Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,671 --> 00:00:03,865
S� quero saber
se voc� vai jantar em casa.
2
00:00:03,867 --> 00:00:08,045
Almocei tarde no trabalho. Vou
chegar quando der, m�e. T� bom?
3
00:00:08,047 --> 00:00:11,050
Certo, Srta. Misteriosa.
Desculpa, n�o quis ser insistente.
4
00:00:11,133 --> 00:00:13,093
S� tive um dia
dif�cil no trabalho.
5
00:00:13,177 --> 00:00:15,846
Preciso relaxar um pouco.
6
00:00:15,930 --> 00:00:18,724
- Pode comer sem mim.
- Mas voc� vem pra casa, n�?
7
00:00:18,807 --> 00:00:21,852
Claro que sim, m�e. Devo
chegar em cerca de meia hora.
8
00:00:21,936 --> 00:00:23,479
Essa � a minha filhinha.
9
00:00:23,562 --> 00:00:25,189
Amo voc�. Dirige com cuidado.
10
00:00:25,272 --> 00:00:26,482
Tamb�m amo voc�.
11
00:00:38,244 --> 00:00:39,245
O que foi?
12
00:00:41,956 --> 00:00:43,374
Passa logo, cuz�o.
13
00:01:07,815 --> 00:01:08,816
Que droga!
14
00:01:11,151 --> 00:01:12,236
Filho da puta!
15
00:01:35,509 --> 00:01:37,261
- Velma, o que foi?
- Bom dia, Colter.
16
00:01:37,344 --> 00:01:38,554
- Acordei voc�?
- N�o.
17
00:01:38,637 --> 00:01:41,473
Tenho um trabalho
a poucas horas de voc�.
18
00:01:41,557 --> 00:01:42,975
Em Willow Creek, Michigan.
19
00:01:43,058 --> 00:01:45,310
� a Riley Adams, de 26 anos.
20
00:01:45,394 --> 00:01:48,272
Estava voltando
do trabalho ontem e sumiu.
21
00:01:48,731 --> 00:01:49,732
E a pol�cia?
22
00:01:49,815 --> 00:01:52,526
Ainda faz menos de 24 horas,
n�o h� sinais de crime.
23
00:01:52,609 --> 00:01:53,819
Quem paga a recompensa?
24
00:01:53,902 --> 00:01:56,113
A m�e, Susanna,
oferece 15 mil d�lares.
25
00:01:56,196 --> 00:01:58,157
Beleza. Me manda os detalhes.
26
00:01:59,815 --> 00:02:02,234
Falou com sua filha
quando ela voltava do trabalho.
27
00:02:02,236 --> 00:02:04,821
- Quando foi isso?
- Acho que por volta das 19h.
28
00:02:04,905 --> 00:02:06,823
Ela disse que ia
chegar em meia hora.
29
00:02:06,907 --> 00:02:08,659
Ela pode ter mudado de planos?
30
00:02:08,742 --> 00:02:11,078
- Parado em um bar, encontrado amigos?
- N�o.
31
00:02:11,161 --> 00:02:13,956
Liguei muitas vezes,
e foi direto pra caixa postal.
32
00:02:14,039 --> 00:02:15,707
Liguei pra amiga dela, a Cheryl.
33
00:02:15,791 --> 00:02:18,418
Elas trabalham juntas,
e ela tamb�m n�o sabe de nada.
34
00:02:18,877 --> 00:02:21,463
Ela n�o faz essas coisas.
S�rio, tem algo errado.
35
00:02:22,214 --> 00:02:26,635
Aconteceu algo incomum? Algum
comportamento estranho dela?
36
00:02:26,718 --> 00:02:28,762
Sim, mas ela
n�o quer falar a respeito.
37
00:02:28,845 --> 00:02:32,015
Diz que n�o saio do p� dela,
ent�o estou tentando dar espa�o.
38
00:02:32,099 --> 00:02:33,100
Certo, como assim?
39
00:02:33,183 --> 00:02:36,979
Ela ainda est� se readaptando
a ter voltado pra casa
40
00:02:37,062 --> 00:02:38,188
alguns meses atr�s.
41
00:02:38,272 --> 00:02:40,524
- Ela voltou de Nova York?
- Sim.
42
00:02:40,607 --> 00:02:43,610
Ela se mudou pra l�
logo depois do ensino m�dio
43
00:02:43,694 --> 00:02:46,405
e fechou contrato
com uma ag�ncia de modelos.
44
00:02:46,488 --> 00:02:48,407
Saiu na Cosmo duas vezes.
45
00:02:48,490 --> 00:02:51,994
Podia ter feito
sucesso como modelo.
46
00:02:52,619 --> 00:02:55,539
- E por que ela voltou?
- Bem que eu queria saber.
47
00:02:55,622 --> 00:02:58,208
Eu n�o devia ter pegado
t�o pesado quando ela voltou.
48
00:02:58,292 --> 00:03:00,460
Devia ter escondido
minha decep��o.
49
00:03:00,961 --> 00:03:04,715
Agora ela esconde tudo de mim,
e a culpa � toda minha.
50
00:03:05,215 --> 00:03:08,635
Ela pode ter fugido de algo.
Talvez de um relacionamento ruim?
51
00:03:08,719 --> 00:03:11,888
Pode ser. Sinto que algo ruim
aconteceu com ela em Nova York.
52
00:03:12,472 --> 00:03:15,350
Espero que n�o tenha nada a ver
com ela ter desaparecido.
53
00:03:15,434 --> 00:03:18,270
Vou descobrir isso. Disse
que chamou a pol�cia, certo?
54
00:03:18,353 --> 00:03:20,814
� claro que sim,
liguei na mesma hora.
55
00:03:20,897 --> 00:03:24,318
Mas nem temos
mais for�a policial pr�pria.
56
00:03:25,610 --> 00:03:28,238
� uma cidade tur�stica.
57
00:03:28,322 --> 00:03:31,325
Fica lotada no ver�o
e morta no inverno.
58
00:03:31,408 --> 00:03:36,204
E a� veio a covid, os neg�cios fecharam,
as pessoas se mudaram pra outras cidades�
59
00:03:36,288 --> 00:03:38,457
A popula��o caiu, e agora estamos
60
00:03:38,540 --> 00:03:41,126
sob a jurisdi��o
do Depto. Do Xerife Condado,
61
00:03:41,209 --> 00:03:43,253
e eles j� t�m
muita coisa pra fazer.
62
00:03:43,337 --> 00:03:47,007
S� preciso saber
onde a minha filha est�.
63
00:03:47,090 --> 00:03:49,885
Eu entendo. Em situa��es assim�
64
00:03:50,719 --> 00:03:53,347
N�o h� sinais
de crime nem do carro dela.
65
00:03:53,430 --> 00:03:56,516
Muitas vezes, as pessoas voltam
depois de uns dias.
66
00:03:56,600 --> 00:04:00,854
Entendo,
mas devo dizer que n�o � o caso.
67
00:04:01,355 --> 00:04:02,814
Eu conhe�o a minha filha.
68
00:04:04,566 --> 00:04:06,026
Meninas assim,
69
00:04:07,277 --> 00:04:09,071
elas n�o voltam�
70
00:04:09,154 --> 00:04:10,155
T�.
71
00:04:12,157 --> 00:04:14,451
Tudo bem, vou ajudar voc�.
72
00:04:16,286 --> 00:04:18,038
Precisamos ser otimistas.
73
00:04:18,914 --> 00:04:21,875
Tirar conclus�es precipitadas
n�o vai ajudar a sua filha.
74
00:04:22,959 --> 00:04:25,379
Sabe em que estrada ela estava
quando se falaram?
75
00:04:26,338 --> 00:04:28,090
Na Rodovia 17.
76
00:04:28,173 --> 00:04:32,010
� a mesma estrada que ela pega
pra voltar do trabalho todos os dias.
77
00:04:32,094 --> 00:04:35,597
J� dirigi l� pra cima
e pra baixo, mas n�o achei nada.
78
00:04:36,431 --> 00:04:40,435
Vou at� l� dar uma olhada
e ver se descubro alguma coisa.
79
00:04:41,269 --> 00:04:42,270
Obrigada.
80
00:04:44,189 --> 00:04:45,816
- Colter?
- Sim?
81
00:04:46,608 --> 00:04:50,028
Por favor, encontra a minha filha.
A Riley � tudo o que tenho.
82
00:04:50,112 --> 00:04:51,530
Vou fazer tudo o que puder.
83
00:05:00,288 --> 00:05:01,665
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
84
00:05:11,258 --> 00:05:12,259
Bom dia.
85
00:05:12,342 --> 00:05:14,594
- Colter Shaw, certo?
- Sou eu.
86
00:05:15,053 --> 00:05:18,348
Se encaixa na descri��o.
A m�e da Riley ligou.
87
00:05:18,432 --> 00:05:19,641
Ela est� arrasada.
88
00:05:20,100 --> 00:05:23,186
Andei fazendo buscas na regi�o.
Detetive Katie Douglas.
89
00:05:23,270 --> 00:05:24,521
Prazer em conhec�-la.
90
00:05:26,273 --> 00:05:28,233
Cresci a poucos
quarteir�es dos Adams.
91
00:05:28,817 --> 00:05:31,111
Minha irm� mais
andava com a Riley.
92
00:05:31,903 --> 00:05:34,740
Ent�o, a Susanna colocou a Riley
em concursos de beleza
93
00:05:34,823 --> 00:05:36,700
e desfiles desde pequena.
� verdade?
94
00:05:36,783 --> 00:05:38,785
Sim, direto do ber�o.
95
00:05:39,494 --> 00:05:41,663
Os pecados dos pais e tudo mais,
acho.
96
00:05:41,747 --> 00:05:44,624
Meu pai era policial, ent�o
pra mim era isso ou a Marinha.
97
00:05:44,708 --> 00:05:45,876
E eu odeio �gua.
98
00:05:45,959 --> 00:05:47,836
Todo mundo tem
medo de alguma coisa.
99
00:05:48,295 --> 00:05:49,880
Pra mim, sempre foram galinhas.
100
00:05:50,464 --> 00:05:51,548
N�o suporto elas.
101
00:05:53,049 --> 00:05:54,926
Nunca tinha visto isso,
mas beleza.
102
00:05:58,638 --> 00:06:00,974
J� procurei aqui.
O que est� procurando?
103
00:06:01,057 --> 00:06:04,770
O local exato de onde ela sumiu.
Da�, quero fazer o caminho inverso.
104
00:06:04,853 --> 00:06:07,272
Vi as c�meras de seguran�a
do posto de gasolina.
105
00:06:07,355 --> 00:06:08,607
Ela n�o passou por l�.
106
00:06:09,316 --> 00:06:10,442
Rastreou o telefone?
107
00:06:10,525 --> 00:06:13,320
Desligado desde ontem � noite.
N�o d� a localiza��o.
108
00:06:13,403 --> 00:06:16,948
Podemos presumir que algo aconteceu
entre aqui e o trabalho dela, n�?
109
00:06:24,956 --> 00:06:25,957
O que � isso?
110
00:06:28,168 --> 00:06:29,169
Prontinho.
111
00:06:30,170 --> 00:06:31,171
O que temos aqui?
112
00:06:33,757 --> 00:06:34,841
Bate com o carro dela.
113
00:06:34,925 --> 00:06:35,926
� mesmo?
114
00:06:37,219 --> 00:06:40,055
Certo.
Ela pode ter sofrido um acidente.
115
00:06:41,515 --> 00:06:42,933
Mas onde est� o carro?
116
00:06:43,892 --> 00:06:47,729
Ela pode ter guinchado
pra oficina e pegado uma carona?
117
00:06:48,438 --> 00:06:50,607
Nesse caso,
o celular n�o estaria desligado.
118
00:06:50,690 --> 00:06:51,733
Concordo.
119
00:06:51,816 --> 00:06:54,653
Olha isso: S� um par
de marcas de pneus.
120
00:06:56,321 --> 00:06:58,615
Se tivesse havido um acidente,
teria dois pares.
121
00:06:59,699 --> 00:07:02,744
Acho que tiraram ela da estrada
de prop�sito.
122
00:07:03,161 --> 00:07:05,205
- Por que algu�m faria isso?
- Foi seguida?
123
00:07:05,622 --> 00:07:07,082
Pararam ela e sequestraram.
124
00:07:07,165 --> 00:07:10,377
Vou alertar sobre um poss�vel
sequestro e definir a �rea de busca.
125
00:07:10,460 --> 00:07:12,170
Vou investigar no trabalho dela.
126
00:07:13,755 --> 00:07:15,966
- Me d� not�cias.
- Pode deixar.
127
00:07:20,303 --> 00:07:21,304
Com licen�a.
128
00:07:22,347 --> 00:07:23,640
Ol�. � a Cheryl, certo?
129
00:07:23,723 --> 00:07:27,060
Meu nome � Colter. �
sobre sua colega, a Riley Adams.
130
00:07:27,143 --> 00:07:28,645
Por favor, diz que achou ela.
131
00:07:29,229 --> 00:07:32,941
A m�e dela me ligou procurando
ela. Tamb�m n�o consegui achar.
132
00:07:33,024 --> 00:07:36,736
Infelizmente, n�o. A Susanna disse
que voc� e a Riley s�o amigas.
133
00:07:36,820 --> 00:07:39,489
Melhores amigas desde o 2� ano.
Crescemos juntas.
134
00:07:39,573 --> 00:07:41,616
Achei legal ela ter voltado.
135
00:07:42,284 --> 00:07:43,702
O que acha que aconteceu?
136
00:07:44,786 --> 00:07:46,246
Podem ter sequestrado ela.
137
00:07:50,375 --> 00:07:51,710
O que voc� quer me dizer?
138
00:07:53,086 --> 00:07:57,173
� que a Riley � muito linda.
Vi como os homens olham pra ela.
139
00:07:58,300 --> 00:08:02,053
Entendi. Ela falou sobre algo estranho
que pode ter acontecido ontem?
140
00:08:02,137 --> 00:08:04,389
- Eu n�o vim trabalhar ontem.
- Certo.
141
00:08:05,015 --> 00:08:07,434
- Ela tem mesa aqui?
- S� um arm�rio.
142
00:08:07,517 --> 00:08:09,769
- Posso dar uma olhada?
- � claro que sim.
143
00:08:16,860 --> 00:08:18,486
- � este aqui.
- Posso?
144
00:08:23,825 --> 00:08:24,826
Certo.
145
00:08:39,549 --> 00:08:41,760
- O que � isso?
- Parece�
146
00:08:43,511 --> 00:08:44,512
uma carta.
147
00:08:44,596 --> 00:08:48,016
"N�o me odeie, Riley. Voc� vive
dentro de mim, nos meus ossos.
148
00:08:48,099 --> 00:08:49,643
Eu a observo quando dorme.
149
00:08:49,726 --> 00:08:53,730
No trabalho, ou seja onde
estiver, meu cora��o tamb�m arde."
150
00:08:54,648 --> 00:08:56,274
Isso � assustador pra caramba.
151
00:08:56,691 --> 00:08:58,443
A Riley falou de algum stalker?
152
00:08:59,736 --> 00:09:01,780
Nada espec�fico,
mas ela ainda tinha
153
00:09:01,863 --> 00:09:04,199
f�s esquisitos
dos tempos dela de modelo.
154
00:09:04,282 --> 00:09:06,326
Acho que ela
se acostumou com isso.
155
00:09:08,578 --> 00:09:10,789
- Quem trabalhou ontem?
- O Todd.
156
00:09:11,373 --> 00:09:14,376
N�o quero causar problemas,
157
00:09:14,459 --> 00:09:16,795
mas outro dia rolou uma briga
entre ele e a Riley.
158
00:09:16,878 --> 00:09:19,422
- Relacionado a qu�?
- Ela n�o quis falar.
159
00:09:20,924 --> 00:09:21,925
O Todd est� aqui?
160
00:09:22,342 --> 00:09:23,969
- Sim, por aqui.
- Tudo bem.
161
00:09:28,932 --> 00:09:31,351
Todd? Como vai?
Sou o Colter Shaw.
162
00:09:31,434 --> 00:09:34,646
Estou procurando a Riley.
Soube que brigaram esses dias.
163
00:09:34,729 --> 00:09:35,814
A Cheryl disse isso?
164
00:09:37,315 --> 00:09:38,316
N�o foi nada.
165
00:09:38,942 --> 00:09:42,445
Achei isto nas coisas dela.
166
00:09:42,529 --> 00:09:43,863
Tinha um stalker atr�s dela.
167
00:09:45,490 --> 00:09:46,700
Acha que mandei isso?
168
00:09:47,409 --> 00:09:49,285
- Nunca vi isso.
- Est� bem.
169
00:09:49,369 --> 00:09:51,746
Pode me dizer por que brigaram?
170
00:09:51,830 --> 00:09:55,333
- Na real, eu estava protegendo ela.
- Como a protegeu?
171
00:09:55,417 --> 00:09:58,044
Um cara veio aqui h� uns dias,
falou com a Riley,
172
00:09:58,128 --> 00:09:59,504
e ela ficou bem apavorada.
173
00:09:59,587 --> 00:10:03,258
A� eu confrontei ele,
mas a Riley ficou puta comigo.
174
00:10:03,341 --> 00:10:05,719
- Ela conhecia o cara?
- Foi o que pareceu.
175
00:10:05,802 --> 00:10:06,803
Certo.
176
00:10:07,345 --> 00:10:08,513
Pode descrever ele?
177
00:10:08,596 --> 00:10:11,725
Alto, cabelo castanho, barba.
178
00:10:11,808 --> 00:10:14,644
- � isso.
- Ela disse o que ele queria?
179
00:10:14,728 --> 00:10:17,856
- Ela s� me disse que era um cliente.
- N�o acreditou, n�?
180
00:10:17,939 --> 00:10:19,858
N�o, n�o pela vibe que senti.
181
00:10:19,941 --> 00:10:23,194
Mas a Riley atrai muitos homens,
ent�o deixei pra l�.
182
00:10:23,278 --> 00:10:25,280
E o carro? Voc� viu o carro dele?
183
00:10:25,363 --> 00:10:29,159
Sim, eu vi ele chegando. Um Jaguar
preto com placa de Nova York.
184
00:10:29,242 --> 00:10:30,702
O cara era um cretino.
185
00:10:31,286 --> 00:10:35,123
Jogou o copo de caf� dele nas plantas,
como um animal. Quem faz isso?
186
00:10:36,499 --> 00:10:38,168
- Voc� pegou?
- O copo?
187
00:10:38,251 --> 00:10:40,920
Sim, e joguei na reciclagem
como um ser humano normal.
188
00:10:41,004 --> 00:10:42,839
Boa.
Ser� que ele ainda est� aqui?
189
00:10:43,673 --> 00:10:45,842
Deve estar.
O lixeiro ainda n�o veio.
190
00:10:53,391 --> 00:10:54,434
� esse?
191
00:10:54,976 --> 00:10:57,979
Chalet 25? O que � isso, um caf�?
192
00:10:58,063 --> 00:11:01,608
� um hotel
boutique perto da cidade.
193
00:11:01,691 --> 00:11:04,110
� o tipo de lugar
onde um traste desses ficaria.
194
00:11:33,848 --> 00:11:34,849
E a�?
195
00:11:34,933 --> 00:11:37,268
- Oi, Bobby.
- Tenta de novo.
196
00:11:37,352 --> 00:11:39,354
Randy! Olha quem voltou de Reno.
197
00:11:39,437 --> 00:11:41,606
- O que est� fazendo na minha mesa?
- S�
198
00:11:41,689 --> 00:11:43,233
A sua mesa � bem aqui.
199
00:11:43,316 --> 00:11:46,486
� o Colter. Com licen�a.
200
00:11:46,569 --> 00:11:48,947
Espera, vou colocar no viva-voz.
Chato.
201
00:11:49,948 --> 00:11:51,449
Desculpa por isso, C.
202
00:11:52,742 --> 00:11:55,453
Os neg�cios est�o bombando,
ent�o ganhou uma equipe.
203
00:11:55,537 --> 00:11:57,664
Ainda estamos
resolvendo uns problemas.
204
00:11:57,747 --> 00:12:00,416
- Mas tudo bem, conta com a gente.
- Beleza. Adorei.
205
00:12:00,500 --> 00:12:04,963
Preciso que procurem uma placa
de Nova York: DTT P549.
206
00:12:05,046 --> 00:12:06,464
Pode deixar.
207
00:12:07,590 --> 00:12:08,925
Me d� um segundo.
208
00:12:10,718 --> 00:12:11,719
Um Jaguar preto, n�?
209
00:12:11,803 --> 00:12:14,514
- Ele mesmo.
- O dono � o Vincent Rourke.
210
00:12:15,265 --> 00:12:17,267
- Tem algo sobre ele?
- Um segundo.
211
00:12:18,601 --> 00:12:21,396
Ele � ex-seguran�a e ex-boxeador.
212
00:12:21,479 --> 00:12:24,983
Agora, parece que � dono da boate
mais badalada de Nova York.
213
00:12:25,066 --> 00:12:26,276
Liga��es com a Riley?
214
00:12:26,359 --> 00:12:29,070
Acha que ficou descontrolado,
louco por ela?
215
00:12:29,154 --> 00:12:30,655
Acho que tudo � poss�vel.
216
00:12:30,738 --> 00:12:33,158
Estou verificando
o registro de liga��es�
217
00:12:34,826 --> 00:12:37,162
� mesmo, ele n�o sa�a do p� dela.
218
00:12:37,245 --> 00:12:39,747
Dezenas de liga��es por dia,
a semana inteira.
219
00:12:39,831 --> 00:12:41,416
Ela n�o atendeu sequer uma.
220
00:12:41,499 --> 00:12:44,794
A m�e da Riley disse que ela pode
ter tido problemas em Nova York.
221
00:12:44,878 --> 00:12:46,254
Pode ter a ver com ele.
222
00:12:46,337 --> 00:12:48,506
Aqui diz que �
casado e tem dois filhos.
223
00:12:48,590 --> 00:12:52,260
Mas isso nunca segurou nenhum
homem na hist�ria da humanidade.
224
00:12:52,343 --> 00:12:54,387
Ele simplesmente
apareceu em Michigan?
225
00:12:54,470 --> 00:12:56,097
Isso j� � bem suspeito.
226
00:12:56,181 --> 00:12:58,308
Aviso se descobrir algo.
Obrigado.
227
00:12:59,309 --> 00:13:01,186
Com licen�a, posso ajud�-lo?
228
00:13:01,269 --> 00:13:04,189
Acho que sim. Me
ligaram pra tratar de um seguro.
229
00:13:04,480 --> 00:13:06,482
N�o sei bem do que est� falando.
230
00:13:07,233 --> 00:13:09,527
Foi um dos h�spedes,
o Vincent Rourke.
231
00:13:09,611 --> 00:13:11,029
Danificaram o ve�culo dele.
232
00:13:11,696 --> 00:13:14,616
N�o tive nada a ver com isso.
N�o fui eu.
233
00:13:14,699 --> 00:13:15,700
Eu acredito em voc�.
234
00:13:15,783 --> 00:13:18,119
Mas preciso preencher a papelada,
235
00:13:18,203 --> 00:13:20,079
e algu�m aqui tem
que dar um nome.
236
00:13:20,163 --> 00:13:22,123
Por que n�o chamamos seu gerente?
237
00:13:22,207 --> 00:13:25,001
- Vamos colocar o nome do gerente.
- Boa, fa�a isso.
238
00:13:25,084 --> 00:13:26,169
Voc� me leva at� ele?
239
00:13:26,544 --> 00:13:29,714
Claro, ele est� no escrit�rio.
�, vem comigo.
240
00:13:32,008 --> 00:13:34,802
Sabe de uma coisa? Preciso
tirar umas fotos do carro.
241
00:13:34,886 --> 00:13:37,472
Por que n�o chama ele,
e j� eu vou encontrar voc�s?
242
00:13:37,555 --> 00:13:38,556
Tudo bem.
243
00:13:38,640 --> 00:13:40,934
Certo. Obrigado.
Agrade�o pela sua ajuda.
244
00:13:41,392 --> 00:13:42,602
Nome: Rourke ve�culo: JAG
245
00:13:46,147 --> 00:13:48,566
BEM-VINDOS AO CHALET 25
MANOBRISTA
246
00:13:57,200 --> 00:14:00,828
Com licen�a, senhor. Tem um problema
com o carro de um h�spede?
247
00:14:02,413 --> 00:14:05,750
Eu� Sabe de uma coisa?
Tinha, sim.
248
00:14:05,833 --> 00:14:08,962
Vou fazer um telefonema
r�pido e j� volto.
249
00:15:02,140 --> 00:15:04,017
- Onde ela est�?
- Sai de cima de mim!
250
00:15:04,100 --> 00:15:06,728
- O que voc� fez com a Riley?
- Do que est� falando?
251
00:15:06,811 --> 00:15:09,188
Est� desaparecida desde ontem.
Cad� ela?
252
00:15:09,272 --> 00:15:11,024
N�o, cara. Nunca faria mal a ela.
253
00:15:11,524 --> 00:15:12,900
Sou o pai do beb� dela.
254
00:15:13,276 --> 00:15:14,277
Que beb�?
255
00:15:14,360 --> 00:15:16,195
A Riley est�
gr�vida de cinco meses.
256
00:15:20,391 --> 00:15:22,768
Ela pode estar em perigo.
Avise se souber de algo.
257
00:15:23,252 --> 00:15:24,879
N�o fiz nada a ela.
258
00:15:24,881 --> 00:15:27,425
S� soube da gravidez
na semana passada.
259
00:15:27,509 --> 00:15:28,593
Continua falando.
260
00:15:28,676 --> 00:15:30,428
A Riley sempre ia � minha boate.
261
00:15:31,221 --> 00:15:33,306
Ela promovia
a balada nas redes sociais.
262
00:15:34,015 --> 00:15:35,016
Nos conhecemos assim.
263
00:15:35,475 --> 00:15:38,478
E sei o que parece ser,
mas estou tentando cuidar dela.
264
00:15:38,561 --> 00:15:40,396
Sua esposa
n�o deve saber de nada?
265
00:15:41,564 --> 00:15:43,650
Sei que a Riley
n�o atendeu suas liga��es.
266
00:15:43,733 --> 00:15:47,737
A� decidiu resolver o problema
com as suas pr�prias m�os?
267
00:15:47,821 --> 00:15:49,823
Claro que n�o!
Me importo com a Riley.
268
00:15:50,532 --> 00:15:53,451
Ela estava sofrendo,
n�o sabia se queria ter o beb�.
269
00:15:53,993 --> 00:15:57,413
Disse que n�o queria nada de mim,
mas queria que eu soubesse.
270
00:15:58,039 --> 00:15:59,332
Por isso voc� veio?
271
00:16:00,291 --> 00:16:03,586
Queria dizer pra ela contar
comigo. Financeiramente, ao menos.
272
00:16:04,295 --> 00:16:06,464
Abri uma conta banc�ria pro beb�.
273
00:16:06,548 --> 00:16:08,716
Disse que vou
pagar todas as despesas.
274
00:16:08,800 --> 00:16:10,552
Certo. Me fala do seu carro.
275
00:16:10,635 --> 00:16:13,429
O dano n�o parece
ter sido de uma colis�o.
276
00:16:13,513 --> 00:16:16,432
Aconteceu quando estava
estacionado. Anteontem � noite.
277
00:16:17,183 --> 00:16:20,061
Um maluco com m�scara de esqui
bateu com um p�-de-cabra.
278
00:16:20,144 --> 00:16:22,730
N�o chamou a pol�cia
por causa da sua fam�lia.
279
00:16:22,814 --> 00:16:23,940
- N�o �?
- �.
280
00:16:24,774 --> 00:16:27,902
Quando invadiu o quarto, achei
que era quem quebrou meu carro.
281
00:16:28,570 --> 00:16:29,737
Desculpa.
282
00:16:29,821 --> 00:16:33,283
Quando falou com a Riley, ela falou
sobre estarem perseguindo ela?
283
00:16:33,366 --> 00:16:36,494
- N�o. Estavam stalkeando ela?
- Pode ser.
284
00:16:37,078 --> 00:16:40,999
Achei uma carta bem intensa. Algu�m
est� obviamente obcecado por ela.
285
00:16:41,374 --> 00:16:44,210
Caso estivessem seguindo ela
e tenham visto voc�,
286
00:16:45,086 --> 00:16:49,257
se sentiram amea�ado, e talvez
tenham zoado o seu carro.
287
00:16:49,340 --> 00:16:50,758
N�o ligo pro carro.
288
00:16:51,676 --> 00:16:54,095
- S� quero que ela chegue bem em casa.
- �.
289
00:16:57,515 --> 00:17:01,060
- Algum problema, Sr. Rourke?
- Tudo bem. Ele est� comigo.
290
00:17:01,144 --> 00:17:04,147
- Ele trabalha com seguros.
- Procuro uma mulher desaparecida.
291
00:17:04,230 --> 00:17:06,983
Adoraria ver imagens
do estacionamento.
292
00:17:07,066 --> 00:17:09,319
Devemos preservar
a privacidade dos h�spedes.
293
00:17:09,402 --> 00:17:10,653
Eu entendo.
294
00:17:10,737 --> 00:17:14,532
Mas quem danificou o carro dele pode
estar ligado � mulher desaparecida.
295
00:17:14,616 --> 00:17:17,160
- Por favor.
- Parece um trabalho pra pol�cia.
296
00:17:17,243 --> 00:17:20,246
A menos que tenha
distintivo ou mandado,
297
00:17:20,747 --> 00:17:21,789
terminamos por aqui.
298
00:17:23,291 --> 00:17:25,710
N�o tenho tempo pra isso.
Muito obrigado.
299
00:17:30,715 --> 00:17:32,258
Sabia que a Riley est� gr�vida?
300
00:17:32,342 --> 00:17:34,636
N�o. Eu nem imaginava.
301
00:17:37,013 --> 00:17:39,307
- De quanto tempo est�?
- Uns cinco meses.
302
00:17:40,308 --> 00:17:42,727
Por isso ela voltou de Nova York.
303
00:17:43,228 --> 00:17:46,856
Fui dura com ela por ter voltado.
Por isso ela escondeu de mim.
304
00:17:46,940 --> 00:17:48,566
Ela estava sob muita press�o.
305
00:17:48,650 --> 00:17:51,903
O pai do beb� veio pra c�.
Ele queria fazer a coisa certa.
306
00:17:51,986 --> 00:17:55,865
Ou ele tem algo a ver
com o desaparecimento dela.
307
00:17:55,949 --> 00:17:57,158
Achamos que n�o.
308
00:17:57,242 --> 00:17:59,452
Acreditamos que tem
um stalker atr�s dela.
309
00:18:00,328 --> 00:18:02,038
Destru�ram
o carro do pai do beb�,
310
00:18:02,121 --> 00:18:04,374
o que nos faz achar
que sabem da gravidez.
311
00:18:04,457 --> 00:18:06,417
- Quem � a pessoa?
- Estamos investigando.
312
00:18:06,501 --> 00:18:09,087
- E cad� a Riley?
- Ainda estamos procurando.
313
00:18:09,963 --> 00:18:13,299
Algum carro estranho na vizinhan�a?
Ou telefonemas esquisitos?
314
00:18:13,383 --> 00:18:16,552
- Homens estranhos no bairro?
- N�o, nada.
315
00:18:18,638 --> 00:18:21,349
Tudo bem.
Avise se lembrar de algo.
316
00:18:21,766 --> 00:18:23,518
Por menor que seja, pode ajudar.
317
00:18:23,601 --> 00:18:25,395
Avisamos se acharmos algo.
318
00:18:25,478 --> 00:18:26,604
Est� bem.
319
00:18:27,855 --> 00:18:30,066
- Obrigada, Katie.
- De nada.
320
00:18:31,359 --> 00:18:32,360
Certo.
321
00:18:35,488 --> 00:18:36,781
Isso parte meu cora��o.
322
00:18:37,615 --> 00:18:39,826
Conhe�o a Susanna
desde garotinha.
323
00:18:40,785 --> 00:18:43,997
- Por que fariam isso com a Riley?
- Tem muita gente m� no mundo.
324
00:18:44,080 --> 00:18:45,498
- Voc� sabe disso.
- Eu sei.
325
00:18:45,999 --> 00:18:48,418
Isso n�o facilita
se acostumar com elas.
326
00:18:49,502 --> 00:18:52,213
� do hotel. Minha equipe mandou.
327
00:18:58,219 --> 00:19:00,805
- Que estranho.
- Est� pensando o mesmo que eu?
328
00:19:01,514 --> 00:19:03,141
N�o � um homem.
329
00:19:04,142 --> 00:19:06,561
Olhe o esmalte de unha.
330
00:19:06,644 --> 00:19:07,854
� a Cheryl.
331
00:19:08,813 --> 00:19:11,107
Acha que a Cheryl � a stalker?
332
00:19:12,692 --> 00:19:15,987
Ela pode ter ficado com ci�mes.
O pai do beb� veio pra c�.
333
00:19:16,070 --> 00:19:19,490
Ela pode ter achou que ia lev�-la
pra Nova York. Eram melhores amigas.
334
00:19:20,033 --> 00:19:23,745
N�o eram melhores amigas.
A Cheryl s� colava nela.
335
00:19:24,329 --> 00:19:25,413
Ela era grudenta.
336
00:19:25,830 --> 00:19:29,459
Usava o mesmo penteado, vestia
as mesmas roupas e tudo mais.
337
00:19:29,959 --> 00:19:32,545
Na �poca,
achamos que era coisa normal.
338
00:19:32,628 --> 00:19:34,255
Mas, agora, n�o sei mais.
339
00:19:35,673 --> 00:19:38,259
� a detetive Douglas.
Cheryl Davies ainda est� a�?
340
00:19:38,843 --> 00:19:39,844
Quando?
341
00:19:40,887 --> 00:19:41,888
Obrigada.
342
00:19:42,347 --> 00:19:45,808
Ela saiu ap�s falar com voc�. Disse
que estava doente e foi pra casa.
343
00:19:45,892 --> 00:19:47,810
- Sei onde ela mora.
- Vamos l�.
344
00:20:05,370 --> 00:20:07,455
Precisamos esperar os refor�os.
345
00:20:07,538 --> 00:20:10,666
Cheryl sabe que estamos atr�s
dela. Pode estar desesperada.
346
00:20:30,144 --> 00:20:31,229
O que foi?
347
00:20:36,234 --> 00:20:37,527
� o carro da Riley.
348
00:21:19,110 --> 00:21:20,111
Que porra � essa?
349
00:21:22,071 --> 00:21:24,365
A RILEY � MINHA PRA SEMPRE
350
00:21:32,518 --> 00:21:35,020
- Tudo bem?
- Isso � muito estranho.
351
00:21:36,146 --> 00:21:39,733
Sabia que a Cheryl admirava a Riley,
mas nunca imaginei nada assim.
352
00:21:44,738 --> 00:21:45,823
�.
353
00:21:53,747 --> 00:21:55,582
RILEY VOC� � MAIS QUE SEXY
354
00:21:58,418 --> 00:22:01,171
Olha isso.
Cartas de amor pra Riley.
355
00:22:01,672 --> 00:22:04,508
Uma ap�s a outra.
Tem coisas aqui sobre a gravidez.
356
00:22:04,591 --> 00:22:06,885
Tem coisas sobre o pai do beb�.
357
00:22:07,386 --> 00:22:08,554
Ent�o ela sabia.
358
00:22:10,055 --> 00:22:11,181
�.
359
00:22:17,187 --> 00:22:20,190
A letra bate com a carta
que achamos no arm�rio da Riley.
360
00:22:20,774 --> 00:22:22,651
Ela queria a Riley s� pra ela.
361
00:22:23,861 --> 00:22:26,488
N�o aguentou o pai ter
voltado pra vida da Riley.
362
00:22:26,572 --> 00:22:28,699
Sentiu que ia ser
pega e entrou em p�nico.
363
00:22:29,366 --> 00:22:31,201
Que porra ela fez com a Riley?
364
00:22:32,119 --> 00:22:34,121
Ser� que foi
assassinato e suic�dio?
365
00:22:37,666 --> 00:22:38,667
O que foi?
366
00:22:39,126 --> 00:22:42,880
Olha como os "i" foram escritos. N�o
tem al�as neles. Em cima e embaixo.
367
00:22:43,463 --> 00:22:46,216
- E da�?
- Ent�o, a letra na carta�
368
00:22:47,843 --> 00:22:50,971
� uniforme, � consistente.
Olha s�.
369
00:22:54,975 --> 00:22:56,977
- A letra n�o combina.
- N�o.
370
00:22:57,895 --> 00:23:01,732
Algu�m queria que pens�ssemos
que a Cheryl sequestrou a Riley
371
00:23:01,815 --> 00:23:03,567
e depois tirou sua pr�pria vida.
372
00:23:03,650 --> 00:23:06,653
O carro na garagem foi plantado.
A cena toda foi armada.
373
00:23:08,155 --> 00:23:10,365
Sabiam que a Cheryl
era obcecada pela Riley.
374
00:23:11,867 --> 00:23:13,869
A Cheryl devia conhecer a pessoa.
375
00:23:13,952 --> 00:23:16,288
N�o arrombaram.
Podiam estar esperando por ela.
376
00:23:16,371 --> 00:23:18,999
Deixaram ela entrar,
mataram ela e simularam suic�dio.
377
00:23:19,082 --> 00:23:20,667
Por que se dar ao trabalho?
378
00:23:20,751 --> 00:23:24,004
Pra terem mais tempo pra fazer
o que iam fazer com a Riley.
379
00:23:24,504 --> 00:23:26,256
Algo n�o est� batendo.
380
00:23:38,268 --> 00:23:39,603
Ela n�o foi morta aqui.
381
00:23:42,856 --> 00:23:46,443
O sangue sob as feridas
n�o bate com as les�es, certo?
382
00:23:46,526 --> 00:23:49,947
Viu? E se ela escreveu tudo
enquanto sangrava,
383
00:23:50,030 --> 00:23:52,282
era pra ter sangue
nas paredes e no carpete.
384
00:23:52,366 --> 00:23:53,992
- N�o tem nada.
- Tem raz�o.
385
00:23:54,076 --> 00:23:56,286
Precisamos saber
aonde foi depois do trabalho.
386
00:23:56,370 --> 00:23:58,372
J� estamos
analisando o celular dela.
387
00:23:58,455 --> 00:24:00,832
Devemos ter
algo at� o fim do dia.
388
00:24:00,916 --> 00:24:01,917
N�o h� tempo pra isso.
389
00:24:03,627 --> 00:24:06,838
Pessoal,
preciso que rastreiem um celular.
390
00:24:06,922 --> 00:24:09,007
Pode deixar. Qual � o nome?
391
00:24:09,091 --> 00:24:11,343
- O nome � Cheryl�
- Cheryl Davies.
392
00:24:11,426 --> 00:24:15,138
- Certo. Me d� um segundo.
- Ela saiu do trabalho h� poucas horas.
393
00:24:15,222 --> 00:24:16,848
Precisamos saber aonde foi.
394
00:24:16,932 --> 00:24:20,560
O celular est� num endere�o
residencial, mas n�o � o dela.
395
00:24:20,978 --> 00:24:23,271
- � de Tyler e Monica Harper.
- Conhece eles?
396
00:24:23,355 --> 00:24:25,065
Sim, o Tyler trabalha com obras.
397
00:24:25,148 --> 00:24:27,526
� faz-tudo.
E ela � enfermeira, gente boa.
398
00:24:27,609 --> 00:24:31,029
Alguma liga��o com a Cheryl?
Pode ser um hospital, um m�dico�
399
00:24:31,113 --> 00:24:32,239
Estou procurando.
400
00:24:32,364 --> 00:24:34,074
N�o h� liga��o com a esposa.
401
00:24:34,908 --> 00:24:35,909
E com o marido?
402
00:24:35,993 --> 00:24:38,245
Estou vendo
os extratos banc�rios.
403
00:24:38,328 --> 00:24:40,414
A coisa est� esquentando r�pido.
404
00:24:40,497 --> 00:24:44,668
Fez dois cheques
pra Harper Reformas. Dois deles.
405
00:24:44,751 --> 00:24:46,628
Parece que estava
reformando a casa.
406
00:24:46,712 --> 00:24:48,588
- Quando foi?
- Dois meses atr�s.
407
00:24:49,047 --> 00:24:51,800
- Logo depois que ela voltou.
- Sei onde eles moram.
408
00:24:51,883 --> 00:24:53,343
A Riley ainda pode estar l�.
409
00:25:16,366 --> 00:25:21,204
Esperei tanto tempo
pra conhecer voc�, beb�.
410
00:25:22,789 --> 00:25:24,499
Eu ouvi a voz da Cheryl.
411
00:25:24,583 --> 00:25:28,170
Ela estava nos avisando que voc�
sumiu. N�o � gentil da parte dela?
412
00:25:31,256 --> 00:25:33,842
- O que fez com ela?
- N�o foi f�cil.
413
00:25:34,384 --> 00:25:36,553
Ela era o nosso anjo.
414
00:25:37,054 --> 00:25:41,558
Apresentou voc� a n�s,
respondeu �s nossas preces,
415
00:25:42,642 --> 00:25:45,395
mas ela era a �nica
que sabia da nossa liga��o.
416
00:25:45,979 --> 00:25:47,189
Voc� � louca.
417
00:25:48,190 --> 00:25:49,316
Voc� matou ela.
418
00:25:49,649 --> 00:25:53,487
S� precisamos distrair a pol�cia
por um tempo.
419
00:25:54,571 --> 00:25:55,572
At� voc� ficar pronta.
420
00:25:58,867 --> 00:26:03,038
Ser m�e � fazer
o que � melhor pro filho.
421
00:26:03,121 --> 00:26:04,748
O que quer dizer?
422
00:26:07,626 --> 00:26:08,627
Responde!
423
00:26:10,337 --> 00:26:11,671
O que voc�s fizeram?
424
00:26:18,178 --> 00:26:19,805
A� est� voc�.
425
00:26:21,139 --> 00:26:25,936
Minha nossa, ela � linda.
426
00:26:26,436 --> 00:26:27,604
Ela?
427
00:26:32,859 --> 00:26:34,611
Ela merece coisa
melhor do que voc�.
428
00:26:37,114 --> 00:26:38,949
Do que est� falando?
429
00:26:39,449 --> 00:26:41,076
- Sou a m�e dela.
- N�o!
430
00:26:42,619 --> 00:26:47,833
Voc� n�o passa
de uma vadiazinha ingrata.
431
00:26:47,916 --> 00:26:50,836
Tinha medo que essa beb�
arruinasse a sua vida.
432
00:26:50,919 --> 00:26:52,420
Voc� queria se livrar dela.
433
00:26:52,504 --> 00:26:53,922
Eu estava confusa.
434
00:26:54,464 --> 00:26:56,091
N�o sabia o que eu queria.
435
00:26:56,633 --> 00:26:57,759
Mas eu sei.
436
00:27:03,306 --> 00:27:06,059
A mam�e ama voc�, bebezinha.
437
00:27:06,143 --> 00:27:07,519
Sai de cima de mim.
438
00:27:07,978 --> 00:27:10,021
Me solta. Sai daqui.
439
00:27:10,105 --> 00:27:12,274
- Minha menininha preciosa.
- Me solta!
440
00:27:12,357 --> 00:27:15,360
Amor, � uma menina!
441
00:27:15,694 --> 00:27:17,112
N�o somos muito sortudos?
442
00:27:17,696 --> 00:27:19,114
Voc� cuidou de tudo?
443
00:27:19,197 --> 00:27:21,950
- Sim, mas n�o temos muito tempo.
- Est� bem.
444
00:27:28,373 --> 00:27:30,000
N�o. N�o.
445
00:27:30,083 --> 00:27:33,295
N�o! Por favor!
446
00:27:33,378 --> 00:27:35,380
Por favor! N�o!
447
00:27:55,942 --> 00:27:58,695
Aqui � a detetive Douglas,
do Departamento do Xerife.
448
00:28:02,877 --> 00:28:04,543
Departamento do Xerife. Abra.
449
00:28:10,958 --> 00:28:12,251
Pode abrir, delegado.
450
00:28:27,335 --> 00:28:28,962
Sala de jantar vazia.
451
00:28:32,546 --> 00:28:33,714
Quarto vazio.
452
00:28:38,153 --> 00:28:40,321
- Banheiro vazio.
- Tudo vazio.
453
00:28:43,348 --> 00:28:44,433
Nem sinal da Riley.
454
00:28:45,184 --> 00:28:47,561
Emiti um alerta
sobre o carro dos Harpers,
455
00:28:47,644 --> 00:28:49,980
vou deixar uma unidade
aqui caso voltem.
456
00:28:50,981 --> 00:28:53,692
- Vamos ao bloqueio na estrada.
- �, v�o l�.
457
00:28:54,359 --> 00:28:56,278
� poss�vel que a Cheryl
n�o tenha voltado,
458
00:28:56,361 --> 00:28:58,322
ou tenha vindo por outro motivo?
459
00:28:58,405 --> 00:29:00,240
E se n�o estiverem com a Riley?
460
00:29:00,324 --> 00:29:02,951
Algo n�o faz sentido.
Nosso tempo est� acabando.
461
00:29:11,043 --> 00:29:12,252
Espera a�.
462
00:29:27,726 --> 00:29:28,727
O que � isso?
463
00:29:29,812 --> 00:29:31,313
Os t�mulos dos filhos.
464
00:29:33,273 --> 00:29:35,484
Ambos morreram
no ano em que nasceram.
465
00:29:35,567 --> 00:29:37,069
Se � que chegaram a nascer.
466
00:29:42,032 --> 00:29:44,409
N�o querem a Riley.
Querem o beb� dela.
467
00:29:49,790 --> 00:29:52,042
- Oi.
- Reenie, descobriu algo?
468
00:29:52,126 --> 00:29:55,337
Falei com um contato
da seguradora de sa�de
469
00:29:55,420 --> 00:29:58,215
que me devia um favor,
e consegui a ficha dos Harpers.
470
00:29:58,298 --> 00:29:59,299
E?
471
00:29:59,383 --> 00:30:03,470
Eles t�m uma hist�ria tr�gica
de tentar ter um filho.
472
00:30:03,554 --> 00:30:05,514
Aqui mostra
que tentaram ter um beb�
473
00:30:05,597 --> 00:30:09,560
por quase uma d�cada,
quando gastaram todas as economias
474
00:30:09,643 --> 00:30:12,521
e n�o tiveram nada
al�m de dois abortos espont�neos.
475
00:30:13,772 --> 00:30:15,941
�, achei dois t�mulos no quintal.
476
00:30:16,692 --> 00:30:18,902
Talvez estejam
atr�s da Riley pelo beb�.
477
00:30:18,986 --> 00:30:20,154
Faz sentido.
478
00:30:20,237 --> 00:30:23,282
N�o tem como eles adotarem.
O Tyler tem ficha criminal.
479
00:30:23,365 --> 00:30:24,658
Ela � muito feia?
480
00:30:24,741 --> 00:30:27,578
Cumpriu cinco anos
por homic�dio culposo
481
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
antes de se casarem,
mas est� limpo desde ent�o,
482
00:30:30,622 --> 00:30:34,001
por�m nenhuma ag�ncia daria
a guarda de uma crian�a a ele.
483
00:30:34,084 --> 00:30:35,460
E a Monica?
484
00:30:35,544 --> 00:30:38,881
� o problema. Em Michigan,
a Monica nem sempre foi a Monica.
485
00:30:38,964 --> 00:30:43,385
O nome real dela � Lisa, ou ao menos
era h� quatro anos, quando foi acusada
486
00:30:43,468 --> 00:30:45,429
de fingir ser
enfermeira na UTI neonatal.
487
00:30:45,512 --> 00:30:48,473
Foi detida
pra uma avalia��o psiqui�trica.
488
00:30:48,557 --> 00:30:50,893
Eles s�o capazes
de tudo pra ter um beb�.
489
00:30:50,976 --> 00:30:53,478
Obrigado, Reenie.
Vou falar com a pol�cia local.
490
00:30:55,772 --> 00:30:58,317
Achamos o carro
dos Harpers na Rodovia 27.
491
00:30:58,400 --> 00:30:59,610
Vamos l�.
492
00:31:11,830 --> 00:31:12,831
� aqui.
493
00:31:14,958 --> 00:31:16,084
Estamos indo.
494
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Oi.
495
00:31:19,880 --> 00:31:22,424
- Deixa eu ver. O que temos?
- Um tiro no abd�men.
496
00:31:22,507 --> 00:31:24,801
Mantenha press�o. Assim mesmo.
497
00:31:24,885 --> 00:31:27,179
Beleza. N�o pegou nada vital.
Continua pressionado.
498
00:31:27,262 --> 00:31:29,056
- Entendeu?
- Os refor�os est�o vindo.
499
00:31:29,139 --> 00:31:31,391
- Para onde foram?
- Por ali.
500
00:31:31,475 --> 00:31:32,476
Vem comigo.
501
00:31:35,437 --> 00:31:36,772
Por aqui. Vamos.
502
00:31:43,028 --> 00:31:44,238
Olha.
503
00:31:45,197 --> 00:31:47,407
- Olha s�.
- O que � isso?
504
00:31:48,075 --> 00:31:49,576
S� tem um par de pegadas.
505
00:31:51,036 --> 00:31:53,247
Se esconde atr�s da �rvore.
Vai, r�pido!
506
00:31:55,249 --> 00:31:56,333
Abaixa.
507
00:31:57,751 --> 00:31:59,795
Achei ele.
508
00:31:59,878 --> 00:32:02,256
Est� atr�s da pedra.
Preciso me aproximar.
509
00:32:02,756 --> 00:32:05,467
- Certo, eu dou cobertura.
- Tudo bem.
510
00:32:06,260 --> 00:32:08,011
Conto com voc�.
511
00:32:09,221 --> 00:32:10,305
Toma cuidado.
512
00:32:11,473 --> 00:32:12,474
No tr�s.
513
00:32:13,100 --> 00:32:15,102
Um, dois� e vai.
514
00:32:31,910 --> 00:32:34,496
Se ele veio sozinho,
a Monica ainda est� com a Riley.
515
00:32:39,042 --> 00:32:40,043
Onde ela est�?
516
00:32:40,836 --> 00:32:42,212
Jamais vou contar.
517
00:32:51,007 --> 00:32:53,593
Sabemos que sequestrou a Riley
pra roubar o beb�.
518
00:32:53,677 --> 00:32:57,097
Matou a Cheryl pra nos despistar
e fugiu para nos distrair.
519
00:32:57,722 --> 00:33:01,142
Seu plano n�o est�
dando certo at� agora.
520
00:33:01,226 --> 00:33:02,352
O que v�o fazer agora?
521
00:33:05,230 --> 00:33:08,567
Prender a Riley at� ela dar � luz
e depois fugir de vez?
522
00:33:08,942 --> 00:33:10,652
Sabe que isso n�o vai dar certo.
523
00:33:13,071 --> 00:33:14,573
Me ajuda a entender.
524
00:33:15,615 --> 00:33:16,950
Voc� nunca vai entender,
525
00:33:18,493 --> 00:33:20,161
a n�o ser que viva o que vivemos.
526
00:33:23,974 --> 00:33:25,976
Nossa equipe est�
procurando sua esposa.
527
00:33:26,810 --> 00:33:29,813
V�o atirar nela se acharem
que a Riley est� em perigo.
528
00:33:30,230 --> 00:33:31,440
Nunca v�o achar ela.
529
00:33:38,322 --> 00:33:41,033
Sabe o quanto
quero arrebentar a cara dele?
530
00:33:41,116 --> 00:33:43,744
N�o pode fazer isso.
� exatamente o que ele quer.
531
00:33:43,827 --> 00:33:45,579
Ele pensa estar
protegendo a fam�lia.
532
00:33:45,662 --> 00:33:48,540
Mas a Riley est�
sabe-se l� em que estado,
533
00:33:48,624 --> 00:33:50,918
e esse desgra�ado �
o �nico que sabe onde.
534
00:33:51,001 --> 00:33:53,295
- Posso tentar?
- Tem alguma ideia?
535
00:33:53,378 --> 00:33:54,379
Pode ser.
536
00:34:00,010 --> 00:34:03,388
Muita gente veria problema nisso,
n�o segue bem o protocolo.
537
00:34:04,598 --> 00:34:07,100
Mas confio em voc�.
V� o que pode fazer.
538
00:34:18,195 --> 00:34:19,488
Vi os t�mulos.
539
00:34:25,619 --> 00:34:28,622
Sei que uma trag�dia
pode mudar uma fam�lia.
540
00:34:29,456 --> 00:34:30,540
Eu passei por isso.
541
00:34:32,167 --> 00:34:34,086
N�o faz ideia
do que est� falando.
542
00:34:35,379 --> 00:34:37,089
Sei que isso mudou a Monica.
543
00:34:39,174 --> 00:34:40,425
Ou devo dizer a Lisa?
544
00:34:41,843 --> 00:34:43,053
A Monica nunca existiu.
545
00:34:44,471 --> 00:34:45,681
Voc� sabia disso.
546
00:34:48,308 --> 00:34:50,018
Sabia que ela n�o estava bem,
547
00:34:50,102 --> 00:34:53,605
e por isso ela foi pro
hospital psiqui�trico anos atr�s.
548
00:34:53,689 --> 00:34:56,316
Nada do que disser vai
me fazer trair a minha fam�lia.
549
00:34:56,858 --> 00:34:57,943
�.
550
00:35:00,904 --> 00:35:03,407
N�o poder ter filhos
pode ser devastador.
551
00:35:07,536 --> 00:35:10,372
O que acha que vai acontecer
quando ela tiver o que quer?
552
00:35:12,082 --> 00:35:13,917
Voc� n�o sabe o que � devastador.
553
00:35:14,001 --> 00:35:15,752
Sei que j� tem uma pessoa morta.
554
00:35:18,046 --> 00:35:19,881
Voc� fez obras na casa da Cheryl.
555
00:35:20,424 --> 00:35:22,926
Eu vi as notas fiscais.
Trocou um aquecedor de �gua.
556
00:35:24,136 --> 00:35:27,556
Foi l� que conheceu a Riley?
Ouviu elas falando do beb�, certo?
557
00:35:27,639 --> 00:35:31,143
E voc�s devem ter achado
que todas as pe�as se encaixavam.
558
00:35:33,604 --> 00:35:34,813
Que pe�as?
559
00:35:37,733 --> 00:35:40,319
Quando sua esposa
tiver o beb� que quer,
560
00:35:41,236 --> 00:35:42,738
voc� s� vai atrapalhar ela.
561
00:35:45,490 --> 00:35:48,910
Ela vai precisar se livrar da Riley,
e vai precisar de algu�m pra culpar.
562
00:35:48,994 --> 00:35:51,038
- Esse algu�m � voc�.
- Cala a boca.
563
00:35:51,496 --> 00:35:53,874
N�o. A Monica jamais faria isso.
564
00:35:55,000 --> 00:35:58,211
Ela quer ter uma fam�lia
completa. � o que ela sempre quis.
565
00:35:59,212 --> 00:36:00,839
E o que voc� quer?
566
00:36:04,968 --> 00:36:06,595
Depois do Tyler Junior�
567
00:36:12,142 --> 00:36:15,562
N�o avisam que algu�m que n�o conhecemos
pode partir nosso cora��o.
568
00:36:18,774 --> 00:36:22,402
Est� tentando proteger a sua esposa.
Eu entendo, e isso � nobre.
569
00:36:25,947 --> 00:36:27,157
Meu pai�
570
00:36:28,533 --> 00:36:29,951
estava sempre fugindo.
571
00:36:32,746 --> 00:36:34,373
Pensava que estavam atr�s de n�s.
572
00:36:34,456 --> 00:36:37,042
Tentou nos proteger,
e nos levou com ele.
573
00:36:39,044 --> 00:36:40,379
N�o � vida pra um beb�.
574
00:36:42,589 --> 00:36:44,174
S� quero que ela seja feliz.
575
00:36:46,468 --> 00:36:48,887
Seja completa. Tenha uma fam�lia.
576
00:36:48,970 --> 00:36:51,098
Esse n�o � o caminho certo,
e sabe disso.
577
00:36:52,099 --> 00:36:53,392
Sua esposa sabe disso?
578
00:36:55,519 --> 00:36:58,105
S� quero garantir
que Riley e o beb� est�o seguros.
579
00:36:58,188 --> 00:37:01,358
E eles est�o seguros.
Ou eu n�o teria deixado eles l�.
580
00:37:02,859 --> 00:37:04,695
L� onde? Onde deixou eles?
581
00:37:07,698 --> 00:37:09,533
N�o vou mais falar com voc�.
582
00:37:21,253 --> 00:37:22,629
Eles ainda est�o na casa.
583
00:37:23,422 --> 00:37:24,506
- Eu dirijo.
- T�.
584
00:37:29,469 --> 00:37:33,849
Nada. Sinto muito, Katie.
Vamos encontr�-los.
585
00:37:34,933 --> 00:37:35,934
O que foi agora?
586
00:37:36,351 --> 00:37:39,521
- Estamos deixando passar algo.
- A casa est� vazia. N�o est�o aqui.
587
00:37:39,604 --> 00:37:41,982
Vamos pressionar o Harper
e fazer ele falar.
588
00:37:53,410 --> 00:37:55,579
- O que foi?
- Aquele espa�o acima da garagem.
589
00:37:55,662 --> 00:37:58,165
N�o notei isso l� dentro.
Voc� notou?
590
00:37:58,665 --> 00:37:59,666
N�o.
591
00:38:01,209 --> 00:38:04,546
Tyler trabalha com obras,
consegue disfar�ar a pr�pria casa.
592
00:38:36,286 --> 00:38:38,288
Aquele espa�o �
atr�s desta parede.
593
00:39:00,685 --> 00:39:02,729
- Calma.
- Parada! M�os ao alto!
594
00:39:02,813 --> 00:39:03,897
N�o.
595
00:39:04,481 --> 00:39:05,774
Eu vou matar ela.
596
00:39:06,525 --> 00:39:09,402
N�o vai, n�o.
Ela vai ter um beb�.
597
00:39:10,695 --> 00:39:12,697
Sabe como �
importante pras pessoas.
598
00:39:13,824 --> 00:39:15,534
N�o. Parem bem a�!
599
00:39:17,369 --> 00:39:19,287
Por que ela
deveria ter essa beb�?
600
00:39:19,371 --> 00:39:21,665
- Ela nem quer a beb�.
- Ela quer, sim.
601
00:39:24,543 --> 00:39:26,962
Ela quer.
Por isso voc� trouxe ela aqui.
602
00:39:28,171 --> 00:39:30,924
Se importa com a beb�,
mesmo n�o se importando com ela.
603
00:39:32,509 --> 00:39:34,344
Acabou, Monica.
604
00:39:35,011 --> 00:39:36,847
N�o, n�o pode ser.
605
00:39:39,099 --> 00:39:40,267
O que tem na seringa?
606
00:39:44,312 --> 00:39:47,858
O que deu a ela? Foi um sedativo?
Algo pra ela n�o poder falar?
607
00:39:54,281 --> 00:39:57,409
Est� diminuindo o pulso dela.
Sabe o que isso faze com a beb�?
608
00:39:58,034 --> 00:40:01,872
- N�o, eu n�o queria�
- Monica.
609
00:40:01,955 --> 00:40:06,251
Eu sei. Eu acredito em voc�.
610
00:40:07,544 --> 00:40:08,545
Solta.
611
00:40:09,462 --> 00:40:10,505
Solta isso.
612
00:40:10,589 --> 00:40:12,674
Tudo bem.
613
00:40:14,634 --> 00:40:18,889
Eu s� queria ter
meu pr�prio beb�.
614
00:40:21,600 --> 00:40:23,435
Oi. Riley, acorda.
615
00:40:24,060 --> 00:40:25,478
Riley, abre os olhos.
616
00:40:26,396 --> 00:40:29,149
Abre os olhos, olha pra mim.
617
00:40:30,275 --> 00:40:31,276
Est� bem?
618
00:40:33,737 --> 00:40:34,905
Voc� vai ficar bem.
619
00:40:39,284 --> 00:40:40,285
M�e.
620
00:40:40,827 --> 00:40:42,537
Meu Deus!
621
00:40:43,914 --> 00:40:47,000
Meu Deus, querida.
622
00:40:47,083 --> 00:40:48,919
Que susto!
623
00:40:50,086 --> 00:40:52,255
Desculpa n�o ter
contado sobre o beb�.
624
00:40:52,339 --> 00:40:53,340
N�o.
625
00:40:53,423 --> 00:40:55,800
Voc� ia dizer que eu estava
jogando minha vida fora.
626
00:40:55,884 --> 00:40:58,178
Jamais. Eu amo muito voc�.
627
00:40:58,261 --> 00:41:00,096
Estou muito feliz que esteja bem.
628
00:41:03,850 --> 00:41:06,353
Calma a�. S� um segundo.
629
00:41:07,020 --> 00:41:11,316
Oi, Colter. Muito obrigada
por trazer ela de volta pra mim.
630
00:41:12,317 --> 00:41:13,735
O prazer foi meu. Obrigado.
631
00:41:15,111 --> 00:41:16,112
Certo.
632
00:41:19,032 --> 00:41:20,033
Se cuidem.
633
00:41:21,242 --> 00:41:22,243
Pode deixar.
634
00:41:24,788 --> 00:41:25,789
Querida.
635
00:41:30,877 --> 00:41:32,045
Elas est�o bem?
636
00:41:32,128 --> 00:41:34,506
T�m muito o que conversar,
mas v�o ficar bem.
637
00:41:34,589 --> 00:41:36,716
O policial Biggs vai ficar bem.
�.
638
00:41:36,800 --> 00:41:39,469
Levou um tiro no t�rax,
mas n�o pegou as art�rias.
639
00:41:39,552 --> 00:41:42,055
Que boa not�cia.
Os Harpers est�o sob cust�dia?
640
00:41:42,138 --> 00:41:45,183
- Sim. Obrigada.
- De nada.
641
00:41:45,266 --> 00:41:46,685
Aprendi muito com voc�.
642
00:41:47,018 --> 00:41:49,104
Se um dia decidir
dar aulas noturnas
643
00:41:49,187 --> 00:41:51,982
sobre ser um c�o de ca�a humano,
serei a primeira na fila.
644
00:41:52,065 --> 00:41:55,318
- Com certeza ser� aluna nota dez.
- Se n�o, sempre tem a Marinha.
645
00:41:55,402 --> 00:41:56,611
Sempre tem a Marinha.
646
00:41:56,695 --> 00:41:58,947
- Mantemos contato?
- Se precisar, tem meu n�mero.
647
00:42:40,492 --> 00:42:42,494
Legenda Fl�vio Silveira
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.