Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:34,000 --> 00:04:43,820
'UDUMBU'
[Monitor Lizard]
2
00:09:06,170 --> 00:09:08,450
Antony sir, it's heavy
wind outside.
3
00:09:09,440 --> 00:09:11,210
I doubt if something like Tsunami
is gonna come.
4
00:09:11,360 --> 00:09:12,510
My son hasn't reached
home yet.
5
00:09:12,540 --> 00:09:13,670
I'm trying to call him up.
6
00:09:13,700 --> 00:09:14,940
He isn't picking
my calls.
7
00:09:23,170 --> 00:09:24,920
Sir, outside, there is...
8
00:09:24,950 --> 00:09:26,240
- What's the matter?
- There's a lady outside.
9
00:09:26,260 --> 00:09:27,530
Please come out.
10
00:09:50,550 --> 00:09:51,780
Get me the umbrella!
11
00:10:08,470 --> 00:10:09,480
What's the matter?
12
00:10:09,720 --> 00:10:10,730
What happened?
13
00:10:14,280 --> 00:10:15,660
I killed someone.
14
00:11:35,600 --> 00:11:37,730
Why are you staring at me?
15
00:11:37,980 --> 00:11:39,420
Who are you going to kill now?
16
00:11:46,600 --> 00:11:49,700
Those who are dying
are adamant that
17
00:11:50,870 --> 00:11:52,470
I must kill them.
18
00:12:16,880 --> 00:12:17,850
He's come.
19
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
The Killer!
20
00:12:21,110 --> 00:12:23,570
You won't be happy if you don't get
beaten up everyday, will you?
21
00:12:23,590 --> 00:12:24,590
Bitch!
22
00:12:34,680 --> 00:12:35,870
Is the sketch correct?
23
00:12:36,320 --> 00:12:37,330
Everything is set.
24
00:14:01,570 --> 00:14:02,720
Call your father outside.
25
00:14:07,490 --> 00:14:09,370
Daddy, Simit Ani has come.
26
00:14:10,480 --> 00:14:11,190
What?
27
00:14:11,220 --> 00:14:14,170
He came to our campus last month,
and smashed a guy's head.
28
00:14:14,280 --> 00:14:15,280
He's a goon.
29
00:14:15,420 --> 00:14:16,510
Goon?
30
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
What's the matter?
31
00:14:23,810 --> 00:14:26,020
- Please come, sir.
- Tell me the matter.
32
00:14:26,050 --> 00:14:27,070
C'mon, sir.
33
00:14:27,990 --> 00:14:30,510
You have a dealing with
Bharathan, right?
34
00:14:30,670 --> 00:14:32,230
A dealing worth 75 lakh?
35
00:14:32,250 --> 00:14:34,080
We need to close it.
36
00:14:34,680 --> 00:14:35,690
How?
37
00:14:35,760 --> 00:14:37,240
Ani Annan is here for that.
38
00:14:37,710 --> 00:14:38,720
Which Annan (brother)?
39
00:14:39,530 --> 00:14:40,460
Ani.
40
00:14:40,490 --> 00:14:41,490
There he is.
41
00:14:42,550 --> 00:14:43,610
Simit Ani.
42
00:14:43,630 --> 00:14:44,630
Oh!
43
00:14:45,200 --> 00:14:46,120
Simit!
44
00:14:46,150 --> 00:14:47,810
Wow! Nice name.
45
00:14:49,300 --> 00:14:51,190
Initially, I didn't understand
who you were.
46
00:14:51,880 --> 00:14:53,950
Why do you stand here
like a post?
47
00:14:53,980 --> 00:14:55,020
Come, sit inside.
48
00:14:55,080 --> 00:14:56,680
Let's talk from inside.
49
00:14:57,220 --> 00:14:59,960
Dear Elsi, why are you
getting scared?
50
00:15:00,280 --> 00:15:01,880
They are folks of Bharathan.
51
00:15:02,270 --> 00:15:04,080
Don't scare my kids
like this.
52
00:15:04,660 --> 00:15:05,670
Hey, kiddo.
53
00:15:05,850 --> 00:15:07,600
What's your name you said?
54
00:15:07,690 --> 00:15:08,830
What Ani?
55
00:15:09,180 --> 00:15:10,380
'Amit'?
56
00:15:10,400 --> 00:15:11,730
Sorry! 'Simit'.
57
00:15:11,750 --> 00:15:12,760
Come on in.
58
00:15:13,290 --> 00:15:14,480
Hey, do you know this?
59
00:15:14,580 --> 00:15:18,080
When I brought her here after
16 days of our marriage,
60
00:15:18,110 --> 00:15:19,720
this place was a forest.
61
00:15:20,500 --> 00:15:22,400
It needs a lot of courage
62
00:15:22,420 --> 00:15:25,920
to clear the forest, and
build a house here.
63
00:15:26,590 --> 00:15:27,590
But...
64
00:15:27,670 --> 00:15:28,840
I did it.
65
00:15:29,920 --> 00:15:31,510
When I cleared the weeds inside
the compound,
66
00:15:31,540 --> 00:15:33,620
a few guys came in with
a threat to kill me.
67
00:15:33,690 --> 00:15:36,780
And ordered me to leave
the place.
68
00:15:37,310 --> 00:15:38,490
Hey, kiddo.
69
00:15:38,510 --> 00:15:41,420
My Elsi hugged my feet,
and cried out loud.
70
00:15:41,950 --> 00:15:43,230
Don't you remember it?
71
00:15:43,460 --> 00:15:44,780
And, finally, what happened?
72
00:15:44,810 --> 00:15:46,100
Tell them, my dear.
73
00:15:46,400 --> 00:15:48,710
Kunjachan (I) saw the
sun set on that day too.
74
00:15:49,180 --> 00:15:51,220
Also, saw a lot more
sun rise' thereafter.
75
00:15:53,110 --> 00:15:57,090
Adding scary surnames
to your name,
76
00:15:57,110 --> 00:15:59,650
and calling yourself as 'Goon'
77
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
was there even before this.
78
00:16:02,840 --> 00:16:04,120
Snake Joy!
79
00:16:04,600 --> 00:16:05,880
Porcupine Giri.
80
00:16:06,290 --> 00:16:07,290
By the by,
81
00:16:07,680 --> 00:16:10,030
there was another psychotic
guy no, Elsi?
82
00:16:10,170 --> 00:16:11,220
What's his name?
83
00:16:12,220 --> 00:16:13,540
Ah, I got his name.
84
00:16:13,840 --> 00:16:15,400
'Thuppal (Saliva) Raghavan'.
85
00:16:16,450 --> 00:16:18,450
All of them are tough guys.
86
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Come closer.
87
00:16:19,800 --> 00:16:20,910
If you secretly call them,
88
00:16:21,140 --> 00:16:23,190
and ask them,
89
00:16:23,220 --> 00:16:24,400
they would agree that...
90
00:16:24,960 --> 00:16:28,190
they have got beaten up
by Kunjachan (me).
91
00:16:29,850 --> 00:16:34,200
It's by thrashing and killing
troublesome people,
92
00:16:34,420 --> 00:16:36,680
this Kunjachan became the
successful Kunjachan of today.
93
00:16:39,180 --> 00:16:41,620
If Kunjachan decides not to give
anything to anyone,
94
00:16:41,980 --> 00:16:44,030
that's deemed to have
decided by God.
95
00:16:44,630 --> 00:16:48,090
If you have fetched any pocket
money from Bharathan,
96
00:16:48,320 --> 00:16:49,590
give it back to him.
97
00:16:52,690 --> 00:16:55,020
If you leave now, you can get
home before it gets dark.
98
00:16:55,280 --> 00:16:56,280
Get going.
99
00:16:56,980 --> 00:16:58,760
Get lost.
100
00:17:27,690 --> 00:17:29,740
Kunjachan sir,
101
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
I'm damn hungry.
102
00:17:37,990 --> 00:17:38,990
Hey.
103
00:17:39,490 --> 00:17:40,540
Stop there.
104
00:17:41,090 --> 00:17:42,340
What the hell are you doing?
105
00:17:42,970 --> 00:17:44,330
Hey! Hey!
106
00:17:44,390 --> 00:17:45,780
Get out, I say.
107
00:17:45,810 --> 00:17:47,090
Let me eat, sir.
108
00:17:49,580 --> 00:17:52,010
Speak out whatever you
have in your mind.
109
00:17:52,040 --> 00:17:54,080
Your time gets over the moment
Ani finishes eating.
110
00:17:54,100 --> 00:17:56,620
After that, it is his time.
111
00:17:57,970 --> 00:18:00,070
How dare he eat from
Kunjachan's house?
112
00:18:00,090 --> 00:18:01,280
I'll show you what I can do.
113
00:18:01,300 --> 00:18:02,770
Where's my phone?
114
00:18:05,940 --> 00:18:07,410
You won't get the network
to make calls.
115
00:18:07,440 --> 00:18:08,610
We have installed a jammer.
116
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
What?
117
00:18:11,090 --> 00:18:12,090
Hey.
118
00:18:13,630 --> 00:18:16,090
I liked your history, geography
and all.
119
00:18:16,110 --> 00:18:18,540
The biggest mistake that
you did is
120
00:18:18,560 --> 00:18:21,200
you considered Ani equal
to the goons
121
00:18:21,230 --> 00:18:23,350
who added scary surnames
to their names,
122
00:18:23,380 --> 00:18:25,150
and finally ended up getting
thrashed by you.
123
00:18:25,170 --> 00:18:27,500
It's not a matter of concern
if you have decided
124
00:18:27,520 --> 00:18:29,730
to give the money or not.
125
00:18:29,950 --> 00:18:32,290
If Ani has decided to take
it from you,
126
00:18:32,410 --> 00:18:34,040
he (I) will definitely do it.
127
00:18:34,310 --> 00:18:36,120
Get up from my cot.
128
00:18:36,410 --> 00:18:37,530
The most interesting part is
129
00:18:37,560 --> 00:18:39,250
if Ani gets into somewhere,
130
00:18:39,280 --> 00:18:40,470
he'll start staying there.
131
00:18:40,550 --> 00:18:43,490
Stay means a lavish stay.
132
00:18:44,130 --> 00:18:46,850
Before getting Bharathan's money,
133
00:18:46,870 --> 00:18:48,790
neither anyone is going to
get out of here,
134
00:18:48,820 --> 00:18:50,870
nor anyone from outside is going to
get into the house.
135
00:18:52,590 --> 00:18:55,170
Kunjachan can decide whatever
you may like.
136
00:18:55,860 --> 00:18:57,560
Take your time.
137
00:19:08,370 --> 00:19:09,370
Listen,
138
00:19:10,080 --> 00:19:12,030
I want to speak to Bharathan.
139
00:19:12,680 --> 00:19:13,810
That's a fair request.
140
00:19:14,380 --> 00:19:16,410
Untie his hands.
141
00:19:16,430 --> 00:19:17,440
Yes, will do.
142
00:19:24,330 --> 00:19:26,040
Kunjachan, what's up?
143
00:19:26,990 --> 00:19:29,160
Did my guys go till the climax?
144
00:19:29,720 --> 00:19:31,630
Or did they pause for
an interval?
145
00:19:36,940 --> 00:19:38,510
He's a bit problematic.
146
00:19:38,770 --> 00:19:39,780
That Ani.
147
00:19:40,540 --> 00:19:44,270
If I ask him to humiliate you,
he would do that.
148
00:19:45,580 --> 00:19:49,110
If I tell him to kill you,
he would do that too.
149
00:19:49,580 --> 00:19:51,720
He's a strange guy.
150
00:19:53,670 --> 00:19:55,890
I have repaid my debt, Bharathan.
151
00:19:56,730 --> 00:19:57,740
But,
152
00:19:58,400 --> 00:20:01,100
The debt you have created
for yourself is a bit high.
153
00:20:06,720 --> 00:20:08,590
You will have to pay it
back to me.
154
00:20:08,940 --> 00:20:11,120
Oh, my God!
155
00:20:11,590 --> 00:20:14,490
Don't threaten people, Kunjachan.
156
00:20:16,070 --> 00:20:17,800
Let it be.
157
00:20:19,510 --> 00:20:20,700
So, Simit,
158
00:20:21,380 --> 00:20:23,330
This is not going to end
by this.
159
00:20:23,410 --> 00:20:24,690
And it's gonna be even worse.
160
00:20:25,240 --> 00:20:27,160
That's up to you, Kunjachan sir.
161
00:20:28,600 --> 00:20:31,780
Kunjachan's wish is the
wish of God too.
162
00:20:32,780 --> 00:20:33,900
That's true!
[Sarcastically.]
163
00:20:36,920 --> 00:20:42,110
"My dear, Lord Muthappan"
164
00:20:42,550 --> 00:20:47,530
"Lovely, Muthappan"
165
00:20:47,700 --> 00:20:52,250
"The incarnation of Lord Shiva"
166
00:20:52,270 --> 00:20:59,730
"Please give strength to my legs,
and to my body."
167
00:20:59,750 --> 00:21:05,820
"I offer you the elixir of life
(Booze)."
168
00:21:13,720 --> 00:21:15,950
"Toddy! Toddy! Toddy!"
169
00:21:17,730 --> 00:21:19,970
"Toddy, that is uncorrupted."
170
00:21:21,720 --> 00:21:23,770
"Toddy! Toddy! Toddy!"
171
00:21:25,400 --> 00:21:27,800
"Toddy, that is uncorrupted."
172
00:21:29,680 --> 00:21:31,750
"We eagerly wait aside,
ferment the sap."
173
00:21:31,770 --> 00:21:33,760
"And get the superfine toddy."
174
00:21:33,780 --> 00:21:37,630
"The toddy lures everything
around the place."
175
00:21:37,650 --> 00:21:42,830
"The toddy that Sanku Muthappan
quaff in the evening."
176
00:21:43,720 --> 00:21:45,860
"Toddy! Toddy! Toddy!"
177
00:21:47,760 --> 00:21:49,950
"Toddy, that is uncorrupted."
178
00:21:51,750 --> 00:21:54,110
"Toddy! Toddy! Toddy!"
179
00:21:55,220 --> 00:21:57,890
"Toddy, that is uncorrupted."
180
00:22:24,040 --> 00:22:27,780
"There are drum beats from
the sacred groves."
181
00:22:27,810 --> 00:22:31,230
"The festival has started with
the flag hoisting."
182
00:22:32,040 --> 00:22:36,010
"There is thappu, thudi and thakil."
[Musical instruments.]
183
00:22:36,030 --> 00:22:39,440
"To tighten the rhythm, we have
Kuruvadi (Instrument)"
184
00:22:39,620 --> 00:22:43,640
"Drank toddy with no water,
my inside quivered."
185
00:22:43,670 --> 00:22:47,660
"The King of Ambalapuzha will
become high like a fly."
186
00:22:47,680 --> 00:22:51,530
"Let's get together, get sloshed,
and enjoy."
187
00:22:51,550 --> 00:22:56,460
"In the hillside, where there's consonance
of Kombu and Kuzhal"
188
00:22:57,720 --> 00:22:59,920
"Toddy! Toddy! Toddy!"
189
00:23:01,700 --> 00:23:03,860
"Toddy, superfine toddy."
190
00:23:05,690 --> 00:23:08,010
"Toddy! Toddy! Toddy!"
191
00:23:09,410 --> 00:23:11,970
"Toddy, superfine toddy."
192
00:23:13,680 --> 00:23:16,280
"Toddy! Toddy! Toddy!"
193
00:23:17,700 --> 00:23:20,090
"Toddy, superfine toddy."
194
00:23:21,710 --> 00:23:24,000
"Toddy! Toddy! Toddy!"
195
00:23:31,910 --> 00:23:39,910
[Singing a Malayalam song.]
196
00:23:44,170 --> 00:23:45,430
M.P. sir,
197
00:23:45,520 --> 00:23:46,560
Hello.
198
00:23:48,430 --> 00:23:50,080
Don't get tensed up.
199
00:23:51,060 --> 00:23:52,780
We can solve everything.
200
00:23:53,350 --> 00:23:54,960
I'll send Simit to you
tomorrow itself.
201
00:23:55,150 --> 00:23:56,400
Stay brave.
202
00:23:56,420 --> 00:23:57,830
Trust me.
203
00:24:00,440 --> 00:24:08,440
[Singing a Malayalam song.]
204
00:24:18,000 --> 00:24:20,390
Our M.P sir wants
to see you.
205
00:24:21,910 --> 00:24:23,830
The party has been split
into two.
206
00:24:24,230 --> 00:24:25,940
He will be needing your help.
207
00:24:50,120 --> 00:24:53,840
We need to get an absolute majority
in the State committee.
208
00:24:53,870 --> 00:24:56,710
Take the list of things that
everyone needs.
209
00:24:56,730 --> 00:24:58,650
Monachan being on the other
side is the problem.
210
00:25:16,300 --> 00:25:17,460
Sir is waiting for you.
211
00:25:17,490 --> 00:25:18,570
Simit has come.
212
00:25:19,510 --> 00:25:20,810
Take him upstairs.
213
00:25:56,630 --> 00:25:57,640
Have it.
214
00:26:01,710 --> 00:26:02,710
Cheers!
215
00:26:19,680 --> 00:26:21,100
Monachan Ambazhakkadan.
216
00:26:21,970 --> 00:26:24,580
When I felt that he was
kind of too obedient,
217
00:26:24,600 --> 00:26:27,030
it was me who recommended
him to the state committee.
218
00:26:29,090 --> 00:26:32,000
When I asked him if he
had any surname...
219
00:26:32,930 --> 00:26:34,230
He didn't have a native place,
220
00:26:34,250 --> 00:26:35,260
or, a name...
221
00:26:35,290 --> 00:26:38,160
He didn't even know who
his parents were.
222
00:26:39,580 --> 00:26:40,770
'Ambazhakkadan'.
223
00:26:41,320 --> 00:26:43,520
That name was given
to him by me myself.
224
00:26:43,820 --> 00:26:45,810
There were no positions
or honours
225
00:26:45,830 --> 00:26:47,590
that were not given to him.
226
00:26:47,630 --> 00:26:49,280
And now, when the party split,
227
00:26:49,300 --> 00:26:51,040
he stood with Johny rather
than me.
228
00:26:59,580 --> 00:27:01,680
If I'm the one who created
Ambazhakkadan,
229
00:27:01,770 --> 00:27:03,790
don't I have the right
to destroy him too?
230
00:27:04,480 --> 00:27:05,820
He shouldn't have a come back.
231
00:27:05,870 --> 00:27:07,430
or, a re-birth.
232
00:27:12,310 --> 00:27:14,420
Peter, do you think that
Ambazhakkadan would
233
00:27:14,440 --> 00:27:16,590
shift loyalty to the other group
without having any benefits?
234
00:27:16,610 --> 00:27:18,310
I'm conducting a Press meet.
235
00:27:18,450 --> 00:27:20,270
At 4 o'clock in the evening.
236
00:27:20,550 --> 00:27:24,160
When it gets over, you be ready
237
00:27:25,700 --> 00:27:28,470
to bury Jacob alive.
238
00:27:29,790 --> 00:27:31,750
OK, you hang up the call.
239
00:27:31,780 --> 00:27:33,700
Let me go for jogging.
240
00:27:33,720 --> 00:27:35,450
Only if you are healthy,
241
00:27:35,480 --> 00:27:37,560
you will be able to play well.
242
00:29:03,110 --> 00:29:04,120
I'm sorry.
243
00:29:38,880 --> 00:29:39,870
Antony.
244
00:29:39,890 --> 00:29:42,150
Ambazhakkadan's death
has been confirmed.
245
00:29:43,000 --> 00:29:44,270
What's your name?
246
00:29:44,680 --> 00:29:45,560
Jithesh.
247
00:29:45,590 --> 00:29:48,210
Sir, he's advocate Krishnamoorthy
sir's son-in-law.
248
00:29:48,240 --> 00:29:49,600
Oh, okay.
249
00:30:01,580 --> 00:30:03,000
What the hell are you doing?
250
00:30:48,810 --> 00:30:49,810
Sir,
251
00:30:50,010 --> 00:30:52,630
Forensic team is directly coming
here from the crime spot.
252
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
Let them come, first.
253
00:30:54,170 --> 00:30:57,100
If this blood sample matches with
the dead guy's blood,
254
00:30:57,120 --> 00:30:59,970
No doubt, the guy who Jithesh saw
is the murderer.
255
00:31:00,500 --> 00:31:03,030
Will you be able to identify
him for a second time?
256
00:31:04,970 --> 00:31:06,860
He'd worn a helmet.
257
00:31:07,080 --> 00:31:10,460
Still, I can identify him
from his features.
258
00:31:12,110 --> 00:31:14,240
- What do you do, Jithesh?
- I work in a software company.
259
00:31:14,370 --> 00:31:15,380
At Infopark.
260
00:31:15,830 --> 00:31:16,990
'Tech and Tricks'.
261
00:31:26,500 --> 00:31:28,020
Take off your shirt,
and give it to us.
262
00:31:29,410 --> 00:31:31,180
Blood sample from your hands
are to be taken too.
263
00:32:24,430 --> 00:32:25,430
Leave me.
264
00:32:28,390 --> 00:32:29,390
Leave me, I say.
265
00:32:38,110 --> 00:32:39,300
What's your problem?
266
00:32:39,330 --> 00:32:40,940
You stink of blood.
267
00:32:43,650 --> 00:32:47,240
That will go when your odour
gets mixed with mine.
268
00:32:47,910 --> 00:32:50,070
I'm just a tool for you to get rid
of the blood stink.
269
00:32:50,090 --> 00:32:52,290
Other than that, do I have any
importance in your life?
270
00:32:54,090 --> 00:32:57,440
I must definitely be punished for
running away with you.
271
00:32:58,280 --> 00:33:00,010
Heroism of a murderer!
272
00:33:00,040 --> 00:33:01,400
Leave me.
273
00:33:01,420 --> 00:33:02,900
Leave me, I say.
274
00:33:04,900 --> 00:33:06,080
Leave me!
275
00:33:08,310 --> 00:33:09,320
Leave me!
276
00:33:16,560 --> 00:33:17,630
Leave me!
277
00:33:25,290 --> 00:33:26,300
Move over!
278
00:33:36,880 --> 00:33:37,890
Move over!
279
00:33:43,300 --> 00:33:44,310
Move over, I say.
280
00:34:43,620 --> 00:34:44,860
Confirm it, and give me a call.
281
00:34:45,900 --> 00:34:47,080
Good morning, sir.
282
00:34:47,100 --> 00:34:48,700
Forensic reports have come.
283
00:34:48,720 --> 00:34:50,530
The blood samples are
one and the same.
284
00:35:23,580 --> 00:35:24,840
What's it, Cherian?
285
00:35:25,100 --> 00:35:26,110
Nothing, sir.
286
00:35:26,130 --> 00:35:27,310
This is for an identification.
287
00:35:27,370 --> 00:35:28,460
It's my daughter's birthday.
288
00:35:28,490 --> 00:35:30,160
We were going to cut cake.
289
00:35:30,190 --> 00:35:31,500
You continue.
290
00:35:31,520 --> 00:35:32,600
We will wait.
291
00:35:32,620 --> 00:35:34,190
Then, you may join us too.
292
00:35:34,350 --> 00:35:35,380
Let's eat a piece of cake.
293
00:35:35,400 --> 00:35:36,400
OK, sir.
294
00:35:36,430 --> 00:35:39,370
Happy Birthday to you.
295
00:35:39,400 --> 00:35:42,460
Happy Birthday, my dear.
296
00:35:42,480 --> 00:35:44,280
No! No! Give him, first.
297
00:35:45,400 --> 00:35:48,500
Happy Birthday to you.
298
00:35:48,520 --> 00:35:52,060
Happy Birthday to you.
299
00:35:53,500 --> 00:35:55,410
Jithesh, look carefully.
300
00:35:55,430 --> 00:35:56,790
Is it anyone from these pictures?
301
00:35:57,530 --> 00:35:58,450
No.
302
00:35:58,590 --> 00:35:59,600
Look carefully.
303
00:36:00,350 --> 00:36:01,360
Sir, back.
304
00:36:04,700 --> 00:36:05,910
Sir, he's the one.
305
00:36:06,140 --> 00:36:07,550
Jithesh, are you sure?
306
00:36:07,580 --> 00:36:08,580
Yes.
307
00:36:11,790 --> 00:36:13,020
Simit Ani.
308
00:36:13,410 --> 00:36:14,510
Anything new?
309
00:36:15,390 --> 00:36:17,580
Sir, we have identified
the person.
310
00:36:17,650 --> 00:36:19,190
Identification and all is fine.
311
00:36:19,210 --> 00:36:21,250
Will he have to face any
problem due to this?
312
00:36:21,270 --> 00:36:22,320
No, nothing like that.
313
00:36:22,510 --> 00:36:23,550
This will be kept a secret.
314
00:36:23,580 --> 00:36:24,690
Then, you get going.
315
00:36:24,720 --> 00:36:27,410
Today, there is one more
function at home.
316
00:36:27,430 --> 00:36:28,690
I'm a bit busy with that.
317
00:36:28,720 --> 00:36:29,860
- See you later.
- OK, sir.
318
00:36:29,890 --> 00:36:31,630
- Carry on.
- Thank you, Jithesh.
319
00:38:22,290 --> 00:38:23,290
Hold it.
320
00:38:29,410 --> 00:38:31,560
Ani has been remanded
for 14 days.
321
00:38:36,790 --> 00:38:38,510
My parents were poor.
322
00:38:38,530 --> 00:38:39,840
That's how I ended up in
a tragic marriage.
323
00:38:39,890 --> 00:38:41,400
But what was wrong
with you
324
00:38:41,420 --> 00:38:42,740
to run way from your family?
325
00:38:46,820 --> 00:38:48,120
Everything's my fault.
326
00:39:38,390 --> 00:39:39,520
Are you good?
327
00:39:40,990 --> 00:39:42,160
Are You good?
328
00:39:42,190 --> 00:39:43,380
This is a jail.
329
00:39:43,430 --> 00:39:44,670
What difference does it make?
330
00:39:45,960 --> 00:39:46,960
Oh!
331
00:39:47,220 --> 00:39:48,860
It doesn't have bars like this.
332
00:39:48,890 --> 00:39:49,900
Am I right?
333
00:39:54,760 --> 00:39:56,190
You must do one thing.
334
00:39:57,970 --> 00:39:59,960
Go to the pond near
335
00:40:00,490 --> 00:40:02,590
Bhagavathy temple tomorrow
evening.
336
00:40:04,710 --> 00:40:05,950
Take the phone with you.
337
00:40:06,020 --> 00:40:07,030
I'll call.
338
00:41:37,760 --> 00:41:39,070
- Hello.
- Have you reached?
339
00:41:39,330 --> 00:41:40,260
Yes.
340
00:41:40,290 --> 00:41:42,330
Towards the eastern side
of the pond,
341
00:41:42,500 --> 00:41:43,930
there is a root inside the water.
342
00:41:45,740 --> 00:41:47,600
I have tied a bag to
the roots.
343
00:41:50,250 --> 00:41:51,260
That's money.
344
00:41:51,290 --> 00:41:52,290
You must take it out.
345
00:41:53,380 --> 00:41:54,390
Are you scared?
346
00:41:54,440 --> 00:41:55,780
Never after living with you.
347
00:42:23,110 --> 00:42:24,110
Dammit!
348
00:44:35,690 --> 00:44:36,820
[Phone chimes.]
349
00:44:42,990 --> 00:44:45,390
If you want to go out,
I can come with you.
350
00:44:46,010 --> 00:44:47,140
No, thanks.
351
00:44:48,340 --> 00:44:50,660
Are you taking a revenge by locking
yourself inside the room?
352
00:44:51,180 --> 00:44:52,190
Revenge on whom?
353
00:44:52,700 --> 00:44:54,780
Will he understand it even if I
take revenge on him?
354
00:44:56,220 --> 00:44:58,550
After marriage, guys start living.
355
00:44:59,720 --> 00:45:00,810
And women die.
356
00:45:14,000 --> 00:45:15,140
[Phone chimes.]
357
00:45:21,480 --> 00:45:23,450
Hi, hello!
Remember me?
358
00:45:24,200 --> 00:45:26,110
Remember..??
School days..
359
00:45:27,430 --> 00:45:29,620
The Violet flower rain back then?
360
00:46:22,820 --> 00:46:24,320
I LOVE YOU.
361
00:48:00,890 --> 00:48:05,640
The Valentine's day gift
of that day...
362
00:48:05,900 --> 00:48:07,400
[Phone chimes.]
363
00:48:09,690 --> 00:48:12,300
The Valentine's day gift
of that day...
364
00:48:12,330 --> 00:48:14,080
Did you like it?
365
00:48:46,100 --> 00:48:48,870
Who's this?
366
00:48:48,890 --> 00:48:50,100
[Phone chimes.]
367
00:48:51,470 --> 00:48:53,440
Who's this?
368
00:48:59,280 --> 00:49:01,440
Good night.
369
00:49:02,620 --> 00:49:05,120
Good night.
370
00:49:44,540 --> 00:49:47,050
Good morning.
371
00:49:47,070 --> 00:49:50,430
Why did you hide yourself
from me back then?
372
00:49:50,900 --> 00:49:55,100
Why did you hide yourself
from me back then?
373
00:49:55,530 --> 00:49:58,850
I was scared.
374
00:49:58,920 --> 00:50:01,250
Aren't you scared now?
375
00:50:03,950 --> 00:50:05,930
Aren't you scared now?
376
00:50:05,950 --> 00:50:08,630
Nope, I'm not.
377
00:50:08,870 --> 00:50:13,210
Nope, I'm not.
378
00:50:14,210 --> 00:50:17,130
Oh, took these many years
to get brave?
379
00:50:18,200 --> 00:50:20,250
Oh, took these many years
to get brave?
380
00:50:20,740 --> 00:50:22,120
Hmm...yes.
381
00:50:23,080 --> 00:50:25,410
Hmm...yes.
382
00:50:26,280 --> 00:50:29,140
Shall we meet up?
383
00:50:30,680 --> 00:50:35,100
Shall we meet up?
384
00:50:35,490 --> 00:50:40,880
Yes, sure.
385
00:50:48,900 --> 00:50:51,090
Reshma, I'm a little busy.
386
00:50:51,290 --> 00:50:52,470
There's a client meeting.
387
00:50:52,800 --> 00:50:53,810
What's it?
388
00:50:54,400 --> 00:50:55,400
Nothing.
389
00:50:55,510 --> 00:50:57,060
Somebody is asking for you.
390
00:50:57,380 --> 00:50:58,350
For his father.
391
00:50:58,370 --> 00:50:59,470
Oh, really?
392
00:50:59,690 --> 00:51:02,540
Tell him that I'll be back
soon after the meeting.
393
00:51:02,590 --> 00:51:04,320
OK? Love you.
394
00:51:04,430 --> 00:51:05,530
Love you too.
395
00:51:05,630 --> 00:51:07,130
We are waiting for you.
396
00:51:40,150 --> 00:51:41,380
Remember seeing me before?
397
00:51:43,010 --> 00:51:44,410
Shall I order an ice cream
for you?
398
00:51:45,090 --> 00:51:46,840
Oh, did you have such a dream?
399
00:51:47,050 --> 00:51:48,050
Yes.
400
00:51:48,620 --> 00:51:50,400
Yes, I had a lot of such dreams.
401
00:51:58,770 --> 00:52:00,730
What made you think about
me all of a sudden?
402
00:52:01,010 --> 00:52:02,010
I don't know.
403
00:52:02,620 --> 00:52:03,720
Just felt so.
404
00:52:04,890 --> 00:52:06,280
What's your husband doing?
405
00:52:09,370 --> 00:52:10,620
He's out of station.
406
00:52:10,650 --> 00:52:12,550
Oh, he's working abroad?
407
00:52:12,880 --> 00:52:13,800
What?
408
00:52:13,830 --> 00:52:14,830
Yes.
409
00:52:15,240 --> 00:52:16,570
What about your family, Jithesh?
410
00:52:16,890 --> 00:52:17,890
Nope.
411
00:52:18,400 --> 00:52:19,560
Aren't you married?
412
00:52:20,010 --> 00:52:22,090
I tried, but nothing worked out.
413
00:52:23,580 --> 00:52:24,720
Someone like you...
414
00:52:25,120 --> 00:52:26,400
that was my concept.
415
00:52:26,430 --> 00:52:27,950
There's only one person
like you.
416
00:52:33,600 --> 00:52:35,180
Chill, Bharathan.
417
00:52:35,880 --> 00:52:37,370
How would I sit peacefully?
418
00:52:37,900 --> 00:52:41,130
It's not for watching the festival, I'd
come to the court yesterday.
419
00:52:41,330 --> 00:52:43,760
But to see my boy who's
bailed out of jail.
420
00:52:43,780 --> 00:52:45,040
But, what happened was...
421
00:52:45,330 --> 00:52:48,260
They are continuously extending
his remand period.
422
00:52:52,060 --> 00:52:54,320
When he was going with the
police being handcuffed,
423
00:52:54,500 --> 00:52:56,600
he looked at my face,
and gave a smile.
424
00:52:56,960 --> 00:52:58,620
Do you know what it means?
425
00:53:00,200 --> 00:53:01,720
He meant to say that
426
00:53:02,290 --> 00:53:04,440
nothing could be done to save him even
after me being around him.
427
00:53:04,460 --> 00:53:05,570
Bharathan.
428
00:53:10,210 --> 00:53:12,000
For you guys, Simit Ani
is a just a goon
429
00:53:12,410 --> 00:53:14,570
whose hands and legs
would never shiver.
430
00:53:14,830 --> 00:53:17,150
But, he, for me, lives
in my heart.
431
00:53:17,720 --> 00:53:20,040
He is my heart, blood, life,
and everything.
432
00:53:20,070 --> 00:53:22,480
We never expected a witness
to pop in all of a sudden.
433
00:53:22,840 --> 00:53:24,620
That's the reason why the
bail was denied.
434
00:53:27,330 --> 00:53:29,180
Sir, make a call, and
find out who he is.
435
00:53:29,790 --> 00:53:31,290
Once the identity of the
person is known,
436
00:53:31,590 --> 00:53:33,330
he wouldn't be alive from
the next moment
437
00:53:33,360 --> 00:53:34,610
so as to give the witness
testimony.
438
00:53:34,630 --> 00:53:37,460
Who's your new witness,
Satheeshan?
439
00:53:40,090 --> 00:53:41,500
Department secret?
440
00:53:42,440 --> 00:53:43,410
Whose, you mean?
441
00:53:43,590 --> 00:53:44,500
Give it to me.
442
00:53:44,970 --> 00:53:46,420
It's Bharathan speaking.
443
00:53:46,440 --> 00:53:48,740
I was going to come,
and meet you.
444
00:53:49,200 --> 00:53:52,400
Keep the department secrets
inside the files to yourself.
445
00:53:52,580 --> 00:53:57,450
But I'm going to take out the secrets you
have hidden inside your mind.
446
00:54:14,410 --> 00:54:16,310
Sir, will it turn out to
be a problem?
447
00:54:17,610 --> 00:54:20,520
We can't stop Bharathan
in Ani's case.
448
00:54:40,620 --> 00:54:43,430
My sister and I were kidnapped
by a few people.
449
00:54:43,450 --> 00:54:45,040
I somehow escaped from there.
450
00:54:45,070 --> 00:54:46,570
My sister is in their hands.
451
00:54:46,600 --> 00:54:47,740
Please.
452
00:54:47,760 --> 00:54:49,030
Save me, please.
453
00:54:49,710 --> 00:54:50,930
Who's playing inside
our fiefdom?
454
00:54:50,960 --> 00:54:52,150
No idea, Bharathan.
455
00:56:08,540 --> 00:56:09,440
Hey.
456
00:56:35,980 --> 00:56:37,790
You were cheating me,
weren't you?
457
00:56:39,070 --> 00:56:40,710
Who the hell is behind
all these?
458
00:56:40,760 --> 00:56:41,820
Tell me.
459
00:57:59,720 --> 00:58:01,170
It's me, Bharathan.
460
00:58:01,510 --> 00:58:02,990
Medayil Kunjachan.
461
00:58:04,010 --> 00:58:05,890
Washed, and neatly ironed
kurtha and dhoti
462
00:58:06,110 --> 00:58:08,570
are for Kunjachan (I), the
VIP of the place.
463
00:58:10,170 --> 00:58:11,940
When I confront guys like you,
464
00:58:12,410 --> 00:58:14,640
Kunjachan's old type of clothes
are more than enough.
465
00:58:14,660 --> 00:58:16,660
We have been together for
a long time.
466
00:58:16,680 --> 00:58:18,720
Didn't you send a mad dog
into my house
467
00:58:18,750 --> 00:58:21,420
to settle scores with me?
468
00:58:21,710 --> 00:58:23,110
Simit Ani.
469
00:58:33,220 --> 00:58:37,000
It was into Medayil Kunjachan's
kitchen he'd ran to.
470
00:58:38,190 --> 00:58:39,830
Not just that,
471
00:58:39,860 --> 00:58:41,460
It was into my Food and
my Honour,
472
00:58:41,590 --> 00:58:44,060
he poked his head through.
473
00:58:45,070 --> 00:58:46,670
According to our scores,
474
00:58:46,690 --> 00:58:48,210
it's better you go first. (Die)
475
00:58:48,820 --> 00:58:52,220
When he gets out of the jail,
I'll send him too.
476
00:58:52,240 --> 00:58:54,180
You calculations have gone
wrong, Kunjachan.
477
00:58:54,610 --> 00:58:56,700
Your dad has not given you
the courage
478
00:58:56,900 --> 00:59:02,820
to beat him or me other than
by stabbing from back.
479
00:59:08,900 --> 00:59:12,320
You don't have to turn back
to check if Ani is coming.
480
00:59:12,600 --> 00:59:13,610
He...
481
00:59:13,890 --> 00:59:17,000
He'll come, and stand right
in front of you.
482
00:59:17,020 --> 00:59:18,630
I'll make sure of it.
483
00:59:19,100 --> 00:59:21,540
You clear off, Bharathan.
484
01:00:06,370 --> 01:00:07,810
Are you coming here
for the first time?
485
01:00:07,830 --> 01:00:08,950
Not only this place...
486
01:00:09,330 --> 01:00:11,940
I haven't gone to any such
beautiful place.
487
01:00:11,970 --> 01:00:13,930
Why? Your husband
don't like it?
488
01:00:16,810 --> 01:00:20,370
Marriage was a mistake that
I did at an immatured age.
489
01:00:21,110 --> 01:00:22,210
A big mistake.
490
01:00:32,000 --> 01:00:33,300
I have brought a gift for you.
491
01:01:09,130 --> 01:01:20,750
"I waited for long to get
you into my life."
492
01:01:20,780 --> 01:01:27,130
"The pearls of desires were hidden inside
the depths of my pain."
493
01:01:27,160 --> 01:01:32,890
"We coalesce into a whole."
494
01:01:33,110 --> 01:01:38,290
"The snow of love wet both of us."
495
01:01:38,310 --> 01:01:44,180
"You come to me as
a wet breeze."
496
01:01:44,210 --> 01:01:50,710
"You caress me with your
cold fingers."
497
01:01:52,290 --> 01:01:55,860
"Oh, my lovely girl."
498
01:01:57,060 --> 01:02:09,610
"I waited for long to get
you into my life."
499
01:02:51,110 --> 01:03:03,280
"Oh, lovely flower that bloom
in the land of magic."
500
01:03:03,300 --> 01:03:14,390
"Give me the infinite sweetness
of love."
501
01:03:14,410 --> 01:03:20,410
"Whether you are far away from me,
or near by,"
502
01:03:20,440 --> 01:03:26,080
"You are the silent happiness
of my life, forever."
503
01:03:26,100 --> 01:03:32,150
"You come to me as a wet breeze."
504
01:03:32,170 --> 01:03:38,640
"You caress me with your
cold fingers."
505
01:03:41,020 --> 01:03:45,110
"Oh, my lovely girl."
506
01:03:45,130 --> 01:03:57,040
"I waited for long to get
you into my life."
507
01:03:57,060 --> 01:04:03,110
"The pearls of desires were hidden inside
the depths of my pain."
508
01:04:03,140 --> 01:04:09,070
"We coalesce into a whole."
509
01:04:09,100 --> 01:04:15,170
"The snow of love wet both of us."
510
01:04:23,970 --> 01:04:25,530
She's Simit's wife, right?
511
01:04:25,630 --> 01:04:28,500
Both of them use to stay
in our hotel rooms.
512
01:04:57,020 --> 01:04:58,030
Go home.
513
01:04:58,060 --> 01:04:58,960
Nope.
514
01:04:59,110 --> 01:05:00,250
I want to meet Bharathan.
515
01:05:00,280 --> 01:05:01,290
Let's go to him.
516
01:05:58,440 --> 01:05:59,360
Get outside.
517
01:06:05,580 --> 01:06:06,740
Which place is this?
518
01:06:08,000 --> 01:06:09,070
I don't get it.
519
01:06:09,290 --> 01:06:10,300
Come on, brother.
520
01:06:32,690 --> 01:06:33,760
Doing good, aren't you?
521
01:06:39,420 --> 01:06:40,720
This is a nice place.
522
01:06:42,100 --> 01:06:43,410
Did Bharathan buy it?
523
01:06:46,110 --> 01:06:47,180
Brother,
524
01:06:47,200 --> 01:06:48,090
Come on.
525
01:07:05,530 --> 01:07:06,780
Oh, the inauguration is
also over, huh?
526
01:07:08,380 --> 01:07:09,780
Who all did you kill?
527
01:07:58,700 --> 01:08:01,070
What the hell were you
doing here?
528
01:08:02,000 --> 01:08:04,330
Take care of My family was
not that I'd asked for,
529
01:08:04,910 --> 01:08:07,520
But to be with Bharathan
as his left and right.
530
01:08:08,930 --> 01:08:10,550
And now, he's dead.
531
01:08:41,290 --> 01:08:43,320
Don't we have to visit
Bharathan's grave?
532
01:08:51,310 --> 01:08:53,790
Yes, but only after Kunjachan's
funeral.
533
01:09:05,800 --> 01:09:06,910
Jesus!
534
01:09:14,070 --> 01:09:26,630
[Singing an old Malayalam song.]
535
01:09:51,640 --> 01:09:52,650
Get lost!
536
01:11:28,570 --> 01:11:29,600
Kill me.
537
01:11:30,390 --> 01:11:33,670
But, aren't you going to live
with that slut after this?
538
01:11:33,700 --> 01:11:34,810
Dirty pig!
539
01:11:41,490 --> 01:11:42,500
What?
540
01:11:43,300 --> 01:11:44,580
What did you say?
541
01:11:44,830 --> 01:11:47,290
Go and inquire about
your wife.
542
01:11:48,820 --> 01:11:52,440
Inquire about, with whom she was
sleeping when you were in jail?
543
01:11:54,200 --> 01:11:55,100
Hey,
544
01:11:56,180 --> 01:11:59,260
It's in my hotel, she slept
with a guy.
545
01:12:01,680 --> 01:12:02,610
Do you want to see that?
546
01:12:02,630 --> 01:12:04,460
Come, I'll show you the CCTV.
547
01:12:06,290 --> 01:12:07,620
Be a man.
548
01:12:08,350 --> 01:12:09,760
Kill me after that.
549
01:12:34,730 --> 01:12:38,170
Can't you marry me instead of
just dreaming like this?
550
01:12:38,420 --> 01:12:40,350
I'm starting to be damn
crazy about you.
551
01:12:40,500 --> 01:12:41,540
Me too.
552
01:12:41,620 --> 01:12:42,920
I'm so crazy about you.
553
01:12:45,200 --> 01:12:46,900
We will have to wait for
a few more days.
554
01:12:49,380 --> 01:12:51,340
One minute, Jithu.
I'll come now.
555
01:13:24,080 --> 01:13:25,640
Hello, I'll call you later.
556
01:13:25,790 --> 01:13:26,800
What happened?
557
01:13:27,280 --> 01:13:29,020
That is...
I'll tell you later.
558
01:16:24,490 --> 01:16:26,890
The traitor's sketch has
been drawn.
559
01:16:58,110 --> 01:16:59,350
OK, I'll call you back.
560
01:17:00,610 --> 01:17:02,290
Didn't I tell you that you
could go to office?
561
01:17:02,320 --> 01:17:03,810
I would've come with mom.
562
01:17:03,830 --> 01:17:05,680
You are my first priority.
563
01:17:20,420 --> 01:17:22,130
Hey, it's him.
564
01:17:52,000 --> 01:17:53,070
Let me finish him off?
565
01:17:53,480 --> 01:17:54,480
No.
566
01:18:18,500 --> 01:18:19,970
Ani, why do you seem
to have changed?
567
01:18:22,220 --> 01:18:24,500
You let go of Kunjachan
who killed Bharathan.
568
01:18:25,290 --> 01:18:26,300
And now, him too.
569
01:18:31,410 --> 01:18:32,550
Are you scared?
570
01:18:37,090 --> 01:18:38,980
When I chop off my enemy's neck,
571
01:18:39,600 --> 01:18:41,510
my hands and mind don't shiver.
572
01:18:42,530 --> 01:18:45,680
But, if it is you who
I ought to kill,
573
01:18:46,500 --> 01:18:47,820
I'll quiver a bit.
574
01:18:51,300 --> 01:18:55,010
What if I'm supposed to
kill myself?
575
01:19:17,380 --> 01:19:19,210
Jithesh is always busy.
576
01:19:19,700 --> 01:19:21,430
I'm getting bored over here.
577
01:19:21,460 --> 01:19:22,670
Then, come out.
578
01:19:22,790 --> 01:19:25,540
I can turn off your boredom.
579
01:19:27,530 --> 01:19:28,540
No need, now.
580
01:19:28,690 --> 01:19:30,180
I'll tell you when the
time comes.
581
01:19:30,210 --> 01:19:31,300
Why hesitating?
582
01:19:31,720 --> 01:19:33,280
Don't we have to turn off
your boredom?
583
01:20:14,270 --> 01:20:16,230
I love that mole of yours.
584
01:20:17,120 --> 01:20:18,240
Not the one on your neck.
585
01:20:21,570 --> 01:20:22,830
I'll give you a kiss now.
586
01:20:27,340 --> 01:20:29,660
Keep your lips as it is.
587
01:20:37,710 --> 01:20:38,710
Hello.
588
01:20:39,240 --> 01:20:40,250
Hello.
589
01:20:41,230 --> 01:20:42,230
I'll call you back.
590
01:20:58,100 --> 01:20:59,110
Who are you?
591
01:21:00,380 --> 01:21:01,320
Can't you hear me?
592
01:21:01,340 --> 01:21:02,260
Who are you?
593
01:21:02,290 --> 01:21:03,870
If you don't know who I am,
594
01:21:03,950 --> 01:21:05,600
why did you get scared?
595
01:21:09,480 --> 01:21:10,700
It's for the first time,
596
01:21:11,100 --> 01:21:13,270
someone is giving testimony
against me.
597
01:21:21,220 --> 01:21:22,870
If you want to encounter
Ani (I),
598
01:21:23,570 --> 01:21:24,920
that is not sufficient.
599
01:21:25,280 --> 01:21:26,290
You too.
600
01:21:32,730 --> 01:21:33,940
I'm thirsty.
601
01:21:39,880 --> 01:21:41,360
Let's go for a peg.
602
01:21:41,390 --> 01:21:42,450
No, I don't want it.
603
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
Ha! Don't get scared, sir.
604
01:21:50,920 --> 01:21:52,720
If I still had my old character,
605
01:21:53,040 --> 01:21:55,200
your funeral would've been
over by now.
606
01:22:08,350 --> 01:22:11,200
It's some realizations
that change people.
607
01:22:12,310 --> 01:22:14,620
It's now that I got that
realization.
608
01:22:19,270 --> 01:22:21,680
You are the reason for it, sir.
609
01:22:28,160 --> 01:22:29,890
From your face, I can
understand that
610
01:22:30,200 --> 01:22:31,760
you are not able to believe
any of this.
611
01:22:32,480 --> 01:22:33,480
That's Okay.
612
01:22:34,140 --> 01:22:35,750
The belief will come by its own.
613
01:22:36,280 --> 01:22:37,290
See you.
614
01:22:41,580 --> 01:22:43,970
If at all I can do anything
for you,
615
01:22:44,690 --> 01:22:45,830
please feel free to call.
616
01:22:47,750 --> 01:22:50,630
I'll be there with you
until I die.
617
01:23:18,120 --> 01:23:19,320
Bro, did Vijayan come?
618
01:23:20,080 --> 01:23:21,080
Yes.
619
01:23:22,230 --> 01:23:23,790
- Hima, I'm going.
- OK.
620
01:23:42,930 --> 01:23:44,110
Here are some clothes.
621
01:23:44,470 --> 01:23:45,790
I bought it for you.
622
01:23:51,460 --> 01:23:53,820
I'd gone to Bharathan's grave.
623
01:23:54,990 --> 01:23:57,030
I'm not able to cope up
with his death.
624
01:23:57,690 --> 01:24:01,090
I'm thinking if I could stay somewhere
else for some days.
625
01:24:01,210 --> 01:24:02,370
Do you wanna come with me?
626
01:24:02,530 --> 01:24:03,540
No.
627
01:24:05,230 --> 01:24:06,670
I don't wanna come with
you anywhere.
628
01:24:25,590 --> 01:24:26,600
I'm leaving.
629
01:25:26,510 --> 01:25:27,910
Is this Jithesh's house?
630
01:25:29,110 --> 01:25:31,140
Nope, it's my friend's house.
631
01:25:32,010 --> 01:25:33,010
Come on.
632
01:25:59,510 --> 01:26:01,680
I want to talk to you
about something.
633
01:26:01,710 --> 01:26:03,330
- Tell me.
- That's a serious matter.
634
01:26:03,630 --> 01:26:05,500
What's making it so serious?
635
01:26:07,680 --> 01:26:09,560
I don't feel like going
back home.
636
01:26:09,950 --> 01:26:11,060
I'm fed up of living there.
637
01:26:11,800 --> 01:26:14,190
Dear, we can go somewhere.
638
01:26:14,270 --> 01:26:15,280
But, not now.
639
01:26:15,300 --> 01:26:16,720
I want some time.
640
01:26:17,010 --> 01:26:19,720
There's nowhere we can
live together legally.
641
01:26:20,140 --> 01:26:21,270
You need to get divorce.
642
01:26:21,300 --> 01:26:22,680
But, it will take time.
643
01:26:23,120 --> 01:26:24,120
Hey.
644
01:26:24,500 --> 01:26:25,720
Ain't I desperate too?
645
01:26:26,110 --> 01:26:27,450
I also wish to live with you.
646
01:26:28,410 --> 01:26:30,370
Don't spoil the mood talking
things like this.
647
01:26:30,400 --> 01:26:32,450
Come on, let's go to
the bedroom.
648
01:26:33,370 --> 01:26:34,290
No need.
649
01:26:34,320 --> 01:26:35,910
Let's do it only after
getting married.
650
01:26:36,860 --> 01:26:38,510
- Hima.
- I told you, 'no'.
651
01:26:38,530 --> 01:26:40,130
- Hey, please.
- Move over.
652
01:26:40,500 --> 01:26:41,510
Hey.
653
01:26:44,130 --> 01:26:45,280
What's this?
654
01:26:45,400 --> 01:26:46,860
Listen to me, Hima.
655
01:26:47,760 --> 01:26:48,760
Hima.
656
01:27:32,160 --> 01:27:33,380
Where had you gone?
657
01:27:36,400 --> 01:27:38,500
I... to the temple.
658
01:27:42,480 --> 01:27:43,740
I canceled my plan.
659
01:27:44,580 --> 01:27:47,030
I didn't feel like going
leaving you alone.
660
01:28:15,590 --> 01:28:17,240
I don't want us living together.
661
01:28:21,200 --> 01:28:22,210
Let's get separated.
662
01:28:26,310 --> 01:28:27,870
I want a legal divorce.
663
01:28:31,710 --> 01:28:32,800
Get me some rice.
664
01:28:52,190 --> 01:28:54,410
We will get divorce faster
if applied together.
665
01:29:15,880 --> 01:29:17,430
Get ready in the morning.
666
01:29:17,830 --> 01:29:19,010
Let's meet an advocate.
667
01:29:31,300 --> 01:29:32,300
Aren't you ready?
668
01:29:33,050 --> 01:29:34,050
Let's go.
669
01:30:01,360 --> 01:30:04,210
Daddy, today is the last hearing
of that murder case, isn't it?
670
01:30:04,960 --> 01:30:06,830
I've marked the hearing
of a case
671
01:30:06,860 --> 01:30:08,770
conducted in Haryana high court
in 2018.
672
01:30:08,800 --> 01:30:10,160
It will be useful to you.
673
01:30:10,190 --> 01:30:12,210
Not the settlements you see
in your family court
674
01:30:12,230 --> 01:30:14,060
is what happening in
a criminal court.
675
01:30:14,110 --> 01:30:16,470
Oho, haven't I done
any help to you?
676
01:30:16,600 --> 01:30:18,160
You would never appreciate
me for this.
677
01:30:18,190 --> 01:30:19,920
Same time, you would
byheart it from the car.
678
01:30:20,890 --> 01:30:23,080
Sundareshan uncle tells
me everything.
679
01:30:25,720 --> 01:30:28,170
If it is Sundareshan who leaked
out the secret to her,
680
01:30:28,290 --> 01:30:30,420
you don't have any other
way out, Moorthy sir.
681
01:30:30,490 --> 01:30:31,750
Thanks, my dear.
682
01:30:32,860 --> 01:30:34,030
When would Jithesh come?
683
01:30:34,050 --> 01:30:35,380
He would reach now.
684
01:31:05,600 --> 01:31:07,630
- Advocate Reshma?
- She's inside, please go.
685
01:31:10,280 --> 01:31:11,240
Madam.
686
01:31:12,660 --> 01:31:14,280
Aren't you the case
Pappachan told?
687
01:31:14,310 --> 01:31:15,190
Ani?
688
01:31:16,180 --> 01:31:17,860
Sit!
You name?
689
01:31:17,890 --> 01:31:18,890
Hima.
690
01:31:19,270 --> 01:31:20,680
Love marriage, isn't it?
691
01:31:25,110 --> 01:31:26,050
Yes.
692
01:31:26,880 --> 01:31:28,150
Whose idea is this divorce?
693
01:31:28,170 --> 01:31:29,180
Mine.
694
01:31:31,060 --> 01:31:32,070
Reason?
695
01:31:34,180 --> 01:31:35,180
He's a goon.
696
01:31:39,700 --> 01:31:41,690
I didn't know about it when
I was getting married.
697
01:31:43,920 --> 01:31:46,930
Hima, isn't it enough to move the case
after giving it a second thought?
698
01:31:46,950 --> 01:31:48,500
I don't have anything
more to think about.
699
01:31:55,660 --> 01:31:57,210
Let it be as she wishes.
700
01:31:57,230 --> 01:31:58,020
Okay.
701
01:31:58,040 --> 01:31:59,670
You must send me both of
your address proof
702
01:31:59,690 --> 01:32:01,210
and other details in
Whatsapp.
703
01:32:01,290 --> 01:32:03,010
I'll get ready all other papers
for the divorce.
704
01:32:03,590 --> 01:32:05,040
Both of you should give
your signatures.
705
01:32:05,600 --> 01:32:06,980
You may come after 5 days.
706
01:32:07,790 --> 01:32:08,790
Okay.
707
01:32:38,480 --> 01:32:40,190
He's my husband, Jithesh.
708
01:33:13,650 --> 01:33:14,540
Let's go?
709
01:33:15,220 --> 01:33:16,090
Yes.
710
01:34:07,920 --> 01:34:08,930
Baby is moving.
711
01:34:09,490 --> 01:34:11,370
He's so naughty like
his father.
712
01:34:11,390 --> 01:34:13,210
Do you know what
a kick he's kicking?
713
01:34:23,750 --> 01:34:25,060
Not picking the call, huh?
714
01:34:25,080 --> 01:34:26,330
Just to waste time.
715
01:34:26,360 --> 01:34:27,440
Useless fellows!
716
01:34:27,540 --> 01:34:29,920
Won't allow to sit with
my baby for sometime.
717
01:34:37,110 --> 01:34:38,010
Hey,
718
01:34:38,510 --> 01:34:40,330
Let's go and meet the
advocate with
719
01:34:40,600 --> 01:34:42,430
the address proof and other
details tomorrow itself.
720
01:34:43,370 --> 01:34:45,250
You needn't wait for
5 days more.
721
01:35:06,800 --> 01:35:08,550
Long time since I reached here.
722
01:35:09,180 --> 01:35:11,110
I could go back only after
meeting you.
723
01:35:11,990 --> 01:35:13,000
What's the matter?
724
01:35:14,370 --> 01:35:16,550
You might not need anything
from me.
725
01:35:16,570 --> 01:35:17,580
But...
726
01:35:18,070 --> 01:35:21,550
someone has given me a
quotation to kill you.
727
01:35:23,070 --> 01:35:24,080
Quotation?
728
01:35:47,100 --> 01:35:48,630
Let's have a peg together?
729
01:35:53,990 --> 01:35:56,010
She was my classmate
in school.
730
01:35:56,900 --> 01:35:58,660
We got to meet again lately.
731
01:36:00,630 --> 01:36:02,450
Isn't it today's style
732
01:36:02,690 --> 01:36:05,240
to catch up with old
school friends?
733
01:36:06,200 --> 01:36:09,660
So, you really enjoyed with her.
734
01:36:10,090 --> 01:36:10,960
Didn't you?
735
01:36:12,500 --> 01:36:14,020
Her husband is out of station.
736
01:36:14,290 --> 01:36:16,410
Moreover, she doesn't like
that idiot.
737
01:36:21,290 --> 01:36:23,310
What could I do when she
showed interest in me?
738
01:36:27,200 --> 01:36:28,590
Won't she be a burden
for you later?
739
01:36:29,410 --> 01:36:32,160
Yes, 2-3 days later, these
girls start talking about
740
01:36:32,930 --> 01:36:34,500
secret marriage,
741
01:36:34,530 --> 01:36:36,520
and later on, a public life.
742
01:36:37,040 --> 01:36:38,000
Tell them to get lost.
743
01:36:38,080 --> 01:36:39,140
By the by, sir,
744
01:36:39,160 --> 01:36:43,700
Your wife and dad-in-law are
big people, aren't they?
745
01:36:44,580 --> 01:36:47,720
Won't it be a problem if they
come to know about it?
746
01:36:50,000 --> 01:36:52,050
When you make a fool
out of wise people,
747
01:36:52,110 --> 01:36:53,920
that's a different
kind of pleasure.
748
01:36:55,500 --> 01:36:59,190
It's her husband who gave
me the quotation.
749
01:37:01,190 --> 01:37:03,660
Ask him to hang himself
to death.
750
01:37:17,300 --> 01:37:18,720
Do you know who she is?
751
01:37:29,000 --> 01:37:30,400
I didn't touch her.
752
01:37:30,890 --> 01:37:33,320
I just talk to her.
753
01:37:34,800 --> 01:37:36,190
I'm telling the truth.
754
01:37:48,890 --> 01:37:53,480
The job that I could ever do
to my best is killing.
755
01:37:58,290 --> 01:37:59,180
Please.
756
01:37:59,390 --> 01:38:00,960
Please, don't hurt me.
757
01:38:00,980 --> 01:38:02,310
I'll do whatever you say.
758
01:38:02,440 --> 01:38:03,580
What will you do?
759
01:38:04,590 --> 01:38:05,750
What will you do, I ask?
760
01:38:05,990 --> 01:38:07,280
What will you do?
761
01:38:11,590 --> 01:38:13,070
Anyways, I don't want her.
762
01:38:13,590 --> 01:38:16,160
When I go for divorce, the advocate
will ask for proof.
763
01:38:16,360 --> 01:38:17,810
Can you come and
tell him everything?
764
01:38:17,830 --> 01:38:19,280
Yes, I can tell him.
765
01:38:19,920 --> 01:38:20,930
I'll tell.
766
01:38:21,500 --> 01:38:22,880
I can tell about this
anywhere.
767
01:38:22,900 --> 01:38:23,910
That's enough.
768
01:38:24,160 --> 01:38:25,170
That's enough.
769
01:38:26,980 --> 01:38:29,770
You might know my advocate.
770
01:38:30,390 --> 01:38:32,060
Advocate Reshma.
771
01:38:34,710 --> 01:38:36,350
Let's go now itself, come!
772
01:38:37,900 --> 01:38:38,860
Ani,
773
01:38:38,890 --> 01:38:40,810
Please...
She's my wife.
774
01:38:41,570 --> 01:38:43,260
Don't spoil my family.
775
01:38:45,170 --> 01:38:46,570
Your family!
776
01:38:46,590 --> 01:38:48,070
Your honour!
777
01:38:48,100 --> 01:38:50,600
I'm an idiot, aren't I?
778
01:38:55,630 --> 01:38:57,820
Don't we have to visit
to all those places
779
01:38:58,300 --> 01:38:59,540
where you took my wife?
780
01:38:59,880 --> 01:39:00,800
Come on.
781
01:39:07,000 --> 01:39:08,960
You started everything
from here, right?
782
01:39:09,280 --> 01:39:11,720
What if we end everything
from here itself?
783
01:39:38,030 --> 01:39:39,100
Tell me.
784
01:39:39,390 --> 01:39:41,650
What did you do to her?
785
01:39:42,970 --> 01:39:43,880
Tell me.
786
01:39:43,910 --> 01:39:45,800
Please, don't hurt me.
787
01:39:46,290 --> 01:39:47,390
Don't hurt me.
788
01:39:47,790 --> 01:39:49,900
OK, I won't hurt you.
789
01:39:50,230 --> 01:39:52,520
But, you should marry her.
790
01:39:52,880 --> 01:39:54,790
No! What about my wife?
791
01:39:56,680 --> 01:39:57,690
Oh!
792
01:39:58,410 --> 01:39:59,960
Your wife!
793
01:40:00,400 --> 01:40:01,970
What if I marry her?
794
01:40:02,390 --> 01:40:03,250
Hey.
795
01:40:04,680 --> 01:40:06,360
Did you get hurt?
796
01:40:27,970 --> 01:40:29,820
Can you open up everything
to her?
797
01:40:30,970 --> 01:40:31,910
I'll tell her.
798
01:40:31,930 --> 01:40:33,140
I'll tell her everything.
799
01:41:00,180 --> 01:41:01,390
Get out of the car.
800
01:41:11,410 --> 01:41:12,360
Go to her.
801
01:41:12,670 --> 01:41:13,920
Tell her everything.
802
01:41:55,000 --> 01:41:55,930
Come on in.
803
01:41:58,600 --> 01:41:59,530
Come, I say.
804
01:42:17,180 --> 01:42:18,110
Come to me.
805
01:42:18,470 --> 01:42:20,180
You were so desperate to
sleep with me.
806
01:42:20,280 --> 01:42:21,450
Now, what happened?
807
01:42:33,800 --> 01:42:34,810
What's it?
808
01:42:35,260 --> 01:42:36,760
I don't love you.
809
01:42:36,780 --> 01:42:40,170
I took you out just for
enjoying your body.
810
01:42:44,220 --> 01:42:45,420
Bloody!
811
01:43:19,700 --> 01:43:21,390
Hey, Reshma.
812
01:43:21,820 --> 01:43:23,150
It was a trap.
813
01:43:23,200 --> 01:43:25,150
Didn't I tell you...
814
01:43:26,110 --> 01:43:29,120
about showing a murderer
to the police?
815
01:43:29,370 --> 01:43:30,750
That goon is her husband.
816
01:43:30,770 --> 01:43:31,910
This is cheating.
817
01:43:31,930 --> 01:43:34,740
This is their plan for
cheating me.
818
01:43:36,070 --> 01:43:37,080
I swear!
819
01:43:37,280 --> 01:43:38,920
You come, let's go.
820
01:43:46,880 --> 01:43:47,890
Reshma.
821
01:44:05,930 --> 01:44:06,930
Did you tell her?
822
01:44:07,910 --> 01:44:09,460
Did you tell her everything?
823
01:49:29,720 --> 01:49:31,020
We have already taken
her testimony.
824
01:49:31,410 --> 01:49:32,670
When are you coming?
825
01:50:30,920 --> 01:50:32,280
As he was brought in
the right time,
826
01:50:32,310 --> 01:50:33,540
we could save his life.
55226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.