All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.WEBRip.x264.AAC-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 2 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 3 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 Gracias. 4 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hey. 5 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Hola. 6 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Whoa! 7 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 I'm the new English teacher. 8 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Gracias. 9 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Mr. Michell. 10 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Leave your bags. 11 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 We'll take them to your accommodation. 12 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Ah! Mitchell. - Mr. Buckle. 13 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Welcome to St George's. 14 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 15 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - It's, uh, Michell. - Yes. 16 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 How was your flight? 17 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Good. Uneventful. 18 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Explosion-free. 19 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ah, yes, I heard that from my office. 20 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Another bomb, I expect. 21 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 22 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 A military coup is imminent. 23 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 24 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Follow me. 25 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 A crackdown by the military has not gone down too well 26 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 with the countless revolutionary factions. 27 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Trouble on the streets, economy in free fall, 28 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 the government are losing control. 29 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 It's a ghastly business. 30 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Don't let the bastardos grind you down". 31 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - Come again? - I saw some graffiti 32 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 on the wall outside. It doesn't matter. 33 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Well, we try to keep out of it all, you know? 34 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Very much a small "p" 35 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 when it comes to politics here in St George's. 36 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Lots of rich families send their sons here. 37 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Understand? - Yes. 38 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Excellent. 39 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Thank you for coming on board at such late notice. 40 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 English teachers like you 41 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 are in short supply over here these days. 42 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 43 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Where have you been lately? 44 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 Um, I was teaching in Ecuador, 45 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 and before that Venezuela and Brazil, 46 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 and before that Chicago, 47 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 so I've been steadily working my way down. 48 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 - Hm? - Geographically speaking. 49 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Oh. Yes, yes. 50 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Well, you're up here, room 23. 51 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 No loud music, no smoking, no pets. 52 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - End of lecture. Hear, hear. - Huh. 53 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 54 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Don't be late. Pet peeve. 55 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Welcome. 56 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ÂżHola? 57 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ÂżHola? 58 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 ÂżHola? 59 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 You should not sneak up on me like that. 60 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 I said 'Hello' several times. 61 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 You must say it loudly so I can hear. 62 00:06:16,460 --> 00:06:17,580 It's definitely all my fault. 63 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Yes, it's your fault. 64 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Well, you heard that all right. 65 00:06:23,133 --> 00:06:24,573 I bet your husband does as he's told. 66 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - No, he's gone. - You didn't kill him, did you? 67 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 No, cancer. 68 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 69 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 Welcome, welcome to St George's. 70 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 71 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 I'm a physics master from Finland. 72 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 This means good day in Finnish. 73 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 A lot of umlauts in that. 74 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Sorry, are... are we roommates? - No. 75 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 It's just that you walked right in. 76 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 I was just being friendly. 77 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Oh. Okay. 78 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - You have the terrace. - Yeah. 79 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Maybe we can have parties out here. 80 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 You have any vodka? 81 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 82 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Help yourself. 83 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 84 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Well, yes. 85 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 So the boys here, 86 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 they're very privileged and spoiled. 87 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 88 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Hm. 89 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 He was very nice to me. 90 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Some people have two sides to them. 91 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 92 00:07:57,853 --> 00:07:59,293 In fact, doesn't he live around here? 93 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Yeah, there were a lot of Nazis 94 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 emigrating to this part of the world 95 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 after the Second World War. 96 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Not very funny. 97 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 But also funny. 98 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 Icelandic fishermen, commercial whaling, 99 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 the hydrogen bomb, 100 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 the political situation here in Argentina. 101 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Whatever strong opinions you may have, 102 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 I strongly urge you to keep them to yourselves 103 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 and don't bore the rest of us with them. Hm? 104 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hear, hear. - Hear, hear. 105 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 106 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Hello. 107 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 Michell will be teaching English. 108 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 Hola. 109 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Now, I've assigned you to Woolsey House, 110 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 111 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Oh. And I've also got you down 112 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 113 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 That may be a problem, Headmaster. 114 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Because? 115 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 I don't know anything about rugby. 116 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 In fact, I... I actively dislike it. 117 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Why's that? 118 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 I like my balls round. 119 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Excellent. Yes. 120 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Good morning. 121 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 My name is Mr. Michell, 122 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and I'm here to teach you English. 123 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 So, from now on, I will only speak English. 124 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 Sit down, please. 125 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 So, English from now on. 126 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Let's begin by you telling me your names. 127 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Uh, you. 128 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 What's your name? 129 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 Tell him your name, little turd. 130 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ernesto Castillo. 131 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 132 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 The importance of being Ernesto. 133 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. 134 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 So, uh... 135 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 you. 136 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 What's your name? 137 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 Mummy's boy. 138 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 Quiet, please. 139 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - Diego. 140 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 And what did you do at the weekend, Diego? 141 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Did you go to the park? 142 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Did you go to the shops? 143 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 144 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 No. 145 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 No what? 146 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 I did not go to the Moon. 147 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 That was me being sarcastic. 148 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 That was... 149 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 There are different forms of sarcasm. 150 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Uh, to be sarcastic, you can employ one of the following. 151 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 152 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 153 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 employing any one of those forms of humor. 154 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 And I will look in this English newspaper 155 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 for some sarcasm... 156 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 for us all to discuss. 157 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 All right. Scrum down. 158 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - No! - What, sir? Why? 159 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? What for? 160 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Forward pass. - For who? 161 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - What? 162 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - No, he didn't. - No, I didn't. 163 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - He didn't. - Didn't he? 164 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 No! 165 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Okay, I thought he did. Um... 166 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Look, why don't you keep playing by yourselves 167 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 for another 15 minutes, 168 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 then get into groups of three or four 169 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 and discuss why it's important in rugby 170 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 to use oval-shaped balls and not spherical. 171 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Okay? 172 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 I'm gonna check on the rules about forward passes. 173 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 - That's everything. - Thank you. 174 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Fish delivery! 175 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 SofĂ­a, I haven't finished talking with you. 176 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 You always say the same. 177 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 The Montoneros need more people to fight for the workers, 178 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 for the poor. 179 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 I don't agree with violence. 180 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 We have to defend ourselves against the military. 181 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 When you use bombs, when you kidnap people, 182 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 you are no better than them. 183 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 I've got work to do. 184 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Sorry, sir. 185 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 186 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Conversation? What conversation? 187 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 Michell? Yeah. 188 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 Are you in there? Come in. 189 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 What are you feeling about this crazy but serious day? 190 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Oh, yeah. 191 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 I woke up this morning 192 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 to the theme from Monty Python's Flying Circus 193 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 and now there's all this marching band music. 194 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 It's martial music, 195 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 just like all the music on every channel today. 196 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 There's been a coup. 197 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 The boys are being sent home. 198 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - The college is shut for a week. - Well, that's good news. 199 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 The situation is very serious. 200 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 There have been reports of shootings. 201 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 The generals have taken control. 202 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 203 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Next, they will round up all of the left-wingers, 204 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 unionists, activists, intellectuals. 205 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 We got a week off? 206 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Until this situation becomes clearer. 207 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Say goodbye to freedom and democracy. 208 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Week. 209 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Say hello to fear, intimidation... 210 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - I might go to Uruguay. - and brutality. 211 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 212 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Why do you want to go to Uruguay? 213 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Uh, you know, architecture, history. 214 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Really? - Yes. 215 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Actually, this is a good idea. 216 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Because there's very little practically that we can do here, 217 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 and Uruguay fascinates me very much. 218 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 It became independent of Spain in 1811, 219 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 but it's a common misconception. 220 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 It became an independent nation 221 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - at this moment... - Uh... 222 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 223 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 I'm only partially interested 224 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 in the history and architecture of Uruguay. 225 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 I mainly want to get away from this place, 226 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 227 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 That's, uh, probably not your sort of thing. 228 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Uh, I would still like to go with you. 229 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 Isn't it interesting? 230 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 All these people on their journeys. 231 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 All with their stories to tell. 232 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 I just find people's personal circumstances so interesting. 233 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Don't you? 234 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Uh... 235 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 No. 236 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 I do. 237 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Even for example, e.g., 238 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 at some point I would like to know your story. 239 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interesting. 240 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 People's lives. 241 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Why we end up where we do. 242 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 One door closes and another door closes. 243 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Okay, what's her name? 244 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 Who? 245 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 The woman that you're desperate to tell me about. 246 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. 247 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Girlfriend? 248 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Wife. 249 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 She left me. For Alexei. 250 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Is he better looking? 251 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Slightly, I suppose. 252 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Richer? 253 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Yeah. 254 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 More fun? 255 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 I don't know, maybe. 256 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Bigger cock? 257 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 This is now not funny. 258 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 I lost my wife and I lost my best friend. 259 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Look, they'll probably split up. 260 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 You really think so? 261 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Yeah, but then what? 262 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 People break up for whatever reason, 263 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 and then they wanna get back with you, 264 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 but you say no because of everything that happened. 265 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 And then one day you think, well, maybe I will try again, 266 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 but it's too late 'cause she's moved on. 267 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Anyway... 268 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 none of it matters anymore, does it? 269 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Or something like that. 270 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - I like you, Michell. - Do you? 271 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 I don't. 272 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 I think this place has a bad reputation. 273 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Sordid and pleasure-seeking. 274 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Yeah, I know. 275 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 You still wanna go in, though, right? 276 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Yes, very much. - Good, good. 277 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie was a really good dancer. 278 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 One week ago from today, 279 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 it'll be eight years since we had our first dance. 280 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 There are two ladies over my right. 281 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 We were so happy together. 282 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 We loved to hike. 283 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Then one day, she said she was going to buy some bread. 284 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 She never came home and I never saw her again. 285 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Suddenly I was alone. 286 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - And with no bread. - Yeah. 287 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 I was sad and hungry. I remember. 288 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Well, it's good that you've been able to let it go. 289 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Now, over my right shoulder there are two ladies. 290 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - Those two over there? - I could have pointed. 291 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 I was trying to be subtle. 292 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 They are walking towards us. 293 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Compliment my dancing. 294 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Pretty good dancing. 295 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Yeah, yeah, he moves well. 296 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Please. But thank you. 297 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 He is quite supple. 298 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 I only saw three mistakes. 299 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - I'm Carina. - I'm Tom. 300 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Stamina, discipline, pelvic thrust. 301 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 And this is Tapio. 302 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Yeah, we're teachers here on a break, 303 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 and to avoid getting blown up. 304 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Okay, welcome to Uruguay. 305 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 I think this place is full of lost souls. 306 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 Does that include all of us? 307 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Maybe. 308 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 I think everyone who comes here is looking for something. 309 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 What are you looking for? 310 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Well, I'm like Ernest Hemingway, 311 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 but with no money 312 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 and haven't written any books. 313 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 So people say elements in a periodic table 314 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 cannot be changed. 315 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 That's a common misconception. 316 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 They actually can during fission or fusion. 317 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Anyway, who cares, right? 318 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 No, I think it's interesting. 319 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Yeah. Yeah? 320 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Yeah. 321 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Thank you. 322 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Thank you. 323 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 Why did your friend leave so suddenly? 324 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 He got the early ferry because he's got a broken heart. 325 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 My friend really liked him. 326 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 Then he's boring. 327 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 It's so beautiful at this time in the morning. 328 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 I come to the beach when I want to think about nothing. 329 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 330 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hey, Ernest Hemingway. 331 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Hm? 332 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 The Old Man and the Sea. 333 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Well, I'm not... I'm not that old. 334 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 All right, middle-aged? 335 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 336 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 You know what? I have a feeling about you. 337 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Everything you deflect away. 338 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 But I think you have hidden depths. 339 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 340 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Oh, shit. 341 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - What's this? - This is oil, I think. 342 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 From a spill. 343 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 They're penguins. 344 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Oh, boy! 345 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Oh, my God, this little one is still alive. 346 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Poor thing. 347 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 Oh. That's... 348 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Oh, that's terribly sad. 349 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 But, you know, there's nothing we can do. 350 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 It's frustrating, but... 351 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 It's... You can't really interfere with nature. 352 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 I'll never get this crap off my shoe. 353 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 I've such bad luck with shoes. 354 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - An oil slick is not nature. - Sorry? 355 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 All these penguins are killed by us, 356 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 the human beings. 357 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 We have to at least do something for this little guy. 358 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 359 00:24:14,203 --> 00:24:16,683 You know, it's not like we can take him back to the hotel room. 360 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 Okay. Let's get you cleaned up. 361 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 All right. Um... 362 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - You grab the shower. - You get the soap. 363 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - Wash him up. - Make a lather. 364 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - This should do the job. - I'll get the water. 365 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Good boy. 366 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 How do you know it's a boy? Don't answer that. 367 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - There you go. - Should I make it warm? 368 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 No, cold. 369 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - You sure isn't it hot? - It's tepid. 370 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Work it into his feathers. 371 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 They're horrible. Oil. 372 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 373 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - He seems a bit happier now. - Yes. 374 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Christ! 375 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 - Ooh! - Jesus! 376 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 Bastard! 377 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 I honestly think it would be kinder to drown him. 378 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Maybe he's just trying to show affection. 379 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 That's what I do. 380 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Okay. 381 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 There you go. 382 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Yeah. 383 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Now that's resourceful. 384 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 All nice and clean. 385 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 There you go. 386 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 This is good. 387 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Okay. 388 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 You're a happy penguin now. 389 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Look at those lovely white feathers. 390 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Beautiful. 391 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 You like that, don't you? 392 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 I think we can untie his beak now. 393 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Yeah? 394 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Has he said the safe word? 395 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 It's okay, he trusts me. 396 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 See? 397 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 You just need to show him some affection. 398 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Yeah? - Yeah. 399 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 I'm sorry. 400 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 I have to go now. 401 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 You're kidding. Why? 402 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Because I'm married. 403 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 You're married, okay. 404 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 I mean... 405 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 I'm quite pragmatic about these things. 406 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 I came out tonight for some fun 407 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 and I thought I could go through with this. 408 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 But I can't. 409 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 I hope you can understand. 410 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - I'm sorry. - Don't be sorry. 411 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Goodbye. 412 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 AdiĂłs. 413 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hey, what about the penguin? 414 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Okay. 415 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Off you go. 416 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Thanks for the souvenir. 417 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Go and join your penguin friends. 418 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Go. 419 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Go and be free in the sea. 420 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Go away. 421 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 AdiĂłs. 422 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 AdiĂłs. 423 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Where did he come from? Is he yours? 424 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 Sorry. 425 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Where is he from? Is he yours? 426 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Sorry. Who? 427 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 That penguin. 428 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 A penguin? 429 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 That one. 430 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Is he your pet? 431 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Oh! 432 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 No, I don't know where he's from. 433 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 434 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Really? 435 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Okay, I've known him for less than a day. 436 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 I rescued him from an oil slick. 437 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 You rescued him from an oil slick? 438 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Yeah. - He rescued him. 439 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Yeah, and how he thinks he's my friend, 440 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 but he's not my friend. 441 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Well, you can't leave your penguin here. 442 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 He's not my penguin. I don't like penguins. 443 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Then why did you save his life? 444 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Because I was trying to impress a woman 445 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 I wanted to have sex with. 446 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Now I've ended up with no sex and a penguin. 447 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 I'm sorry to interrupt, 448 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 but I'm in a bit of a hurry. 449 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 I want to check out. 450 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 I called down earlier for the bill. 451 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 Glacial. 452 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 453 00:32:12,806 --> 00:32:14,224 I've left my wallet in my room. 454 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 I don't need that. 455 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 There he is. 456 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 457 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 which is why I left him in the room. 458 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Sir, you have to take the penguin with you. 459 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 I don't have to take the penguin with me. 460 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 461 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Yeah? On what charge? 462 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 I will just arrest you. 463 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 464 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 Buenos dĂ­as. 465 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Anything to declare? 466 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 Uh, no. 467 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Gracias. 468 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stop! Stop, sir! 469 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 What was that? 470 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 What is in your bag? Show me now. 471 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Okay, I was going to speak with someone about this. 472 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 473 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asylum? 474 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Yes, uh, in a zoo. 475 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Okay. 476 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 You can take him. 477 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 But you must pay import fee. 478 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Dollars only. 479 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollars? - $50. 480 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Oh. I... 481 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 I don't have $50. 482 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 How much do you have? 483 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 Um... 484 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Oh, yeah. Uh, none. 485 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 So you cannot take him. 486 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Really? 487 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Oh, that's... 488 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Well, I tried my best. 489 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 490 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Damn, that's so sad. 491 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Oh, well. Um... 492 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Sorry, little fella. Um... 493 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 I'm afraid it's adiĂłs. 494 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hey. What is his name? 495 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 496 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Penguin? - Yeah. 497 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Okay, you can take him. - It's okay. 498 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 I know you have your job to do. 499 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Please, you take Peter. 500 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 I don't want to get into trouble, honestly, it's fine. 501 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - You take Peter. - It's okay. 502 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Take the fucking penguin. 503 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 I don't want him. 504 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 I will arrest you. 505 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 On what charge... For Christ's sakes! 506 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Come on, Peter. 507 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 Buenas tardes. 508 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 Ah, Michell! 509 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Just the chap I wanted to see. - Headmaster, I was hoping to... 510 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Now, I'm painfully aware 511 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 that we've yet to have that chat about targets. 512 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 You know where we want the boys to be in terms of performance. 513 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Yeah. - Are you all right? 514 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 515 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 I can't tell if it's a kite or an eagle. 516 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Can't see a thing. 517 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Well, it's quite simple. 518 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Your job is to get the boys up to O-level standard. 519 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 And as far as I can see, they are some way off. 520 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 Mm-hm. 521 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 You have a passion for our feathered friends, have you? 522 00:36:34,693 --> 00:36:35,693 Uh... 523 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 I dabble. Yeah. 524 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Right. Well, your boys, 525 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 they have to pull their socks up. 526 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 And quite frankly, Michell, so do you. 527 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 528 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Loud and clear. 529 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Good. Well, off you go. 530 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Cheers. 531 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Huh. 532 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 It doesn't matter where I got it from, 533 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 the fact is I have it and it will be better off with you. 534 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 535 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 I can't look after it, 536 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 so you have to take it off my hands. 537 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 I can't tell you where I'm calling from, 538 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 it's very sensitive. 539 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Okay, just give the head keeper a simple message. 540 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Tell him I have the penguin, 541 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 and if he doesn't take the penguin, 542 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 I will kill the penguin. 543 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Tell him it's The Penguin Man. 544 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Sorry, one more thing. 545 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 What kind of fish do penguins eat? 546 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 ARGENTINIAN SARDINES 547 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Here you go. Smell this. 548 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Smell this. 549 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 I'll take that as a no. 550 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Sleep here. 551 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 What? 552 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 It's because you smell. 553 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Good night. 554 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Here we go. 555 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Well, here you are. 556 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 This is your area for now. 557 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Bathroom at night, terrace in the day. 558 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Yeah. 559 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 Um... 560 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 No? 561 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 You know, fussy eaters 562 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 eventually become food 563 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 for less fussy eaters. 564 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 So, eat here and shit here. 565 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 "To be, or not to be, that is the question." 566 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 In other words, should I be here or not be here? 567 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 568 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 The slings and arrows of outrageous fortune..." 569 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 Tell me where they are, fat tie. 570 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 or to take arms against a sea of troubles 571 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 "by opposing, end them." 572 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 A sea of troubles. 573 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Socialist rat! 574 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 an example of a sea of troubles? 575 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 Speak or we'll torture you. 576 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 Okay, LĂłpez, DomĂ­nguez, what's going on? 577 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Nothing, sir. 578 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 What are you doing to Diego? 579 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 It's just a game. 580 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 We're soldiers and he's Montoneros. 581 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 My father says we fight a war with the socialist pigs. 582 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 So we just play. 583 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 We're the soldiers and he's Montoneros. 584 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Right? Huh? 585 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 Tell us where they are 586 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 or we'll kill you. 587 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 Untie him now. 588 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 We need to stop relying on the present tense. 589 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 It's lazy. 590 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 So, Ramiro, I am a socialist pig. 591 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Can you give me a couple of first-person 592 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 past tenses, please? 593 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 I was... 594 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 I have been, and I used to be a socialist pig. 595 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Good. 596 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Now, from a... 597 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 For the purposes of this exercise, 598 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 a socialist pig's point of view, of course, 599 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 600 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 uh, a fascist brute. 601 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Yeah, let's use that. 602 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 603 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 can you throw in a future perfect, please? 604 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiro's father was, has been, 605 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 and will have been a fascist brute. 606 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Excellent. Yeah. 607 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 See what you can achieve when you apply yourselves? 608 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450... 609 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500,000. 610 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 So your first month wages. 611 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 Two and half million pesos. 612 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentina, where everyone's a millionaire. 613 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 So, you must spend all of it straight away, yes? 614 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 It is important you buy lots of things, 615 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 then you bring them back to me to show me. 616 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 I'll be sure to have a good look round. 617 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 You can count on it. 618 00:42:34,803 --> 00:42:35,803 Muchas gracias. 619 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Oh. 620 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 Hello. You deliver fish to St George's. 621 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hello, how are you? 622 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Good. And yourself? 623 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Good. What do you need? - A kilo of sprats, please. 624 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 You have been shopping, señor? 625 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Yes, a few bits and bobs. 626 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Make sure you drive a hard bargain. 627 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 In this life, nobody gets what they deserve. 628 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 They only get what they negotiate. 629 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 So, uh, how much? 630 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 No, please. On the house. 631 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Gracias. - De nada. 632 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 The penguin is still alive. 633 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Yes, this is The Penguin Man. 634 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 No, I have no wish to harm the penguin. 635 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 But if I cannot talk to the head keeper about him, 636 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 his safety cannot be assured. 637 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Saturday? Yes, I can come then. 638 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Thank you. 639 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Pack of playing cards. 640 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dart board, uh, three darts, 641 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 which was all they had, but all you need, 642 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 643 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 A shoehorn? 644 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 645 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 it'll change your life. 646 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 You never have to bend over again. 647 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Shoe-wise. 648 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Is that it? - Yeah. 649 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 What is that? 650 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 That's just a pair of shoes and some sprats. 651 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Sprats? 652 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Yeah, I like sprats. 653 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 You have to spend all of it, don't you understand? 654 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Well, I thought I'd spend some this month 655 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 and then save the rest till next month 656 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 when I find something I really want. 657 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 You don't listen to what I say. 658 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 By Monday, that money I gave you 659 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 will be worth half of what it is now. 660 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Really? 661 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 You will have to go shopping again. 662 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Fine. - Okay. 663 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 I can give you a pair of socks for it. 664 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 For what? 665 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 The shoehorn. 666 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nuh. 667 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Okay. 668 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 Two pair of socks, orange color. 669 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Final offer. 670 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Look. 671 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 Hello! 672 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Ah. Okay. Okay. Uh... 673 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Keep that out and that shut. 674 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 675 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Just a minute! 676 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Hello. - Hello. 677 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 This is my granddaughter SofĂ­a. 678 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Oh. Granddaughter, wow. 679 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Yeah. I think we met before briefly 680 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 when I didn't hear what she was saying. 681 00:45:59,048 --> 00:46:01,168 But I don't really need any cleaning today, thank you. 682 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 Do you want us to lose our jobs? 683 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 Uh, okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 684 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 You must open the curtain. It's very dark and sad in here. 685 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 No, no, I don't like the sunshine. 686 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - These are yours? - Yes, why? 687 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 I don't know, they look very old-fashioned. 688 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 Yeah, no, some people confuse 689 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 fashion with style... 690 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 - which is of course timeless. - What is that? 691 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 It's just some boys throwing stuff. 692 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 What is this? 693 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 That's a lot of questions. 694 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 That's, uh, some... 695 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Shit. - Whose is it? 696 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Uh, well, it's not mine. 697 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 698 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 It's bird shit. 699 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Bird shit? It's a big bird. 700 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Yes, it is a big bird. 701 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Um... 702 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Because it's a penguin. 703 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 It's penguin shit. 704 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 What is he doing here? 705 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 I found him in Punta del Este covered in oil. 706 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 I cleaned him up and brought him back here. 707 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - Why? - To take him to the zoo. 708 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 I tried to release the bloody thing into the sea, 709 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 but it wouldn't go. 710 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Does he have a name? 711 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 Well, I flirted with Peter, 712 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 but I prefer just The Penguin. 713 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 No, he must have a name. 714 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 I know. 715 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 We should call him Juan Salvador Gaviota. 716 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 He reminds me to the main character of that book, 717 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 a seagull who must learn to fly. 718 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. It mean savior. It's a good name. 719 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 720 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 It's just Juan Salvador. It's okay. 721 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Well, if I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 722 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 I'll consider it a job done. 723 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - Keep alive? - Yeah. 724 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 I've been trying to feed him. 725 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 He hasn't eaten a thing since I found him. 726 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 Yeah, I did try that. 727 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 Let me try. 728 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 And why do you want to lock him up in the zoo? 729 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Well, it's not a case of wanting to lock him up, is it? 730 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 It's just... 731 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 I want to put him somewhere he can be taken care of, 732 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 and now that's generally regarded as a zoo, so... 733 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 734 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 735 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 So now you have a responsibility towards him. 736 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 Oh. 737 00:48:27,238 --> 00:48:28,958 She really is your granddaughter, isn't she? 738 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 Sometimes in life, SofĂ­a, things don't work out 739 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 quite the way you want them to, 740 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 and you have to take measures which aren't ideal. 741 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 You should be a spokesman for the military. 742 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Right. Just for the record, 743 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 fascism is one of my least favorite things. 744 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Really? I haven't seen you in any march recently. 745 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Because I'm a teacher, and this is not my country. 746 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 And you are happy to take work and money from this... 747 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 I've learned to keep that out, that shut 748 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 and that's served me quite well so far. 749 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 750 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 about the bullshit I smell with this. 751 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 When bad people 752 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 do bad things, I expect it. 753 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 When good people do nothing, 754 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 I just want to fucking punch them in the face. 755 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 No, wait, please. Both of you. 756 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Stay. Stay and have some lunch. 757 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Why? 758 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Because... 759 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 I haven't had a good argument in a very long time, and, uh... 760 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Well, I miss it. 761 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 762 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Good imperialist British food, 763 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 foisted mercilessly upon the colonies. 764 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 Wait, he's eating. 765 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 How did you do that? 766 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Now he won't die. 767 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Good. 768 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - You just need to be his friend. - Ah. Yes, of course. 769 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - Okay. - Here. 770 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 Let's have a go. 771 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 Juan Salvador! 772 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 You know, I used to be young and idealistic like you, SofĂ­a. 773 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 But, uh... life changes you. 774 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Then I look forward to being old and cynical. 775 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 776 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusion is when two atoms collide 777 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 to create an even heavier atom. 778 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 Hola. 779 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 Now, 780 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 "I must go down To the sea again 781 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "To the lonely sea and sky" 782 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 783 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 What does John Masefield mean by that? 784 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 785 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Sir, you have a pingĂŒino on your desk. 786 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 787 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Why do you have a penguin on your desk? 788 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 789 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Yes, Walter. 790 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 But where did you get the penguin from, sir? 791 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 I found him. 792 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 And let's just keep this between ourselves for the time being. 793 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 If anyone finds out, he'll be confiscated. 794 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Look, I'll make you a deal. 795 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 If you spend the rest of this lesson 796 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 helping me figure out what this poem actually means, 797 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 798 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Deal? 799 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Well, go on, nod your heads. 800 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, deal? 801 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Yes, yes, he's okay with that. 802 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 All right, so, concentration from now on, please. 803 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Right. 804 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "And the wheel's kick and the wind's song 805 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 and the white sail's shaking 806 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 and a grey mist on the sea's face 807 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 "and a grey dawn breaking." 808 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Sea Fever, by John Masefield. 809 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 One of my favorites. 810 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 But, uh, what's it about? 811 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 I'll give you a clue. Yes, Igor. 812 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Can we put the penguin in a box? 813 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - No. - Can we take it for a bike ride? 814 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - No. - Can we put him in the pool? 815 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 Yes, please, sir! 816 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Sir, the penguin came from the sea. 817 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Just like the poem. 818 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Maybe he would like to swim in the pool. 819 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Yeah, please. 820 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 No, we're not going to put the penguin in the pool. 821 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 Why not? 822 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Because it's against the rules. 823 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Yes, um... 824 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro's correct. 825 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 So, the poem. A clue. 826 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 827 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Any ideas? 828 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Come on, concentrate. 829 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 830 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 just going wherever the wind takes him. 831 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Is it a metaphor, sir? 832 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Very good. A metaphor. For what? 833 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 To be free. 834 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Yes. Very good. Freedom. 835 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Freedom! 836 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Freedom from what? 837 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 What do we mean by freedom? 838 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Freedom from... idiots? 839 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 From school? 840 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Freedom from tyranny? 841 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 From yourself? 842 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 Okay, get the sprats. 843 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 One at a time. 844 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Whoa, whoa, whoa, whoa. 845 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 No, no, hey. 846 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 847 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 Yeah. 848 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 But why do you choose him? 849 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Because I'm a dictator. 850 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Give him the bucket. 851 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador... He looks hungry. 852 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Flashlights. 853 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Oh, hello. 854 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 The bursar has a thing about flashlights. 855 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Yes, yes, he does. 856 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 He also has a thing about shoehorns now, 857 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 if we're swapping bursar gossip. 858 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - He's weird. - I know. 859 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 He prefers it that we are in the middle ages 860 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 and we barter everything. 861 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Is that something I should be looking out for? 862 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Some fresh figs. 863 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 My grandmother's favorite. Would you like? 864 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Thank you. 865 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 And how is Juan Salvador? 866 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 He's, uh, very well. Yes. 867 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Now he's started eating, he won't stop. 868 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 I was thinking maybe I could look after him. 869 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 And he don't have to go to the zoo. 870 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 I will be his mother. 871 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 That's, uh... That's very kind, 872 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 but I do think the zoo is the best place for him. 873 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Would you think about it? - Sure. 874 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Uh, uh... 875 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 By the way, I wanted to say I... I admired you the other day 876 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 for fighting your corner. 877 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 You showed great spirit. 878 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 My grandmother says this will get me into trouble. 879 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 You should listen to her, she's a wise woman. 880 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 She's been through a lot, losing a daughter and husband. 881 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 My grandfather? He lives in CĂłrdoba. 882 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 She told me he was dead. 883 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Yeah, she says that because he left her for a fat woman. 884 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Anyway, I must go back to work. 885 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - You come? - Uh, no, 886 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 I've got to get some more sprats from the fishmongers. Sorry. 887 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 888 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 889 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 Help me! 890 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 891 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 They grabbed her off the street? 892 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Yes. 893 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 Did she call out? 894 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 Um... 895 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Yes. 896 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 And I was not there to help her. 897 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 But, sir, what did my sister say? 898 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 She cried out for help, I think. Uh... 899 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 I wanted to push through the crowd to help her, but... 900 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 there were too many people and... 901 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 As I say, it was all over very quickly. 902 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 I'm sorry. 903 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 So, what happens now, Mr. Timbuk? 904 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Are you going to write to the authorities? 905 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 She's an employee of the college, after all. 906 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 Yes, she works for the college, sir. 907 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Subcontractor, actually. 908 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 But the boys here have fathers 909 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 who can talk to the right person in the government to help us. 910 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 Yes, yes, of course. 911 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 But the whole thing's become, well, rather complicated 912 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 by some news I received this morning. 913 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 It's bad news, actually. 914 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 915 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 one of our sixth formers. 916 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 I think it's some kind of tit for tat 917 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 for all the government arrests lately. 918 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Like SofĂ­a? No, no. 919 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 The two sides are not equal. 920 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 The Montoneros target a few. 921 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 But the government, they take thousands from the street. 922 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 But the thing is, 923 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 señor Simeone is a parent representative 924 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 on the school's board of governors, 925 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 so we have to tread lightly. 926 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Because he's more important than SofĂ­a? 927 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 No, MarĂ­a, not at all. 928 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Because the Montoneros 929 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 are demanding a ransom for his safe return 930 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 and the negotiations are ongoing. 931 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 It's a filthy business. 932 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 As I'm sure you can appreciate. 933 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 No, I do not appreciate it, sir. 934 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 Come on, come on. 935 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 We go now. Come on, let's go. 936 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 I don't get involved. 937 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 I didn't do anything because I don't do anything. 938 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 It wouldn't have any effect. 939 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 I can't prevent these things from happening. 940 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 If I'd been arrested as well, would that have helped? 941 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 And I was scared, okay? 942 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 I was scared. 943 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 Michell? 944 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Are you in there? 945 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - Hey. - Hey. 946 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Do you have a penguin in there? 947 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 What are you talking about? 948 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - A penguin. - A penguin? 949 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 A penguin. 950 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Yes. 951 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 How did you know? 952 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 I've been to Patagonia. 953 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 I could smell you, Mr. Penguin. 954 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 955 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 he's going to bring all hell over your head. 956 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 It had occurred to me. 957 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 You think he's listening to us? 958 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 No, he's an animal. 959 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 He just wants food and somewhere to sleep. 960 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 No, no, no, no. 961 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 You know, the penguins, they're very sensitive. 962 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 It's a common misconception that penguins have no empathy. 963 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 But I believe, at a certain strata, 964 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 he is aware he owes his life to you. 965 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 Hm. 966 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 It's not an egg, you dozy berk. 967 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 It's a bar of soap. 968 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 In our plan, 969 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 true authority is most effective 970 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 when it is based on the principle of freedom... 971 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 Juan Salvador? 972 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 all these negative thoughts from my head. 973 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 It's not that I wish them any ill. 974 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie and Alexei are both nice people. 975 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 But actually... 976 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 I do wish them ill. 977 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 978 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 and Annie would be sad and come back to me. 979 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Does that make me a bad person? 980 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 I don't think... 981 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Uh... 982 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 I couldn't sleep. 983 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 I just needed to get this monkey off my chest. 984 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 You shouldn't have told him all that. 985 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 You know he can't keep a secret. 986 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 Another joke? 987 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 No, he doesn't talk. 988 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 Hola. 989 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 MarĂ­a. 990 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Why are you working today? 991 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Uh, I prefer to be busy. 992 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hello. 993 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hola. Hola. 994 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 995 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 Come on. 996 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 SofĂ­a, 997 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 she lived with me since she was five years old. 998 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Her mother gets sick, her breast. 999 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 They cannot cure, and she die. 1000 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 People do not understand the pain of this. 1001 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 No. 1002 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 No, they don't. 1003 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Please. - Thank you. 1004 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 To my friends, to my neighbors, 1005 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 she has already gone. 1006 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 They don't talk to me because they are scared 1007 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 to be connected with her in any way. 1008 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 The military, they take you just for thinking another way. 1009 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 They don't need a reason. 1010 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 I cannot stop thinking. 1011 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Is she frightened? Is she cold? 1012 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Is she hungry? 1013 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 Today is SofĂ­a's favorite day. 1014 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 She go to the football, she go dancing. 1015 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Now she only see iron bars. 1016 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Uh, wait, it's Saturday. - Saturday. 1017 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Saturday. Okay, I have to take Juan Salvador to the zoo. 1018 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1019 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 You take Juan Salvador to the zoo? 1020 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1021 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 I mean, you've smelt the apartment. 1022 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Look at the carpet, that's not the pattern. 1023 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 That's his shit, he's got to go. 1024 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 I go with you. 1025 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 To say goodbye. 1026 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Really? 1027 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 I don't think that's a good idea. 1028 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1029 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 I know. 1030 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 SofĂ­a told me he left you for a fat woman. 1031 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 She was fat. 1032 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 I think I will write a letter to ask about SofĂ­a, 1033 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 so they know I will never go away. 1034 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Yes, it's a good idea. You should do that. 1035 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 You can write it for me. 1036 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Oh, I'm... I'm not sure. - Oh, you are good with words. 1037 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - I don't think so. - You can write it like a poem. 1038 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 I don't think the military dictatorship 1039 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 is going to be persuaded by a poem. 1040 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 They probably think poetry is boring. 1041 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Okay, I will write it. 1042 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Well, I don't mind helping out. 1043 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 Hey, you! 1044 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 What's in the bag? 1045 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Open it. 1046 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 This penguin is not a communist. 1047 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 So you are the Penguin Man? 1048 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Yes, yes. 1049 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Uh, and you can call me Tom. 1050 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 And here's the penguin. 1051 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 You decided not to murder him. 1052 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Ah. 1053 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - That was just a jokey threat. - This way. 1054 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Okay. - No, no, no. 1055 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 I don't want him to go down there. 1056 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 You can have a few minutes to say your goodbye, 1057 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 but I'm coming back for him. He will have to go. 1058 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 This is where your penguin will be quarantined 1059 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 before being introduced to the other penguins. 1060 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1061 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 How long will he be here for? 1062 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 The period is for six weeks. 1063 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 And good news, we have a cell for him. 1064 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Right. 1065 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Um, six weeks. 1066 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 I'm sure he'll get used to it. 1067 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 You get used to anything in the end. 1068 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 So, you come with me to sign the release form, please. 1069 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 Yes. 1070 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Yeah, yeah. 1071 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 So, the thing is, um, 1072 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 they don't have any spaces at the moment, 1073 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 so they can't take him. 1074 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Until something can be sorted, they said, 1075 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Best just take him home." 1076 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Take him home? 1077 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 Wait, um... 1078 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Uh... 1079 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - You all right? - No, un poquito de water. 1080 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Okay, uh... 1081 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 I think we should get you home. 1082 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1083 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Okay. 1084 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 I think she was overwhelmed. 1085 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1086 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1087 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1088 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 This is señor Tom, a teacher from the college. 1089 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Please, you stay for some food? 1090 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Uh... 1091 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1092 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1093 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 Oh! Um... 1094 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 Come on. 1095 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 Come say hello. 1096 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Say hello. Hello. 1097 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 Come on. 1098 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 This is Juan Salvador. 1099 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 Come on. He's hungry. 1100 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 He wants some food. 1101 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 Mm! 1102 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 And, um, what kind of meat is this? 1103 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tongue. 1104 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Right. 1105 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 Here where we live is called El Bajo. 1106 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 The Low, that means The Low. 1107 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Yes, low down, by the water. 1108 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 It also means we are the low people 1109 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 who have not anything. 1110 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Yeah, my great-grandfather built this house, 1111 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 but everything he used he had to steal. 1112 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 The brick, the wood... 1113 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1114 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 He built this house, 1115 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 or his family sleep on the street. 1116 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 And this was your great-grandfather? 1117 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Yeah. - And you all live here together? 1118 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Yeah. 1119 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 I know that my children will have to live here too. 1120 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 So we are the same as the rich. 1121 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 We pass our house down through our family. 1122 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Do you have any children, señor Tom? 1123 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 Um... 1124 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Yes. 1125 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A daughter. 1126 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 But, uh, we lost her. 1127 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 It's interesting, uh, how... 1128 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 how, uh, people won't eat tongue 1129 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 because it's been inside an animal's mouth, 1130 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 but they're quite happy to eat an egg, 1131 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 which, you know, has been... 1132 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Oh! 1133 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Yeah, yeah. Yeah, yeah. - up a chicken. 1134 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Funny. - Yeah. 1135 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 "To whom it may concern, 1136 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 regarding the recent unpleasantness in the country, 1137 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 I respectfully request that you... 1138 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 find an alternative approach 1139 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1140 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 ideally avoiding, if at all possible, 1141 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1142 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Apologies for the inconvenience. 1143 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Uh... 1144 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 Best wishes to you and yours. 1145 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 "P.S. Why do you all have moustaches?" 1146 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 What do you think? 1147 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1148 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 My daughter. 1149 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Knocked down and killed by a drunk driver 1150 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 when she was 13. 1151 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 And that's not even a joke. 1152 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 I want Juan Salvador 1153 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 to be the tallest person in the room for a change. 1154 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 You see, penguins only ever see people's legs, 1155 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 which means they have to listen, so... so let's try that. 1156 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "Seventeen years ago you said 1157 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Something that sounded Like Good-bye" 1158 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "And everybody thinks You are dead 1159 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "But I 1160 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 "So I, as I grow stiff and cold 1161 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "To this And that say Good-bye too 1162 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "And everybody can see That I am old 1163 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "But you 1164 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "And one fine day Down a sunny lane 1165 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "A boy and girl will meet and kiss and swear 1166 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "That nobody could love Their way again" 1167 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "While over there" 1168 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 "You will have smiled" 1169 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 "And I will have tossed Your hair." 1170 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 Good lesson, sir. 1171 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Bye. - Thank you very much. 1172 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Bye, sir. 1173 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Bye. 1174 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 Excuse me. Where is the fish guy? 1175 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 Two nights ago, they came and took him away. 1176 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 "And these words Shall then become 1177 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Like Oppression's Thundered doom 1178 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Ringing through Each heart and brain 1179 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 "Heard again, again, again" 1180 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Rise like Lions after slumber 1181 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "In unvanquishable number 1182 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Shake your chains To earth like dew 1183 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Which in sleep Had fallen on you 1184 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Ye are many, they are few" 1185 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 These aren't just lofty words. 1186 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley was actually trying to say something. 1187 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1188 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 he says they can't possibly be beaten. 1189 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 He uses the adjective "unvanquishable". 1190 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1191 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 "Ye are many" 1192 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 so... 1193 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 You know there are many of them. 1194 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, who are "ye"? What "ye" 1195 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1196 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Everybody? 1197 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 Yes, everybody. All of us. 1198 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley means, what, most people. 1199 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 When he wrote this, 1200 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 people in England were rioting 1201 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 because they were starving. 1202 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 The money was being spent on wars, 1203 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 not on feeding the children. 1204 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 So who then, Ramiro, are they, the few? 1205 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Um, the leaders. 1206 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Yes. 1207 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Shelley is saying 1208 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 if we, uh, rise like lions against them 1209 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 and all stand together, 1210 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 we are... 1211 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 unvanquishable. 1212 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 So Shelley's warriors 1213 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 are like lions. 1214 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 They stand up and they shake off their chains, 1215 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 which he says have fallen on them. 1216 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Sorry to disturb you. 1217 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1218 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Okay. Right now? 1219 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 Please. 1220 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Okay. 1221 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Ah. - Ah. 1222 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1223 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 but that the content of your lessons is becoming, 1224 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 how shall I put it, 1225 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 increasingly questionable. 1226 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 I mean, "Hamlet is an idiot. 1227 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens is overrated. 1228 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Byron is a tart?" 1229 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 I'm allowed to have an opinion. It's a free country. 1230 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Oh, no, it's not. I forgot. 1231 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Urging the boys to rise like lions. 1232 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 I see from your notes that you intend to teach 1233 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen later on in the term. 1234 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1235 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1236 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 on this antagonistic sort of poetry. 1237 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Look, Michell, 1238 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 I had you as a head-down sort of fella, 1239 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 you know, anything for a quiet life. 1240 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 And what happened to you? 1241 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 Mm? 1242 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 I met a penguin. 1243 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 What? 1244 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Sorry, I should have told you earlier. 1245 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Good God. 1246 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 And, um... 1247 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 He's living with me. 1248 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 What? 1249 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1250 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 I've never actually seen that written down. 1251 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, are you having some sort of breakdown? 1252 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 I don't think so. 1253 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Well, it's insanity. 1254 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 Not to mention insanitary. 1255 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 I bought him a bath and I've had him in class. 1256 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 The boys respond well to him. 1257 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 No, no, no. 1258 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 A line has been crossed. 1259 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Either you go or the penguin goes. 1260 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 You mean if I go, the penguin can stay? 1261 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 I said either the penguin... 1262 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Either you or the... 1263 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Look, you and the penguin both need to go. 1264 01:23:10,069 --> 01:23:11,570 "Please hear my voice." 1265 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 I'm an old lady 1266 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 and I don't have many years left. 1267 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 I have lived my life. 1268 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 I have loved my family. I have loved my country. 1269 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 You have taken my granddaughter, SofĂ­a Alvarez. 1270 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 My beautiful granddaughter. 1271 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 You don't let me see her. I don't know where she is. 1272 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Please, I beg you, take me in her place. 1273 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Please, let her live her life, 1274 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 and I can go into prison where she is, 1275 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 "and my life can end there." 1276 01:23:46,063 --> 01:23:50,818 Hola. 1277 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Why are you come here, señor Tom? 1278 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 We came to wish you luck. 1279 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Ah. 1280 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1281 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 My letter? 1282 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Oh. - You change it all for me? 1283 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 You make it better? 1284 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 I haven't changed a word. 1285 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Your letter is better 1286 01:24:11,797 --> 01:24:13,157 than anything I could have written. 1287 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 It will not make any difference. 1288 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 Perhaps not, 1289 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 but at least your words will be out there somewhere. 1290 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Did you hear? 1291 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateo's father has been released. 1292 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 The company he worked for paid a ransom. 1293 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Even if they ask for SofĂ­a, 1294 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 we don't have any money. 1295 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Um, MarĂ­a. 1296 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 She called out my name the day she was arrested. 1297 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 And, uh, I didn't go to her. 1298 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Maybe you could not get to her? 1299 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 No, I could have. 1300 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 They would have arrested you, too. 1301 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Maybe, but I didn't try. 1302 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 I just did nothing, and I'm sorry. 1303 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 You'd better go. 1304 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1305 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 Daddy, a penguin! 1306 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 Señor, I love your penguin. 1307 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 What is his name? 1308 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Thank you. His name is Juan Salvador. 1309 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 Can I stroke him? Of course. 1310 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Is he yours? 1311 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 No. I'm looking after him for a friend. 1312 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 She was going to adopt him, 1313 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 but she can't look after him now. 1314 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Ah. A shame. Why not? 1315 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 Because we don't know where she is. 1316 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Ah. 1317 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 You're English? 1318 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Yes, I teach English at St George's. 1319 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Have we met before? 1320 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 This woman, 1321 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 by the way, she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1322 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 They pay their taxes, 1323 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 they raise their children, raise their family. 1324 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1325 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 She was buying some figs for her grandmother, 1326 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 and then... 1327 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Well, I think... I think you know her. 1328 01:27:33,749 --> 01:27:34,749 Huh. 1329 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 SofĂ­a Álvarez is her name. 1330 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. 1331 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Of course you know her. 1332 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 You and your men kidnapped her 1333 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 and bungled her into the back of a car in broad daylight, 1334 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 didn't you? 1335 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 And I am asking you, 1336 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 please, 1337 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 to let her go. 1338 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interesting. 1339 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Why would you speak to me of this girl? 1340 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 Hm? 1341 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Well, because the truth is, and this is the truth, 1342 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 I lost my daughter some years ago. 1343 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Well, 17, to be precise. 1344 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 Um... 1345 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Drunk driver. 1346 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 It doesn't matter. 1347 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 It was a pointless death. 1348 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 It ruined my life and her mother's, 1349 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 and SofĂ­a reminded me of her. 1350 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 And for that reason, I... 1351 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 I wanted to try and help her. 1352 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 Mm. 1353 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 And the penguin? 1354 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 He's just a... 1355 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 a weird pet. 1356 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 Mm. 1357 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 So you thought... 1358 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 you'd come here with your sad story 1359 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 and your penguin, I... 1360 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 and I will make everything nice? 1361 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 You should walk away from me. 1362 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Right now. 1363 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 It's a waste of a life. 1364 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 You should go. 1365 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Okay. - Now. 1366 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Forgotten my penguin. 1367 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 Ciao. 1368 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 Shit. 1369 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 Can you please make sure 1370 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 he gets back to St George's college? 1371 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - Mr. Thomas Michell. - Okay. 1372 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - You're under arrest. - I'll come quietly. 1373 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 To hell and back. 1374 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 What did they do to you? 1375 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 You should see the other guy. 1376 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Did you fight him? 1377 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 No, it's just a thing people say. 1378 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 No, he's fine. 1379 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1380 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 which I was pleased about. 1381 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 So, uh, is Juan Salvador okay? 1382 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 He's back at the school. 1383 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1384 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 Oh. Is he gonna beat me up as well? 1385 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Sit. - Ah. 1386 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - You have ice? - There's... Yeah. 1387 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 You know, you are very lucky to be released 1388 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 after just one night. 1389 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 This country is at war with itself, 1390 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 and everyone here expects me to sort it out. 1391 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1392 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 It comes with the territory. 1393 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 But I mean, 1394 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell has been here five minutes 1395 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 and everybody loves him. 1396 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Well, it's partly because of you, of course. 1397 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 But you see, 1398 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 I don't have the camaraderie of the common room. 1399 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 And whenever I go in there, all goes quiet. 1400 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 I mean, I try to put on a happy face. 1401 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hey, old fellow, well met and all. 1402 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Even try to make them laugh. 1403 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1404 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 Nothing. 1405 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1406 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 It's not too bad. 1407 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 Hello. 1408 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1409 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 What in God's name do you think you were doing? 1410 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 What's happened to you? 1411 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Are you all right? 1412 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 To be honest, I... 1413 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 I haven't felt this good in quite some time. 1414 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 So I've asked the Board of Governors 1415 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 to raise with the authorities 1416 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 the question of SofĂ­a Álvarez's case. 1417 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Not strictly an employee, as I've said before, 1418 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 but I argued 1419 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 that she does come under the general aegis of the college 1420 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 and as such we might bend the rules a little. 1421 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 I personally don't hold out a great deal of hope, 1422 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 but they're prepared to do what they can. 1423 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 Oh. Well, good. 1424 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Now, on the question of letting people go, 1425 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 you or anyone else, that is, um, 1426 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 on reflection, 1427 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 I think a change now might be... 1428 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 too disruptive for the boys. 1429 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 And on balance, it, um... 1430 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Well, it... 1431 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 might be better if you would stay. 1432 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 Hm. 1433 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 And that extends to the penguin, too. 1434 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 Juan Salvador? 1435 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Well, with his assistance, you've made inroads. 1436 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 And the boys' results have improved. 1437 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 They've gone from disastrous to slightly below average. 1438 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 Yes, but the curve is upwards. 1439 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 My eyes are moist with emotion. 1440 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Please, stay with us, Michell. 1441 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 Hear, hear. 1442 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 See? 1443 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 I'm gonna tilt. 1444 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 I never felt magic crazy as this 1445 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 I never saw moons knew the meaning of the sea 1446 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 I never held emotion in the palm of my hand 1447 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1448 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 But now you're here 1449 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Brighten my northern sky 1450 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 I've been a long time that I'm waiting 1451 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 Penguin! 1452 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 I've been a long time that I'm blown 1453 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 I've been a long time that I've wandered 1454 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Through the people I have known 1455 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Oh, if you would and you could 1456 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Straighten my new mind's eye 1457 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 As we approach the end of another year, 1458 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 we salute those who made their mark in 1976. 1459 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 And we begin with the prize for... 1460 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 In first place, Jorge Calando. 1461 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 In second place, Álvaro DĂ­az. 1462 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 And in third place, Walter JimĂ©nez 1463 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 from Lower Fourth Remove. 1464 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor... 1465 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro LĂłpez of Lower Fourth Remove 1466 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 gets the third place prize. 1467 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 The annual William Wordsworth Award 1468 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 for Excellence in English goes this year to... 1469 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1470 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Well, that went rather well. 1471 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 People asked after you, you were missed. 1472 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 We didn't come bottom. 1473 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 First time in a long time, 1474 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lower Fourth Remove haven't come last. 1475 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 So I got a few pats on the back, too. 1476 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 And that's due in no small part to you. 1477 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 So... 1478 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 I think you deserve some sprats. 1479 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 See if you regained your appetite. 1480 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 No. 1481 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 No. 1482 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 What did you go and do that for? 1483 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Do you want me to help you? 1484 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 No. 1485 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 I, uh, want to do this myself. 1486 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Penguins only have one partner. 1487 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 When they lose their mate, they never take another one. 1488 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 They separate from the other penguins, 1489 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 and they die. 1490 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 So if you had not brought 1491 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador home with you, sir, 1492 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 he would have died anyway. 1493 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 And the time he spent with us, 1494 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 this is time he will not have had. 1495 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Thank you. 1496 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 What can we say about Juan Salvador? 1497 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Well, he was quite short, 1498 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 about two foot tall. 1499 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 He, uh, couldn't speak. 1500 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 He smelt quite bad. 1501 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 And he shat everywhere. 1502 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 But then real friendship 1503 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 is about being able to see 1504 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 beyond all that superficial stuff. 1505 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Because he... he was my friend. 1506 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 It must have been difficult when... 1507 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 when Juan Salvador first arrived here. 1508 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 He must have been thinking, "Who are these people?" 1509 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 They're nothing like me. What am I doing here? 1510 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 I just want to be left alone. 1511 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 I don't care about this... this college 1512 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 with its overinflated opinion of itself... 1513 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 But then he probably started to think, 1514 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "These people are all right, actually. Uh..." 1515 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 They're being quite kind. 1516 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1517 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Maybe I can make a difference. 1518 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Especially if they let me swim in their pool... 1519 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 And, uh... That's the thing, you see. 1520 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 In life, sometimes... 1521 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 you have to put the penguin in the pool. 1522 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 And I don't just mean literally, of course, 1523 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 because it's a... Anyone? 1524 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 It's a metaphor, sir. 1525 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 Correct. 1526 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 Not a very good one. 1527 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 I mean, he might not have been thinking any of that. 1528 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 The only thing I'm certain of is... 1529 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador is gone 1530 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 and I'm sad. 1531 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 But I'm happy that I'm sad. 105713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.