All language subtitles for Tracker (2024) - 02x18 - Collision.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,671 --> 00:00:03,865 S� quero saber se voc� vai jantar em casa. 2 00:00:03,867 --> 00:00:08,045 Almocei tarde no trabalho. Vou chegar quando der, m�e. T� bom? 3 00:00:08,047 --> 00:00:11,050 Certo, Srta. Misteriosa. Desculpa, n�o quis ser insistente. 4 00:00:11,133 --> 00:00:13,093 S� tive um dia dif�cil no trabalho. 5 00:00:13,177 --> 00:00:15,846 Preciso relaxar um pouco. 6 00:00:15,930 --> 00:00:18,724 - Pode comer sem mim. - Mas voc� vem pra casa, n�? 7 00:00:18,807 --> 00:00:21,852 Claro que sim, m�e. Devo chegar em cerca de meia hora. 8 00:00:21,936 --> 00:00:23,479 Essa � a minha filhinha. 9 00:00:23,562 --> 00:00:25,189 Amo voc�. Dirige com cuidado. 10 00:00:25,272 --> 00:00:26,482 Tamb�m amo voc�. 11 00:00:38,244 --> 00:00:39,245 O que foi? 12 00:00:41,956 --> 00:00:43,374 Passa logo, cuz�o. 13 00:01:07,815 --> 00:01:08,816 Que droga! 14 00:01:11,151 --> 00:01:12,236 Filho da puta! 15 00:01:35,509 --> 00:01:37,261 - Velma, o que foi? - Bom dia, Colter. 16 00:01:37,344 --> 00:01:38,554 - Acordei voc�? - N�o. 17 00:01:38,637 --> 00:01:41,473 Tenho um trabalho a poucas horas de voc�. 18 00:01:41,557 --> 00:01:42,975 Em Willow Creek, Michigan. 19 00:01:43,058 --> 00:01:45,310 � a Riley Adams, de 26 anos. 20 00:01:45,394 --> 00:01:48,272 Estava voltando do trabalho ontem e sumiu. 21 00:01:48,731 --> 00:01:49,732 E a pol�cia? 22 00:01:49,815 --> 00:01:52,526 Ainda faz menos de 24 horas, n�o h� sinais de crime. 23 00:01:52,609 --> 00:01:53,819 Quem paga a recompensa? 24 00:01:53,902 --> 00:01:56,113 A m�e, Susanna, oferece 15 mil d�lares. 25 00:01:56,196 --> 00:01:58,157 Beleza. Me manda os detalhes. 26 00:01:59,815 --> 00:02:02,234 Falou com sua filha quando ela voltava do trabalho. 27 00:02:02,236 --> 00:02:04,821 - Quando foi isso? - Acho que por volta das 19h. 28 00:02:04,905 --> 00:02:06,823 Ela disse que ia chegar em meia hora. 29 00:02:06,907 --> 00:02:08,659 Ela pode ter mudado de planos? 30 00:02:08,742 --> 00:02:11,078 - Parado em um bar, encontrado amigos? - N�o. 31 00:02:11,161 --> 00:02:13,956 Liguei muitas vezes, e foi direto pra caixa postal. 32 00:02:14,039 --> 00:02:15,707 Liguei pra amiga dela, a Cheryl. 33 00:02:15,791 --> 00:02:18,418 Elas trabalham juntas, e ela tamb�m n�o sabe de nada. 34 00:02:18,877 --> 00:02:21,463 Ela n�o faz essas coisas. S�rio, tem algo errado. 35 00:02:22,214 --> 00:02:26,635 Aconteceu algo incomum? Algum comportamento estranho dela? 36 00:02:26,718 --> 00:02:28,762 Sim, mas ela n�o quer falar a respeito. 37 00:02:28,845 --> 00:02:32,015 Diz que n�o saio do p� dela, ent�o estou tentando dar espa�o. 38 00:02:32,099 --> 00:02:33,100 Certo, como assim? 39 00:02:33,183 --> 00:02:36,979 Ela ainda est� se readaptando a ter voltado pra casa 40 00:02:37,062 --> 00:02:38,188 alguns meses atr�s. 41 00:02:38,272 --> 00:02:40,524 - Ela voltou de Nova York? - Sim. 42 00:02:40,607 --> 00:02:43,610 Ela se mudou pra l� logo depois do ensino m�dio 43 00:02:43,694 --> 00:02:46,405 e fechou contrato com uma ag�ncia de modelos. 44 00:02:46,488 --> 00:02:48,407 Saiu na Cosmo duas vezes. 45 00:02:48,490 --> 00:02:51,994 Podia ter feito sucesso como modelo. 46 00:02:52,619 --> 00:02:55,539 - E por que ela voltou? - Bem que eu queria saber. 47 00:02:55,622 --> 00:02:58,208 Eu n�o devia ter pegado t�o pesado quando ela voltou. 48 00:02:58,292 --> 00:03:00,460 Devia ter escondido minha decep��o. 49 00:03:00,961 --> 00:03:04,715 Agora ela esconde tudo de mim, e a culpa � toda minha. 50 00:03:05,215 --> 00:03:08,635 Ela pode ter fugido de algo. Talvez de um relacionamento ruim? 51 00:03:08,719 --> 00:03:11,888 Pode ser. Sinto que algo ruim aconteceu com ela em Nova York. 52 00:03:12,472 --> 00:03:15,350 Espero que n�o tenha nada a ver com ela ter desaparecido. 53 00:03:15,434 --> 00:03:18,270 Vou descobrir isso. Disse que chamou a pol�cia, certo? 54 00:03:18,353 --> 00:03:20,814 � claro que sim, liguei na mesma hora. 55 00:03:20,897 --> 00:03:24,318 Mas nem temos mais for�a policial pr�pria. 56 00:03:25,610 --> 00:03:28,238 � uma cidade tur�stica. 57 00:03:28,322 --> 00:03:31,325 Fica lotada no ver�o e morta no inverno. 58 00:03:31,408 --> 00:03:36,204 E a� veio a covid, os neg�cios fecharam, as pessoas se mudaram pra outras cidades� 59 00:03:36,288 --> 00:03:38,457 A popula��o caiu, e agora estamos 60 00:03:38,540 --> 00:03:41,126 sob a jurisdi��o do Depto. Do Xerife Condado, 61 00:03:41,209 --> 00:03:43,253 e eles j� t�m muita coisa pra fazer. 62 00:03:43,337 --> 00:03:47,007 S� preciso saber onde a minha filha est�. 63 00:03:47,090 --> 00:03:49,885 Eu entendo. Em situa��es assim� 64 00:03:50,719 --> 00:03:53,347 N�o h� sinais de crime nem do carro dela. 65 00:03:53,430 --> 00:03:56,516 Muitas vezes, as pessoas voltam depois de uns dias. 66 00:03:56,600 --> 00:04:00,854 Entendo, mas devo dizer que n�o � o caso. 67 00:04:01,355 --> 00:04:02,814 Eu conhe�o a minha filha. 68 00:04:04,566 --> 00:04:06,026 Meninas assim, 69 00:04:07,277 --> 00:04:09,071 elas n�o voltam� 70 00:04:09,154 --> 00:04:10,155 T�. 71 00:04:12,157 --> 00:04:14,451 Tudo bem, vou ajudar voc�. 72 00:04:16,286 --> 00:04:18,038 Precisamos ser otimistas. 73 00:04:18,914 --> 00:04:21,875 Tirar conclus�es precipitadas n�o vai ajudar a sua filha. 74 00:04:22,959 --> 00:04:25,379 Sabe em que estrada ela estava quando se falaram? 75 00:04:26,338 --> 00:04:28,090 Na Rodovia 17. 76 00:04:28,173 --> 00:04:32,010 � a mesma estrada que ela pega pra voltar do trabalho todos os dias. 77 00:04:32,094 --> 00:04:35,597 J� dirigi l� pra cima e pra baixo, mas n�o achei nada. 78 00:04:36,431 --> 00:04:40,435 Vou at� l� dar uma olhada e ver se descubro alguma coisa. 79 00:04:41,269 --> 00:04:42,270 Obrigada. 80 00:04:44,189 --> 00:04:45,816 - Colter? - Sim? 81 00:04:46,608 --> 00:04:50,028 Por favor, encontra a minha filha. A Riley � tudo o que tenho. 82 00:04:50,112 --> 00:04:51,530 Vou fazer tudo o que puder. 83 00:05:00,288 --> 00:05:01,665 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 84 00:05:11,258 --> 00:05:12,259 Bom dia. 85 00:05:12,342 --> 00:05:14,594 - Colter Shaw, certo? - Sou eu. 86 00:05:15,053 --> 00:05:18,348 Se encaixa na descri��o. A m�e da Riley ligou. 87 00:05:18,432 --> 00:05:19,641 Ela est� arrasada. 88 00:05:20,100 --> 00:05:23,186 Andei fazendo buscas na regi�o. Detetive Katie Douglas. 89 00:05:23,270 --> 00:05:24,521 Prazer em conhec�-la. 90 00:05:26,273 --> 00:05:28,233 Cresci a poucos quarteir�es dos Adams. 91 00:05:28,817 --> 00:05:31,111 Minha irm� mais andava com a Riley. 92 00:05:31,903 --> 00:05:34,740 Ent�o, a Susanna colocou a Riley em concursos de beleza 93 00:05:34,823 --> 00:05:36,700 e desfiles desde pequena. � verdade? 94 00:05:36,783 --> 00:05:38,785 Sim, direto do ber�o. 95 00:05:39,494 --> 00:05:41,663 Os pecados dos pais e tudo mais, acho. 96 00:05:41,747 --> 00:05:44,624 Meu pai era policial, ent�o pra mim era isso ou a Marinha. 97 00:05:44,708 --> 00:05:45,876 E eu odeio �gua. 98 00:05:45,959 --> 00:05:47,836 Todo mundo tem medo de alguma coisa. 99 00:05:48,295 --> 00:05:49,880 Pra mim, sempre foram galinhas. 100 00:05:50,464 --> 00:05:51,548 N�o suporto elas. 101 00:05:53,049 --> 00:05:54,926 Nunca tinha visto isso, mas beleza. 102 00:05:58,638 --> 00:06:00,974 J� procurei aqui. O que est� procurando? 103 00:06:01,057 --> 00:06:04,770 O local exato de onde ela sumiu. Da�, quero fazer o caminho inverso. 104 00:06:04,853 --> 00:06:07,272 Vi as c�meras de seguran�a do posto de gasolina. 105 00:06:07,355 --> 00:06:08,607 Ela n�o passou por l�. 106 00:06:09,316 --> 00:06:10,442 Rastreou o telefone? 107 00:06:10,525 --> 00:06:13,320 Desligado desde ontem � noite. N�o d� a localiza��o. 108 00:06:13,403 --> 00:06:16,948 Podemos presumir que algo aconteceu entre aqui e o trabalho dela, n�? 109 00:06:24,956 --> 00:06:25,957 O que � isso? 110 00:06:28,168 --> 00:06:29,169 Prontinho. 111 00:06:30,170 --> 00:06:31,171 O que temos aqui? 112 00:06:33,757 --> 00:06:34,841 Bate com o carro dela. 113 00:06:34,925 --> 00:06:35,926 � mesmo? 114 00:06:37,219 --> 00:06:40,055 Certo. Ela pode ter sofrido um acidente. 115 00:06:41,515 --> 00:06:42,933 Mas onde est� o carro? 116 00:06:43,892 --> 00:06:47,729 Ela pode ter guinchado pra oficina e pegado uma carona? 117 00:06:48,438 --> 00:06:50,607 Nesse caso, o celular n�o estaria desligado. 118 00:06:50,690 --> 00:06:51,733 Concordo. 119 00:06:51,816 --> 00:06:54,653 Olha isso: S� um par de marcas de pneus. 120 00:06:56,321 --> 00:06:58,615 Se tivesse havido um acidente, teria dois pares. 121 00:06:59,699 --> 00:07:02,744 Acho que tiraram ela da estrada de prop�sito. 122 00:07:03,161 --> 00:07:05,205 - Por que algu�m faria isso? - Foi seguida? 123 00:07:05,622 --> 00:07:07,082 Pararam ela e sequestraram. 124 00:07:07,165 --> 00:07:10,377 Vou alertar sobre um poss�vel sequestro e definir a �rea de busca. 125 00:07:10,460 --> 00:07:12,170 Vou investigar no trabalho dela. 126 00:07:13,755 --> 00:07:15,966 - Me d� not�cias. - Pode deixar. 127 00:07:20,303 --> 00:07:21,304 Com licen�a. 128 00:07:22,347 --> 00:07:23,640 Ol�. � a Cheryl, certo? 129 00:07:23,723 --> 00:07:27,060 Meu nome � Colter. � sobre sua colega, a Riley Adams. 130 00:07:27,143 --> 00:07:28,645 Por favor, diz que achou ela. 131 00:07:29,229 --> 00:07:32,941 A m�e dela me ligou procurando ela. Tamb�m n�o consegui achar. 132 00:07:33,024 --> 00:07:36,736 Infelizmente, n�o. A Susanna disse que voc� e a Riley s�o amigas. 133 00:07:36,820 --> 00:07:39,489 Melhores amigas desde o 2� ano. Crescemos juntas. 134 00:07:39,573 --> 00:07:41,616 Achei legal ela ter voltado. 135 00:07:42,284 --> 00:07:43,702 O que acha que aconteceu? 136 00:07:44,786 --> 00:07:46,246 Podem ter sequestrado ela. 137 00:07:50,375 --> 00:07:51,710 O que voc� quer me dizer? 138 00:07:53,086 --> 00:07:57,173 � que a Riley � muito linda. Vi como os homens olham pra ela. 139 00:07:58,300 --> 00:08:02,053 Entendi. Ela falou sobre algo estranho que pode ter acontecido ontem? 140 00:08:02,137 --> 00:08:04,389 - Eu n�o vim trabalhar ontem. - Certo. 141 00:08:05,015 --> 00:08:07,434 - Ela tem mesa aqui? - S� um arm�rio. 142 00:08:07,517 --> 00:08:09,769 - Posso dar uma olhada? - � claro que sim. 143 00:08:16,860 --> 00:08:18,486 - � este aqui. - Posso? 144 00:08:23,825 --> 00:08:24,826 Certo. 145 00:08:39,549 --> 00:08:41,760 - O que � isso? - Parece� 146 00:08:43,511 --> 00:08:44,512 uma carta. 147 00:08:44,596 --> 00:08:48,016 "N�o me odeie, Riley. Voc� vive dentro de mim, nos meus ossos. 148 00:08:48,099 --> 00:08:49,643 Eu a observo quando dorme. 149 00:08:49,726 --> 00:08:53,730 No trabalho, ou seja onde estiver, meu cora��o tamb�m arde." 150 00:08:54,648 --> 00:08:56,274 Isso � assustador pra caramba. 151 00:08:56,691 --> 00:08:58,443 A Riley falou de algum stalker? 152 00:08:59,736 --> 00:09:01,780 Nada espec�fico, mas ela ainda tinha 153 00:09:01,863 --> 00:09:04,199 f�s esquisitos dos tempos dela de modelo. 154 00:09:04,282 --> 00:09:06,326 Acho que ela se acostumou com isso. 155 00:09:08,578 --> 00:09:10,789 - Quem trabalhou ontem? - O Todd. 156 00:09:11,373 --> 00:09:14,376 N�o quero causar problemas, 157 00:09:14,459 --> 00:09:16,795 mas outro dia rolou uma briga entre ele e a Riley. 158 00:09:16,878 --> 00:09:19,422 - Relacionado a qu�? - Ela n�o quis falar. 159 00:09:20,924 --> 00:09:21,925 O Todd est� aqui? 160 00:09:22,342 --> 00:09:23,969 - Sim, por aqui. - Tudo bem. 161 00:09:28,932 --> 00:09:31,351 Todd? Como vai? Sou o Colter Shaw. 162 00:09:31,434 --> 00:09:34,646 Estou procurando a Riley. Soube que brigaram esses dias. 163 00:09:34,729 --> 00:09:35,814 A Cheryl disse isso? 164 00:09:37,315 --> 00:09:38,316 N�o foi nada. 165 00:09:38,942 --> 00:09:42,445 Achei isto nas coisas dela. 166 00:09:42,529 --> 00:09:43,863 Tinha um stalker atr�s dela. 167 00:09:45,490 --> 00:09:46,700 Acha que mandei isso? 168 00:09:47,409 --> 00:09:49,285 - Nunca vi isso. - Est� bem. 169 00:09:49,369 --> 00:09:51,746 Pode me dizer por que brigaram? 170 00:09:51,830 --> 00:09:55,333 - Na real, eu estava protegendo ela. - Como a protegeu? 171 00:09:55,417 --> 00:09:58,044 Um cara veio aqui h� uns dias, falou com a Riley, 172 00:09:58,128 --> 00:09:59,504 e ela ficou bem apavorada. 173 00:09:59,587 --> 00:10:03,258 A� eu confrontei ele, mas a Riley ficou puta comigo. 174 00:10:03,341 --> 00:10:05,719 - Ela conhecia o cara? - Foi o que pareceu. 175 00:10:05,802 --> 00:10:06,803 Certo. 176 00:10:07,345 --> 00:10:08,513 Pode descrever ele? 177 00:10:08,596 --> 00:10:11,725 Alto, cabelo castanho, barba. 178 00:10:11,808 --> 00:10:14,644 - � isso. - Ela disse o que ele queria? 179 00:10:14,728 --> 00:10:17,856 - Ela s� me disse que era um cliente. - N�o acreditou, n�? 180 00:10:17,939 --> 00:10:19,858 N�o, n�o pela vibe que senti. 181 00:10:19,941 --> 00:10:23,194 Mas a Riley atrai muitos homens, ent�o deixei pra l�. 182 00:10:23,278 --> 00:10:25,280 E o carro? Voc� viu o carro dele? 183 00:10:25,363 --> 00:10:29,159 Sim, eu vi ele chegando. Um Jaguar preto com placa de Nova York. 184 00:10:29,242 --> 00:10:30,702 O cara era um cretino. 185 00:10:31,286 --> 00:10:35,123 Jogou o copo de caf� dele nas plantas, como um animal. Quem faz isso? 186 00:10:36,499 --> 00:10:38,168 - Voc� pegou? - O copo? 187 00:10:38,251 --> 00:10:40,920 Sim, e joguei na reciclagem como um ser humano normal. 188 00:10:41,004 --> 00:10:42,839 Boa. Ser� que ele ainda est� aqui? 189 00:10:43,673 --> 00:10:45,842 Deve estar. O lixeiro ainda n�o veio. 190 00:10:53,391 --> 00:10:54,434 � esse? 191 00:10:54,976 --> 00:10:57,979 Chalet 25? O que � isso, um caf�? 192 00:10:58,063 --> 00:11:01,608 � um hotel boutique perto da cidade. 193 00:11:01,691 --> 00:11:04,110 � o tipo de lugar onde um traste desses ficaria. 194 00:11:33,848 --> 00:11:34,849 E a�? 195 00:11:34,933 --> 00:11:37,268 - Oi, Bobby. - Tenta de novo. 196 00:11:37,352 --> 00:11:39,354 Randy! Olha quem voltou de Reno. 197 00:11:39,437 --> 00:11:41,606 - O que est� fazendo na minha mesa? - S� 198 00:11:41,689 --> 00:11:43,233 A sua mesa � bem aqui. 199 00:11:43,316 --> 00:11:46,486 � o Colter. Com licen�a. 200 00:11:46,569 --> 00:11:48,947 Espera, vou colocar no viva-voz. Chato. 201 00:11:49,948 --> 00:11:51,449 Desculpa por isso, C. 202 00:11:52,742 --> 00:11:55,453 Os neg�cios est�o bombando, ent�o ganhou uma equipe. 203 00:11:55,537 --> 00:11:57,664 Ainda estamos resolvendo uns problemas. 204 00:11:57,747 --> 00:12:00,416 - Mas tudo bem, conta com a gente. - Beleza. Adorei. 205 00:12:00,500 --> 00:12:04,963 Preciso que procurem uma placa de Nova York: DTT P549. 206 00:12:05,046 --> 00:12:06,464 Pode deixar. 207 00:12:07,590 --> 00:12:08,925 Me d� um segundo. 208 00:12:10,718 --> 00:12:11,719 Um Jaguar preto, n�? 209 00:12:11,803 --> 00:12:14,514 - Ele mesmo. - O dono � o Vincent Rourke. 210 00:12:15,265 --> 00:12:17,267 - Tem algo sobre ele? - Um segundo. 211 00:12:18,601 --> 00:12:21,396 Ele � ex-seguran�a e ex-boxeador. 212 00:12:21,479 --> 00:12:24,983 Agora, parece que � dono da boate mais badalada de Nova York. 213 00:12:25,066 --> 00:12:26,276 Liga��es com a Riley? 214 00:12:26,359 --> 00:12:29,070 Acha que ficou descontrolado, louco por ela? 215 00:12:29,154 --> 00:12:30,655 Acho que tudo � poss�vel. 216 00:12:30,738 --> 00:12:33,158 Estou verificando o registro de liga��es� 217 00:12:34,826 --> 00:12:37,162 � mesmo, ele n�o sa�a do p� dela. 218 00:12:37,245 --> 00:12:39,747 Dezenas de liga��es por dia, a semana inteira. 219 00:12:39,831 --> 00:12:41,416 Ela n�o atendeu sequer uma. 220 00:12:41,499 --> 00:12:44,794 A m�e da Riley disse que ela pode ter tido problemas em Nova York. 221 00:12:44,878 --> 00:12:46,254 Pode ter a ver com ele. 222 00:12:46,337 --> 00:12:48,506 Aqui diz que � casado e tem dois filhos. 223 00:12:48,590 --> 00:12:52,260 Mas isso nunca segurou nenhum homem na hist�ria da humanidade. 224 00:12:52,343 --> 00:12:54,387 Ele simplesmente apareceu em Michigan? 225 00:12:54,470 --> 00:12:56,097 Isso j� � bem suspeito. 226 00:12:56,181 --> 00:12:58,308 Aviso se descobrir algo. Obrigado. 227 00:12:59,309 --> 00:13:01,186 Com licen�a, posso ajud�-lo? 228 00:13:01,269 --> 00:13:04,189 Acho que sim. Me ligaram pra tratar de um seguro. 229 00:13:04,480 --> 00:13:06,482 N�o sei bem do que est� falando. 230 00:13:07,233 --> 00:13:09,527 Foi um dos h�spedes, o Vincent Rourke. 231 00:13:09,611 --> 00:13:11,029 Danificaram o ve�culo dele. 232 00:13:11,696 --> 00:13:14,616 N�o tive nada a ver com isso. N�o fui eu. 233 00:13:14,699 --> 00:13:15,700 Eu acredito em voc�. 234 00:13:15,783 --> 00:13:18,119 Mas preciso preencher a papelada, 235 00:13:18,203 --> 00:13:20,079 e algu�m aqui tem que dar um nome. 236 00:13:20,163 --> 00:13:22,123 Por que n�o chamamos seu gerente? 237 00:13:22,207 --> 00:13:25,001 - Vamos colocar o nome do gerente. - Boa, fa�a isso. 238 00:13:25,084 --> 00:13:26,169 Voc� me leva at� ele? 239 00:13:26,544 --> 00:13:29,714 Claro, ele est� no escrit�rio. �, vem comigo. 240 00:13:32,008 --> 00:13:34,802 Sabe de uma coisa? Preciso tirar umas fotos do carro. 241 00:13:34,886 --> 00:13:37,472 Por que n�o chama ele, e j� eu vou encontrar voc�s? 242 00:13:37,555 --> 00:13:38,556 Tudo bem. 243 00:13:38,640 --> 00:13:40,934 Certo. Obrigado. Agrade�o pela sua ajuda. 244 00:13:41,392 --> 00:13:42,602 Nome: Rourke ve�culo: JAG 245 00:13:46,147 --> 00:13:48,566 BEM-VINDOS AO CHALET 25 MANOBRISTA 246 00:13:57,200 --> 00:14:00,828 Com licen�a, senhor. Tem um problema com o carro de um h�spede? 247 00:14:02,413 --> 00:14:05,750 Eu� Sabe de uma coisa? Tinha, sim. 248 00:14:05,833 --> 00:14:08,962 Vou fazer um telefonema r�pido e j� volto. 249 00:15:02,140 --> 00:15:04,017 - Onde ela est�? - Sai de cima de mim! 250 00:15:04,100 --> 00:15:06,728 - O que voc� fez com a Riley? - Do que est� falando? 251 00:15:06,811 --> 00:15:09,188 Est� desaparecida desde ontem. Cad� ela? 252 00:15:09,272 --> 00:15:11,024 N�o, cara. Nunca faria mal a ela. 253 00:15:11,524 --> 00:15:12,900 Sou o pai do beb� dela. 254 00:15:13,276 --> 00:15:14,277 Que beb�? 255 00:15:14,360 --> 00:15:16,195 A Riley est� gr�vida de cinco meses. 256 00:15:20,391 --> 00:15:22,768 Ela pode estar em perigo. Avise se souber de algo. 257 00:15:23,252 --> 00:15:24,879 N�o fiz nada a ela. 258 00:15:24,881 --> 00:15:27,425 S� soube da gravidez na semana passada. 259 00:15:27,509 --> 00:15:28,593 Continua falando. 260 00:15:28,676 --> 00:15:30,428 A Riley sempre ia � minha boate. 261 00:15:31,221 --> 00:15:33,306 Ela promovia a balada nas redes sociais. 262 00:15:34,015 --> 00:15:35,016 Nos conhecemos assim. 263 00:15:35,475 --> 00:15:38,478 E sei o que parece ser, mas estou tentando cuidar dela. 264 00:15:38,561 --> 00:15:40,396 Sua esposa n�o deve saber de nada? 265 00:15:41,564 --> 00:15:43,650 Sei que a Riley n�o atendeu suas liga��es. 266 00:15:43,733 --> 00:15:47,737 A� decidiu resolver o problema com as suas pr�prias m�os? 267 00:15:47,821 --> 00:15:49,823 Claro que n�o! Me importo com a Riley. 268 00:15:50,532 --> 00:15:53,451 Ela estava sofrendo, n�o sabia se queria ter o beb�. 269 00:15:53,993 --> 00:15:57,413 Disse que n�o queria nada de mim, mas queria que eu soubesse. 270 00:15:58,039 --> 00:15:59,332 Por isso voc� veio? 271 00:16:00,291 --> 00:16:03,586 Queria dizer pra ela contar comigo. Financeiramente, ao menos. 272 00:16:04,295 --> 00:16:06,464 Abri uma conta banc�ria pro beb�. 273 00:16:06,548 --> 00:16:08,716 Disse que vou pagar todas as despesas. 274 00:16:08,800 --> 00:16:10,552 Certo. Me fala do seu carro. 275 00:16:10,635 --> 00:16:13,429 O dano n�o parece ter sido de uma colis�o. 276 00:16:13,513 --> 00:16:16,432 Aconteceu quando estava estacionado. Anteontem � noite. 277 00:16:17,183 --> 00:16:20,061 Um maluco com m�scara de esqui bateu com um p�-de-cabra. 278 00:16:20,144 --> 00:16:22,730 N�o chamou a pol�cia por causa da sua fam�lia. 279 00:16:22,814 --> 00:16:23,940 - N�o �? - �. 280 00:16:24,774 --> 00:16:27,902 Quando invadiu o quarto, achei que era quem quebrou meu carro. 281 00:16:28,570 --> 00:16:29,737 Desculpa. 282 00:16:29,821 --> 00:16:33,283 Quando falou com a Riley, ela falou sobre estarem perseguindo ela? 283 00:16:33,366 --> 00:16:36,494 - N�o. Estavam stalkeando ela? - Pode ser. 284 00:16:37,078 --> 00:16:40,999 Achei uma carta bem intensa. Algu�m est� obviamente obcecado por ela. 285 00:16:41,374 --> 00:16:44,210 Caso estivessem seguindo ela e tenham visto voc�, 286 00:16:45,086 --> 00:16:49,257 se sentiram amea�ado, e talvez tenham zoado o seu carro. 287 00:16:49,340 --> 00:16:50,758 N�o ligo pro carro. 288 00:16:51,676 --> 00:16:54,095 - S� quero que ela chegue bem em casa. - �. 289 00:16:57,515 --> 00:17:01,060 - Algum problema, Sr. Rourke? - Tudo bem. Ele est� comigo. 290 00:17:01,144 --> 00:17:04,147 - Ele trabalha com seguros. - Procuro uma mulher desaparecida. 291 00:17:04,230 --> 00:17:06,983 Adoraria ver imagens do estacionamento. 292 00:17:07,066 --> 00:17:09,319 Devemos preservar a privacidade dos h�spedes. 293 00:17:09,402 --> 00:17:10,653 Eu entendo. 294 00:17:10,737 --> 00:17:14,532 Mas quem danificou o carro dele pode estar ligado � mulher desaparecida. 295 00:17:14,616 --> 00:17:17,160 - Por favor. - Parece um trabalho pra pol�cia. 296 00:17:17,243 --> 00:17:20,246 A menos que tenha distintivo ou mandado, 297 00:17:20,747 --> 00:17:21,789 terminamos por aqui. 298 00:17:23,291 --> 00:17:25,710 N�o tenho tempo pra isso. Muito obrigado. 299 00:17:30,715 --> 00:17:32,258 Sabia que a Riley est� gr�vida? 300 00:17:32,342 --> 00:17:34,636 N�o. Eu nem imaginava. 301 00:17:37,013 --> 00:17:39,307 - De quanto tempo est�? - Uns cinco meses. 302 00:17:40,308 --> 00:17:42,727 Por isso ela voltou de Nova York. 303 00:17:43,228 --> 00:17:46,856 Fui dura com ela por ter voltado. Por isso ela escondeu de mim. 304 00:17:46,940 --> 00:17:48,566 Ela estava sob muita press�o. 305 00:17:48,650 --> 00:17:51,903 O pai do beb� veio pra c�. Ele queria fazer a coisa certa. 306 00:17:51,986 --> 00:17:55,865 Ou ele tem algo a ver com o desaparecimento dela. 307 00:17:55,949 --> 00:17:57,158 Achamos que n�o. 308 00:17:57,242 --> 00:17:59,452 Acreditamos que tem um stalker atr�s dela. 309 00:18:00,328 --> 00:18:02,038 Destru�ram o carro do pai do beb�, 310 00:18:02,121 --> 00:18:04,374 o que nos faz achar que sabem da gravidez. 311 00:18:04,457 --> 00:18:06,417 - Quem � a pessoa? - Estamos investigando. 312 00:18:06,501 --> 00:18:09,087 - E cad� a Riley? - Ainda estamos procurando. 313 00:18:09,963 --> 00:18:13,299 Algum carro estranho na vizinhan�a? Ou telefonemas esquisitos? 314 00:18:13,383 --> 00:18:16,552 - Homens estranhos no bairro? - N�o, nada. 315 00:18:18,638 --> 00:18:21,349 Tudo bem. Avise se lembrar de algo. 316 00:18:21,766 --> 00:18:23,518 Por menor que seja, pode ajudar. 317 00:18:23,601 --> 00:18:25,395 Avisamos se acharmos algo. 318 00:18:25,478 --> 00:18:26,604 Est� bem. 319 00:18:27,855 --> 00:18:30,066 - Obrigada, Katie. - De nada. 320 00:18:31,359 --> 00:18:32,360 Certo. 321 00:18:35,488 --> 00:18:36,781 Isso parte meu cora��o. 322 00:18:37,615 --> 00:18:39,826 Conhe�o a Susanna desde garotinha. 323 00:18:40,785 --> 00:18:43,997 - Por que fariam isso com a Riley? - Tem muita gente m� no mundo. 324 00:18:44,080 --> 00:18:45,498 - Voc� sabe disso. - Eu sei. 325 00:18:45,999 --> 00:18:48,418 Isso n�o facilita se acostumar com elas. 326 00:18:49,502 --> 00:18:52,213 � do hotel. Minha equipe mandou. 327 00:18:58,219 --> 00:19:00,805 - Que estranho. - Est� pensando o mesmo que eu? 328 00:19:01,514 --> 00:19:03,141 N�o � um homem. 329 00:19:04,142 --> 00:19:06,561 Olhe o esmalte de unha. 330 00:19:06,644 --> 00:19:07,854 � a Cheryl. 331 00:19:08,813 --> 00:19:11,107 Acha que a Cheryl � a stalker? 332 00:19:12,692 --> 00:19:15,987 Ela pode ter ficado com ci�mes. O pai do beb� veio pra c�. 333 00:19:16,070 --> 00:19:19,490 Ela pode ter achou que ia lev�-la pra Nova York. Eram melhores amigas. 334 00:19:20,033 --> 00:19:23,745 N�o eram melhores amigas. A Cheryl s� colava nela. 335 00:19:24,329 --> 00:19:25,413 Ela era grudenta. 336 00:19:25,830 --> 00:19:29,459 Usava o mesmo penteado, vestia as mesmas roupas e tudo mais. 337 00:19:29,959 --> 00:19:32,545 Na �poca, achamos que era coisa normal. 338 00:19:32,628 --> 00:19:34,255 Mas, agora, n�o sei mais. 339 00:19:35,673 --> 00:19:38,259 � a detetive Douglas. Cheryl Davies ainda est� a�? 340 00:19:38,843 --> 00:19:39,844 Quando? 341 00:19:40,887 --> 00:19:41,888 Obrigada. 342 00:19:42,347 --> 00:19:45,808 Ela saiu ap�s falar com voc�. Disse que estava doente e foi pra casa. 343 00:19:45,892 --> 00:19:47,810 - Sei onde ela mora. - Vamos l�. 344 00:20:05,370 --> 00:20:07,455 Precisamos esperar os refor�os. 345 00:20:07,538 --> 00:20:10,666 Cheryl sabe que estamos atr�s dela. Pode estar desesperada. 346 00:20:30,144 --> 00:20:31,229 O que foi? 347 00:20:36,234 --> 00:20:37,527 � o carro da Riley. 348 00:21:19,110 --> 00:21:20,111 Que porra � essa? 349 00:21:22,071 --> 00:21:24,365 A RILEY � MINHA PRA SEMPRE 350 00:21:32,518 --> 00:21:35,020 - Tudo bem? - Isso � muito estranho. 351 00:21:36,146 --> 00:21:39,733 Sabia que a Cheryl admirava a Riley, mas nunca imaginei nada assim. 352 00:21:44,738 --> 00:21:45,823 �. 353 00:21:53,747 --> 00:21:55,582 RILEY VOC� � MAIS QUE SEXY 354 00:21:58,418 --> 00:22:01,171 Olha isso. Cartas de amor pra Riley. 355 00:22:01,672 --> 00:22:04,508 Uma ap�s a outra. Tem coisas aqui sobre a gravidez. 356 00:22:04,591 --> 00:22:06,885 Tem coisas sobre o pai do beb�. 357 00:22:07,386 --> 00:22:08,554 Ent�o ela sabia. 358 00:22:10,055 --> 00:22:11,181 �. 359 00:22:17,187 --> 00:22:20,190 A letra bate com a carta que achamos no arm�rio da Riley. 360 00:22:20,774 --> 00:22:22,651 Ela queria a Riley s� pra ela. 361 00:22:23,861 --> 00:22:26,488 N�o aguentou o pai ter voltado pra vida da Riley. 362 00:22:26,572 --> 00:22:28,699 Sentiu que ia ser pega e entrou em p�nico. 363 00:22:29,366 --> 00:22:31,201 Que porra ela fez com a Riley? 364 00:22:32,119 --> 00:22:34,121 Ser� que foi assassinato e suic�dio? 365 00:22:37,666 --> 00:22:38,667 O que foi? 366 00:22:39,126 --> 00:22:42,880 Olha como os "i" foram escritos. N�o tem al�as neles. Em cima e embaixo. 367 00:22:43,463 --> 00:22:46,216 - E da�? - Ent�o, a letra na carta� 368 00:22:47,843 --> 00:22:50,971 � uniforme, � consistente. Olha s�. 369 00:22:54,975 --> 00:22:56,977 - A letra n�o combina. - N�o. 370 00:22:57,895 --> 00:23:01,732 Algu�m queria que pens�ssemos que a Cheryl sequestrou a Riley 371 00:23:01,815 --> 00:23:03,567 e depois tirou sua pr�pria vida. 372 00:23:03,650 --> 00:23:06,653 O carro na garagem foi plantado. A cena toda foi armada. 373 00:23:08,155 --> 00:23:10,365 Sabiam que a Cheryl era obcecada pela Riley. 374 00:23:11,867 --> 00:23:13,869 A Cheryl devia conhecer a pessoa. 375 00:23:13,952 --> 00:23:16,288 N�o arrombaram. Podiam estar esperando por ela. 376 00:23:16,371 --> 00:23:18,999 Deixaram ela entrar, mataram ela e simularam suic�dio. 377 00:23:19,082 --> 00:23:20,667 Por que se dar ao trabalho? 378 00:23:20,751 --> 00:23:24,004 Pra terem mais tempo pra fazer o que iam fazer com a Riley. 379 00:23:24,504 --> 00:23:26,256 Algo n�o est� batendo. 380 00:23:38,268 --> 00:23:39,603 Ela n�o foi morta aqui. 381 00:23:42,856 --> 00:23:46,443 O sangue sob as feridas n�o bate com as les�es, certo? 382 00:23:46,526 --> 00:23:49,947 Viu? E se ela escreveu tudo enquanto sangrava, 383 00:23:50,030 --> 00:23:52,282 era pra ter sangue nas paredes e no carpete. 384 00:23:52,366 --> 00:23:53,992 - N�o tem nada. - Tem raz�o. 385 00:23:54,076 --> 00:23:56,286 Precisamos saber aonde foi depois do trabalho. 386 00:23:56,370 --> 00:23:58,372 J� estamos analisando o celular dela. 387 00:23:58,455 --> 00:24:00,832 Devemos ter algo at� o fim do dia. 388 00:24:00,916 --> 00:24:01,917 N�o h� tempo pra isso. 389 00:24:03,627 --> 00:24:06,838 Pessoal, preciso que rastreiem um celular. 390 00:24:06,922 --> 00:24:09,007 Pode deixar. Qual � o nome? 391 00:24:09,091 --> 00:24:11,343 - O nome � Cheryl� - Cheryl Davies. 392 00:24:11,426 --> 00:24:15,138 - Certo. Me d� um segundo. - Ela saiu do trabalho h� poucas horas. 393 00:24:15,222 --> 00:24:16,848 Precisamos saber aonde foi. 394 00:24:16,932 --> 00:24:20,560 O celular est� num endere�o residencial, mas n�o � o dela. 395 00:24:20,978 --> 00:24:23,271 - � de Tyler e Monica Harper. - Conhece eles? 396 00:24:23,355 --> 00:24:25,065 Sim, o Tyler trabalha com obras. 397 00:24:25,148 --> 00:24:27,526 � faz-tudo. E ela � enfermeira, gente boa. 398 00:24:27,609 --> 00:24:31,029 Alguma liga��o com a Cheryl? Pode ser um hospital, um m�dico� 399 00:24:31,113 --> 00:24:32,239 Estou procurando. 400 00:24:32,364 --> 00:24:34,074 N�o h� liga��o com a esposa. 401 00:24:34,908 --> 00:24:35,909 E com o marido? 402 00:24:35,993 --> 00:24:38,245 Estou vendo os extratos banc�rios. 403 00:24:38,328 --> 00:24:40,414 A coisa est� esquentando r�pido. 404 00:24:40,497 --> 00:24:44,668 Fez dois cheques pra Harper Reformas. Dois deles. 405 00:24:44,751 --> 00:24:46,628 Parece que estava reformando a casa. 406 00:24:46,712 --> 00:24:48,588 - Quando foi? - Dois meses atr�s. 407 00:24:49,047 --> 00:24:51,800 - Logo depois que ela voltou. - Sei onde eles moram. 408 00:24:51,883 --> 00:24:53,343 A Riley ainda pode estar l�. 409 00:25:16,366 --> 00:25:21,204 Esperei tanto tempo pra conhecer voc�, beb�. 410 00:25:22,789 --> 00:25:24,499 Eu ouvi a voz da Cheryl. 411 00:25:24,583 --> 00:25:28,170 Ela estava nos avisando que voc� sumiu. N�o � gentil da parte dela? 412 00:25:31,256 --> 00:25:33,842 - O que fez com ela? - N�o foi f�cil. 413 00:25:34,384 --> 00:25:36,553 Ela era o nosso anjo. 414 00:25:37,054 --> 00:25:41,558 Apresentou voc� a n�s, respondeu �s nossas preces, 415 00:25:42,642 --> 00:25:45,395 mas ela era a �nica que sabia da nossa liga��o. 416 00:25:45,979 --> 00:25:47,189 Voc� � louca. 417 00:25:48,190 --> 00:25:49,316 Voc� matou ela. 418 00:25:49,649 --> 00:25:53,487 S� precisamos distrair a pol�cia por um tempo. 419 00:25:54,571 --> 00:25:55,572 At� voc� ficar pronta. 420 00:25:58,867 --> 00:26:03,038 Ser m�e � fazer o que � melhor pro filho. 421 00:26:03,121 --> 00:26:04,748 O que quer dizer? 422 00:26:07,626 --> 00:26:08,627 Responde! 423 00:26:10,337 --> 00:26:11,671 O que voc�s fizeram? 424 00:26:18,178 --> 00:26:19,805 A� est� voc�. 425 00:26:21,139 --> 00:26:25,936 Minha nossa, ela � linda. 426 00:26:26,436 --> 00:26:27,604 Ela? 427 00:26:32,859 --> 00:26:34,611 Ela merece coisa melhor do que voc�. 428 00:26:37,114 --> 00:26:38,949 Do que est� falando? 429 00:26:39,449 --> 00:26:41,076 - Sou a m�e dela. - N�o! 430 00:26:42,619 --> 00:26:47,833 Voc� n�o passa de uma vadiazinha ingrata. 431 00:26:47,916 --> 00:26:50,836 Tinha medo que essa beb� arruinasse a sua vida. 432 00:26:50,919 --> 00:26:52,420 Voc� queria se livrar dela. 433 00:26:52,504 --> 00:26:53,922 Eu estava confusa. 434 00:26:54,464 --> 00:26:56,091 N�o sabia o que eu queria. 435 00:26:56,633 --> 00:26:57,759 Mas eu sei. 436 00:27:03,306 --> 00:27:06,059 A mam�e ama voc�, bebezinha. 437 00:27:06,143 --> 00:27:07,519 Sai de cima de mim. 438 00:27:07,978 --> 00:27:10,021 Me solta. Sai daqui. 439 00:27:10,105 --> 00:27:12,274 - Minha menininha preciosa. - Me solta! 440 00:27:12,357 --> 00:27:15,360 Amor, � uma menina! 441 00:27:15,694 --> 00:27:17,112 N�o somos muito sortudos? 442 00:27:17,696 --> 00:27:19,114 Voc� cuidou de tudo? 443 00:27:19,197 --> 00:27:21,950 - Sim, mas n�o temos muito tempo. - Est� bem. 444 00:27:28,373 --> 00:27:30,000 N�o. N�o. 445 00:27:30,083 --> 00:27:33,295 N�o! Por favor! 446 00:27:33,378 --> 00:27:35,380 Por favor! N�o! 447 00:27:55,942 --> 00:27:58,695 Aqui � a detetive Douglas, do Departamento do Xerife. 448 00:28:02,877 --> 00:28:04,543 Departamento do Xerife. Abra. 449 00:28:10,958 --> 00:28:12,251 Pode abrir, delegado. 450 00:28:27,335 --> 00:28:28,962 Sala de jantar vazia. 451 00:28:32,546 --> 00:28:33,714 Quarto vazio. 452 00:28:38,153 --> 00:28:40,321 - Banheiro vazio. - Tudo vazio. 453 00:28:43,348 --> 00:28:44,433 Nem sinal da Riley. 454 00:28:45,184 --> 00:28:47,561 Emiti um alerta sobre o carro dos Harpers, 455 00:28:47,644 --> 00:28:49,980 vou deixar uma unidade aqui caso voltem. 456 00:28:50,981 --> 00:28:53,692 - Vamos ao bloqueio na estrada. - �, v�o l�. 457 00:28:54,359 --> 00:28:56,278 � poss�vel que a Cheryl n�o tenha voltado, 458 00:28:56,361 --> 00:28:58,322 ou tenha vindo por outro motivo? 459 00:28:58,405 --> 00:29:00,240 E se n�o estiverem com a Riley? 460 00:29:00,324 --> 00:29:02,951 Algo n�o faz sentido. Nosso tempo est� acabando. 461 00:29:11,043 --> 00:29:12,252 Espera a�. 462 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 O que � isso? 463 00:29:29,812 --> 00:29:31,313 Os t�mulos dos filhos. 464 00:29:33,273 --> 00:29:35,484 Ambos morreram no ano em que nasceram. 465 00:29:35,567 --> 00:29:37,069 Se � que chegaram a nascer. 466 00:29:42,032 --> 00:29:44,409 N�o querem a Riley. Querem o beb� dela. 467 00:29:49,790 --> 00:29:52,042 - Oi. - Reenie, descobriu algo? 468 00:29:52,126 --> 00:29:55,337 Falei com um contato da seguradora de sa�de 469 00:29:55,420 --> 00:29:58,215 que me devia um favor, e consegui a ficha dos Harpers. 470 00:29:58,298 --> 00:29:59,299 E? 471 00:29:59,383 --> 00:30:03,470 Eles t�m uma hist�ria tr�gica de tentar ter um filho. 472 00:30:03,554 --> 00:30:05,514 Aqui mostra que tentaram ter um beb� 473 00:30:05,597 --> 00:30:09,560 por quase uma d�cada, quando gastaram todas as economias 474 00:30:09,643 --> 00:30:12,521 e n�o tiveram nada al�m de dois abortos espont�neos. 475 00:30:13,772 --> 00:30:15,941 �, achei dois t�mulos no quintal. 476 00:30:16,692 --> 00:30:18,902 Talvez estejam atr�s da Riley pelo beb�. 477 00:30:18,986 --> 00:30:20,154 Faz sentido. 478 00:30:20,237 --> 00:30:23,282 N�o tem como eles adotarem. O Tyler tem ficha criminal. 479 00:30:23,365 --> 00:30:24,658 Ela � muito feia? 480 00:30:24,741 --> 00:30:27,578 Cumpriu cinco anos por homic�dio culposo 481 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 antes de se casarem, mas est� limpo desde ent�o, 482 00:30:30,622 --> 00:30:34,001 por�m nenhuma ag�ncia daria a guarda de uma crian�a a ele. 483 00:30:34,084 --> 00:30:35,460 E a Monica? 484 00:30:35,544 --> 00:30:38,881 � o problema. Em Michigan, a Monica nem sempre foi a Monica. 485 00:30:38,964 --> 00:30:43,385 O nome real dela � Lisa, ou ao menos era h� quatro anos, quando foi acusada 486 00:30:43,468 --> 00:30:45,429 de fingir ser enfermeira na UTI neonatal. 487 00:30:45,512 --> 00:30:48,473 Foi detida pra uma avalia��o psiqui�trica. 488 00:30:48,557 --> 00:30:50,893 Eles s�o capazes de tudo pra ter um beb�. 489 00:30:50,976 --> 00:30:53,478 Obrigado, Reenie. Vou falar com a pol�cia local. 490 00:30:55,772 --> 00:30:58,317 Achamos o carro dos Harpers na Rodovia 27. 491 00:30:58,400 --> 00:30:59,610 Vamos l�. 492 00:31:11,830 --> 00:31:12,831 � aqui. 493 00:31:14,958 --> 00:31:16,084 Estamos indo. 494 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Oi. 495 00:31:19,880 --> 00:31:22,424 - Deixa eu ver. O que temos? - Um tiro no abd�men. 496 00:31:22,507 --> 00:31:24,801 Mantenha press�o. Assim mesmo. 497 00:31:24,885 --> 00:31:27,179 Beleza. N�o pegou nada vital. Continua pressionado. 498 00:31:27,262 --> 00:31:29,056 - Entendeu? - Os refor�os est�o vindo. 499 00:31:29,139 --> 00:31:31,391 - Para onde foram? - Por ali. 500 00:31:31,475 --> 00:31:32,476 Vem comigo. 501 00:31:35,437 --> 00:31:36,772 Por aqui. Vamos. 502 00:31:43,028 --> 00:31:44,238 Olha. 503 00:31:45,197 --> 00:31:47,407 - Olha s�. - O que � isso? 504 00:31:48,075 --> 00:31:49,576 S� tem um par de pegadas. 505 00:31:51,036 --> 00:31:53,247 Se esconde atr�s da �rvore. Vai, r�pido! 506 00:31:55,249 --> 00:31:56,333 Abaixa. 507 00:31:57,751 --> 00:31:59,795 Achei ele. 508 00:31:59,878 --> 00:32:02,256 Est� atr�s da pedra. Preciso me aproximar. 509 00:32:02,756 --> 00:32:05,467 - Certo, eu dou cobertura. - Tudo bem. 510 00:32:06,260 --> 00:32:08,011 Conto com voc�. 511 00:32:09,221 --> 00:32:10,305 Toma cuidado. 512 00:32:11,473 --> 00:32:12,474 No tr�s. 513 00:32:13,100 --> 00:32:15,102 Um, dois� e vai. 514 00:32:31,910 --> 00:32:34,496 Se ele veio sozinho, a Monica ainda est� com a Riley. 515 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 Onde ela est�? 516 00:32:40,836 --> 00:32:42,212 Jamais vou contar. 517 00:32:51,007 --> 00:32:53,593 Sabemos que sequestrou a Riley pra roubar o beb�. 518 00:32:53,677 --> 00:32:57,097 Matou a Cheryl pra nos despistar e fugiu para nos distrair. 519 00:32:57,722 --> 00:33:01,142 Seu plano n�o est� dando certo at� agora. 520 00:33:01,226 --> 00:33:02,352 O que v�o fazer agora? 521 00:33:05,230 --> 00:33:08,567 Prender a Riley at� ela dar � luz e depois fugir de vez? 522 00:33:08,942 --> 00:33:10,652 Sabe que isso n�o vai dar certo. 523 00:33:13,071 --> 00:33:14,573 Me ajuda a entender. 524 00:33:15,615 --> 00:33:16,950 Voc� nunca vai entender, 525 00:33:18,493 --> 00:33:20,161 a n�o ser que viva o que vivemos. 526 00:33:23,974 --> 00:33:25,976 Nossa equipe est� procurando sua esposa. 527 00:33:26,810 --> 00:33:29,813 V�o atirar nela se acharem que a Riley est� em perigo. 528 00:33:30,230 --> 00:33:31,440 Nunca v�o achar ela. 529 00:33:38,322 --> 00:33:41,033 Sabe o quanto quero arrebentar a cara dele? 530 00:33:41,116 --> 00:33:43,744 N�o pode fazer isso. � exatamente o que ele quer. 531 00:33:43,827 --> 00:33:45,579 Ele pensa estar protegendo a fam�lia. 532 00:33:45,662 --> 00:33:48,540 Mas a Riley est� sabe-se l� em que estado, 533 00:33:48,624 --> 00:33:50,918 e esse desgra�ado � o �nico que sabe onde. 534 00:33:51,001 --> 00:33:53,295 - Posso tentar? - Tem alguma ideia? 535 00:33:53,378 --> 00:33:54,379 Pode ser. 536 00:34:00,010 --> 00:34:03,388 Muita gente veria problema nisso, n�o segue bem o protocolo. 537 00:34:04,598 --> 00:34:07,100 Mas confio em voc�. V� o que pode fazer. 538 00:34:18,195 --> 00:34:19,488 Vi os t�mulos. 539 00:34:25,619 --> 00:34:28,622 Sei que uma trag�dia pode mudar uma fam�lia. 540 00:34:29,456 --> 00:34:30,540 Eu passei por isso. 541 00:34:32,167 --> 00:34:34,086 N�o faz ideia do que est� falando. 542 00:34:35,379 --> 00:34:37,089 Sei que isso mudou a Monica. 543 00:34:39,174 --> 00:34:40,425 Ou devo dizer a Lisa? 544 00:34:41,843 --> 00:34:43,053 A Monica nunca existiu. 545 00:34:44,471 --> 00:34:45,681 Voc� sabia disso. 546 00:34:48,308 --> 00:34:50,018 Sabia que ela n�o estava bem, 547 00:34:50,102 --> 00:34:53,605 e por isso ela foi pro hospital psiqui�trico anos atr�s. 548 00:34:53,689 --> 00:34:56,316 Nada do que disser vai me fazer trair a minha fam�lia. 549 00:34:56,858 --> 00:34:57,943 �. 550 00:35:00,904 --> 00:35:03,407 N�o poder ter filhos pode ser devastador. 551 00:35:07,536 --> 00:35:10,372 O que acha que vai acontecer quando ela tiver o que quer? 552 00:35:12,082 --> 00:35:13,917 Voc� n�o sabe o que � devastador. 553 00:35:14,001 --> 00:35:15,752 Sei que j� tem uma pessoa morta. 554 00:35:18,046 --> 00:35:19,881 Voc� fez obras na casa da Cheryl. 555 00:35:20,424 --> 00:35:22,926 Eu vi as notas fiscais. Trocou um aquecedor de �gua. 556 00:35:24,136 --> 00:35:27,556 Foi l� que conheceu a Riley? Ouviu elas falando do beb�, certo? 557 00:35:27,639 --> 00:35:31,143 E voc�s devem ter achado que todas as pe�as se encaixavam. 558 00:35:33,604 --> 00:35:34,813 Que pe�as? 559 00:35:37,733 --> 00:35:40,319 Quando sua esposa tiver o beb� que quer, 560 00:35:41,236 --> 00:35:42,738 voc� s� vai atrapalhar ela. 561 00:35:45,490 --> 00:35:48,910 Ela vai precisar se livrar da Riley, e vai precisar de algu�m pra culpar. 562 00:35:48,994 --> 00:35:51,038 - Esse algu�m � voc�. - Cala a boca. 563 00:35:51,496 --> 00:35:53,874 N�o. A Monica jamais faria isso. 564 00:35:55,000 --> 00:35:58,211 Ela quer ter uma fam�lia completa. � o que ela sempre quis. 565 00:35:59,212 --> 00:36:00,839 E o que voc� quer? 566 00:36:04,968 --> 00:36:06,595 Depois do Tyler Junior� 567 00:36:12,142 --> 00:36:15,562 N�o avisam que algu�m que n�o conhecemos pode partir nosso cora��o. 568 00:36:18,774 --> 00:36:22,402 Est� tentando proteger a sua esposa. Eu entendo, e isso � nobre. 569 00:36:25,947 --> 00:36:27,157 Meu pai� 570 00:36:28,533 --> 00:36:29,951 estava sempre fugindo. 571 00:36:32,746 --> 00:36:34,373 Pensava que estavam atr�s de n�s. 572 00:36:34,456 --> 00:36:37,042 Tentou nos proteger, e nos levou com ele. 573 00:36:39,044 --> 00:36:40,379 N�o � vida pra um beb�. 574 00:36:42,589 --> 00:36:44,174 S� quero que ela seja feliz. 575 00:36:46,468 --> 00:36:48,887 Seja completa. Tenha uma fam�lia. 576 00:36:48,970 --> 00:36:51,098 Esse n�o � o caminho certo, e sabe disso. 577 00:36:52,099 --> 00:36:53,392 Sua esposa sabe disso? 578 00:36:55,519 --> 00:36:58,105 S� quero garantir que Riley e o beb� est�o seguros. 579 00:36:58,188 --> 00:37:01,358 E eles est�o seguros. Ou eu n�o teria deixado eles l�. 580 00:37:02,859 --> 00:37:04,695 L� onde? Onde deixou eles? 581 00:37:07,698 --> 00:37:09,533 N�o vou mais falar com voc�. 582 00:37:21,253 --> 00:37:22,629 Eles ainda est�o na casa. 583 00:37:23,422 --> 00:37:24,506 - Eu dirijo. - T�. 584 00:37:29,469 --> 00:37:33,849 Nada. Sinto muito, Katie. Vamos encontr�-los. 585 00:37:34,933 --> 00:37:35,934 O que foi agora? 586 00:37:36,351 --> 00:37:39,521 - Estamos deixando passar algo. - A casa est� vazia. N�o est�o aqui. 587 00:37:39,604 --> 00:37:41,982 Vamos pressionar o Harper e fazer ele falar. 588 00:37:53,410 --> 00:37:55,579 - O que foi? - Aquele espa�o acima da garagem. 589 00:37:55,662 --> 00:37:58,165 N�o notei isso l� dentro. Voc� notou? 590 00:37:58,665 --> 00:37:59,666 N�o. 591 00:38:01,209 --> 00:38:04,546 Tyler trabalha com obras, consegue disfar�ar a pr�pria casa. 592 00:38:36,286 --> 00:38:38,288 Aquele espa�o � atr�s desta parede. 593 00:39:00,685 --> 00:39:02,729 - Calma. - Parada! M�os ao alto! 594 00:39:02,813 --> 00:39:03,897 N�o. 595 00:39:04,481 --> 00:39:05,774 Eu vou matar ela. 596 00:39:06,525 --> 00:39:09,402 N�o vai, n�o. Ela vai ter um beb�. 597 00:39:10,695 --> 00:39:12,697 Sabe como � importante pras pessoas. 598 00:39:13,824 --> 00:39:15,534 N�o. Parem bem a�! 599 00:39:17,369 --> 00:39:19,287 Por que ela deveria ter essa beb�? 600 00:39:19,371 --> 00:39:21,665 - Ela nem quer a beb�. - Ela quer, sim. 601 00:39:24,543 --> 00:39:26,962 Ela quer. Por isso voc� trouxe ela aqui. 602 00:39:28,171 --> 00:39:30,924 Se importa com a beb�, mesmo n�o se importando com ela. 603 00:39:32,509 --> 00:39:34,344 Acabou, Monica. 604 00:39:35,011 --> 00:39:36,847 N�o, n�o pode ser. 605 00:39:39,099 --> 00:39:40,267 O que tem na seringa? 606 00:39:44,312 --> 00:39:47,858 O que deu a ela? Foi um sedativo? Algo pra ela n�o poder falar? 607 00:39:54,281 --> 00:39:57,409 Est� diminuindo o pulso dela. Sabe o que isso faze com a beb�? 608 00:39:58,034 --> 00:40:01,872 - N�o, eu n�o queria� - Monica. 609 00:40:01,955 --> 00:40:06,251 Eu sei. Eu acredito em voc�. 610 00:40:07,544 --> 00:40:08,545 Solta. 611 00:40:09,462 --> 00:40:10,505 Solta isso. 612 00:40:10,589 --> 00:40:12,674 Tudo bem. 613 00:40:14,634 --> 00:40:18,889 Eu s� queria ter meu pr�prio beb�. 614 00:40:21,600 --> 00:40:23,435 Oi. Riley, acorda. 615 00:40:24,060 --> 00:40:25,478 Riley, abre os olhos. 616 00:40:26,396 --> 00:40:29,149 Abre os olhos, olha pra mim. 617 00:40:30,275 --> 00:40:31,276 Est� bem? 618 00:40:33,737 --> 00:40:34,905 Voc� vai ficar bem. 619 00:40:39,284 --> 00:40:40,285 M�e. 620 00:40:40,827 --> 00:40:42,537 Meu Deus! 621 00:40:43,914 --> 00:40:47,000 Meu Deus, querida. 622 00:40:47,083 --> 00:40:48,919 Que susto! 623 00:40:50,086 --> 00:40:52,255 Desculpa n�o ter contado sobre o beb�. 624 00:40:52,339 --> 00:40:53,340 N�o. 625 00:40:53,423 --> 00:40:55,800 Voc� ia dizer que eu estava jogando minha vida fora. 626 00:40:55,884 --> 00:40:58,178 Jamais. Eu amo muito voc�. 627 00:40:58,261 --> 00:41:00,096 Estou muito feliz que esteja bem. 628 00:41:03,850 --> 00:41:06,353 Calma a�. S� um segundo. 629 00:41:07,020 --> 00:41:11,316 Oi, Colter. Muito obrigada por trazer ela de volta pra mim. 630 00:41:12,317 --> 00:41:13,735 O prazer foi meu. Obrigado. 631 00:41:15,111 --> 00:41:16,112 Certo. 632 00:41:19,032 --> 00:41:20,033 Se cuidem. 633 00:41:21,242 --> 00:41:22,243 Pode deixar. 634 00:41:24,788 --> 00:41:25,789 Querida. 635 00:41:30,877 --> 00:41:32,045 Elas est�o bem? 636 00:41:32,128 --> 00:41:34,506 T�m muito o que conversar, mas v�o ficar bem. 637 00:41:34,589 --> 00:41:36,716 O policial Biggs vai ficar bem. �. 638 00:41:36,800 --> 00:41:39,469 Levou um tiro no t�rax, mas n�o pegou as art�rias. 639 00:41:39,552 --> 00:41:42,055 Que boa not�cia. Os Harpers est�o sob cust�dia? 640 00:41:42,138 --> 00:41:45,183 - Sim. Obrigada. - De nada. 641 00:41:45,266 --> 00:41:46,685 Aprendi muito com voc�. 642 00:41:47,018 --> 00:41:49,104 Se um dia decidir dar aulas noturnas 643 00:41:49,187 --> 00:41:51,982 sobre ser um c�o de ca�a humano, serei a primeira na fila. 644 00:41:52,065 --> 00:41:55,318 - Com certeza ser� aluna nota dez. - Se n�o, sempre tem a Marinha. 645 00:41:55,402 --> 00:41:56,611 Sempre tem a Marinha. 646 00:41:56,695 --> 00:41:58,947 - Mantemos contato? - Se precisar, tem meu n�mero. 647 00:42:40,492 --> 00:42:42,494 Legenda Fl�vio Silveira 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.