,843 --> 01:38:37,177
en el que viven entre medio millón y un millón de estadounidenses
1992
01:38:37,246 --> 01:38:38,479
podría perderse,
1993
01:38:38,547 --> 01:38:42,116
qué tipo de ciudad, qué tipo de objetivo
1994
01:38:42,184 --> 01:38:43,350
queremos recomendar?
1995
01:38:43,419 --> 01:38:45,953
¿De dónde sacaste esa cifra del millón, Henry?
1996
01:38:46,022 --> 01:38:47,488
¿Es una estimación civil?
1997
01:38:47,556 --> 01:38:48,556
Sí.
1998
01:38:48,625 --> 01:38:50,524
Bueno, sonaba terriblemente alto para mí.
1999
01:38:50,593 --> 01:38:52,959
Déjame trabajar en ello, conseguirte un presupuesto militar.
2000
01:38:53,028 --> 01:38:54,160
Está bien, muy bien.
2001
01:38:54,229 --> 01:38:56,395
Me impresionó algo Dr. Oppenheimer
2002
01:38:56,464 --> 01:38:58,632
y el general Groves dijo sobre el valor del shock.
2003
01:38:58,700 --> 01:39:01,668
Creo que el valor de shock terminará esta guerra rápidamente.
2004
01:39:01,737 --> 01:39:05,071
Creo que deberíamos usar la bomba en un plan de guerra vital,
2005
01:39:05,140 --> 01:39:07,907
uno que emplea a un gran número de trabajadores
2006
01:39:07,976 --> 01:39:10,710
y está muy cerca de sus casas.
2007
01:39:10,779 --> 01:39:14,412
Suena bien para mí.
2008
01:39:14,481 --> 01:39:15,748
¿Alguien?
2009
01:39:20,988 --> 01:39:22,988
Creo que deberíamos considerar
2010
01:39:23,057 --> 01:39:25,524
atacando varias ciudades a la vez.
2011
01:39:25,592 --> 01:39:27,425
¿Por qué solo uno?
2012
01:39:32,767 --> 01:39:37,434
Entonces supongo que todos estamos de acuerdo en general...
2013
01:39:37,503 --> 01:39:40,038
Que no podemos advertir a Japón,
2014
01:39:40,106 --> 01:39:43,374
que no debemos concentrarnos en un área civil,
2015
01:39:43,442 --> 01:39:45,342
y que debemos buscar
2016
01:39:45,411 --> 01:39:49,013
para hacer una profunda impresión psicológica
2017
01:39:49,082 --> 01:39:51,749
en tantos habitantes como sea posible.
2018
01:39:53,853 --> 01:39:56,419
Ese es nuestro informe para el presidente.
2019
01:39:56,488 --> 01:40:00,490
¿Qué le decimos a Szilard?
2020
01:40:00,559 --> 01:40:02,525
Por supuesto que pueden dar una advertencia si quieren.
2021
01:40:02,594 --> 01:40:04,494
Por supuesto que pueden tener una demostración.
2022
01:40:04,563 --> 01:40:07,864
¿Qué? Pueden dejarlo en el bosque cerca de una ciudad.
2023
01:40:07,933 --> 01:40:09,700
Pueden advertir a los japoneses.
2024
01:40:09,768 --> 01:40:12,268
para limpiar la ciudad y luego soltarla.
2025
01:40:12,337 --> 01:40:15,238
¿Qué? Pueden volar el monte Fuji si quieren.
2026
01:40:15,307 --> 01:40:18,174
¡Pero eso no es lo que quieren!
2027
01:40:18,242 --> 01:40:20,442
Quieren tirar la bomba
2028
01:40:20,511 --> 01:40:22,611
para mostrarles a todos lo que hicieron,
2029
01:40:22,680 --> 01:40:24,714
para obtener su valor de $ 2 mil millones,
2030
01:40:24,782 --> 01:40:27,349
tener algo que mostrar a cambio.
2031
01:40:27,418 --> 01:40:30,285
¡Escucha Escucha!
2032
01:40:30,354 --> 01:40:32,788
No estamos en el ejército.
2033
01:40:32,857 --> 01:40:36,958
Somos los hombres que concibieron esta bomba
2034
01:40:37,027 --> 01:40:41,229
y lo diseñó y lo construyó.
2035
01:40:41,297 --> 01:40:45,066
Y ante dios y el mundo,
2036
01:40:45,135 --> 01:40:48,269
tenemos el deber de velar por que se utilice sabiamente.
2037
01:40:48,338 --> 01:40:51,272
Seremos responsables.
2038
01:40:54,410 --> 01:41:00,881
Tengo una petición para el presidente Truman...
2039
01:41:00,950 --> 01:41:04,818
Decir que estamos sacrificando
2040
01:41:04,887 --> 01:41:09,422
todo lo bueno y moral en lo que creemos
2041
01:41:09,491 --> 01:41:11,959
si lanzamos esta bomba sobre la gente.
2042
01:41:12,027 --> 01:41:14,928
¿Quién firmará esta petición conmigo?
2043
01:41:14,997 --> 01:41:16,296
Lo haré.
2044
01:41:18,567 --> 01:41:21,033
Bien.
2045
01:41:21,102 --> 01:41:22,869
Bien.
2046
01:41:32,213 --> 01:41:34,046
Gracias.
2047
01:41:34,115 --> 01:41:36,548
También envío una copia a Los Álamos,
2048
01:41:36,617 --> 01:41:37,850
y pídales que firmen.
2049
01:41:37,919 --> 01:41:40,952
Aunque estoy seguro de que muchos de los chicos estarán confundidos
2050
01:41:41,021 --> 01:41:44,055
en cuanto a qué tipo de cosa es una cuestión moral.
2051
01:41:44,124 --> 01:41:45,556
Tengo que decirte, Eduardo,
2052
01:41:45,625 --> 01:41:48,459
No creo que muchos científicos como Szilard
2053
01:41:48,528 --> 01:41:51,329
que utilizan su prestigio para pronunciamientos políticos.
2054
01:41:51,398 --> 01:41:54,599
Teller, no me moleste con sus escrúpulos de conciencia.
2055
01:41:54,668 --> 01:41:56,601
Esta es una física excelente.
2056
01:41:56,670 --> 01:42:00,071
Entonces, dime, Oppie. Necesito tu consejo.
2057
01:42:00,140 --> 01:42:01,405
¿No firmarías?
2058
01:42:01,473 --> 01:42:03,740
Acabo de volver de Washington.
2059
01:42:03,810 --> 01:42:05,843
Ojalá hubieras estado allí conmigo.
2060
01:42:05,912 --> 01:42:08,045
Habrías visto la profunda preocupación,
2061
01:42:08,114 --> 01:42:09,847
la minuciosidad, la sabiduría
2062
01:42:09,916 --> 01:42:12,683
estas preguntas están siendo manejadas allí atrás.
2063
01:42:12,751 --> 01:42:16,020
Y, por supuesto, tienen información que nosotros no.
2064
01:42:16,088 --> 01:42:19,290
Sin la bomba, tendrían que invadir Japón.
2065
01:42:19,358 --> 01:42:21,991
Un millón de bajas estadounidenses.
2066
01:42:22,060 --> 01:42:25,028
Nuestro destino está en manos de los mejores.
2067
01:42:25,096 --> 01:42:28,097
y los hombres más concienzudos de esta nación.
2068
01:42:36,807 --> 01:42:38,441
Antes de partir, general,
2069
01:42:38,509 --> 01:42:41,244
¿Está listo su informe sobre las ciudades objetivo?
2070
01:42:41,313 --> 01:42:43,278
Sí, señor, se lo mostraré al general Marshall.
2071
01:42:43,347 --> 01:42:45,147
para su aprobación a primera hora de la mañana.
2072
01:42:45,216 --> 01:42:47,049
Sí, bueno, me gustaría verlo.
2073
01:42:47,117 --> 01:42:48,317
Bueno, por supuesto, señor.
2074
01:42:48,385 --> 01:42:50,785
Bueno, mi superior inmediato es el general Marshall,
2075
01:42:50,855 --> 01:42:52,787
y este es un informe operativo militar,
2076
01:42:52,857 --> 01:42:53,857
Sr. Secretario.
2077
01:42:53,891 --> 01:42:56,424
Sí, y yo soy el secretario de guerra.
2078
01:42:56,493 --> 01:42:59,261
Su informe está todo terminado, ¿no es así?
2079
01:42:59,330 --> 01:43:01,496
Bueno, me gustaría repasarlo una vez más.
2080
01:43:01,565 --> 01:43:03,531
y asegurarme de que lo tengo bien.
2081
01:43:03,600 --> 01:43:05,099
Sí, bueno, me gustaría verlo ahora.
2082
01:43:05,168 --> 01:43:07,801
No tengo el informe conmigo, Sr. Secretario.
2083
01:43:07,871 --> 01:43:09,070
Está al otro lado del río.
2084
01:43:09,138 --> 01:43:11,072
Tomará algún tiempo conseguirlo.
2085
01:43:11,140 --> 01:43:12,206
tengo todo el dia.
2086
01:43:12,275 --> 01:43:13,374
Ahí está el teléfono.
2087
01:43:13,442 --> 01:43:14,475
Puedes llamarlos
2088
01:43:14,543 --> 01:43:17,578
y diles que lo traigan enseguida.
2089
01:43:17,646 --> 01:43:20,547
Esta es una pregunta que me estoy resolviendo.
2090
01:43:20,616 --> 01:43:22,483
¿Cuáles son los objetivos?
2091
01:43:22,551 --> 01:43:24,918
El principal es Kioto.
2092
01:43:24,987 --> 01:43:26,887
No aprobaré Kioto.
2093
01:43:26,955 --> 01:43:28,688
Señor, Kioto es perfecto para nosotros.
2094
01:43:28,757 --> 01:43:30,357
Todavía no lo hemos tocado.
2095
01:43:30,425 --> 01:43:33,093
Podremos medir los efectos de la bomba.
2096
01:43:33,161 --> 01:43:34,327
con mucha más precisión.
2097
01:43:34,396 --> 01:43:36,529
He estado en Kioto. ES una ciudad hermosa.
2098
01:43:36,598 --> 01:43:39,399
Tiene un profundo significado religioso para los japoneses...
2099
01:43:39,467 --> 01:43:41,001
Una cultura muy antigua.
2100
01:43:41,069 --> 01:43:43,036
Señor, cuando lea la descripción
2101
01:43:43,105 --> 01:43:44,137
en cuanto a por qué Kioto
2102
01:43:44,206 --> 01:43:46,405
es un objetivo militar tan deseable para nosotros,
2103
01:43:46,473 --> 01:43:48,473
Estoy seguro de que cambiarás de opinión.
2104
01:43:48,542 --> 01:43:49,942
Ciertamente no lo haré.
2105
01:43:50,011 --> 01:43:52,744
No quiero que Kioto sea bombardeado.
2106
01:43:52,813 --> 01:43:54,646
El informe está en camino, señor.
2107
01:43:59,186 --> 01:44:02,154
Bueno, tengo mucho trabajo que hacer.
2108
01:44:02,223 --> 01:44:03,789
¿Me necesitas para algo más?
2109
01:44:03,857 --> 01:44:05,224
No. No, gracias.
2110
01:44:08,161 --> 01:44:10,828
Si desea discutir el informe conmigo, señor secretario,
2111
01:44:10,897 --> 01:44:11,963
Estaré en mi oficina.
2112
01:44:12,032 --> 01:44:13,197
Muy bien. Gracias.
2113
01:44:15,802 --> 01:44:20,038
Los militares están completamente dominados por civiles.
2114
01:44:20,106 --> 01:44:21,372
ha llegado al punto
2115
01:44:21,441 --> 01:44:23,674
donde en realidad están designando objetivos!
2116
01:44:25,812 --> 01:44:27,645
Ahora, ¿cómo lo terminamos?
2117
01:44:27,713 --> 01:44:31,848
Señor, si el poder marítimo y aéreo no lo hace en noviembre,
2118
01:44:31,917 --> 01:44:34,584
creemos que tendremos que invadir Japón.
2119
01:44:34,653 --> 01:44:36,786
Ahora, ¿qué tan caro sería eso?
2120
01:44:36,855 --> 01:44:38,121
¿Cuántas bajas?
2121
01:44:38,190 --> 01:44:40,657
Podrían ser tantos como un millón.
2122
01:44:40,725 --> 01:44:43,160
No hay razón para creer una invasión de Japón
2123
01:44:43,228 --> 01:44:45,528
debería exceder nuestra invasión de las Filipinas.
2124
01:44:45,597 --> 01:44:46,896
¿Cuántos fueron esos?
2125
01:44:46,966 --> 01:44:49,932
Primer mes, 31.000 bajas, 7.000 muertos.
2126
01:44:50,001 --> 01:44:52,168
¿Y si es otra Okinawa?
2127
01:44:52,236 --> 01:44:56,105
De eso tengo miedo, señor, más que de Filipinas.
2128
01:44:56,174 --> 01:44:58,374
Okinawa es una isla pequeña.
2129
01:44:58,443 --> 01:45:01,210
Perdimos 10.000 muertos, 40.000 heridos.
2130
01:45:01,279 --> 01:45:05,314
Eso es lo que creo que sucederá, en una escala mucho mayor,
2131
01:45:05,383 --> 01:45:07,350
si tenemos que invadir Japón.
2132
01:45:09,320 --> 01:45:11,319
Quiero terminar esta guerra rápidamente.
2133
01:45:11,388 --> 01:45:13,355
Quiero salvar vidas estadounidenses.
2134
01:45:13,423 --> 01:45:15,323
No quiero otro Okinawa.
2135
01:45:15,392 --> 01:45:19,760
¿Alguien piensa que hay una alternativa a la invasión?
2136
01:45:24,267 --> 01:45:27,202
Bueno, creo que tienes una alternativa.
2137
01:45:27,270 --> 01:45:29,471
Creo que tenemos que hacer que nos examinen la cabeza.
2138
01:45:29,539 --> 01:45:32,072
si no les ofrecemos términos de rendición honorables,
2139
01:45:32,141 --> 01:45:33,141
negociar una paz.
2140
01:45:33,175 --> 01:45:34,475
¿Por qué tenemos que invadirlos?
2141
01:45:34,543 --> 01:45:36,443
Bueno, ahora, eso es lo que he estado pensando.
2142
01:45:36,512 --> 01:45:37,611
Bueno, sí, señor.
2143
01:45:37,679 --> 01:45:39,646
Por dios, no organicemos un ejercito
2144
01:45:39,715 --> 01:45:41,648
ir a Japón, matar a un millón de personas.
2145
01:45:41,717 --> 01:45:42,717
Es ridículo.
2146
01:45:42,751 --> 01:45:44,551
Sí, no tienen suficiente comida en stock,
2147
01:45:44,620 --> 01:45:47,287
y sus reservas de combustible ya están prácticamente agotadas.
2148
01:45:47,356 --> 01:45:48,622
Si minamos todos sus puertos,
2149
01:45:48,690 --> 01:45:50,424
aislarlos del resto del mundo...
2150
01:45:50,493 --> 01:45:52,025
El bloqueo es un acto cobarde.
2151
01:45:52,093 --> 01:45:54,360
No es digno de la fuerza aérea.
2152
01:45:54,429 --> 01:45:56,029
No queremos hacer eso.
2153
01:45:56,097 --> 01:45:58,697
Señor presidente, creo que podemos darles
2154
01:45:58,766 --> 01:46:00,500
condiciones de entrega que aceptarán
2155
01:46:00,568 --> 01:46:02,968
que nos dejará a salvo ahora y en el futuro
2156
01:46:03,038 --> 01:46:03,969
sin invasión.
2157
01:46:04,039 --> 01:46:05,871
Ahora, eso me interesa.
2158
01:46:05,940 --> 01:46:07,673
Me alegro mucho de que saliera el tema.
2159
01:46:07,742 --> 01:46:10,043
¿No crees que deberíamos decirle a los japoneses
2160
01:46:10,111 --> 01:46:12,711
que tenemos la bomba atómica y que planeamos usarla?
2161
01:46:14,448 --> 01:46:16,848
seguro que no ¿Qué pasa si no se apaga?
2162
01:46:16,917 --> 01:46:19,051
¿Qué sucede con el prestigio estadounidense?
2163
01:46:20,854 --> 01:46:22,521
Creo que la posición moral que tenemos
2164
01:46:22,589 --> 01:46:25,123
trascendería cualquier desventaja temporal
2165
01:46:25,192 --> 01:46:26,624
eso podría seguir a un fracaso.
2166
01:46:26,693 --> 01:46:28,826
¿Tú haces? Yo no.
2167
01:46:28,895 --> 01:46:30,728
¿No podemos al menos hacerles una advertencia...
2168
01:46:30,797 --> 01:46:32,364
¿Acercarse a ellos con términos de paz?
2169
01:46:32,433 --> 01:46:34,932
No no no. Todo lo que sé me dice que el japonés no se dará por vencido.
2170
01:46:35,000 --> 01:46:36,500
Va a tener que ser golpeado.
2171
01:46:36,569 --> 01:46:39,803
Lucharán hasta comer piedras.
2172
01:46:39,872 --> 01:46:43,074
Señor presidente, ¿para qué construimos esta bomba si no es para usarla?
2173
01:46:43,142 --> 01:46:46,210
¿Por qué gastamos 3 años y $ 2 mil millones?
2174
01:46:46,279 --> 01:46:49,713
Ya sea que invadamos o no, 7,000 vidas o un millón,
2175
01:46:49,782 --> 01:46:52,550
acabemos con esto lo antes posible
2176
01:46:52,618 --> 01:46:54,385
sin más muertes estadounidenses.
2177
01:46:54,454 --> 01:46:56,786
¿Por qué esperar tres meses o tres días?
2178
01:46:56,854 --> 01:46:59,389
o tres minutos para que se rindan?
2179
01:46:59,458 --> 01:47:02,625
Nuestra responsabilidad es salvar la vida de los niños estadounidenses.
2180
01:47:02,694 --> 01:47:05,061
Esa es toda la razón allí mismo.
2181
01:47:05,130 --> 01:47:06,262
Pero hay otras formas.
2182
01:47:06,331 --> 01:47:08,664
Bueno, si no mencionas la bomba a los japoneses,
2183
01:47:08,733 --> 01:47:11,334
al menos en términos generales explicarles su capacidad...
2184
01:47:11,403 --> 01:47:13,803
Algo que de un solo golpe podría acabar con una ciudad.
2185
01:47:13,871 --> 01:47:16,771
Seguramente, lo entenderán.
2186
01:47:16,840 --> 01:47:18,540
Eso es interesante, McCloy.
2187
01:47:18,609 --> 01:47:21,042
Piénsalo más, ¿verdad?
2188
01:47:21,112 --> 01:47:24,679
Dale lo que se te ocurra a mi secretario de Estado aquí.
2189
01:47:24,748 --> 01:47:27,316
Gracias caballero. Muy informativo.
2190
01:47:27,384 --> 01:47:29,751
Buena suerte en Potsdam, señor presidente. Gracias, General.
2191
01:47:29,820 --> 01:47:31,186
Buena suerte, señor. Gracias Señor.
2192
01:47:31,255 --> 01:47:32,921
Buena suerte, señor.
2193
01:47:32,990 --> 01:47:35,257
Estuve escuchando durante tres semanas...
2194
01:47:35,326 --> 01:47:36,658
Cómo costó $ 2 mil millones,
2195
01:47:36,727 --> 01:47:38,692
va a aterrorizar a los rusos,
2196
01:47:38,761 --> 01:47:40,628
salvar todas estas vidas americanas.
2197
01:47:40,696 --> 01:47:42,396
¿Crees que haría alguna diferencia
2198
01:47:42,465 --> 01:47:44,031
si fueran blancos en lugar de amarillos?
2199
01:47:44,100 --> 01:47:45,666
¿Qué opinas, Jimmy?
2200
01:47:45,735 --> 01:47:48,736
Creo que Stalin quiere quedarse en Europa del Este,
2201
01:47:48,804 --> 01:47:51,205
y en Yalta prometió a Roosevelt
2202
01:47:51,274 --> 01:47:53,608
para entrar en la guerra contra Japón
2203
01:47:53,676 --> 01:47:56,310
tres meses después de la rendición de Alemania.
2204
01:47:56,379 --> 01:47:59,812
Solo que ahora, no lo queremos dentro.
2205
01:47:59,881 --> 01:48:04,684
Una vez que entre en Japón, ¿cómo lo sacaremos?
2206
01:48:04,753 --> 01:48:07,521
Será como Europa.
2207
01:48:07,589 --> 01:48:11,090
Queremos enviarle un mensaje.
2208
01:48:11,160 --> 01:48:15,128
Solo espero que esta prueba de bomba salga
2209
01:48:15,197 --> 01:48:19,097
antes de que Joe y tú os encontréis en Potsdam.
2210
01:48:19,167 --> 01:48:23,302
Si es así, ciertamente tengo un martillo sobre esos muchachos.
2211
01:48:23,371 --> 01:48:26,104
Venir.
2212
01:48:26,174 --> 01:48:28,840
Señor presidente, ¿puedo verlo un momento, señor?
2213
01:48:28,909 --> 01:48:30,709
Por qué, ciertamente, Bart. ¿Qué es?
2214
01:48:33,548 --> 01:48:36,582
Señor, lo que está en juego es tremendo.
2215
01:48:36,651 --> 01:48:39,585
Solo tenemos que darle a los japoneses
2216
01:48:39,654 --> 01:48:41,186
Dos o tres días de aviso.
2217
01:48:41,254 --> 01:48:43,821
Somos una gran nación humanitaria, señor presidente.
2218
01:48:43,890 --> 01:48:45,657
Nuestra gente cree en el juego limpio.
2219
01:48:45,725 --> 01:48:47,392
La Marina sabe que los japoneses están vencidos.
2220
01:48:47,460 --> 01:48:49,227
El ejército solo quiere participar en la matanza.
2221
01:48:49,296 --> 01:48:50,976
Si les hacemos saber a los japoneses lo que tenemos,
2222
01:48:51,030 --> 01:48:52,863
si al menos lo intentamos.
2223
01:48:52,932 --> 01:48:54,532
Todas estas preguntas...
2224
01:48:54,601 --> 01:48:57,602
Todos ellos han recibido un estudio muy cuidadoso.
2225
01:49:02,675 --> 01:49:04,441
Ha tomado una decisión, entonces.
2226
01:49:07,379 --> 01:49:09,613
Señor, me encuentro
2227
01:49:09,682 --> 01:49:12,082
en un desacuerdo tan fuerte acerca de lanzar la bomba,
2228
01:49:12,150 --> 01:49:13,983
especialmente sin dar ninguna advertencia,
2229
01:49:14,052 --> 01:49:17,787
que voy a tener que renunciar al comité.
2230
01:49:17,856 --> 01:49:20,557
Simplemente no quiero ser parte de eso.
2231
01:49:20,626 --> 01:49:22,391
yo tambien voy a tener que renunciar
2232
01:49:22,460 --> 01:49:24,126
como subsecretario de Marina,
2233
01:49:24,195 --> 01:49:27,796
con efecto inmediato, señor presidente.
2234
01:49:38,642 --> 01:49:40,909
Escucha, Sam, revisa ese polipasto por mí, ¿quieres?
2235
01:49:40,978 --> 01:49:43,378
No quiero ningún problema cuando llegue el Geiger.
2236
01:49:43,447 --> 01:49:45,046
Claro, Ken.
2237
01:49:46,650 --> 01:49:48,250
Bajar.
2238
01:49:51,455 --> 01:49:53,821
¿Sí, Ken?
2239
01:49:53,890 --> 01:49:55,957
Sí.
2240
01:49:56,025 --> 01:49:57,325
Sí, sí.
2241
01:49:57,394 --> 01:49:59,294
Empezaremos.
2242
01:49:59,363 --> 01:50:00,629
Vamos si hace buen tiempo.
2243
01:50:00,697 --> 01:50:02,864
Ponte en marcha con la asamblea. Conseguiré el plutonio.
2244
01:50:02,932 --> 01:50:04,498
¿Me llamarás si es un éxito?
2245
01:50:04,567 --> 01:50:07,033
Si, si, porsupuesto.
2246
01:50:07,102 --> 01:50:08,102
Roberto...
2247
01:50:08,137 --> 01:50:09,403
¿Qué es esto?
2248
01:50:09,472 --> 01:50:12,640
Es un trébol de cuatro hojas. Lo encontré en el patio trasero.
2249
01:50:12,708 --> 01:50:14,941
Uh, tendré que usar el código.
2250
01:50:15,010 --> 01:50:16,677
Diré...
2251
01:50:16,746 --> 01:50:19,480
Puedes cambiar las sábanas.
2252
01:50:37,031 --> 01:50:39,832
Ahora, justo antes de ti...
2253
01:50:39,901 --> 01:50:42,134
Sé que no tengo que recordar a ninguno de ustedes
2254
01:50:42,203 --> 01:50:45,271
¿Qué sucede si te descuidas y la fisión comienza aquí?
2255
01:50:45,340 --> 01:50:48,173
Oppie, ¿por qué no esperas afuera?
2256
01:50:48,241 --> 01:50:49,641
¿Qué quieres decir?
2257
01:50:49,710 --> 01:50:51,810
Hasta que termine el montaje.
2258
01:50:54,782 --> 01:50:55,880
Bien.
2259
01:50:55,949 --> 01:50:57,081
Bien.
2260
01:51:08,260 --> 01:51:10,428
Está bien, hazlo fácil, chicos.
2261
01:51:10,496 --> 01:51:12,596
Tómala despacio.
2262
01:51:24,477 --> 01:51:26,243
Fácil lo hace.
2263
01:51:29,147 --> 01:51:30,513
Vamos.
2264
01:51:31,983 --> 01:51:33,750
¡De acuerdo, vamos!
2265
01:51:56,006 --> 01:51:57,205
Pongámoslo en la tienda.
2266
01:51:57,274 --> 01:51:58,640
Intentaremos el núcleo allí.
2267
01:51:58,709 --> 01:52:00,609
No quiero que la arena ensucie las obras.
2268
01:52:00,678 --> 01:52:02,444
No me gusta este viento.
2269
01:52:02,513 --> 01:52:05,414
No. No sé hasta dónde llegarán las consecuencias.
2270
01:52:32,808 --> 01:52:35,742
Van a intentar un intento ahora.
2271
01:52:39,180 --> 01:52:41,648
Dios, este clima, ¿eh?
2272
01:52:41,717 --> 01:52:42,982
Lo odio.
2273
01:52:43,051 --> 01:52:44,951
Lo odio.
2274
01:52:45,020 --> 01:52:47,053
Prepara el polipasto.
2275
01:52:47,122 --> 01:52:49,423
Fácil fácil.
2276
01:52:49,491 --> 01:52:51,291
Despacio.
2277
01:52:51,359 --> 01:52:52,792
Despacio.
2278
01:52:52,860 --> 01:52:55,528
Despacio. Fácil.
2279
01:52:55,596 --> 01:52:57,496
Cuidadoso.
2280
01:52:57,565 --> 01:52:59,398
Sobre el medio.
2281
01:52:59,467 --> 01:53:01,300
Sigue viniendo, lentamente.
2282
01:53:01,368 --> 01:53:03,903
Suavemente.
2283
01:53:03,971 --> 01:53:05,738
Más, más, más, más.
2284
01:53:05,807 --> 01:53:07,540
Mas por favor.
2285
01:53:07,608 --> 01:53:10,142
Suavemente. Oh.
2286
01:53:10,210 --> 01:53:12,344
Lento.
2287
01:53:12,413 --> 01:53:14,813
Despacio.
2288
01:53:14,881 --> 01:53:16,714
Más, un poco más.
2289
01:53:16,783 --> 01:53:21,686
Dios todopoderoso, Oppie, deberías esperar afuera.
2290
01:53:21,755 --> 01:53:24,589
Por favor.
2291
01:53:34,567 --> 01:53:36,032
¿Cuándo llega Groves aquí?
2292
01:53:36,101 --> 01:53:37,534
¿A quién le importa?
2293
01:53:40,906 --> 01:53:42,873
Está atorado.
2294
01:53:42,942 --> 01:53:44,875
¿Qué quieres decir con que está atascado?
2295
01:53:44,944 --> 01:53:47,544
Por supuesto que está atascado, simples imbéciles.
2296
01:53:47,613 --> 01:53:49,133
Solo tuviste 2 1/2 años para medirlo.
2297
01:53:49,181 --> 01:53:50,514
Por supuesto que está atascado.
2298
01:53:50,583 --> 01:53:52,950
El plutonio se expandió un poco cuando se calentó.
2299
01:53:53,018 --> 01:53:54,184
Una vez que el conjunto se calienta,
2300
01:53:54,252 --> 01:53:56,018
se expandirá y el núcleo encajará.
2301
01:53:56,087 --> 01:53:59,254
Oppie, tienes que relajarte.
2302
01:53:59,323 --> 01:54:01,023
Vamos.
2303
01:54:01,092 --> 01:54:04,259
Te apuesto el salario de un mes contra $10 a que funcionará.
2304
01:54:04,328 --> 01:54:06,161
Está bien, tomaré esa apuesta.
2305
01:54:06,230 --> 01:54:07,630
Lo lamento.
2306
01:54:42,865 --> 01:54:45,065
Ah, señor presidente.
2307
01:54:45,134 --> 01:54:48,301
Acabamos de pasar por Berlín.
2308
01:54:48,370 --> 01:54:49,503
¿Ya lo viste?
2309
01:54:49,572 --> 01:54:51,572
Sí, y no es bonito, ¿verdad?
2310
01:54:51,641 --> 01:54:53,574
Es terrible. Horrible.
2311
01:54:53,643 --> 01:54:57,110
Ancianos, ancianas, niños tirando de carros
2312
01:54:57,179 --> 01:54:59,478
con sus pocas cosas encima a quién sabe dónde.
2313
01:54:59,548 --> 01:55:00,813
simplemente terrible
2314
01:55:00,882 --> 01:55:03,650
Señor, no estoy seguro de que conozca a Allan Dulles de la OSS.
2315
01:55:03,718 --> 01:55:04,751
Señor presidente.
2316
01:55:04,819 --> 01:55:05,985
Dulles, me alegro de verte.
2317
01:55:06,054 --> 01:55:07,887
Jimmy Byrnes. Sr. Byrnes.
2318
01:55:07,956 --> 01:55:09,622
¿Stalin ya está aquí?
2319
01:55:09,691 --> 01:55:11,190
No, señor, todavía no.
2320
01:55:11,259 --> 01:55:14,060
Unos cables japoneses que hemos interceptado...
2321
01:55:14,128 --> 01:55:16,228
Creo que querrá oír, señor.
2322
01:55:16,297 --> 01:55:18,964
Y Dulles acaba de regresar de Suiza.
2323
01:55:19,033 --> 01:55:21,366
con información en la misma línea.
2324
01:55:21,435 --> 01:55:23,769
Los japoneses han pedido a los rusos
2325
01:55:23,837 --> 01:55:26,204
para mediar el fin de la guerra con nosotros.
2326
01:55:26,273 --> 01:55:28,740
Esto es del ministro de Relaciones Exteriores de Togo.
2327
01:55:28,809 --> 01:55:31,476
al embajador japonés en Moscú.
2328
01:55:31,545 --> 01:55:34,179
"Su majestad el emperador, consciente del hecho
2329
01:55:34,247 --> 01:55:36,848
"que la guerra trae cada día mal y sacrificio
2330
01:55:36,917 --> 01:55:39,484
"sobre los pueblos de todas las potencias beligerantes,
2331
01:55:39,553 --> 01:55:42,820
"desea de corazón que se termine pronto.
2332
01:55:42,889 --> 01:55:45,990
"Su majestad es profundamente reacio a que se pierda más sangre
2333
01:55:46,059 --> 01:55:47,792
"entre la gente de ambos lados,
2334
01:55:47,860 --> 01:55:49,293
"y Japón es derrotado.
2335
01:55:49,361 --> 01:55:52,063
"Debemos enfrentar el hecho y actuar en consecuencia.
2336
01:55:52,131 --> 01:55:53,965
"Y desde la pérdida de un día
2337
01:55:54,033 --> 01:55:56,233
"puede resultar en 1,000 años de arrepentimiento,
2338
01:55:56,302 --> 01:55:59,369
se ruega que de inmediato tengamos una charla"...
2339
01:55:59,438 --> 01:56:02,572
Henry, si quieren rendirse, que se rindan...
2340
01:56:02,641 --> 01:56:03,707
Incondicionalmente.
2341
01:56:03,775 --> 01:56:05,875
Sí, creemos que lo harán,
2342
01:56:05,944 --> 01:56:09,045
si les dices que pueden quedarse con su emperador.
2343
01:56:09,114 --> 01:56:12,682
Los japoneses ya se han acercado a Dulles.
2344
01:56:12,751 --> 01:56:14,117
directamente en Suiza.
2345
01:56:14,185 --> 01:56:17,220
Quieren rendirse si pueden retener al emperador.
2346
01:56:17,288 --> 01:56:19,122
¿Quién era este? ¿Militares?
2347
01:56:19,190 --> 01:56:20,657
Sí, señor.
2348
01:56:20,726 --> 01:56:23,225
No creo que, después de Pearl Harbor,
2349
01:56:23,293 --> 01:56:25,728
Los japoneses tienen algún honor militar.
2350
01:56:25,796 --> 01:56:29,999
Señor presidente, tienen una docena de facciones diferentes allí.
2351
01:56:30,067 --> 01:56:31,900
peleándose entre ellos
2352
01:56:31,969 --> 01:56:34,703
y un ejército que no apoya la rendición.
2353
01:56:34,772 --> 01:56:37,973
Que lleguen a algún acuerdo entre ellos.
2354
01:56:38,042 --> 01:56:40,175
Ellos saben dónde encontrarnos.
2355
01:56:40,244 --> 01:56:43,577
Mientras tanto, ¿por qué no esperamos y vemos?
2356
01:56:43,647 --> 01:56:45,880
¿Qué pasa primero en Nuevo México?
2357
01:57:35,063 --> 01:57:38,230
Oppenheimer!
2358
01:57:38,299 --> 01:57:39,965
¿Qué haces en esa torre?
2359
01:57:40,034 --> 01:57:41,734
con todos estos relámpagos alrededor?
2360
01:57:41,803 --> 01:57:43,869
¡Comprobando las conexiones eléctricas!
2361
01:57:43,938 --> 01:57:45,970
¡Te veré en la choza del clima!
2362
01:57:46,039 --> 01:57:47,271
Apuesto a que lo cancelan.
2363
01:57:47,340 --> 01:57:49,674
Sería una locura ir con este viento y lluvia.
2364
01:57:49,743 --> 01:57:52,077
¿Apuestas eso? Invito apuestas.
2365
01:57:52,145 --> 01:57:55,880
Contra, primero, la destrucción de toda vida humana,
2366
01:57:55,949 --> 01:57:59,718
y segundo, el de la vida humana sólo en Nuevo México.
2367
01:57:59,786 --> 01:58:01,452
¡Atención!
2368
01:58:01,521 --> 01:58:02,687
Continuar.
2369
01:58:02,756 --> 01:58:04,396
Caballeros, ¿podrían esperar afuera, por favor?
2370
01:58:04,424 --> 01:58:06,024
Nos gustaría discutir el clima aquí.
2371
01:58:06,059 --> 01:58:08,525
¿Quieres que esperemos bajo la lluvia?
2372
01:58:08,594 --> 01:58:10,360
Sí.
2373
01:58:10,429 --> 01:58:13,363
Por favor.
2374
01:58:13,432 --> 01:58:15,165
Muy bien, ¿qué pasa con este clima?
2375
01:58:15,234 --> 01:58:16,266
Es bastante malo, General.
2376
01:58:16,335 --> 01:58:17,901
La hora cero está a solo siete horas de distancia,
2377
01:58:17,970 --> 01:58:19,703
y tenemos lluvia, viento y relámpagos.
2378
01:58:19,772 --> 01:58:21,538
Teniente, puedo ver que es malo.
2379
01:58:21,607 --> 01:58:22,607
¿Cuál es tu pronóstico?
2380
01:58:22,641 --> 01:58:24,641
No estoy realmente seguro. Creo que se puede levantar.
2381
01:58:24,710 --> 01:58:25,710
¿Qué hay de ti, Jack?
2382
01:58:25,778 --> 01:58:27,344
Jack: Creo que se va a aclarar.
2383
01:58:27,412 --> 01:58:28,477
¿Crees? ¿Crees?
2384
01:58:28,546 --> 01:58:30,012
Capitán, quiero que se siente,
2385
01:58:30,081 --> 01:58:32,248
Quiero que escribas tu pronóstico a mano,
2386
01:58:32,316 --> 01:58:33,750
y luego quiero que lo firmes.
2387
01:58:33,818 --> 01:58:36,119
Y más vale que sea exacto, o te colgaré con él.
2388
01:58:36,187 --> 01:58:38,020
¿Lo entiendes? Sí, señor.
2389
01:58:38,089 --> 01:58:39,122
Hazlo.
2390
01:58:42,727 --> 01:58:45,661
¿Cuáles son los problemas de prueba en este clima?
2391
01:58:45,730 --> 01:58:48,663
Bueno, el viento o la lluvia podrían soplar la lluvia radiactiva
2392
01:58:48,732 --> 01:58:49,998
y dejarlo caer en una ciudad...
2393
01:58:50,067 --> 01:58:51,900
O sobre nosotros mismos.
2394
01:58:51,969 --> 01:58:54,736
No hay forma de que escapemos. Nuestras rutas de evacuación apestan.
2395
01:58:54,805 --> 01:58:58,206
¿Cómo están las conexiones eléctricas?
2396
01:58:58,275 --> 01:58:59,641
Hasta ahora, todo bien,
2397
01:58:59,709 --> 01:59:01,810
pero comenzarán a deteriorarse pronto.
2398
01:59:01,879 --> 01:59:04,379
Probablemente aguantando mucho mejor que tú.
2399
01:59:07,617 --> 01:59:09,251
Ah, odio posponer.
2400
01:59:09,319 --> 01:59:11,886
Nos están esperando en Potsdam.
2401
01:59:11,954 --> 01:59:14,688
Sí, pero si no se aclara, creo que tenemos que hacerlo.
2402
01:59:17,426 --> 01:59:18,558
¿Dónde están los guardias?
2403
01:59:18,627 --> 01:59:20,928
Los sacamos después de que se ensambló la bomba.
2404
01:59:20,997 --> 01:59:22,797
en caso de que un rayo golpee la torre.
2405
01:59:22,865 --> 01:59:24,598
¿Dónde está Kistiakowsky?
2406
01:59:24,667 --> 01:59:25,833
Lo perseguiste.
2407
01:59:25,902 --> 01:59:27,935
Tráelo aquí. Kistiakowsky!
2408
01:59:32,140 --> 01:59:34,407
¿Sabes usar un rifle o una ametralladora?
2409
01:59:34,475 --> 01:59:35,675
¿Un rifle, señor? Sí.
2410
01:59:35,743 --> 01:59:37,710
Tú y tus hombres consiguen rifles y protegen la torre.
2411
01:59:37,779 --> 01:59:39,612
¿Contra qué, señor?
2412
01:59:39,681 --> 01:59:41,114
¿Contra que?
2413
01:59:41,183 --> 01:59:42,748
Sabotaje... paracaidistas japoneses,
2414
01:59:42,818 --> 01:59:44,483
tu propia gente... no sé.
2415
01:59:44,552 --> 01:59:46,752
Es una noche perfecta para ellos. Hazlo.
2416
01:59:54,795 --> 01:59:56,795
Voy a despedirme hasta alrededor de la 1:00.
2417
01:59:56,864 --> 01:59:58,864
Vamos a echarle un vistazo entonces.
2418
01:59:58,933 --> 02:00:01,233
Deberías hacer lo mismo.
2419
02:00:01,302 --> 02:00:03,135
Necesitas relajarte.
2420
02:00:18,351 --> 02:00:20,451
Aquí viene el general Patton.
2421
02:00:22,621 --> 02:00:24,488
Dile a los paracaidistas japoneses
2422
02:00:24,557 --> 02:00:26,057
acaba de aterrizar detrás de esa colina.
2423
02:00:26,125 --> 02:00:27,225
Le dices.
2424
02:00:27,293 --> 02:00:28,726
¡Atención!
2425
02:00:28,794 --> 02:00:30,728
Dijiste que se iba a despejar.
2426
02:00:30,796 --> 02:00:32,864
Pensé que era. Estamos esperando aquí en el teléfono.
2427
02:00:32,932 --> 02:00:35,098
Todavía podría, general. Es difícil saberlo con seguridad.
2428
02:00:35,167 --> 02:00:37,267
Sal de aquí. No eres útil para nadie.
2429
02:00:37,336 --> 02:00:39,069
Pronosticaré el tiempo yo mismo.
2430
02:00:39,137 --> 02:00:41,071
Sí, señor.
2431
02:00:47,579 --> 02:00:50,847
Muy bien, veamos lo que sabemos.
2432
02:00:50,916 --> 02:00:53,250
Tenemos que ir en la oscuridad, cuando la gente está dormida.
2433
02:00:53,318 --> 02:00:55,084
De lo contrario, tenemos demasiadas preguntas.
2434
02:00:55,152 --> 02:00:57,119
Uno de los problemas si vamos bajo la lluvia es
2435
02:00:57,188 --> 02:00:58,988
nuestros aviones de observación no pueden despegar.
2436
02:00:59,056 --> 02:01:01,123
Los hombres han estado despiertos durante dos noches seguidas.
2437
02:01:01,192 --> 02:01:03,259
Será difícil que vuelvan a lanzar
2438
02:01:03,327 --> 02:01:04,327
si lo cancelamos.
2439
02:01:04,395 --> 02:01:06,095
Solo quiero asegurarme de que sea seguro.
2440
02:01:06,163 --> 02:01:08,163
Quiero que sea seguro, también.
2441
02:01:08,232 --> 02:01:11,000
Cuentan con nosotros en Potsdam.
2442
02:01:16,806 --> 02:01:17,972
Oppenheimer.
2443
02:01:20,076 --> 02:01:21,209
se está aclarando.
2444
02:01:23,880 --> 02:01:25,914
Dicen que la lluvia y el viento se detendrán
2445
02:01:25,982 --> 02:01:27,548
entre las 5:00 y las 6:00 a. m.
2446
02:01:27,617 --> 02:01:29,683
¿Qué tan seguro estás?
2447
02:01:29,752 --> 02:01:31,953
Muchas gracias.
2448
02:01:32,022 --> 02:01:34,188
Dicen que están bastante seguros.
2449
02:01:38,527 --> 02:01:41,228
¿General?
2450
02:01:41,297 --> 02:01:42,963
Iremos a las 5:30.
2451
02:01:52,041 --> 02:01:56,043
Subiendo en "T" menos 2 minutos 30.
2452
02:01:56,111 --> 02:01:59,211
Si miras, mira a través de este cristal ahumado.
2453
02:02:01,149 --> 02:02:03,549
¡Muy bien, todos hagan lo que yo hago!
2454
02:02:03,617 --> 02:02:08,321
Ahora, túmbate pero de espaldas a la torre.
2455
02:02:08,389 --> 02:02:11,623
Y mantén los ojos bien cerrados hasta después del destello.
2456
02:02:11,692 --> 02:02:12,891
Entonces, y solo entonces,
2457
02:02:12,961 --> 02:02:16,495
usa el vidrio ahumado para mirar la bola de fuego...
2458
02:02:16,564 --> 02:02:18,230
Suponiendo que haya uno.
2459
02:02:18,299 --> 02:02:21,466
Oppi, vamos.
2460
02:02:22,669 --> 02:02:24,802
"T" menos dos minutos.
2461
02:02:29,042 --> 02:02:31,242
Menos un minuto 50.
2462
02:02:36,283 --> 02:02:38,450
Menos un minuto 40.
2463
02:02:40,552 --> 02:02:43,553
Aquí... bronceador para protegerte
2464
02:02:43,622 --> 02:02:46,290
de las emisiones ultravioleta.
2465
02:02:46,359 --> 02:02:47,824
Lo que es probable que suceda, Oppie,
2466
02:02:47,893 --> 02:02:49,226
es que a menos 5 segundos,
2467
02:02:49,295 --> 02:02:51,528
Entraré en pánico y diré, "señores, esto no puede continuar"
2468
02:02:51,597 --> 02:02:52,529
luego tire del interruptor.
2469
02:02:52,598 --> 02:02:54,564
¿Estás bien?
2470
02:02:54,633 --> 02:02:57,101
Sí. Lo siento.
2471
02:02:57,169 --> 02:02:58,802
"T" menos un minuto.
2472
02:03:00,805 --> 02:03:02,472
menos 40
2473
02:03:05,210 --> 02:03:06,575
menos 30
2474
02:03:06,644 --> 02:03:08,144
Voy a salir.
2475
02:03:08,213 --> 02:03:10,846
Quiero ver esto por mí mismo.
2476
02:03:10,915 --> 02:03:13,116
menos 20
2477
02:03:16,721 --> 02:03:17,853
menos 15
2478
02:03:22,059 --> 02:03:24,192
10, 9...
2479
02:03:24,261 --> 02:03:26,294
8, 7...
2480
02:03:26,363 --> 02:03:28,763
6, 5...
2481
02:03:28,832 --> 02:03:29,864
4...
2482
02:03:29,933 --> 02:03:33,035
3, 2, 1.
2483
02:04:04,699 --> 02:04:06,999
Dios mío.
2484
02:04:16,778 --> 02:04:18,811
¡Es más brillante que una estrella!
2485
02:04:18,880 --> 02:04:21,147
Es más brillante que dos estrellas.
2486
02:04:31,292 --> 02:04:32,757
La guerra se acabó.
2487
02:04:32,826 --> 02:04:36,828
La guerra termina cuando arrojamos dos bombas sobre Japón.
2488
02:04:49,142 --> 02:04:50,274
¡Guau!
2489
02:04:53,913 --> 02:04:55,179
¡Lo hicimos!
2490
02:04:55,248 --> 02:04:58,983
¡Gané la apuesta! ¡Me debes $10!
2491
02:05:01,954 --> 02:05:03,121
no lo tengo
2492
02:05:04,424 --> 02:05:07,056
Ah.
2493
02:05:07,126 --> 02:05:09,359
Tengo que volver a Los Álamos ahora mismo.
2494
02:05:09,428 --> 02:05:12,162
Tienen que enterarse de esto en Potsdam a primera hora.
2495
02:05:12,231 --> 02:05:14,897
Será mejor que te vayas también. Tienes una cita con un B-29.
2496
02:05:14,966 --> 02:05:16,333
Sí, señor.
2497
02:05:19,238 --> 02:05:22,038
Sr. Colt, van a tomar el control de esta cosa
2498
02:05:22,107 --> 02:05:24,174
y freír cientos de japoneses.
2499
02:05:26,978 --> 02:05:28,511
Está bien.
2500
02:05:40,458 --> 02:05:42,691
¿Conoces el Bhagavad-Gita?
2501
02:05:42,760 --> 02:05:45,628
"Me he convertido en muerte...
2502
02:05:45,696 --> 02:05:49,797
El destructor de mundos".
2503
02:05:49,866 --> 02:05:52,333
Sí.
2504
02:05:52,402 --> 02:05:54,802
Ahora todos somos unos hijos de puta.
2505
02:06:00,343 --> 02:06:02,143
No he visto esas figuras.
2506
02:06:03,946 --> 02:06:06,314
Funcionó. Funciona.
2507
02:06:06,383 --> 02:06:09,350
Tan potente como 20.000 toneladas de TNT.
2508
02:06:09,419 --> 02:06:12,786
Apenas están llegando los detalles.
2509
02:06:12,854 --> 02:06:14,788
Escucha esto.
2510
02:06:14,856 --> 02:06:19,793
"Flash visto a 250 millas de distancia, escuchado a 100 millas de distancia.
2511
02:06:19,861 --> 02:06:21,761
"La torre de acero se evaporó.
2512
02:06:21,830 --> 02:06:26,466
"El soldado parado a 10,000 pies de distancia fue derribado.
2513
02:06:26,535 --> 02:06:29,169
"Ventana rota a 125 millas de distancia.
2514
02:06:29,238 --> 02:06:31,170
"Dejó un cráter de 1,200 pies de ancho
2515
02:06:31,239 --> 02:06:33,673
"en el que todo desapareció...
2516
02:06:33,741 --> 02:06:35,208
Desapareció por completo".
2517
02:06:35,276 --> 02:06:37,343
Bien...
2518
02:06:39,547 --> 02:06:42,515
Bueno, bueno, bueno, ahora.
2519
02:06:42,584 --> 02:06:45,017
Me reuní con Stalin esta mañana.
2520
02:06:45,086 --> 02:06:48,454
Dijo que tenía algunas preguntas más para presentar,
2521
02:06:48,523 --> 02:06:51,823
y le dije que disparara, y él también lo hizo.
2522
02:06:51,891 --> 02:06:53,124
Era dinamita.
2523
02:06:53,193 --> 02:06:56,728
Pero ahora también tengo algo de dinamita.
2524
02:06:56,796 --> 02:07:02,334
Esto me da una sensación de confianza completamente nueva.
2525
02:07:02,402 --> 02:07:04,836
Bien ahora...
2526
02:07:04,904 --> 02:07:06,904
Esto mantendrá a los rusos rectos.
2527
02:07:06,973 --> 02:07:10,709
Henry, deja esos informes con nosotros,
2528
02:07:10,777 --> 02:07:12,610
traer el resto a medida que entran.
2529
02:07:12,678 --> 02:07:15,346
Sí. Sí, claro.
2530
02:07:17,216 --> 02:07:19,015
Vieron el destello en Albuquerque.
2531
02:07:19,084 --> 02:07:20,183
Buenos días, general.
2532
02:07:20,253 --> 02:07:22,620
¡Se vio en El Paso, Texas!
2533
02:07:22,688 --> 02:07:25,456
Una chica en un pequeño pueblo a 20 millas de distancia.
2534
02:07:25,524 --> 02:07:28,292
que había sido ciego al nacer vio la luz.
2535
02:07:28,361 --> 02:07:30,394
Oh mi. ¿No es asombroso?
2536
02:07:30,463 --> 02:07:33,796
De acuerdo, llévale un memorándum al general Marshall en Potsdam.
2537
02:07:33,865 --> 02:07:36,132
"Fecha probable del primer bombardeo...
2538
02:07:36,200 --> 02:07:39,101
"Una semana, si el tiempo lo permite.
2539
02:07:39,170 --> 02:07:42,104
"Se necesitan al menos tres días para cada bombardeo sucesivo.
2540
02:07:42,173 --> 02:07:48,944
Objetivos aprobados... Hiroshima, Nagasaki, Kokura, Niigata".
2541
02:07:49,013 --> 02:07:51,714
Eso es Niigata. Saca eso de inmediato.
2542
02:07:51,783 --> 02:07:53,283
Sí, señor.
2543
02:07:53,351 --> 02:07:55,116
Ah, era algo.
2544
02:07:55,185 --> 02:07:56,785
fue... fue...
2545
02:07:56,853 --> 02:08:00,955
Fue realmente algo. Deberías haberlo visto.
2546
02:08:01,024 --> 02:08:03,392
Lo hicimos.
2547
02:08:03,460 --> 02:08:05,860
Realmente lo hicimos.
2548
02:08:05,929 --> 02:08:08,730
Desarrollamos un arma que podría acabar con esta guerra.
2549
02:08:11,535 --> 02:08:15,936
Podríamos salvar miles y miles de vidas estadounidenses.
2550
02:08:16,005 --> 02:08:18,038
¿Y eso no es algo?
2551
02:08:18,107 --> 02:08:19,507
Es increíble, general.
2552
02:08:19,575 --> 02:08:21,809
Seguro que lo es. Seguro como lo es disparar.
2553
02:08:24,013 --> 02:08:26,714
Muy bien, entonces, ¿qué pasó aquí mientras estaba en Nuevo México?
2554
02:08:26,783 --> 02:08:28,482
Bueno, tenemos esta petición.
2555
02:08:28,551 --> 02:08:29,750
que Szilard entregó
2556
02:08:29,819 --> 02:08:31,919
pidiéndole al presidente Truman que no tire la bomba.
2557
02:08:31,987 --> 02:08:35,022
Consiguió que 68 de los otros científicos lo firmaran.
2558
02:08:35,090 --> 02:08:38,124
¿Quieres enviárselo al presidente en Potsdam?
2559
02:08:41,863 --> 02:08:44,364
Leo Szilard y su caballo de batalla.
2560
02:08:44,433 --> 02:08:48,134
Bueno, obviamente, esto tiene que ser secreto clasificado.
2561
02:08:48,203 --> 02:08:51,438
Y si no me equivoco, la ley de seguridad dice
2562
02:08:51,506 --> 02:08:52,706
que todos los documentos secretos
2563
02:08:52,774 --> 02:08:54,907
solo se puede mover de un lugar a otro
2564
02:08:54,976 --> 02:08:56,242
bajo guardia militar armada.
2565
02:08:56,311 --> 02:08:58,944
Pero desafortunadamente, no puedo prescindir de ningún soldado en este momento.
2566
02:08:59,012 --> 02:09:01,647
para proteger este documento.
2567
02:09:01,716 --> 02:09:03,882
Entonces, mientras tanto,
2568
02:09:03,951 --> 02:09:07,185
¿Por qué no lo guardo aquí?
2569
02:09:07,254 --> 02:09:09,020
¿Para custodia?
2570
02:09:09,089 --> 02:09:11,289
Señor, ¿cree que debería preguntarle al presidente
2571
02:09:11,359 --> 02:09:13,692
¿Para una orden específica que autorice lanzar la bomba?
2572
02:09:13,761 --> 02:09:15,627
No le pido nada a nadie.
2573
02:09:15,696 --> 02:09:17,496
Tengo toda la autorización que necesito.
2574
02:09:17,565 --> 02:09:22,967
Además, Truman es como un niño en un tobogán.
2575
02:09:23,035 --> 02:09:25,236
¿Qué te preocupa, Ike?
2576
02:09:25,304 --> 02:09:26,671
Terminará la guerra.
2577
02:09:26,740 --> 02:09:29,707
¿Se ha decidido finalmente utilizarlo?
2578
02:09:33,446 --> 02:09:37,047
Lo encuentro muy, muy deprimente.
2579
02:09:37,116 --> 02:09:38,583
Dime por qué.
2580
02:09:38,651 --> 02:09:43,253
Bueno, ya sabes, Japón ya está derrotado.
2581
02:09:43,321 --> 02:09:46,690
Lanzar la bomba atómica ahora es completamente innecesario.
2582
02:09:46,759 --> 02:09:49,626
No necesitamos hacerlo para salvar vidas estadounidenses.
2583
02:09:49,695 --> 02:09:52,262
Japón está ahora mismo, en este mismo momento,
2584
02:09:52,330 --> 02:09:55,665
tratando de encontrar una manera de rendirse sin perder la cara.
2585
02:09:55,734 --> 02:09:58,802
Es más que eso.
2586
02:09:58,871 --> 02:10:01,537
Creo que Estados Unidos no debería hacerlo.
2587
02:10:01,606 --> 02:10:04,407
Creo que sorprenderemos a la opinión mundial.
2588
02:10:04,475 --> 02:10:06,575
¿Le diría eso al presidente?
2589
02:10:06,644 --> 02:10:09,678
Después de todo, como comandante supremo de las fuerzas aliadas
2590
02:10:09,747 --> 02:10:10,780
que ganó la guerra,
2591
02:10:10,848 --> 02:10:12,815
él debería saber tus sentimientos.
2592
02:10:12,884 --> 02:10:15,117
Le diré justo lo que te dije a ti.
2593
02:10:29,499 --> 02:10:30,799
padre todopoderoso,
2594
02:10:30,867 --> 02:10:33,535
¿Quién escuchará la oración de los que te aman,
2595
02:10:33,603 --> 02:10:35,202
Te rogamos que estés con aquellos
2596
02:10:35,271 --> 02:10:37,338
que desafían las alturas de tu cielo
2597
02:10:37,407 --> 02:10:39,240
y llevar la batalla a nuestros enemigos.
2598
02:10:39,309 --> 02:10:42,709
Guárdalos y protégelos mientras vuelan sus rondas designadas.
2599
02:10:42,778 --> 02:10:45,913
Que ellos, al igual que nosotros, conozcan tu fuerza y poder,
2600
02:10:45,981 --> 02:10:47,514
y armado con tu poder,
2601
02:10:47,583 --> 02:10:50,150
que lleven esta guerra a un final rápido.
2602
02:10:50,218 --> 02:10:53,520
Que los hombres que vuelan esta noche se mantengan a salvo bajo tu cuidado.
2603
02:10:53,588 --> 02:10:56,957
Que nos sean devueltos sanos y salvos.
2604
02:10:57,025 --> 02:10:59,159
Seguiremos adelante confiando en ti,
2605
02:10:59,227 --> 02:11:01,895
sabiendo que estamos a tu cuidado ahora y para siempre.
2606
02:11:01,964 --> 02:11:04,897
En el nombre de Jesucristo, amén.
2607
02:11:04,966 --> 02:11:08,701
Distancia a Iwo Jima, RV 622 millas.
2608
02:11:08,770 --> 02:11:10,202
Este es el capitán.
2609
02:11:10,271 --> 02:11:12,672
Llevamos la primera bomba atómica del mundo.
2610
02:11:12,740 --> 02:11:14,106
Cuando se lanza la bomba,
2611
02:11:14,175 --> 02:11:16,809
el teniente Beser registrará nuestras reacciones a lo que vemos.
2612
02:11:16,878 --> 02:11:18,644
Esta grabación se está haciendo para la historia.
2613
02:11:18,713 --> 02:11:21,013
Cuida tu lenguaje y no desordenes el intercomunicador.
2614
02:11:23,651 --> 02:11:26,618
Nubosidad inferior a 3/10 en todas las altitudes.
2615
02:11:26,687 --> 02:11:28,887
Consejo, bomba primaria.
2616
02:11:28,956 --> 02:11:33,625
Posición punta norte Saipan, 4.700.
2617
02:11:40,166 --> 02:11:42,300
Hiroshima justo delante.
2618
02:11:44,771 --> 02:11:46,136
10 minutos a AP
2619
02:11:46,205 --> 02:11:48,973
Bombas totalmente armadas, Coronel.
2620
02:11:51,477 --> 02:11:53,010
Abra la puerta de la bomba.
2621
02:11:53,078 --> 02:11:55,412
Estamos a punto de comenzar la carrera de bombas.
2622
02:11:55,481 --> 02:11:56,914
Ponte las gafas.
2623
02:11:56,983 --> 02:11:58,616
En gafas.
2624
02:12:02,955 --> 02:12:05,255
Bomba de distancia. Prepárate para el descanso del tono.
2625
02:12:06,458 --> 02:12:07,490
Y el turno.
2626
02:12:12,130 --> 02:12:15,865
Mira cómo se va ese hijo de puta.
2627
02:12:19,905 --> 02:12:20,937
Infierno.
2628
02:12:21,006 --> 02:12:23,472
Bien, bien, esa fue la onda de choque reflejada.
2629
02:12:23,542 --> 02:12:25,041
Rebotó del suelo.
2630
02:12:25,109 --> 02:12:26,576
No será más. Mantén la calma.
2631
02:12:30,414 --> 02:12:33,181
Dios mío. ¿Qué hemos hecho?
2632
02:12:48,465 --> 02:12:50,598
Oh gracias. Disculpe, general.
2633
02:12:55,304 --> 02:12:58,906
Maldita sea si esto no es lo más grande de la historia.
2634
02:12:58,975 --> 02:13:04,445
Caballeros, acabamos de lanzar una bomba atómica sobre Japón.
2635
02:13:04,513 --> 02:13:07,281
Ahora, eso es 2,000 veces más poderoso
2636
02:13:07,349 --> 02:13:10,884
que cualquier bomba jamás utilizada en la historia de la guerra.
2637
02:13:10,953 --> 02:13:13,753
Hemos ganado la apuesta.
2638
02:13:13,822 --> 02:13:15,922
¡Os vais a casa, muchachos!
2639
02:13:40,380 --> 02:13:43,248
Creo que en nuestra declaración, debemos cuidar
2640
02:13:43,317 --> 02:13:46,051
contra demasiada gratificación por nuestro éxito.
2641
02:13:46,120 --> 02:13:49,488
Indudablemente implica un gran número
2642
02:13:49,556 --> 02:13:51,589
de bajas japonesas.
2643
02:13:54,293 --> 02:13:57,528
No estaba pensando mucho en las bajas japonesas, general,
2644
02:13:57,597 --> 02:14:00,531
como lo era sobre los estadounidenses en la marcha de la muerte de Bataan.
2645
02:14:05,404 --> 02:14:07,805
Padre, discúlpeme.
2646
02:14:07,874 --> 02:14:10,241
¿Dirías una oración especial?
2647
02:14:10,309 --> 02:14:13,243
por los muertos de Hiroshima y Nagasaki,
2648
02:14:13,311 --> 02:14:16,412
y comenzar una colecta para los sobrevivientes?
2649
02:15:37,158 --> 02:15:40,159
La reacción ha comenzado.
2650
02:15:40,228 --> 02:15:43,096
¿Qué esperaban?
2651
02:15:44,866 --> 02:15:46,599
cometí un gran error
2652
02:15:46,667 --> 02:15:50,336
cuando firmé la carta al presidente Roosevelt
2653
02:15:50,404 --> 02:15:54,741
recomendar que se fabrique una bomba atómica.
2654
02:15:54,809 --> 02:15:59,211
El mundo aún no está preparado para ello.
2655
02:15:59,279 --> 02:16:02,647
La pregunta era si queríamos salvar a nuestra gente.
2656
02:16:02,716 --> 02:16:05,283
y japoneses, también, y ganar la guerra.
2657
02:16:05,352 --> 02:16:08,519
Ahora, yo diría que interrogues a cualquier joven que haya estado allí.
2658
02:16:08,588 --> 02:16:10,655
y pregúntale qué piensa al respecto,
2659
02:16:10,724 --> 02:16:11,990
y él te regañará,
2660
02:16:12,059 --> 02:16:14,392
y tampoco usará un lenguaje cortés.
2661
02:16:14,461 --> 02:16:16,661
Todos estos jóvenes de los que estoy hablando
2662
02:16:16,730 --> 02:16:18,329
hubiera sido sacrificado.
2663
02:16:18,398 --> 02:16:21,899
Los japoneses solo se rindieron porque se lanzaron las bombas.
2664
02:16:21,968 --> 02:16:25,335
En mi opinión, el uso de esta bárbara arma
2665
02:16:25,404 --> 02:16:29,273
no fue de ayuda material en nuestra guerra contra Japón.
2666
02:16:29,341 --> 02:16:33,343
Los japoneses ya estaban derrotados y listos para rendirse.
2667
02:16:33,412 --> 02:16:36,113
debido a un efectivo bloqueo marítimo
2668
02:16:36,182 --> 02:16:40,049
y un exitoso bombardeo con armas convencionales.
2669
02:16:40,118 --> 02:16:44,053
Mi propia sensación es que al ser el primero en usarlo,
2670
02:16:44,122 --> 02:16:46,355
adoptamos un estándar ético
2671
02:16:46,424 --> 02:16:51,161
común a los bárbaros de la Edad Media.
2672
02:16:51,229 --> 02:16:56,465
No me enseñaron a hacer la guerra de esa manera.
2673
02:16:56,534 --> 02:17:00,769
Las guerras no se pueden ganar destruyendo mujeres y niños.
2674
02:17:00,838 --> 02:17:03,471
Antes de que se usara la bomba atómica, habría dicho, sí,
2675
02:17:03,540 --> 02:17:05,874
Estaba seguro de que podríamos mantener la paz con Rusia.
2676
02:17:05,943 --> 02:17:07,109
No sé.
2677
02:17:07,178 --> 02:17:10,478
La gente está asustada y perturbada por todas partes.
2678
02:17:10,547 --> 02:17:12,747
Todos se sienten inseguros de nuevo.
2679
02:17:12,817 --> 02:17:16,919
No era necesario golpearlos con esa cosa horrible.
2680
02:17:18,755 --> 02:17:22,290
Nadie está más preocupado por el uso de la bomba que yo,
2681
02:17:22,358 --> 02:17:23,958
pero yo estaba muy perturbado
2682
02:17:24,027 --> 02:17:27,494
por el ataque injustificado de los japoneses a Pearl Harbor
2683
02:17:27,563 --> 02:17:30,097
y su asesinato de nuestros prisioneros de guerra.
2684
02:17:30,166 --> 02:17:32,399
El único idioma que parecían entender
2685
02:17:32,468 --> 02:17:34,401
fue el que usamos para bombardearlos.
2686
02:17:34,470 --> 02:17:35,837
Cuando tratas con una bestia,
2687
02:17:35,905 --> 02:17:38,039
hay que tratarlos como una bestia.
2688
02:17:50,485 --> 02:17:53,220
Es con aprecio y gratitud.
2689
02:17:53,288 --> 02:17:56,556
que acepto este certificado de agradecimiento
2690
02:17:56,624 --> 02:17:58,558
para el laboratorio de Los Álamos,
2691
02:17:58,626 --> 02:18:03,230
para los hombres y mujeres cuyo trabajo y cuyo corazón lo han hecho.
2692
02:18:03,298 --> 02:18:06,365
Es nuestra esperanza que en los próximos años,
2693
02:18:06,433 --> 02:18:10,836
podemos ver este certificado y todo lo que significa
2694
02:18:10,905 --> 02:18:12,104
con orgullo.
2695
02:18:12,173 --> 02:18:15,341
Hoy, ese orgullo debe ser atemperado
2696
02:18:15,409 --> 02:18:17,542
con una profunda preocupación.
2697
02:18:17,611 --> 02:18:20,179
Si se van a agregar bombas atómicas
2698
02:18:20,248 --> 02:18:22,714
a los arsenales de las naciones que se preparan para la guerra,
2699
02:18:22,783 --> 02:18:27,018
entonces llegará un momento en que la humanidad maldecirá los nombres
2700
02:18:27,087 --> 02:18:29,653
de Los Álamos e Hiroshima.
2701
02:18:29,722 --> 02:18:35,026
Los pueblos de este mundo deben unirse, o perecerán.
2702
02:18:35,095 --> 02:18:37,362
Esta guerra que ha devastado gran parte de la tierra
2703
02:18:37,430 --> 02:18:39,364
ha escrito estas palabras.
2704
02:18:39,432 --> 02:18:44,435
La bomba atómica las ha explicado en detalle para que todos los hombres las entiendan.
2705
02:18:44,504 --> 02:18:48,471
Otros hombres han dicho estas palabras en otros tiempos,
2706
02:18:48,540 --> 02:18:51,074
de otras guerras, de otras armas.
2707
02:18:51,143 --> 02:18:53,076
No han prevalecido.
2708
02:18:53,145 --> 02:18:57,881
Y hay algunos engañados por un falso sentido de la historia humana,
2709
02:18:57,950 --> 02:19:01,651
quien sostendrá que no prevaleceremos hoy.
2710
02:19:01,720 --> 02:19:03,553
No nos corresponde a nosotros creer eso.
2711
02:19:03,622 --> 02:19:07,456
Por nuestras obras, estamos comprometidos...
2712
02:19:07,525 --> 02:19:12,028
Comprometidos con un mundo unido ante este peligro común
2713
02:19:12,096 --> 02:19:15,164
en el derecho y en la humanidad.
2714
02:19:15,233 --> 02:19:17,900
Subtítulos posibles gracias a acorn media207825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.