All language subtitles for Udumbu (2021)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,000 --> 00:04:43,820 'UDUMBU' [Monitor Lizard] 2 00:09:06,170 --> 00:09:08,450 Antony sir, it's heavy wind outside. 3 00:09:09,440 --> 00:09:11,210 I doubt if something like Tsunami is gonna come. 4 00:09:11,360 --> 00:09:12,510 My son hasn't reached home yet. 5 00:09:12,540 --> 00:09:13,670 I'm trying to call him up. 6 00:09:13,700 --> 00:09:14,940 He isn't picking my calls. 7 00:09:23,170 --> 00:09:24,920 Sir, outside, there is... 8 00:09:24,950 --> 00:09:26,240 - What's the matter? - There's a lady outside. 9 00:09:26,260 --> 00:09:27,530 Please come out. 10 00:09:50,550 --> 00:09:51,780 Get me the umbrella! 11 00:10:08,470 --> 00:10:09,480 What's the matter? 12 00:10:09,720 --> 00:10:10,730 What happened? 13 00:10:14,280 --> 00:10:15,660 I killed someone. 14 00:11:35,600 --> 00:11:37,730 Why are you staring at me? 15 00:11:37,980 --> 00:11:39,420 Who are you going to kill now? 16 00:11:46,600 --> 00:11:49,700 Those who are dying are adamant that 17 00:11:50,870 --> 00:11:52,470 I must kill them. 18 00:12:16,880 --> 00:12:17,850 He's come. 19 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 The Killer! 20 00:12:21,110 --> 00:12:23,570 You won't be happy if you don't get beaten up everyday, will you? 21 00:12:23,590 --> 00:12:24,590 Bitch! 22 00:12:34,680 --> 00:12:35,870 Is the sketch correct? 23 00:12:36,320 --> 00:12:37,330 Everything is set. 24 00:14:01,570 --> 00:14:02,720 Call your father outside. 25 00:14:07,490 --> 00:14:09,370 Daddy, Simit Ani has come. 26 00:14:10,480 --> 00:14:11,190 What? 27 00:14:11,220 --> 00:14:14,170 He came to our campus last month, and smashed a guy's head. 28 00:14:14,280 --> 00:14:15,280 He's a goon. 29 00:14:15,420 --> 00:14:16,510 Goon? 30 00:14:22,780 --> 00:14:23,780 What's the matter? 31 00:14:23,810 --> 00:14:26,020 - Please come, sir. - Tell me the matter. 32 00:14:26,050 --> 00:14:27,070 C'mon, sir. 33 00:14:27,990 --> 00:14:30,510 You have a dealing with Bharathan, right? 34 00:14:30,670 --> 00:14:32,230 A dealing worth 75 lakh? 35 00:14:32,250 --> 00:14:34,080 We need to close it. 36 00:14:34,680 --> 00:14:35,690 How? 37 00:14:35,760 --> 00:14:37,240 Ani Annan is here for that. 38 00:14:37,710 --> 00:14:38,720 Which Annan (brother)? 39 00:14:39,530 --> 00:14:40,460 Ani. 40 00:14:40,490 --> 00:14:41,490 There he is. 41 00:14:42,550 --> 00:14:43,610 Simit Ani. 42 00:14:43,630 --> 00:14:44,630 Oh! 43 00:14:45,200 --> 00:14:46,120 Simit! 44 00:14:46,150 --> 00:14:47,810 Wow! Nice name. 45 00:14:49,300 --> 00:14:51,190 Initially, I didn't understand who you were. 46 00:14:51,880 --> 00:14:53,950 Why do you stand here like a post? 47 00:14:53,980 --> 00:14:55,020 Come, sit inside. 48 00:14:55,080 --> 00:14:56,680 Let's talk from inside. 49 00:14:57,220 --> 00:14:59,960 Dear Elsi, why are you getting scared? 50 00:15:00,280 --> 00:15:01,880 They are folks of Bharathan. 51 00:15:02,270 --> 00:15:04,080 Don't scare my kids like this. 52 00:15:04,660 --> 00:15:05,670 Hey, kiddo. 53 00:15:05,850 --> 00:15:07,600 What's your name you said? 54 00:15:07,690 --> 00:15:08,830 What Ani? 55 00:15:09,180 --> 00:15:10,380 'Amit'? 56 00:15:10,400 --> 00:15:11,730 Sorry! 'Simit'. 57 00:15:11,750 --> 00:15:12,760 Come on in. 58 00:15:13,290 --> 00:15:14,480 Hey, do you know this? 59 00:15:14,580 --> 00:15:18,080 When I brought her here after 16 days of our marriage, 60 00:15:18,110 --> 00:15:19,720 this place was a forest. 61 00:15:20,500 --> 00:15:22,400 It needs a lot of courage 62 00:15:22,420 --> 00:15:25,920 to clear the forest, and build a house here. 63 00:15:26,590 --> 00:15:27,590 But... 64 00:15:27,670 --> 00:15:28,840 I did it. 65 00:15:29,920 --> 00:15:31,510 When I cleared the weeds inside the compound, 66 00:15:31,540 --> 00:15:33,620 a few guys came in with a threat to kill me. 67 00:15:33,690 --> 00:15:36,780 And ordered me to leave the place. 68 00:15:37,310 --> 00:15:38,490 Hey, kiddo. 69 00:15:38,510 --> 00:15:41,420 My Elsi hugged my feet, and cried out loud. 70 00:15:41,950 --> 00:15:43,230 Don't you remember it? 71 00:15:43,460 --> 00:15:44,780 And, finally, what happened? 72 00:15:44,810 --> 00:15:46,100 Tell them, my dear. 73 00:15:46,400 --> 00:15:48,710 Kunjachan (I) saw the sun set on that day too. 74 00:15:49,180 --> 00:15:51,220 Also, saw a lot more sun rise' thereafter. 75 00:15:53,110 --> 00:15:57,090 Adding scary surnames to your name, 76 00:15:57,110 --> 00:15:59,650 and calling yourself as 'Goon' 77 00:16:00,000 --> 00:16:01,400 was there even before this. 78 00:16:02,840 --> 00:16:04,120 Snake Joy! 79 00:16:04,600 --> 00:16:05,880 Porcupine Giri. 80 00:16:06,290 --> 00:16:07,290 By the by, 81 00:16:07,680 --> 00:16:10,030 there was another psychotic guy no, Elsi? 82 00:16:10,170 --> 00:16:11,220 What's his name? 83 00:16:12,220 --> 00:16:13,540 Ah, I got his name. 84 00:16:13,840 --> 00:16:15,400 'Thuppal (Saliva) Raghavan'. 85 00:16:16,450 --> 00:16:18,450 All of them are tough guys. 86 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 Come closer. 87 00:16:19,800 --> 00:16:20,910 If you secretly call them, 88 00:16:21,140 --> 00:16:23,190 and ask them, 89 00:16:23,220 --> 00:16:24,400 they would agree that... 90 00:16:24,960 --> 00:16:28,190 they have got beaten up by Kunjachan (me). 91 00:16:29,850 --> 00:16:34,200 It's by thrashing and killing troublesome people, 92 00:16:34,420 --> 00:16:36,680 this Kunjachan became the successful Kunjachan of today. 93 00:16:39,180 --> 00:16:41,620 If Kunjachan decides not to give anything to anyone, 94 00:16:41,980 --> 00:16:44,030 that's deemed to have decided by God. 95 00:16:44,630 --> 00:16:48,090 If you have fetched any pocket money from Bharathan, 96 00:16:48,320 --> 00:16:49,590 give it back to him. 97 00:16:52,690 --> 00:16:55,020 If you leave now, you can get home before it gets dark. 98 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Get going. 99 00:16:56,980 --> 00:16:58,760 Get lost. 100 00:17:27,690 --> 00:17:29,740 Kunjachan sir, 101 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 I'm damn hungry. 102 00:17:37,990 --> 00:17:38,990 Hey. 103 00:17:39,490 --> 00:17:40,540 Stop there. 104 00:17:41,090 --> 00:17:42,340 What the hell are you doing? 105 00:17:42,970 --> 00:17:44,330 Hey! Hey! 106 00:17:44,390 --> 00:17:45,780 Get out, I say. 107 00:17:45,810 --> 00:17:47,090 Let me eat, sir. 108 00:17:49,580 --> 00:17:52,010 Speak out whatever you have in your mind. 109 00:17:52,040 --> 00:17:54,080 Your time gets over the moment Ani finishes eating. 110 00:17:54,100 --> 00:17:56,620 After that, it is his time. 111 00:17:57,970 --> 00:18:00,070 How dare he eat from Kunjachan's house? 112 00:18:00,090 --> 00:18:01,280 I'll show you what I can do. 113 00:18:01,300 --> 00:18:02,770 Where's my phone? 114 00:18:05,940 --> 00:18:07,410 You won't get the network to make calls. 115 00:18:07,440 --> 00:18:08,610 We have installed a jammer. 116 00:18:08,640 --> 00:18:09,640 What? 117 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 Hey. 118 00:18:13,630 --> 00:18:16,090 I liked your history, geography and all. 119 00:18:16,110 --> 00:18:18,540 The biggest mistake that you did is 120 00:18:18,560 --> 00:18:21,200 you considered Ani equal to the goons 121 00:18:21,230 --> 00:18:23,350 who added scary surnames to their names, 122 00:18:23,380 --> 00:18:25,150 and finally ended up getting thrashed by you. 123 00:18:25,170 --> 00:18:27,500 It's not a matter of concern if you have decided 124 00:18:27,520 --> 00:18:29,730 to give the money or not. 125 00:18:29,950 --> 00:18:32,290 If Ani has decided to take it from you, 126 00:18:32,410 --> 00:18:34,040 he (I) will definitely do it. 127 00:18:34,310 --> 00:18:36,120 Get up from my cot. 128 00:18:36,410 --> 00:18:37,530 The most interesting part is 129 00:18:37,560 --> 00:18:39,250 if Ani gets into somewhere, 130 00:18:39,280 --> 00:18:40,470 he'll start staying there. 131 00:18:40,550 --> 00:18:43,490 Stay means a lavish stay. 132 00:18:44,130 --> 00:18:46,850 Before getting Bharathan's money, 133 00:18:46,870 --> 00:18:48,790 neither anyone is going to get out of here, 134 00:18:48,820 --> 00:18:50,870 nor anyone from outside is going to get into the house. 135 00:18:52,590 --> 00:18:55,170 Kunjachan can decide whatever you may like. 136 00:18:55,860 --> 00:18:57,560 Take your time. 137 00:19:08,370 --> 00:19:09,370 Listen, 138 00:19:10,080 --> 00:19:12,030 I want to speak to Bharathan. 139 00:19:12,680 --> 00:19:13,810 That's a fair request. 140 00:19:14,380 --> 00:19:16,410 Untie his hands. 141 00:19:16,430 --> 00:19:17,440 Yes, will do. 142 00:19:24,330 --> 00:19:26,040 Kunjachan, what's up? 143 00:19:26,990 --> 00:19:29,160 Did my guys go till the climax? 144 00:19:29,720 --> 00:19:31,630 Or did they pause for an interval? 145 00:19:36,940 --> 00:19:38,510 He's a bit problematic. 146 00:19:38,770 --> 00:19:39,780 That Ani. 147 00:19:40,540 --> 00:19:44,270 If I ask him to humiliate you, he would do that. 148 00:19:45,580 --> 00:19:49,110 If I tell him to kill you, he would do that too. 149 00:19:49,580 --> 00:19:51,720 He's a strange guy. 150 00:19:53,670 --> 00:19:55,890 I have repaid my debt, Bharathan. 151 00:19:56,730 --> 00:19:57,740 But, 152 00:19:58,400 --> 00:20:01,100 The debt you have created for yourself is a bit high. 153 00:20:06,720 --> 00:20:08,590 You will have to pay it back to me. 154 00:20:08,940 --> 00:20:11,120 Oh, my God! 155 00:20:11,590 --> 00:20:14,490 Don't threaten people, Kunjachan. 156 00:20:16,070 --> 00:20:17,800 Let it be. 157 00:20:19,510 --> 00:20:20,700 So, Simit, 158 00:20:21,380 --> 00:20:23,330 This is not going to end by this. 159 00:20:23,410 --> 00:20:24,690 And it's gonna be even worse. 160 00:20:25,240 --> 00:20:27,160 That's up to you, Kunjachan sir. 161 00:20:28,600 --> 00:20:31,780 Kunjachan's wish is the wish of God too. 162 00:20:32,780 --> 00:20:33,900 That's true! [Sarcastically.] 163 00:20:36,920 --> 00:20:42,110 "My dear, Lord Muthappan" 164 00:20:42,550 --> 00:20:47,530 "Lovely, Muthappan" 165 00:20:47,700 --> 00:20:52,250 "The incarnation of Lord Shiva" 166 00:20:52,270 --> 00:20:59,730 "Please give strength to my legs, and to my body." 167 00:20:59,750 --> 00:21:05,820 "I offer you the elixir of life (Booze)." 168 00:21:13,720 --> 00:21:15,950 "Toddy! Toddy! Toddy!" 169 00:21:17,730 --> 00:21:19,970 "Toddy, that is uncorrupted." 170 00:21:21,720 --> 00:21:23,770 "Toddy! Toddy! Toddy!" 171 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 "Toddy, that is uncorrupted." 172 00:21:29,680 --> 00:21:31,750 "We eagerly wait aside, ferment the sap." 173 00:21:31,770 --> 00:21:33,760 "And get the superfine toddy." 174 00:21:33,780 --> 00:21:37,630 "The toddy lures everything around the place." 175 00:21:37,650 --> 00:21:42,830 "The toddy that Sanku Muthappan quaff in the evening." 176 00:21:43,720 --> 00:21:45,860 "Toddy! Toddy! Toddy!" 177 00:21:47,760 --> 00:21:49,950 "Toddy, that is uncorrupted." 178 00:21:51,750 --> 00:21:54,110 "Toddy! Toddy! Toddy!" 179 00:21:55,220 --> 00:21:57,890 "Toddy, that is uncorrupted." 180 00:22:24,040 --> 00:22:27,780 "There are drum beats from the sacred groves." 181 00:22:27,810 --> 00:22:31,230 "The festival has started with the flag hoisting." 182 00:22:32,040 --> 00:22:36,010 "There is thappu, thudi and thakil." [Musical instruments.] 183 00:22:36,030 --> 00:22:39,440 "To tighten the rhythm, we have Kuruvadi (Instrument)" 184 00:22:39,620 --> 00:22:43,640 "Drank toddy with no water, my inside quivered." 185 00:22:43,670 --> 00:22:47,660 "The King of Ambalapuzha will become high like a fly." 186 00:22:47,680 --> 00:22:51,530 "Let's get together, get sloshed, and enjoy." 187 00:22:51,550 --> 00:22:56,460 "In the hillside, where there's consonance of Kombu and Kuzhal" 188 00:22:57,720 --> 00:22:59,920 "Toddy! Toddy! Toddy!" 189 00:23:01,700 --> 00:23:03,860 "Toddy, superfine toddy." 190 00:23:05,690 --> 00:23:08,010 "Toddy! Toddy! Toddy!" 191 00:23:09,410 --> 00:23:11,970 "Toddy, superfine toddy." 192 00:23:13,680 --> 00:23:16,280 "Toddy! Toddy! Toddy!" 193 00:23:17,700 --> 00:23:20,090 "Toddy, superfine toddy." 194 00:23:21,710 --> 00:23:24,000 "Toddy! Toddy! Toddy!" 195 00:23:31,910 --> 00:23:39,910 [Singing a Malayalam song.] 196 00:23:44,170 --> 00:23:45,430 M.P. sir, 197 00:23:45,520 --> 00:23:46,560 Hello. 198 00:23:48,430 --> 00:23:50,080 Don't get tensed up. 199 00:23:51,060 --> 00:23:52,780 We can solve everything. 200 00:23:53,350 --> 00:23:54,960 I'll send Simit to you tomorrow itself. 201 00:23:55,150 --> 00:23:56,400 Stay brave. 202 00:23:56,420 --> 00:23:57,830 Trust me. 203 00:24:00,440 --> 00:24:08,440 [Singing a Malayalam song.] 204 00:24:18,000 --> 00:24:20,390 Our M.P sir wants to see you. 205 00:24:21,910 --> 00:24:23,830 The party has been split into two. 206 00:24:24,230 --> 00:24:25,940 He will be needing your help. 207 00:24:50,120 --> 00:24:53,840 We need to get an absolute majority in the State committee. 208 00:24:53,870 --> 00:24:56,710 Take the list of things that everyone needs. 209 00:24:56,730 --> 00:24:58,650 Monachan being on the other side is the problem. 210 00:25:16,300 --> 00:25:17,460 Sir is waiting for you. 211 00:25:17,490 --> 00:25:18,570 Simit has come. 212 00:25:19,510 --> 00:25:20,810 Take him upstairs. 213 00:25:56,630 --> 00:25:57,640 Have it. 214 00:26:01,710 --> 00:26:02,710 Cheers! 215 00:26:19,680 --> 00:26:21,100 Monachan Ambazhakkadan. 216 00:26:21,970 --> 00:26:24,580 When I felt that he was kind of too obedient, 217 00:26:24,600 --> 00:26:27,030 it was me who recommended him to the state committee. 218 00:26:29,090 --> 00:26:32,000 When I asked him if he had any surname... 219 00:26:32,930 --> 00:26:34,230 He didn't have a native place, 220 00:26:34,250 --> 00:26:35,260 or, a name... 221 00:26:35,290 --> 00:26:38,160 He didn't even know who his parents were. 222 00:26:39,580 --> 00:26:40,770 'Ambazhakkadan'. 223 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 That name was given to him by me myself. 224 00:26:43,820 --> 00:26:45,810 There were no positions or honours 225 00:26:45,830 --> 00:26:47,590 that were not given to him. 226 00:26:47,630 --> 00:26:49,280 And now, when the party split, 227 00:26:49,300 --> 00:26:51,040 he stood with Johny rather than me. 228 00:26:59,580 --> 00:27:01,680 If I'm the one who created Ambazhakkadan, 229 00:27:01,770 --> 00:27:03,790 don't I have the right to destroy him too? 230 00:27:04,480 --> 00:27:05,820 He shouldn't have a come back. 231 00:27:05,870 --> 00:27:07,430 or, a re-birth. 232 00:27:12,310 --> 00:27:14,420 Peter, do you think that Ambazhakkadan would 233 00:27:14,440 --> 00:27:16,590 shift loyalty to the other group without having any benefits? 234 00:27:16,610 --> 00:27:18,310 I'm conducting a Press meet. 235 00:27:18,450 --> 00:27:20,270 At 4 o'clock in the evening. 236 00:27:20,550 --> 00:27:24,160 When it gets over, you be ready 237 00:27:25,700 --> 00:27:28,470 to bury Jacob alive. 238 00:27:29,790 --> 00:27:31,750 OK, you hang up the call. 239 00:27:31,780 --> 00:27:33,700 Let me go for jogging. 240 00:27:33,720 --> 00:27:35,450 Only if you are healthy, 241 00:27:35,480 --> 00:27:37,560 you will be able to play well. 242 00:29:03,110 --> 00:29:04,120 I'm sorry. 243 00:29:38,880 --> 00:29:39,870 Antony. 244 00:29:39,890 --> 00:29:42,150 Ambazhakkadan's death has been confirmed. 245 00:29:43,000 --> 00:29:44,270 What's your name? 246 00:29:44,680 --> 00:29:45,560 Jithesh. 247 00:29:45,590 --> 00:29:48,210 Sir, he's advocate Krishnamoorthy sir's son-in-law. 248 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 Oh, okay. 249 00:30:01,580 --> 00:30:03,000 What the hell are you doing? 250 00:30:48,810 --> 00:30:49,810 Sir, 251 00:30:50,010 --> 00:30:52,630 Forensic team is directly coming here from the crime spot. 252 00:30:52,940 --> 00:30:53,940 Let them come, first. 253 00:30:54,170 --> 00:30:57,100 If this blood sample matches with the dead guy's blood, 254 00:30:57,120 --> 00:30:59,970 No doubt, the guy who Jithesh saw is the murderer. 255 00:31:00,500 --> 00:31:03,030 Will you be able to identify him for a second time? 256 00:31:04,970 --> 00:31:06,860 He'd worn a helmet. 257 00:31:07,080 --> 00:31:10,460 Still, I can identify him from his features. 258 00:31:12,110 --> 00:31:14,240 - What do you do, Jithesh? - I work in a software company. 259 00:31:14,370 --> 00:31:15,380 At Infopark. 260 00:31:15,830 --> 00:31:16,990 'Tech and Tricks'. 261 00:31:26,500 --> 00:31:28,020 Take off your shirt, and give it to us. 262 00:31:29,410 --> 00:31:31,180 Blood sample from your hands are to be taken too. 263 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 Leave me. 264 00:32:28,390 --> 00:32:29,390 Leave me, I say. 265 00:32:38,110 --> 00:32:39,300 What's your problem? 266 00:32:39,330 --> 00:32:40,940 You stink of blood. 267 00:32:43,650 --> 00:32:47,240 That will go when your odour gets mixed with mine. 268 00:32:47,910 --> 00:32:50,070 I'm just a tool for you to get rid of the blood stink. 269 00:32:50,090 --> 00:32:52,290 Other than that, do I have any importance in your life? 270 00:32:54,090 --> 00:32:57,440 I must definitely be punished for running away with you. 271 00:32:58,280 --> 00:33:00,010 Heroism of a murderer! 272 00:33:00,040 --> 00:33:01,400 Leave me. 273 00:33:01,420 --> 00:33:02,900 Leave me, I say. 274 00:33:04,900 --> 00:33:06,080 Leave me! 275 00:33:08,310 --> 00:33:09,320 Leave me! 276 00:33:16,560 --> 00:33:17,630 Leave me! 277 00:33:25,290 --> 00:33:26,300 Move over! 278 00:33:36,880 --> 00:33:37,890 Move over! 279 00:33:43,300 --> 00:33:44,310 Move over, I say. 280 00:34:43,620 --> 00:34:44,860 Confirm it, and give me a call. 281 00:34:45,900 --> 00:34:47,080 Good morning, sir. 282 00:34:47,100 --> 00:34:48,700 Forensic reports have come. 283 00:34:48,720 --> 00:34:50,530 The blood samples are one and the same. 284 00:35:23,580 --> 00:35:24,840 What's it, Cherian? 285 00:35:25,100 --> 00:35:26,110 Nothing, sir. 286 00:35:26,130 --> 00:35:27,310 This is for an identification. 287 00:35:27,370 --> 00:35:28,460 It's my daughter's birthday. 288 00:35:28,490 --> 00:35:30,160 We were going to cut cake. 289 00:35:30,190 --> 00:35:31,500 You continue. 290 00:35:31,520 --> 00:35:32,600 We will wait. 291 00:35:32,620 --> 00:35:34,190 Then, you may join us too. 292 00:35:34,350 --> 00:35:35,380 Let's eat a piece of cake. 293 00:35:35,400 --> 00:35:36,400 OK, sir. 294 00:35:36,430 --> 00:35:39,370 Happy Birthday to you. 295 00:35:39,400 --> 00:35:42,460 Happy Birthday, my dear. 296 00:35:42,480 --> 00:35:44,280 No! No! Give him, first. 297 00:35:45,400 --> 00:35:48,500 Happy Birthday to you. 298 00:35:48,520 --> 00:35:52,060 Happy Birthday to you. 299 00:35:53,500 --> 00:35:55,410 Jithesh, look carefully. 300 00:35:55,430 --> 00:35:56,790 Is it anyone from these pictures? 301 00:35:57,530 --> 00:35:58,450 No. 302 00:35:58,590 --> 00:35:59,600 Look carefully. 303 00:36:00,350 --> 00:36:01,360 Sir, back. 304 00:36:04,700 --> 00:36:05,910 Sir, he's the one. 305 00:36:06,140 --> 00:36:07,550 Jithesh, are you sure? 306 00:36:07,580 --> 00:36:08,580 Yes. 307 00:36:11,790 --> 00:36:13,020 Simit Ani. 308 00:36:13,410 --> 00:36:14,510 Anything new? 309 00:36:15,390 --> 00:36:17,580 Sir, we have identified the person. 310 00:36:17,650 --> 00:36:19,190 Identification and all is fine. 311 00:36:19,210 --> 00:36:21,250 Will he have to face any problem due to this? 312 00:36:21,270 --> 00:36:22,320 No, nothing like that. 313 00:36:22,510 --> 00:36:23,550 This will be kept a secret. 314 00:36:23,580 --> 00:36:24,690 Then, you get going. 315 00:36:24,720 --> 00:36:27,410 Today, there is one more function at home. 316 00:36:27,430 --> 00:36:28,690 I'm a bit busy with that. 317 00:36:28,720 --> 00:36:29,860 - See you later. - OK, sir. 318 00:36:29,890 --> 00:36:31,630 - Carry on. - Thank you, Jithesh. 319 00:38:22,290 --> 00:38:23,290 Hold it. 320 00:38:29,410 --> 00:38:31,560 Ani has been remanded for 14 days. 321 00:38:36,790 --> 00:38:38,510 My parents were poor. 322 00:38:38,530 --> 00:38:39,840 That's how I ended up in a tragic marriage. 323 00:38:39,890 --> 00:38:41,400 But what was wrong with you 324 00:38:41,420 --> 00:38:42,740 to run way from your family? 325 00:38:46,820 --> 00:38:48,120 Everything's my fault. 326 00:39:38,390 --> 00:39:39,520 Are you good? 327 00:39:40,990 --> 00:39:42,160 Are You good? 328 00:39:42,190 --> 00:39:43,380 This is a jail. 329 00:39:43,430 --> 00:39:44,670 What difference does it make? 330 00:39:45,960 --> 00:39:46,960 Oh! 331 00:39:47,220 --> 00:39:48,860 It doesn't have bars like this. 332 00:39:48,890 --> 00:39:49,900 Am I right? 333 00:39:54,760 --> 00:39:56,190 You must do one thing. 334 00:39:57,970 --> 00:39:59,960 Go to the pond near 335 00:40:00,490 --> 00:40:02,590 Bhagavathy temple tomorrow evening. 336 00:40:04,710 --> 00:40:05,950 Take the phone with you. 337 00:40:06,020 --> 00:40:07,030 I'll call. 338 00:41:37,760 --> 00:41:39,070 - Hello. - Have you reached? 339 00:41:39,330 --> 00:41:40,260 Yes. 340 00:41:40,290 --> 00:41:42,330 Towards the eastern side of the pond, 341 00:41:42,500 --> 00:41:43,930 there is a root inside the water. 342 00:41:45,740 --> 00:41:47,600 I have tied a bag to the roots. 343 00:41:50,250 --> 00:41:51,260 That's money. 344 00:41:51,290 --> 00:41:52,290 You must take it out. 345 00:41:53,380 --> 00:41:54,390 Are you scared? 346 00:41:54,440 --> 00:41:55,780 Never after living with you. 347 00:42:23,110 --> 00:42:24,110 Dammit! 348 00:44:35,690 --> 00:44:36,820 [Phone chimes.] 349 00:44:42,990 --> 00:44:45,390 If you want to go out, I can come with you. 350 00:44:46,010 --> 00:44:47,140 No, thanks. 351 00:44:48,340 --> 00:44:50,660 Are you taking a revenge by locking yourself inside the room? 352 00:44:51,180 --> 00:44:52,190 Revenge on whom? 353 00:44:52,700 --> 00:44:54,780 Will he understand it even if I take revenge on him? 354 00:44:56,220 --> 00:44:58,550 After marriage, guys start living. 355 00:44:59,720 --> 00:45:00,810 And women die. 356 00:45:14,000 --> 00:45:15,140 [Phone chimes.] 357 00:45:21,480 --> 00:45:23,450 Hi, hello! Remember me? 358 00:45:24,200 --> 00:45:26,110 Remember..?? School days.. 359 00:45:27,430 --> 00:45:29,620 The Violet flower rain back then? 360 00:46:22,820 --> 00:46:24,320 I LOVE YOU. 361 00:48:00,890 --> 00:48:05,640 The Valentine's day gift of that day... 362 00:48:05,900 --> 00:48:07,400 [Phone chimes.] 363 00:48:09,690 --> 00:48:12,300 The Valentine's day gift of that day... 364 00:48:12,330 --> 00:48:14,080 Did you like it? 365 00:48:46,100 --> 00:48:48,870 Who's this? 366 00:48:48,890 --> 00:48:50,100 [Phone chimes.] 367 00:48:51,470 --> 00:48:53,440 Who's this? 368 00:48:59,280 --> 00:49:01,440 Good night. 369 00:49:02,620 --> 00:49:05,120 Good night. 370 00:49:44,540 --> 00:49:47,050 Good morning. 371 00:49:47,070 --> 00:49:50,430 Why did you hide yourself from me back then? 372 00:49:50,900 --> 00:49:55,100 Why did you hide yourself from me back then? 373 00:49:55,530 --> 00:49:58,850 I was scared. 374 00:49:58,920 --> 00:50:01,250 Aren't you scared now? 375 00:50:03,950 --> 00:50:05,930 Aren't you scared now? 376 00:50:05,950 --> 00:50:08,630 Nope, I'm not. 377 00:50:08,870 --> 00:50:13,210 Nope, I'm not. 378 00:50:14,210 --> 00:50:17,130 Oh, took these many years to get brave? 379 00:50:18,200 --> 00:50:20,250 Oh, took these many years to get brave? 380 00:50:20,740 --> 00:50:22,120 Hmm...yes. 381 00:50:23,080 --> 00:50:25,410 Hmm...yes. 382 00:50:26,280 --> 00:50:29,140 Shall we meet up? 383 00:50:30,680 --> 00:50:35,100 Shall we meet up? 384 00:50:35,490 --> 00:50:40,880 Yes, sure. 385 00:50:48,900 --> 00:50:51,090 Reshma, I'm a little busy. 386 00:50:51,290 --> 00:50:52,470 There's a client meeting. 387 00:50:52,800 --> 00:50:53,810 What's it? 388 00:50:54,400 --> 00:50:55,400 Nothing. 389 00:50:55,510 --> 00:50:57,060 Somebody is asking for you. 390 00:50:57,380 --> 00:50:58,350 For his father. 391 00:50:58,370 --> 00:50:59,470 Oh, really? 392 00:50:59,690 --> 00:51:02,540 Tell him that I'll be back soon after the meeting. 393 00:51:02,590 --> 00:51:04,320 OK? Love you. 394 00:51:04,430 --> 00:51:05,530 Love you too. 395 00:51:05,630 --> 00:51:07,130 We are waiting for you. 396 00:51:40,150 --> 00:51:41,380 Remember seeing me before? 397 00:51:43,010 --> 00:51:44,410 Shall I order an ice cream for you? 398 00:51:45,090 --> 00:51:46,840 Oh, did you have such a dream? 399 00:51:47,050 --> 00:51:48,050 Yes. 400 00:51:48,620 --> 00:51:50,400 Yes, I had a lot of such dreams. 401 00:51:58,770 --> 00:52:00,730 What made you think about me all of a sudden? 402 00:52:01,010 --> 00:52:02,010 I don't know. 403 00:52:02,620 --> 00:52:03,720 Just felt so. 404 00:52:04,890 --> 00:52:06,280 What's your husband doing? 405 00:52:09,370 --> 00:52:10,620 He's out of station. 406 00:52:10,650 --> 00:52:12,550 Oh, he's working abroad? 407 00:52:12,880 --> 00:52:13,800 What? 408 00:52:13,830 --> 00:52:14,830 Yes. 409 00:52:15,240 --> 00:52:16,570 What about your family, Jithesh? 410 00:52:16,890 --> 00:52:17,890 Nope. 411 00:52:18,400 --> 00:52:19,560 Aren't you married? 412 00:52:20,010 --> 00:52:22,090 I tried, but nothing worked out. 413 00:52:23,580 --> 00:52:24,720 Someone like you... 414 00:52:25,120 --> 00:52:26,400 that was my concept. 415 00:52:26,430 --> 00:52:27,950 There's only one person like you. 416 00:52:33,600 --> 00:52:35,180 Chill, Bharathan. 417 00:52:35,880 --> 00:52:37,370 How would I sit peacefully? 418 00:52:37,900 --> 00:52:41,130 It's not for watching the festival, I'd come to the court yesterday. 419 00:52:41,330 --> 00:52:43,760 But to see my boy who's bailed out of jail. 420 00:52:43,780 --> 00:52:45,040 But, what happened was... 421 00:52:45,330 --> 00:52:48,260 They are continuously extending his remand period. 422 00:52:52,060 --> 00:52:54,320 When he was going with the police being handcuffed, 423 00:52:54,500 --> 00:52:56,600 he looked at my face, and gave a smile. 424 00:52:56,960 --> 00:52:58,620 Do you know what it means? 425 00:53:00,200 --> 00:53:01,720 He meant to say that 426 00:53:02,290 --> 00:53:04,440 nothing could be done to save him even after me being around him. 427 00:53:04,460 --> 00:53:05,570 Bharathan. 428 00:53:10,210 --> 00:53:12,000 For you guys, Simit Ani is a just a goon 429 00:53:12,410 --> 00:53:14,570 whose hands and legs would never shiver. 430 00:53:14,830 --> 00:53:17,150 But, he, for me, lives in my heart. 431 00:53:17,720 --> 00:53:20,040 He is my heart, blood, life, and everything. 432 00:53:20,070 --> 00:53:22,480 We never expected a witness to pop in all of a sudden. 433 00:53:22,840 --> 00:53:24,620 That's the reason why the bail was denied. 434 00:53:27,330 --> 00:53:29,180 Sir, make a call, and find out who he is. 435 00:53:29,790 --> 00:53:31,290 Once the identity of the person is known, 436 00:53:31,590 --> 00:53:33,330 he wouldn't be alive from the next moment 437 00:53:33,360 --> 00:53:34,610 so as to give the witness testimony. 438 00:53:34,630 --> 00:53:37,460 Who's your new witness, Satheeshan? 439 00:53:40,090 --> 00:53:41,500 Department secret? 440 00:53:42,440 --> 00:53:43,410 Whose, you mean? 441 00:53:43,590 --> 00:53:44,500 Give it to me. 442 00:53:44,970 --> 00:53:46,420 It's Bharathan speaking. 443 00:53:46,440 --> 00:53:48,740 I was going to come, and meet you. 444 00:53:49,200 --> 00:53:52,400 Keep the department secrets inside the files to yourself. 445 00:53:52,580 --> 00:53:57,450 But I'm going to take out the secrets you have hidden inside your mind. 446 00:54:14,410 --> 00:54:16,310 Sir, will it turn out to be a problem? 447 00:54:17,610 --> 00:54:20,520 We can't stop Bharathan in Ani's case. 448 00:54:40,620 --> 00:54:43,430 My sister and I were kidnapped by a few people. 449 00:54:43,450 --> 00:54:45,040 I somehow escaped from there. 450 00:54:45,070 --> 00:54:46,570 My sister is in their hands. 451 00:54:46,600 --> 00:54:47,740 Please. 452 00:54:47,760 --> 00:54:49,030 Save me, please. 453 00:54:49,710 --> 00:54:50,930 Who's playing inside our fiefdom? 454 00:54:50,960 --> 00:54:52,150 No idea, Bharathan. 455 00:56:08,540 --> 00:56:09,440 Hey. 456 00:56:35,980 --> 00:56:37,790 You were cheating me, weren't you? 457 00:56:39,070 --> 00:56:40,710 Who the hell is behind all these? 458 00:56:40,760 --> 00:56:41,820 Tell me. 459 00:57:59,720 --> 00:58:01,170 It's me, Bharathan. 460 00:58:01,510 --> 00:58:02,990 Medayil Kunjachan. 461 00:58:04,010 --> 00:58:05,890 Washed, and neatly ironed kurtha and dhoti 462 00:58:06,110 --> 00:58:08,570 are for Kunjachan (I), the VIP of the place. 463 00:58:10,170 --> 00:58:11,940 When I confront guys like you, 464 00:58:12,410 --> 00:58:14,640 Kunjachan's old type of clothes are more than enough. 465 00:58:14,660 --> 00:58:16,660 We have been together for a long time. 466 00:58:16,680 --> 00:58:18,720 Didn't you send a mad dog into my house 467 00:58:18,750 --> 00:58:21,420 to settle scores with me? 468 00:58:21,710 --> 00:58:23,110 Simit Ani. 469 00:58:33,220 --> 00:58:37,000 It was into Medayil Kunjachan's kitchen he'd ran to. 470 00:58:38,190 --> 00:58:39,830 Not just that, 471 00:58:39,860 --> 00:58:41,460 It was into my Food and my Honour, 472 00:58:41,590 --> 00:58:44,060 he poked his head through. 473 00:58:45,070 --> 00:58:46,670 According to our scores, 474 00:58:46,690 --> 00:58:48,210 it's better you go first. (Die) 475 00:58:48,820 --> 00:58:52,220 When he gets out of the jail, I'll send him too. 476 00:58:52,240 --> 00:58:54,180 You calculations have gone wrong, Kunjachan. 477 00:58:54,610 --> 00:58:56,700 Your dad has not given you the courage 478 00:58:56,900 --> 00:59:02,820 to beat him or me other than by stabbing from back. 479 00:59:08,900 --> 00:59:12,320 You don't have to turn back to check if Ani is coming. 480 00:59:12,600 --> 00:59:13,610 He... 481 00:59:13,890 --> 00:59:17,000 He'll come, and stand right in front of you. 482 00:59:17,020 --> 00:59:18,630 I'll make sure of it. 483 00:59:19,100 --> 00:59:21,540 You clear off, Bharathan. 484 01:00:06,370 --> 01:00:07,810 Are you coming here for the first time? 485 01:00:07,830 --> 01:00:08,950 Not only this place... 486 01:00:09,330 --> 01:00:11,940 I haven't gone to any such beautiful place. 487 01:00:11,970 --> 01:00:13,930 Why? Your husband don't like it? 488 01:00:16,810 --> 01:00:20,370 Marriage was a mistake that I did at an immatured age. 489 01:00:21,110 --> 01:00:22,210 A big mistake. 490 01:00:32,000 --> 01:00:33,300 I have brought a gift for you. 491 01:01:09,130 --> 01:01:20,750 "I waited for long to get you into my life." 492 01:01:20,780 --> 01:01:27,130 "The pearls of desires were hidden inside the depths of my pain." 493 01:01:27,160 --> 01:01:32,890 "We coalesce into a whole." 494 01:01:33,110 --> 01:01:38,290 "The snow of love wet both of us." 495 01:01:38,310 --> 01:01:44,180 "You come to me as a wet breeze." 496 01:01:44,210 --> 01:01:50,710 "You caress me with your cold fingers." 497 01:01:52,290 --> 01:01:55,860 "Oh, my lovely girl." 498 01:01:57,060 --> 01:02:09,610 "I waited for long to get you into my life." 499 01:02:51,110 --> 01:03:03,280 "Oh, lovely flower that bloom in the land of magic." 500 01:03:03,300 --> 01:03:14,390 "Give me the infinite sweetness of love." 501 01:03:14,410 --> 01:03:20,410 "Whether you are far away from me, or near by," 502 01:03:20,440 --> 01:03:26,080 "You are the silent happiness of my life, forever." 503 01:03:26,100 --> 01:03:32,150 "You come to me as a wet breeze." 504 01:03:32,170 --> 01:03:38,640 "You caress me with your cold fingers." 505 01:03:41,020 --> 01:03:45,110 "Oh, my lovely girl." 506 01:03:45,130 --> 01:03:57,040 "I waited for long to get you into my life." 507 01:03:57,060 --> 01:04:03,110 "The pearls of desires were hidden inside the depths of my pain." 508 01:04:03,140 --> 01:04:09,070 "We coalesce into a whole." 509 01:04:09,100 --> 01:04:15,170 "The snow of love wet both of us." 510 01:04:23,970 --> 01:04:25,530 She's Simit's wife, right? 511 01:04:25,630 --> 01:04:28,500 Both of them use to stay in our hotel rooms. 512 01:04:57,020 --> 01:04:58,030 Go home. 513 01:04:58,060 --> 01:04:58,960 Nope. 514 01:04:59,110 --> 01:05:00,250 I want to meet Bharathan. 515 01:05:00,280 --> 01:05:01,290 Let's go to him. 516 01:05:58,440 --> 01:05:59,360 Get outside. 517 01:06:05,580 --> 01:06:06,740 Which place is this? 518 01:06:08,000 --> 01:06:09,070 I don't get it. 519 01:06:09,290 --> 01:06:10,300 Come on, brother. 520 01:06:32,690 --> 01:06:33,760 Doing good, aren't you? 521 01:06:39,420 --> 01:06:40,720 This is a nice place. 522 01:06:42,100 --> 01:06:43,410 Did Bharathan buy it? 523 01:06:46,110 --> 01:06:47,180 Brother, 524 01:06:47,200 --> 01:06:48,090 Come on. 525 01:07:05,530 --> 01:07:06,780 Oh, the inauguration is also over, huh? 526 01:07:08,380 --> 01:07:09,780 Who all did you kill? 527 01:07:58,700 --> 01:08:01,070 What the hell were you doing here? 528 01:08:02,000 --> 01:08:04,330 Take care of My family was not that I'd asked for, 529 01:08:04,910 --> 01:08:07,520 But to be with Bharathan as his left and right. 530 01:08:08,930 --> 01:08:10,550 And now, he's dead. 531 01:08:41,290 --> 01:08:43,320 Don't we have to visit Bharathan's grave? 532 01:08:51,310 --> 01:08:53,790 Yes, but only after Kunjachan's funeral. 533 01:09:05,800 --> 01:09:06,910 Jesus! 534 01:09:14,070 --> 01:09:26,630 [Singing an old Malayalam song.] 535 01:09:51,640 --> 01:09:52,650 Get lost! 536 01:11:28,570 --> 01:11:29,600 Kill me. 537 01:11:30,390 --> 01:11:33,670 But, aren't you going to live with that slut after this? 538 01:11:33,700 --> 01:11:34,810 Dirty pig! 539 01:11:41,490 --> 01:11:42,500 What? 540 01:11:43,300 --> 01:11:44,580 What did you say? 541 01:11:44,830 --> 01:11:47,290 Go and inquire about your wife. 542 01:11:48,820 --> 01:11:52,440 Inquire about, with whom she was sleeping when you were in jail? 543 01:11:54,200 --> 01:11:55,100 Hey, 544 01:11:56,180 --> 01:11:59,260 It's in my hotel, she slept with a guy. 545 01:12:01,680 --> 01:12:02,610 Do you want to see that? 546 01:12:02,630 --> 01:12:04,460 Come, I'll show you the CCTV. 547 01:12:06,290 --> 01:12:07,620 Be a man. 548 01:12:08,350 --> 01:12:09,760 Kill me after that. 549 01:12:34,730 --> 01:12:38,170 Can't you marry me instead of just dreaming like this? 550 01:12:38,420 --> 01:12:40,350 I'm starting to be damn crazy about you. 551 01:12:40,500 --> 01:12:41,540 Me too. 552 01:12:41,620 --> 01:12:42,920 I'm so crazy about you. 553 01:12:45,200 --> 01:12:46,900 We will have to wait for a few more days. 554 01:12:49,380 --> 01:12:51,340 One minute, Jithu. I'll come now. 555 01:13:24,080 --> 01:13:25,640 Hello, I'll call you later. 556 01:13:25,790 --> 01:13:26,800 What happened? 557 01:13:27,280 --> 01:13:29,020 That is... I'll tell you later. 558 01:16:24,490 --> 01:16:26,890 The traitor's sketch has been drawn. 559 01:16:58,110 --> 01:16:59,350 OK, I'll call you back. 560 01:17:00,610 --> 01:17:02,290 Didn't I tell you that you could go to office? 561 01:17:02,320 --> 01:17:03,810 I would've come with mom. 562 01:17:03,830 --> 01:17:05,680 You are my first priority. 563 01:17:20,420 --> 01:17:22,130 Hey, it's him. 564 01:17:52,000 --> 01:17:53,070 Let me finish him off? 565 01:17:53,480 --> 01:17:54,480 No. 566 01:18:18,500 --> 01:18:19,970 Ani, why do you seem to have changed? 567 01:18:22,220 --> 01:18:24,500 You let go of Kunjachan who killed Bharathan. 568 01:18:25,290 --> 01:18:26,300 And now, him too. 569 01:18:31,410 --> 01:18:32,550 Are you scared? 570 01:18:37,090 --> 01:18:38,980 When I chop off my enemy's neck, 571 01:18:39,600 --> 01:18:41,510 my hands and mind don't shiver. 572 01:18:42,530 --> 01:18:45,680 But, if it is you who I ought to kill, 573 01:18:46,500 --> 01:18:47,820 I'll quiver a bit. 574 01:18:51,300 --> 01:18:55,010 What if I'm supposed to kill myself? 575 01:19:17,380 --> 01:19:19,210 Jithesh is always busy. 576 01:19:19,700 --> 01:19:21,430 I'm getting bored over here. 577 01:19:21,460 --> 01:19:22,670 Then, come out. 578 01:19:22,790 --> 01:19:25,540 I can turn off your boredom. 579 01:19:27,530 --> 01:19:28,540 No need, now. 580 01:19:28,690 --> 01:19:30,180 I'll tell you when the time comes. 581 01:19:30,210 --> 01:19:31,300 Why hesitating? 582 01:19:31,720 --> 01:19:33,280 Don't we have to turn off your boredom? 583 01:20:14,270 --> 01:20:16,230 I love that mole of yours. 584 01:20:17,120 --> 01:20:18,240 Not the one on your neck. 585 01:20:21,570 --> 01:20:22,830 I'll give you a kiss now. 586 01:20:27,340 --> 01:20:29,660 Keep your lips as it is. 587 01:20:37,710 --> 01:20:38,710 Hello. 588 01:20:39,240 --> 01:20:40,250 Hello. 589 01:20:41,230 --> 01:20:42,230 I'll call you back. 590 01:20:58,100 --> 01:20:59,110 Who are you? 591 01:21:00,380 --> 01:21:01,320 Can't you hear me? 592 01:21:01,340 --> 01:21:02,260 Who are you? 593 01:21:02,290 --> 01:21:03,870 If you don't know who I am, 594 01:21:03,950 --> 01:21:05,600 why did you get scared? 595 01:21:09,480 --> 01:21:10,700 It's for the first time, 596 01:21:11,100 --> 01:21:13,270 someone is giving testimony against me. 597 01:21:21,220 --> 01:21:22,870 If you want to encounter Ani (I), 598 01:21:23,570 --> 01:21:24,920 that is not sufficient. 599 01:21:25,280 --> 01:21:26,290 You too. 600 01:21:32,730 --> 01:21:33,940 I'm thirsty. 601 01:21:39,880 --> 01:21:41,360 Let's go for a peg. 602 01:21:41,390 --> 01:21:42,450 No, I don't want it. 603 01:21:42,480 --> 01:21:44,280 Ha! Don't get scared, sir. 604 01:21:50,920 --> 01:21:52,720 If I still had my old character, 605 01:21:53,040 --> 01:21:55,200 your funeral would've been over by now. 606 01:22:08,350 --> 01:22:11,200 It's some realizations that change people. 607 01:22:12,310 --> 01:22:14,620 It's now that I got that realization. 608 01:22:19,270 --> 01:22:21,680 You are the reason for it, sir. 609 01:22:28,160 --> 01:22:29,890 From your face, I can understand that 610 01:22:30,200 --> 01:22:31,760 you are not able to believe any of this. 611 01:22:32,480 --> 01:22:33,480 That's Okay. 612 01:22:34,140 --> 01:22:35,750 The belief will come by its own. 613 01:22:36,280 --> 01:22:37,290 See you. 614 01:22:41,580 --> 01:22:43,970 If at all I can do anything for you, 615 01:22:44,690 --> 01:22:45,830 please feel free to call. 616 01:22:47,750 --> 01:22:50,630 I'll be there with you until I die. 617 01:23:18,120 --> 01:23:19,320 Bro, did Vijayan come? 618 01:23:20,080 --> 01:23:21,080 Yes. 619 01:23:22,230 --> 01:23:23,790 - Hima, I'm going. - OK. 620 01:23:42,930 --> 01:23:44,110 Here are some clothes. 621 01:23:44,470 --> 01:23:45,790 I bought it for you. 622 01:23:51,460 --> 01:23:53,820 I'd gone to Bharathan's grave. 623 01:23:54,990 --> 01:23:57,030 I'm not able to cope up with his death. 624 01:23:57,690 --> 01:24:01,090 I'm thinking if I could stay somewhere else for some days. 625 01:24:01,210 --> 01:24:02,370 Do you wanna come with me? 626 01:24:02,530 --> 01:24:03,540 No. 627 01:24:05,230 --> 01:24:06,670 I don't wanna come with you anywhere. 628 01:24:25,590 --> 01:24:26,600 I'm leaving. 629 01:25:26,510 --> 01:25:27,910 Is this Jithesh's house? 630 01:25:29,110 --> 01:25:31,140 Nope, it's my friend's house. 631 01:25:32,010 --> 01:25:33,010 Come on. 632 01:25:59,510 --> 01:26:01,680 I want to talk to you about something. 633 01:26:01,710 --> 01:26:03,330 - Tell me. - That's a serious matter. 634 01:26:03,630 --> 01:26:05,500 What's making it so serious? 635 01:26:07,680 --> 01:26:09,560 I don't feel like going back home. 636 01:26:09,950 --> 01:26:11,060 I'm fed up of living there. 637 01:26:11,800 --> 01:26:14,190 Dear, we can go somewhere. 638 01:26:14,270 --> 01:26:15,280 But, not now. 639 01:26:15,300 --> 01:26:16,720 I want some time. 640 01:26:17,010 --> 01:26:19,720 There's nowhere we can live together legally. 641 01:26:20,140 --> 01:26:21,270 You need to get divorce. 642 01:26:21,300 --> 01:26:22,680 But, it will take time. 643 01:26:23,120 --> 01:26:24,120 Hey. 644 01:26:24,500 --> 01:26:25,720 Ain't I desperate too? 645 01:26:26,110 --> 01:26:27,450 I also wish to live with you. 646 01:26:28,410 --> 01:26:30,370 Don't spoil the mood talking things like this. 647 01:26:30,400 --> 01:26:32,450 Come on, let's go to the bedroom. 648 01:26:33,370 --> 01:26:34,290 No need. 649 01:26:34,320 --> 01:26:35,910 Let's do it only after getting married. 650 01:26:36,860 --> 01:26:38,510 - Hima. - I told you, 'no'. 651 01:26:38,530 --> 01:26:40,130 - Hey, please. - Move over. 652 01:26:40,500 --> 01:26:41,510 Hey. 653 01:26:44,130 --> 01:26:45,280 What's this? 654 01:26:45,400 --> 01:26:46,860 Listen to me, Hima. 655 01:26:47,760 --> 01:26:48,760 Hima. 656 01:27:32,160 --> 01:27:33,380 Where had you gone? 657 01:27:36,400 --> 01:27:38,500 I... to the temple. 658 01:27:42,480 --> 01:27:43,740 I canceled my plan. 659 01:27:44,580 --> 01:27:47,030 I didn't feel like going leaving you alone. 660 01:28:15,590 --> 01:28:17,240 I don't want us living together. 661 01:28:21,200 --> 01:28:22,210 Let's get separated. 662 01:28:26,310 --> 01:28:27,870 I want a legal divorce. 663 01:28:31,710 --> 01:28:32,800 Get me some rice. 664 01:28:52,190 --> 01:28:54,410 We will get divorce faster if applied together. 665 01:29:15,880 --> 01:29:17,430 Get ready in the morning. 666 01:29:17,830 --> 01:29:19,010 Let's meet an advocate. 667 01:29:31,300 --> 01:29:32,300 Aren't you ready? 668 01:29:33,050 --> 01:29:34,050 Let's go. 669 01:30:01,360 --> 01:30:04,210 Daddy, today is the last hearing of that murder case, isn't it? 670 01:30:04,960 --> 01:30:06,830 I've marked the hearing of a case 671 01:30:06,860 --> 01:30:08,770 conducted in Haryana high court in 2018. 672 01:30:08,800 --> 01:30:10,160 It will be useful to you. 673 01:30:10,190 --> 01:30:12,210 Not the settlements you see in your family court 674 01:30:12,230 --> 01:30:14,060 is what happening in a criminal court. 675 01:30:14,110 --> 01:30:16,470 Oho, haven't I done any help to you? 676 01:30:16,600 --> 01:30:18,160 You would never appreciate me for this. 677 01:30:18,190 --> 01:30:19,920 Same time, you would byheart it from the car. 678 01:30:20,890 --> 01:30:23,080 Sundareshan uncle tells me everything. 679 01:30:25,720 --> 01:30:28,170 If it is Sundareshan who leaked out the secret to her, 680 01:30:28,290 --> 01:30:30,420 you don't have any other way out, Moorthy sir. 681 01:30:30,490 --> 01:30:31,750 Thanks, my dear. 682 01:30:32,860 --> 01:30:34,030 When would Jithesh come? 683 01:30:34,050 --> 01:30:35,380 He would reach now. 684 01:31:05,600 --> 01:31:07,630 - Advocate Reshma? - She's inside, please go. 685 01:31:10,280 --> 01:31:11,240 Madam. 686 01:31:12,660 --> 01:31:14,280 Aren't you the case Pappachan told? 687 01:31:14,310 --> 01:31:15,190 Ani? 688 01:31:16,180 --> 01:31:17,860 Sit! You name? 689 01:31:17,890 --> 01:31:18,890 Hima. 690 01:31:19,270 --> 01:31:20,680 Love marriage, isn't it? 691 01:31:25,110 --> 01:31:26,050 Yes. 692 01:31:26,880 --> 01:31:28,150 Whose idea is this divorce? 693 01:31:28,170 --> 01:31:29,180 Mine. 694 01:31:31,060 --> 01:31:32,070 Reason? 695 01:31:34,180 --> 01:31:35,180 He's a goon. 696 01:31:39,700 --> 01:31:41,690 I didn't know about it when I was getting married. 697 01:31:43,920 --> 01:31:46,930 Hima, isn't it enough to move the case after giving it a second thought? 698 01:31:46,950 --> 01:31:48,500 I don't have anything more to think about. 699 01:31:55,660 --> 01:31:57,210 Let it be as she wishes. 700 01:31:57,230 --> 01:31:58,020 Okay. 701 01:31:58,040 --> 01:31:59,670 You must send me both of your address proof 702 01:31:59,690 --> 01:32:01,210 and other details in Whatsapp. 703 01:32:01,290 --> 01:32:03,010 I'll get ready all other papers for the divorce. 704 01:32:03,590 --> 01:32:05,040 Both of you should give your signatures. 705 01:32:05,600 --> 01:32:06,980 You may come after 5 days. 706 01:32:07,790 --> 01:32:08,790 Okay. 707 01:32:38,480 --> 01:32:40,190 He's my husband, Jithesh. 708 01:33:13,650 --> 01:33:14,540 Let's go? 709 01:33:15,220 --> 01:33:16,090 Yes. 710 01:34:07,920 --> 01:34:08,930 Baby is moving. 711 01:34:09,490 --> 01:34:11,370 He's so naughty like his father. 712 01:34:11,390 --> 01:34:13,210 Do you know what a kick he's kicking? 713 01:34:23,750 --> 01:34:25,060 Not picking the call, huh? 714 01:34:25,080 --> 01:34:26,330 Just to waste time. 715 01:34:26,360 --> 01:34:27,440 Useless fellows! 716 01:34:27,540 --> 01:34:29,920 Won't allow to sit with my baby for sometime. 717 01:34:37,110 --> 01:34:38,010 Hey, 718 01:34:38,510 --> 01:34:40,330 Let's go and meet the advocate with 719 01:34:40,600 --> 01:34:42,430 the address proof and other details tomorrow itself. 720 01:34:43,370 --> 01:34:45,250 You needn't wait for 5 days more. 721 01:35:06,800 --> 01:35:08,550 Long time since I reached here. 722 01:35:09,180 --> 01:35:11,110 I could go back only after meeting you. 723 01:35:11,990 --> 01:35:13,000 What's the matter? 724 01:35:14,370 --> 01:35:16,550 You might not need anything from me. 725 01:35:16,570 --> 01:35:17,580 But... 726 01:35:18,070 --> 01:35:21,550 someone has given me a quotation to kill you. 727 01:35:23,070 --> 01:35:24,080 Quotation? 728 01:35:47,100 --> 01:35:48,630 Let's have a peg together? 729 01:35:53,990 --> 01:35:56,010 She was my classmate in school. 730 01:35:56,900 --> 01:35:58,660 We got to meet again lately. 731 01:36:00,630 --> 01:36:02,450 Isn't it today's style 732 01:36:02,690 --> 01:36:05,240 to catch up with old school friends? 733 01:36:06,200 --> 01:36:09,660 So, you really enjoyed with her. 734 01:36:10,090 --> 01:36:10,960 Didn't you? 735 01:36:12,500 --> 01:36:14,020 Her husband is out of station. 736 01:36:14,290 --> 01:36:16,410 Moreover, she doesn't like that idiot. 737 01:36:21,290 --> 01:36:23,310 What could I do when she showed interest in me? 738 01:36:27,200 --> 01:36:28,590 Won't she be a burden for you later? 739 01:36:29,410 --> 01:36:32,160 Yes, 2-3 days later, these girls start talking about 740 01:36:32,930 --> 01:36:34,500 secret marriage, 741 01:36:34,530 --> 01:36:36,520 and later on, a public life. 742 01:36:37,040 --> 01:36:38,000 Tell them to get lost. 743 01:36:38,080 --> 01:36:39,140 By the by, sir, 744 01:36:39,160 --> 01:36:43,700 Your wife and dad-in-law are big people, aren't they? 745 01:36:44,580 --> 01:36:47,720 Won't it be a problem if they come to know about it? 746 01:36:50,000 --> 01:36:52,050 When you make a fool out of wise people, 747 01:36:52,110 --> 01:36:53,920 that's a different kind of pleasure. 748 01:36:55,500 --> 01:36:59,190 It's her husband who gave me the quotation. 749 01:37:01,190 --> 01:37:03,660 Ask him to hang himself to death. 750 01:37:17,300 --> 01:37:18,720 Do you know who she is? 751 01:37:29,000 --> 01:37:30,400 I didn't touch her. 752 01:37:30,890 --> 01:37:33,320 I just talk to her. 753 01:37:34,800 --> 01:37:36,190 I'm telling the truth. 754 01:37:48,890 --> 01:37:53,480 The job that I could ever do to my best is killing. 755 01:37:58,290 --> 01:37:59,180 Please. 756 01:37:59,390 --> 01:38:00,960 Please, don't hurt me. 757 01:38:00,980 --> 01:38:02,310 I'll do whatever you say. 758 01:38:02,440 --> 01:38:03,580 What will you do? 759 01:38:04,590 --> 01:38:05,750 What will you do, I ask? 760 01:38:05,990 --> 01:38:07,280 What will you do? 761 01:38:11,590 --> 01:38:13,070 Anyways, I don't want her. 762 01:38:13,590 --> 01:38:16,160 When I go for divorce, the advocate will ask for proof. 763 01:38:16,360 --> 01:38:17,810 Can you come and tell him everything? 764 01:38:17,830 --> 01:38:19,280 Yes, I can tell him. 765 01:38:19,920 --> 01:38:20,930 I'll tell. 766 01:38:21,500 --> 01:38:22,880 I can tell about this anywhere. 767 01:38:22,900 --> 01:38:23,910 That's enough. 768 01:38:24,160 --> 01:38:25,170 That's enough. 769 01:38:26,980 --> 01:38:29,770 You might know my advocate. 770 01:38:30,390 --> 01:38:32,060 Advocate Reshma. 771 01:38:34,710 --> 01:38:36,350 Let's go now itself, come! 772 01:38:37,900 --> 01:38:38,860 Ani, 773 01:38:38,890 --> 01:38:40,810 Please... She's my wife. 774 01:38:41,570 --> 01:38:43,260 Don't spoil my family. 775 01:38:45,170 --> 01:38:46,570 Your family! 776 01:38:46,590 --> 01:38:48,070 Your honour! 777 01:38:48,100 --> 01:38:50,600 I'm an idiot, aren't I? 778 01:38:55,630 --> 01:38:57,820 Don't we have to visit to all those places 779 01:38:58,300 --> 01:38:59,540 where you took my wife? 780 01:38:59,880 --> 01:39:00,800 Come on. 781 01:39:07,000 --> 01:39:08,960 You started everything from here, right? 782 01:39:09,280 --> 01:39:11,720 What if we end everything from here itself? 783 01:39:38,030 --> 01:39:39,100 Tell me. 784 01:39:39,390 --> 01:39:41,650 What did you do to her? 785 01:39:42,970 --> 01:39:43,880 Tell me. 786 01:39:43,910 --> 01:39:45,800 Please, don't hurt me. 787 01:39:46,290 --> 01:39:47,390 Don't hurt me. 788 01:39:47,790 --> 01:39:49,900 OK, I won't hurt you. 789 01:39:50,230 --> 01:39:52,520 But, you should marry her. 790 01:39:52,880 --> 01:39:54,790 No! What about my wife? 791 01:39:56,680 --> 01:39:57,690 Oh! 792 01:39:58,410 --> 01:39:59,960 Your wife! 793 01:40:00,400 --> 01:40:01,970 What if I marry her? 794 01:40:02,390 --> 01:40:03,250 Hey. 795 01:40:04,680 --> 01:40:06,360 Did you get hurt? 796 01:40:27,970 --> 01:40:29,820 Can you open up everything to her? 797 01:40:30,970 --> 01:40:31,910 I'll tell her. 798 01:40:31,930 --> 01:40:33,140 I'll tell her everything. 799 01:41:00,180 --> 01:41:01,390 Get out of the car. 800 01:41:11,410 --> 01:41:12,360 Go to her. 801 01:41:12,670 --> 01:41:13,920 Tell her everything. 802 01:41:55,000 --> 01:41:55,930 Come on in. 803 01:41:58,600 --> 01:41:59,530 Come, I say. 804 01:42:17,180 --> 01:42:18,110 Come to me. 805 01:42:18,470 --> 01:42:20,180 You were so desperate to sleep with me. 806 01:42:20,280 --> 01:42:21,450 Now, what happened? 807 01:42:33,800 --> 01:42:34,810 What's it? 808 01:42:35,260 --> 01:42:36,760 I don't love you. 809 01:42:36,780 --> 01:42:40,170 I took you out just for enjoying your body. 810 01:42:44,220 --> 01:42:45,420 Bloody! 811 01:43:19,700 --> 01:43:21,390 Hey, Reshma. 812 01:43:21,820 --> 01:43:23,150 It was a trap. 813 01:43:23,200 --> 01:43:25,150 Didn't I tell you... 814 01:43:26,110 --> 01:43:29,120 about showing a murderer to the police? 815 01:43:29,370 --> 01:43:30,750 That goon is her husband. 816 01:43:30,770 --> 01:43:31,910 This is cheating. 817 01:43:31,930 --> 01:43:34,740 This is their plan for cheating me. 818 01:43:36,070 --> 01:43:37,080 I swear! 819 01:43:37,280 --> 01:43:38,920 You come, let's go. 820 01:43:46,880 --> 01:43:47,890 Reshma. 821 01:44:05,930 --> 01:44:06,930 Did you tell her? 822 01:44:07,910 --> 01:44:09,460 Did you tell her everything? 823 01:49:29,720 --> 01:49:31,020 We have already taken her testimony. 824 01:49:31,410 --> 01:49:32,670 When are you coming? 825 01:50:30,920 --> 01:50:32,280 As he was brought in the right time, 826 01:50:32,310 --> 01:50:33,540 we could save his life. 55226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.