All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.WEBRip.x264.AAC-YTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,600 --> 00:00:59,477
KISSINGER OUT OF ARGENTINA
2
00:01:33,302 --> 00:01:37,556
MONTONEROS IN THE STRUGGLE
AGAINST THE FASCIST BASTARDS
3
00:01:54,490 --> 00:01:55,491
Gracias.
4
00:02:01,997 --> 00:02:03,082
Hey.
5
00:02:13,300 --> 00:02:14,301
Hola.
6
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
Whoa!
7
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
I'm the new English teacher.
8
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
Gracias.
9
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
Mr. Michell.
10
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
Leave your bags.
11
00:03:18,991 --> 00:03:20,408
We'll take them
to your accommodation.
12
00:03:20,409 --> 00:03:24,120
- Ah! Mitchell.
- Mr. Buckle.
13
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
Welcome to St George's.
14
00:03:27,124 --> 00:03:30,878
Timothy Buckle.
Headmaster, known as Timbuk.
15
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
- It's, uh, Michell.
- Yes.
16
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
How was your flight?
17
00:03:35,633 --> 00:03:37,091
Good. Uneventful.
18
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
Explosion-free.
19
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
Ah, yes, I heard that
from my office.
20
00:03:41,639 --> 00:03:42,931
Another bomb, I expect.
21
00:03:42,932 --> 00:03:46,017
- Another?
- Oh, yes. Argentina's in chaos.
22
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
A military coup is imminent.
23
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
Now, we're thinking of putting
you up in Chaucer Wing.
24
00:03:52,066 --> 00:03:53,149
Follow me.
25
00:03:55,152 --> 00:03:58,905
A crackdown by the military
has not gone down too well
26
00:03:58,906 --> 00:04:01,366
with the countless
revolutionary factions.
27
00:04:01,367 --> 00:04:04,118
Trouble on the streets,
economy in free fall,
28
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
the government
are losing control.
29
00:04:05,871 --> 00:04:07,206
It's a ghastly business.
30
00:04:08,207 --> 00:04:10,501
"Don't let the bastardos
grind you down".
31
00:04:11,543 --> 00:04:13,544
- Come again?
- I saw some graffiti
32
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
on the wall outside.
It doesn't matter.
33
00:04:16,507 --> 00:04:19,509
Well, we try to keep out
of it all, you know?
34
00:04:19,510 --> 00:04:20,843
Very much a small "p"
35
00:04:20,844 --> 00:04:23,389
when it comes to politics
here in St George's.
36
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
Lots of rich families
send their sons here.
37
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
- Understand?
- Yes.
38
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
Excellent.
39
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
Thank you for coming on board
at such late notice.
40
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
English teachers like you
41
00:04:35,359 --> 00:04:37,986
are in short supply
over here these days.
42
00:04:37,987 --> 00:04:41,114
Anyway, I haven't had a chance
to read your CV.
43
00:04:41,115 --> 00:04:42,365
Where have you been lately?
44
00:04:42,366 --> 00:04:44,492
Um, I was teaching in Ecuador,
45
00:04:44,493 --> 00:04:47,453
and before that
Venezuela and Brazil,
46
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
and before that Chicago,
47
00:04:49,415 --> 00:04:51,499
so I've been steadily
working my way down.
48
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
- Hm?
- Geographically speaking.
49
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
Oh. Yes, yes.
50
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
Well, you're up here, room 23.
51
00:04:59,717 --> 00:05:02,176
No loud music,
no smoking, no pets.
52
00:05:02,177 --> 00:05:04,095
- End of lecture. Hear, hear.
- Huh.
53
00:05:04,096 --> 00:05:08,642
Now, we have a meeting in
the common room at 1630 hours.
54
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
Don't be late. Pet peeve.
55
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
Welcome.
56
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
ÂżHola?
57
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
ÂżHola?
58
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
ÂżHola?
59
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
You should not
sneak up on me like that.
60
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
I said 'Hello' several times.
61
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
You must say it loudly
so I can hear.
62
00:06:16,460 --> 00:06:17,580
It's definitely all my fault.
63
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
Yes, it's your fault.
64
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
Well, you heard that all right.
65
00:06:23,133 --> 00:06:24,573
I bet your husband
does as he's told.
66
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
- No, he's gone.
- You didn't kill him, did you?
67
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
No, cancer.
68
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
Oh. Right.
Well, sorry to hear that.
69
00:06:35,521 --> 00:06:37,605
Welcome, welcome to St George's.
70
00:06:58,335 --> 00:07:00,878
Hey. You're Michell, right?
I'm Tapio.
71
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
I'm a physics master
from Finland.
72
00:07:03,882 --> 00:07:05,383
This means good day in Finnish.
73
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
A lot of umlauts in that.
74
00:07:09,179 --> 00:07:12,140
- Sorry, are... are we roommates?
- No.
75
00:07:12,141 --> 00:07:14,058
It's just that
you walked right in.
76
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
I was just being friendly.
77
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
Oh. Okay.
78
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
- You have the terrace.
- Yeah.
79
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
Maybe we can have parties
out here.
80
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
You have any vodka?
81
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
There's a bottle of gin
in the kitchen on the side.
82
00:07:32,286 --> 00:07:33,619
Help yourself.
83
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
Gin.
84
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
Well, yes.
85
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
So the boys here,
86
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
they're very privileged
and spoiled.
87
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
And Mr. Timbuk, the headmaster,
believes he's Napoleon.
88
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
Hm.
89
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
He was very nice to me.
90
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
Some people
have two sides to them.
91
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
Mm. Even Josef Mengele was
a nice doctor to some people.
92
00:07:57,853 --> 00:07:59,293
In fact,
doesn't he live around here?
93
00:07:59,605 --> 00:08:01,147
Yeah, there were a lot of Nazis
94
00:08:01,148 --> 00:08:02,607
emigrating to this part
of the world
95
00:08:02,608 --> 00:08:04,275
after the Second World War.
96
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
Not very funny.
97
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
But also funny.
98
00:08:09,281 --> 00:08:11,366
Icelandic fishermen,
commercial whaling,
99
00:08:12,034 --> 00:08:13,409
the hydrogen bomb,
100
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
the political situation
here in Argentina.
101
00:08:16,914 --> 00:08:19,707
Whatever strong opinions
you may have,
102
00:08:19,708 --> 00:08:22,543
I strongly urge you
to keep them to yourselves
103
00:08:22,544 --> 00:08:25,546
and don't bore the rest of us
with them. Hm?
104
00:08:25,547 --> 00:08:27,256
- Hear, hear.
- Hear, hear.
105
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
Now, we are joined this term
by Mr. Tom Michell.
106
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
Hello.
107
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
Michell will be
teaching English.
108
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
Hola.
109
00:08:35,224 --> 00:08:37,433
Now, I've assigned you
to Woolsey House,
110
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
where you'll be in charge
of the Lower Fourth Remove.
111
00:08:40,604 --> 00:08:42,271
Oh. And I've also got you down
112
00:08:42,272 --> 00:08:46,567
as assistant rugby coach
to the under-14 second team.
113
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
That may be a problem,
Headmaster.
114
00:08:49,696 --> 00:08:50,696
Because?
115
00:08:50,697 --> 00:08:52,865
I don't know
anything about rugby.
116
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
In fact,
I... I actively dislike it.
117
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
Why's that?
118
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
I like my balls round.
119
00:09:03,460 --> 00:09:04,877
Excellent. Yes.
120
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
Good morning.
121
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
My name is Mr. Michell,
122
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
and I'm here
to teach you English.
123
00:09:53,719 --> 00:09:57,639
So, from now on,
I will only speak English.
124
00:09:58,765 --> 00:09:59,766
Sit down, please.
125
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
So, English from now on.
126
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
Let's begin
by you telling me your names.
127
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
Uh, you.
128
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
What's your name?
129
00:10:17,326 --> 00:10:18,701
Tell him your name, little turd.
130
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
Ernesto Castillo.
131
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
Ernesto.
132
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
The importance of being Ernesto.
133
00:10:27,753 --> 00:10:29,503
Oscar Wilde.
134
00:10:44,853 --> 00:10:46,563
So, uh...
135
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
you.
136
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
What's your name?
137
00:10:50,108 --> 00:10:51,192
Mummy's boy.
138
00:10:53,362 --> 00:10:54,488
Quiet, please.
139
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
- Diego.
- Diego.
140
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
And what did you do
at the weekend, Diego?
141
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
Did you go to the park?
142
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
Did you go to the shops?
143
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
Did you dress up as an astronaut
and go to the Moon?
144
00:11:10,754 --> 00:11:12,004
No.
145
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
No what?
146
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
I did not go to the Moon.
147
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
That was me being sarcastic.
148
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
That was...
149
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
There are different forms
of sarcasm.
150
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
Uh, to be sarcastic, you can
employ one of the following.
151
00:11:50,001 --> 00:11:55,340
Metaphor, bathos, puns, parody,
hyperbole, litotes and satire.
152
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
So I'd like you to write down
a sarcastic sentence in English,
153
00:12:03,223 --> 00:12:06,143
employing any one of those forms
of humor.
154
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
And I will look in
this English newspaper
155
00:12:10,689 --> 00:12:12,190
for some sarcasm...
156
00:12:13,900 --> 00:12:15,152
for us all to discuss.
157
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
All right. Scrum down.
158
00:12:35,088 --> 00:12:36,464
- No!
- What, sir? Why?
159
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
Scrum? What for?
160
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- Forward pass.
- For who?
161
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
- Ernesto.
- What?
162
00:12:42,429 --> 00:12:43,512
- No, he didn't.
- No, I didn't.
163
00:12:43,513 --> 00:12:44,638
- He didn't.
- Didn't he?
164
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
No!
165
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
Okay, I thought he did. Um...
166
00:12:49,853 --> 00:12:53,564
Look, why don't you
keep playing by yourselves
167
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
for another 15 minutes,
168
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
then get into groups
of three or four
169
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
and discuss why
it's important in rugby
170
00:13:00,405 --> 00:13:05,368
to use oval-shaped balls
and not spherical.
171
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
Okay?
172
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
I'm gonna check on the rules
about forward passes.
173
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
- That's everything.
- Thank you.
174
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
Fish delivery!
175
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
SofĂa, I haven't finished
talking with you.
176
00:13:38,151 --> 00:13:39,611
You always say the same.
177
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
The Montoneros need more
people to fight for the workers,
178
00:13:43,740 --> 00:13:45,115
for the poor.
179
00:13:45,116 --> 00:13:46,743
I don't agree with violence.
180
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
We have to defend ourselves
against the military.
181
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
When you use bombs,
when you kidnap people,
182
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
you are no better than them.
183
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
I've got work to do.
184
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
Sorry, sir.
185
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
Did my conversation
with the fishmonger disturb you?
186
00:14:19,526 --> 00:14:21,611
Conversation?
What conversation?
187
00:15:02,152 --> 00:15:03,277
Michell?
Yeah.
188
00:15:03,278 --> 00:15:04,862
Are you in there?
Come in.
189
00:15:08,033 --> 00:15:10,952
What are you feeling about
this crazy but serious day?
190
00:15:11,494 --> 00:15:12,494
Oh, yeah.
191
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
I woke up this morning
192
00:15:13,580 --> 00:15:15,581
to the theme from
Monty Python's Flying Circus
193
00:15:15,582 --> 00:15:17,666
and now there's
all this marching band music.
194
00:15:17,667 --> 00:15:19,418
It's martial music,
195
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
just like all the music
on every channel today.
196
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
There's been a coup.
197
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
The boys are being sent home.
198
00:15:33,475 --> 00:15:36,393
- The college is shut for a week.
- Well, that's good news.
199
00:15:36,394 --> 00:15:38,854
The situation is very serious.
200
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
There have been reports
of shootings.
201
00:15:40,649 --> 00:15:42,983
The generals have taken control.
202
00:15:42,984 --> 00:15:45,569
The army are fighting
the Montoneros guerrillas.
203
00:15:45,570 --> 00:15:48,656
Next, they will round up
all of the left-wingers,
204
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
unionists, activists, intellectuals.
205
00:15:51,868 --> 00:15:53,452
We got a week off?
206
00:15:53,453 --> 00:15:55,788
Until this situation
becomes clearer.
207
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
Say goodbye
to freedom and democracy.
208
00:16:01,336 --> 00:16:02,419
Week.
209
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
Say hello to fear,
intimidation...
210
00:16:05,215 --> 00:16:07,342
- I might go to Uruguay.
- and brutality.
211
00:16:09,260 --> 00:16:12,262
- To Uruguay?
- Yeah, for a couple of days.
212
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
Why do you want to go
to Uruguay?
213
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
Uh, you know,
architecture, history.
214
00:16:17,435 --> 00:16:19,187
- Really?
- Yes.
215
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
Actually, this is a good idea.
216
00:16:24,025 --> 00:16:27,611
Because there's very little
practically that we can do here,
217
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
and Uruguay
fascinates me very much.
218
00:16:30,657 --> 00:16:33,200
It became independent of Spain
in 1811,
219
00:16:33,201 --> 00:16:35,327
but it's a common misconception.
220
00:16:35,328 --> 00:16:37,079
It became an independent nation
221
00:16:37,080 --> 00:16:38,330
- at this moment...
- Uh...
222
00:16:38,331 --> 00:16:43,752
because it was immediately
annexed by Brazil until 1825.
223
00:16:43,753 --> 00:16:45,921
I'm only partially interested
224
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
in the history
and architecture of Uruguay.
225
00:16:48,550 --> 00:16:50,884
I mainly want to get away
from this place,
226
00:16:50,885 --> 00:16:54,430
go dancing, drinking,
maybe meet a couple of ladies.
227
00:16:54,431 --> 00:16:56,765
That's, uh, probably not
your sort of thing.
228
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
Uh, I would still
like to go with you.
229
00:17:20,206 --> 00:17:21,331
Isn't it interesting?
230
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
All these people
on their journeys.
231
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
All with their stories to tell.
232
00:17:27,672 --> 00:17:30,967
I just find people's personal
circumstances so interesting.
233
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Don't you?
234
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
Uh...
235
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
No.
236
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
I do.
237
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
Even for example, e.g.,
238
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
at some point
I would like to know your story.
239
00:17:46,274 --> 00:17:47,484
Interesting.
240
00:17:48,610 --> 00:17:49,819
People's lives.
241
00:17:50,695 --> 00:17:52,197
Why we end up where we do.
242
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
One door closes
and another door closes.
243
00:17:59,788 --> 00:18:01,039
Okay, what's her name?
244
00:18:01,748 --> 00:18:03,123
Who?
245
00:18:03,124 --> 00:18:05,376
The woman that you're desperate
to tell me about.
246
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
Annie.
247
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
Girlfriend?
248
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
Wife.
249
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
She left me. For Alexei.
250
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
Is he better looking?
251
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
Slightly, I suppose.
252
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Richer?
253
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
Yeah.
254
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
More fun?
255
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
I don't know, maybe.
256
00:18:30,860 --> 00:18:31,945
Bigger cock?
257
00:18:33,822 --> 00:18:34,989
This is now not funny.
258
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
I lost my wife
and I lost my best friend.
259
00:18:40,036 --> 00:18:41,746
Look, they'll probably split up.
260
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
You really think so?
261
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
Yeah, but then what?
262
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
People break up
for whatever reason,
263
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
and then
they wanna get back with you,
264
00:18:51,214 --> 00:18:53,591
but you say no because
of everything that happened.
265
00:18:55,218 --> 00:18:58,053
And then one day you think,
well, maybe I will try again,
266
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
but it's too late
'cause she's moved on.
267
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
Anyway...
268
00:19:04,561 --> 00:19:06,729
none of it matters anymore,
does it?
269
00:19:09,107 --> 00:19:10,233
Or something like that.
270
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
- I like you, Michell.
- Do you?
271
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
I don't.
272
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
I think this place
has a bad reputation.
273
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
Sordid and pleasure-seeking.
274
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
Yeah, I know.
275
00:19:38,344 --> 00:19:40,178
You still wanna go in,
though, right?
276
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
- Yes, very much.
- Good, good.
277
00:20:31,022 --> 00:20:32,773
Annie was a really good dancer.
278
00:20:32,774 --> 00:20:34,232
One week ago from today,
279
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
it'll be eight years
since we had our first dance.
280
00:20:36,486 --> 00:20:39,363
There are two ladies
over my right.
281
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
We were so happy together.
282
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
We loved to hike.
283
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
Then one day, she said
she was going to buy some bread.
284
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
She never came home
and I never saw her again.
285
00:20:48,206 --> 00:20:49,706
Suddenly I was alone.
286
00:20:49,707 --> 00:20:51,583
- And with no bread.
- Yeah.
287
00:20:51,584 --> 00:20:53,335
I was sad and hungry.
I remember.
288
00:20:53,336 --> 00:20:55,212
Well, it's good that
you've been able to let it go.
289
00:20:55,213 --> 00:20:57,840
Now, over my right shoulder
there are two ladies.
290
00:21:00,093 --> 00:21:02,135
- Those two over there?
- I could have pointed.
291
00:21:02,136 --> 00:21:03,470
I was trying to be subtle.
292
00:21:03,471 --> 00:21:05,138
They are walking towards us.
293
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
Compliment my dancing.
294
00:21:07,392 --> 00:21:08,642
Pretty good dancing.
295
00:21:08,643 --> 00:21:10,519
Yeah, yeah, he moves well.
296
00:21:10,520 --> 00:21:12,980
Please. But thank you.
297
00:21:12,981 --> 00:21:14,190
He is quite supple.
298
00:21:15,024 --> 00:21:16,526
I only saw three mistakes.
299
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- I'm Carina.
- I'm Tom.
300
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
Stamina, discipline,
pelvic thrust.
301
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
And this is Tapio.
302
00:21:27,787 --> 00:21:29,454
Yeah, we're teachers
here on a break,
303
00:21:29,455 --> 00:21:31,123
and to avoid getting blown up.
304
00:21:32,792 --> 00:21:34,627
Okay, welcome to Uruguay.
305
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
I think this place
is full of lost souls.
306
00:21:38,089 --> 00:21:39,715
Does that include all of us?
307
00:21:39,716 --> 00:21:40,800
Maybe.
308
00:21:41,551 --> 00:21:44,387
I think everyone who comes here
is looking for something.
309
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
What are you looking for?
310
00:21:47,557 --> 00:21:49,767
Well, I'm like Ernest Hemingway,
311
00:21:50,560 --> 00:21:52,060
but with no money
312
00:21:52,061 --> 00:21:54,480
and haven't written any books.
313
00:21:57,150 --> 00:21:59,443
So people say
elements in a periodic table
314
00:21:59,444 --> 00:22:00,902
cannot be changed.
315
00:22:00,903 --> 00:22:02,487
That's a common misconception.
316
00:22:02,488 --> 00:22:05,533
They actually can
during fission or fusion.
317
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
Anyway, who cares, right?
318
00:22:10,955 --> 00:22:13,206
No, I think it's interesting.
319
00:22:13,207 --> 00:22:14,292
Yeah. Yeah?
320
00:22:15,293 --> 00:22:16,501
Yeah.
321
00:22:16,502 --> 00:22:17,754
Thank you.
322
00:22:19,130 --> 00:22:20,172
Thank you.
323
00:22:24,135 --> 00:22:25,802
Why did your friend
leave so suddenly?
324
00:22:25,803 --> 00:22:28,555
He got the early ferry
because he's got a broken heart.
325
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
My friend really liked him.
326
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
Then he's boring.
327
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
It's so beautiful
at this time in the morning.
328
00:22:37,690 --> 00:22:40,276
I come to the beach when
I want to think about nothing.
329
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
Yeah, I'd... I'd love
to think about nothing.
330
00:22:46,574 --> 00:22:48,159
Hey, Ernest Hemingway.
331
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
Hm?
332
00:22:50,745 --> 00:22:52,412
The Old Man and the Sea.
333
00:22:52,413 --> 00:22:53,997
Well, I'm not...
I'm not that old.
334
00:22:53,998 --> 00:22:55,457
All right, middle-aged?
335
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
Yeah, middle-aged man
and the sea. Yeah.
336
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
You know what?
I have a feeling about you.
337
00:23:04,217 --> 00:23:06,010
Everything you deflect away.
338
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
But I think
you have hidden depths.
339
00:23:09,472 --> 00:23:13,475
Oh, no, I'm...
I'm pretty shallow, really.
340
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
Oh, shit.
341
00:23:20,233 --> 00:23:23,111
- What's this?
- This is oil, I think.
342
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
From a spill.
343
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
They're penguins.
344
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
Oh, boy!
345
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
Oh, my God,
this little one is still alive.
346
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
Poor thing.
347
00:23:44,841 --> 00:23:46,633
Oh. That's...
348
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
Oh, that's terribly sad.
349
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
But, you know,
there's nothing we can do.
350
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
It's frustrating, but...
351
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
It's... You can't really
interfere with nature.
352
00:23:59,105 --> 00:24:01,022
I'll never get this crap
off my shoe.
353
00:24:01,023 --> 00:24:02,399
I've such bad luck with shoes.
354
00:24:02,400 --> 00:24:05,111
- An oil slick is not nature.
- Sorry?
355
00:24:05,903 --> 00:24:07,571
All these penguins
are killed by us,
356
00:24:07,572 --> 00:24:08,989
the human beings.
357
00:24:08,990 --> 00:24:11,658
We have to at least do something
for this little guy.
358
00:24:11,659 --> 00:24:14,202
I hate to say it, but I think
he's as good as dead already.
359
00:24:14,203 --> 00:24:16,683
You know, it's not like we can
take him back to the hotel room.
360
00:24:39,937 --> 00:24:41,855
Okay.
Let's get you cleaned up.
361
00:24:41,856 --> 00:24:42,939
All right. Um...
362
00:24:42,940 --> 00:24:44,524
- You grab the shower.
- You get the soap.
363
00:24:44,525 --> 00:24:45,984
- Wash him up.
- Make a lather.
364
00:24:45,985 --> 00:24:48,613
- This should do the job.
- I'll get the water.
365
00:24:49,822 --> 00:24:51,032
Good boy.
366
00:24:51,532 --> 00:24:54,034
How do you know it's a boy?
Don't answer that.
367
00:24:54,035 --> 00:24:55,952
- There you go.
- Should I make it warm?
368
00:24:55,953 --> 00:24:57,288
No, cold.
369
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
- You sure isn't it hot?
- It's tepid.
370
00:25:02,418 --> 00:25:03,628
Work it into his feathers.
371
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
They're horrible. Oil.
372
00:25:14,138 --> 00:25:17,475
Well, that's nice,
isn't it, Mr. Penguin?
373
00:25:18,351 --> 00:25:20,518
- He seems a bit happier now.
- Yes.
374
00:25:20,519 --> 00:25:22,355
Christ!
375
00:25:23,022 --> 00:25:25,190
- Ooh!
- Jesus!
376
00:25:25,191 --> 00:25:26,776
Bastard!
377
00:25:27,777 --> 00:25:30,237
I honestly think
it would be kinder to drown him.
378
00:25:30,238 --> 00:25:32,531
Maybe he's just trying to
show affection.
379
00:25:34,242 --> 00:25:35,368
That's what I do.
380
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
Okay.
381
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
There you go.
382
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
Yeah.
383
00:26:02,687 --> 00:26:03,937
Now that's resourceful.
384
00:26:06,065 --> 00:26:07,858
All nice and clean.
385
00:26:08,693 --> 00:26:09,859
There you go.
386
00:26:09,860 --> 00:26:11,028
This is good.
387
00:26:12,238 --> 00:26:13,321
Okay.
388
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
You're a happy penguin now.
389
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
Look at those lovely
white feathers.
390
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
Beautiful.
391
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
You like that, don't you?
392
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
I think we can untie
his beak now.
393
00:26:32,008 --> 00:26:33,009
Yeah?
394
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
Has he said the safe word?
395
00:26:36,220 --> 00:26:38,014
It's okay, he trusts me.
396
00:26:50,401 --> 00:26:51,526
See?
397
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
You just need to show him
some affection.
398
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
- Yeah?
- Yeah.
399
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
I'm sorry.
400
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
I have to go now.
401
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
You're kidding. Why?
402
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
Because I'm married.
403
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
You're married, okay.
404
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
I mean...
405
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
I'm quite pragmatic about
these things.
406
00:27:46,290 --> 00:27:48,166
I came out tonight for some fun
407
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
and I thought
I could go through with this.
408
00:27:54,632 --> 00:27:55,673
But I can't.
409
00:27:58,511 --> 00:28:00,095
I hope you can understand.
410
00:28:00,096 --> 00:28:02,431
- I'm sorry.
- Don't be sorry.
411
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
Goodbye.
412
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
AdiĂłs.
413
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
Hey, what about the penguin?
414
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
Okay.
415
00:29:00,781 --> 00:29:01,866
Off you go.
416
00:29:03,534 --> 00:29:04,743
Thanks for the souvenir.
417
00:29:08,414 --> 00:29:10,498
Go and join
your penguin friends.
418
00:29:15,713 --> 00:29:16,838
Go.
419
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
Go and be free in the sea.
420
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
Go away.
421
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
AdiĂłs.
422
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
AdiĂłs.
423
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
Where did he come from?
Is he yours?
424
00:30:43,092 --> 00:30:44,218
Sorry.
425
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
Where is he from? Is he yours?
426
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
Sorry. Who?
427
00:30:52,268 --> 00:30:53,434
That penguin.
428
00:30:53,435 --> 00:30:54,603
A penguin?
429
00:30:56,105 --> 00:30:57,230
That one.
430
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
Is he your pet?
431
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
Oh!
432
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
No, I don't know
where he's from.
433
00:31:03,571 --> 00:31:06,073
Yeah, yeah, you were with him
next to the sea.
434
00:31:07,283 --> 00:31:08,409
Really?
435
00:31:08,909 --> 00:31:11,327
Okay, I've known him
for less than a day.
436
00:31:11,328 --> 00:31:12,704
I rescued him from an oil slick.
437
00:31:12,705 --> 00:31:14,539
You rescued him
from an oil slick?
438
00:31:14,540 --> 00:31:15,957
- Yeah.
- He rescued him.
439
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
Yeah, and how he thinks
he's my friend,
440
00:31:17,459 --> 00:31:18,711
but he's not my friend.
441
00:31:19,878 --> 00:31:21,797
Well, you can't leave
your penguin here.
442
00:31:22,339 --> 00:31:24,675
He's not my penguin.
I don't like penguins.
443
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
Then why did you save his life?
444
00:31:28,596 --> 00:31:30,138
Because I was trying
to impress a woman
445
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
I wanted to have sex with.
446
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
Now I've ended up
with no sex and a penguin.
447
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
I'm sorry to interrupt,
448
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
but I'm in a bit of a hurry.
449
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
I want to check out.
450
00:32:01,629 --> 00:32:03,338
I called down earlier
for the bill.
451
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
Glacial.
452
00:32:08,302 --> 00:32:10,845
Uh, yes, that's fine.
Thank you. I'd like to pay.
453
00:32:12,806 --> 00:32:14,224
I've left my wallet in my room.
454
00:32:16,477 --> 00:32:17,477
I don't need that.
455
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
There he is.
456
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
And I thought it was probably
illegal to own a penguin,
457
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
which is why I left him
in the room.
458
00:32:56,517 --> 00:32:58,811
Sir, you have to take
the penguin with you.
459
00:32:59,478 --> 00:33:01,480
I don't have to take
the penguin with me.
460
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
If you don't take the penguin
with you, I will arrest you.
461
00:33:05,859 --> 00:33:07,486
Yeah? On what charge?
462
00:33:09,405 --> 00:33:10,698
I will just arrest you.
463
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
Well, I'll take...
Obviously, I will take it.
464
00:33:54,658 --> 00:33:55,659
Buenos dĂas.
465
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
Anything to declare?
466
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
Uh, no.
467
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
Gracias.
468
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
Stop! Stop, sir!
469
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
What was that?
470
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
What is in your bag?
Show me now.
471
00:34:25,355 --> 00:34:28,400
Okay, I was going to speak
with someone about this.
472
00:34:32,321 --> 00:34:36,158
To cut a long story short,
I want to claim asylum for him.
473
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
Asylum?
474
00:34:38,869 --> 00:34:40,579
Yes, uh, in a zoo.
475
00:34:44,750 --> 00:34:45,792
Okay.
476
00:34:45,793 --> 00:34:46,877
You can take him.
477
00:34:47,878 --> 00:34:49,796
But you must pay import fee.
478
00:34:49,797 --> 00:34:50,922
Dollars only.
479
00:34:50,923 --> 00:34:52,758
- Dollars?
- $50.
480
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
Oh. I...
481
00:34:54,384 --> 00:34:55,843
I don't have $50.
482
00:34:55,844 --> 00:34:57,094
How much do you have?
483
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
Um...
484
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
Oh, yeah. Uh, none.
485
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
So you cannot take him.
486
00:35:03,310 --> 00:35:04,435
Really?
487
00:35:04,436 --> 00:35:06,355
Oh, that's...
488
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
Well, I tried my best.
489
00:35:08,565 --> 00:35:12,235
Uh... That's... I suppose
if I can't take him, then...
490
00:35:12,236 --> 00:35:13,862
Damn, that's so sad.
491
00:35:14,738 --> 00:35:16,322
Oh, well. Um...
492
00:35:16,323 --> 00:35:18,492
Sorry, little fella. Um...
493
00:35:18,951 --> 00:35:20,494
I'm afraid it's adiĂłs.
494
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
Hey. What is his name?
495
00:35:25,249 --> 00:35:26,249
Peter.
496
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
- Peter Penguin?
- Yeah.
497
00:35:30,087 --> 00:35:31,796
- Okay, you can take him.
- It's okay.
498
00:35:31,797 --> 00:35:33,089
I know you have your job to do.
499
00:35:33,090 --> 00:35:34,549
Please, you take Peter.
500
00:35:34,550 --> 00:35:36,425
I don't want to get into
trouble, honestly, it's fine.
501
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
- You take Peter.
- It's okay.
502
00:35:38,971 --> 00:35:40,555
Take the fucking penguin.
503
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
I don't want him.
504
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
I will arrest you.
505
00:35:43,851 --> 00:35:46,227
On what charge...
For Christ's sakes!
506
00:35:46,228 --> 00:35:47,354
Come on, Peter.
507
00:35:51,233 --> 00:35:52,359
Buenas tardes.
508
00:35:59,575 --> 00:36:01,451
Ah, Michell!
509
00:36:02,536 --> 00:36:04,996
- Just the chap I wanted to see.
- Headmaster, I was hoping to...
510
00:36:04,997 --> 00:36:06,539
Now, I'm painfully aware
511
00:36:06,540 --> 00:36:09,501
that we've yet to have that chat
about targets.
512
00:36:10,002 --> 00:36:13,504
You know where we want the boys
to be in terms of performance.
513
00:36:13,505 --> 00:36:14,922
- Yeah.
- Are you all right?
514
00:36:14,923 --> 00:36:17,216
Yeah, sorry,
I just saw a bird of prey.
515
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
I can't tell if it's a kite
or an eagle.
516
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
Can't see a thing.
517
00:36:22,764 --> 00:36:24,432
Well, it's quite simple.
518
00:36:24,433 --> 00:36:27,143
Your job is to get the boys
up to O-level standard.
519
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
And as far as I can see,
they are some way off.
520
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
Mm-hm.
521
00:36:32,441 --> 00:36:34,692
You have a passion for our
feathered friends, have you?
522
00:36:34,693 --> 00:36:35,693
Uh...
523
00:36:36,153 --> 00:36:37,737
I dabble. Yeah.
524
00:36:37,738 --> 00:36:40,573
Ah. Right. Well, your boys,
525
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
they have
to pull their socks up.
526
00:36:43,327 --> 00:36:45,453
And quite frankly,
Michell, so do you.
527
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
Mm?
528
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
Loud and clear.
529
00:36:48,373 --> 00:36:50,416
Good. Well, off you go.
530
00:36:50,417 --> 00:36:51,501
Cheers.
531
00:36:57,591 --> 00:36:58,799
Huh.
532
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
It doesn't matter
where I got it from,
533
00:37:01,720 --> 00:37:06,016
the fact is I have it and
it will be better off with you.
534
00:37:07,309 --> 00:37:11,855
It needs to go to a zoo.
You are a zoo.
535
00:37:13,273 --> 00:37:14,899
I can't look after it,
536
00:37:14,900 --> 00:37:17,611
so you have to take it
off my hands.
537
00:37:20,197 --> 00:37:22,740
I can't tell you
where I'm calling from,
538
00:37:22,741 --> 00:37:24,117
it's very sensitive.
539
00:37:25,202 --> 00:37:29,580
Okay, just give the head keeper
a simple message.
540
00:37:29,581 --> 00:37:32,291
Tell him I have the penguin,
541
00:37:32,292 --> 00:37:34,919
and if he doesn't
take the penguin,
542
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
I will kill the penguin.
543
00:37:39,716 --> 00:37:42,134
Tell him it's The Penguin Man.
544
00:37:42,135 --> 00:37:44,261
Sorry, one more thing.
545
00:37:44,262 --> 00:37:46,640
What kind of fish
do penguins eat?
546
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
ARGENTINIAN SARDINES
547
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
Here you go. Smell this.
548
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
Smell this.
549
00:37:57,275 --> 00:37:58,402
I'll take that as a no.
550
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Sleep here.
551
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
What?
552
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
It's because you smell.
553
00:38:10,455 --> 00:38:11,498
Good night.
554
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
Here we go.
555
00:38:37,024 --> 00:38:39,775
Well, here you are.
556
00:38:39,776 --> 00:38:41,444
This is your area for now.
557
00:38:41,445 --> 00:38:43,697
Bathroom at night,
terrace in the day.
558
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
Yeah.
559
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
Um...
560
00:38:50,954 --> 00:38:52,039
No?
561
00:38:52,664 --> 00:38:55,291
You know, fussy eaters
562
00:38:55,292 --> 00:38:58,211
eventually become food
563
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
for less fussy eaters.
564
00:39:01,214 --> 00:39:05,010
So, eat here and shit here.
565
00:39:27,783 --> 00:39:32,454
"To be, or not
to be, that is the question."
566
00:39:33,830 --> 00:39:36,792
In other words,
should I be here or not be here?
567
00:39:39,086 --> 00:39:42,046
"Whether 'tis nobler
in the mind to suffer
568
00:39:42,047 --> 00:39:45,549
The slings and arrows
of outrageous fortune..."
569
00:39:45,550 --> 00:39:47,635
Tell me where they are, fat tie.
570
00:39:47,636 --> 00:39:50,388
or to take
arms against a sea of troubles
571
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
"by opposing, end them."
572
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
A sea of troubles.
573
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
Socialist rat!
574
00:39:57,771 --> 00:39:59,688
an example
of a sea of troubles?
575
00:39:59,689 --> 00:40:01,440
Speak or we'll torture you.
576
00:40:01,441 --> 00:40:03,985
Okay, LĂłpez,
DomĂnguez, what's going on?
577
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
Nothing, sir.
578
00:40:06,530 --> 00:40:07,823
What are you doing to Diego?
579
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
It's just a game.
580
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
We're soldiers
and he's Montoneros.
581
00:40:13,829 --> 00:40:17,249
My father says we fight a war
with the socialist pigs.
582
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
So we just play.
583
00:40:19,960 --> 00:40:22,504
We're the soldiers
and he's Montoneros.
584
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
Right? Huh?
585
00:40:25,257 --> 00:40:26,715
Tell us where they are
586
00:40:26,716 --> 00:40:27,716
or we'll kill you.
587
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
Untie him now.
588
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
We need to stop relying
on the present tense.
589
00:40:36,017 --> 00:40:37,060
It's lazy.
590
00:40:37,811 --> 00:40:41,690
So, Ramiro,
I am a socialist pig.
591
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
Can you give me
a couple of first-person
592
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
past tenses, please?
593
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
I was...
594
00:40:48,905 --> 00:40:51,449
I have been, and I used to be
a socialist pig.
595
00:40:53,952 --> 00:40:55,161
Good.
596
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
Now, from a...
597
00:40:56,830 --> 00:40:58,414
For the purposes
of this exercise,
598
00:40:58,415 --> 00:41:02,084
a socialist pig's point of view,
of course,
599
00:41:02,085 --> 00:41:06,797
Ramiro's father would be,
let's say, no offense,
600
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
uh, a fascist brute.
601
00:41:10,051 --> 00:41:11,344
Yeah, let's use that.
602
00:41:13,597 --> 00:41:15,472
Uh, Diego, as the nominated
socialist pig,
603
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
can you throw in
a future perfect, please?
604
00:41:18,727 --> 00:41:21,479
Ramiro's father was, has been,
605
00:41:22,856 --> 00:41:26,150
and will have been
a fascist brute.
606
00:41:28,153 --> 00:41:29,529
Excellent. Yeah.
607
00:41:30,322 --> 00:41:32,616
See what you can achieve
when you apply yourselves?
608
00:41:36,119 --> 00:41:38,079
450...
609
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
500,000.
610
00:41:40,707 --> 00:41:42,666
So your first month wages.
611
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
Two and half million pesos.
612
00:41:48,131 --> 00:41:50,800
Argentina,
where everyone's a millionaire.
613
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
So, you must spend all of it
straight away, yes?
614
00:41:57,641 --> 00:41:59,808
It is important
you buy lots of things,
615
00:41:59,809 --> 00:42:02,312
then you bring them back to me
to show me.
616
00:42:03,480 --> 00:42:05,272
I'll be sure
to have a good look round.
617
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
You can count on it.
618
00:42:34,803 --> 00:42:35,803
Muchas gracias.
619
00:42:48,942 --> 00:42:50,025
Oh.
620
00:42:50,026 --> 00:42:53,445
Hello. You deliver
fish to St George's.
621
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
Hello, how are you?
622
00:42:54,990 --> 00:42:56,533
Good. And yourself?
623
00:42:57,242 --> 00:43:00,620
- Good. What do you need?
- A kilo of sprats, please.
624
00:43:07,377 --> 00:43:08,627
You have been shopping, señor?
625
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
Yes, a few bits and bobs.
626
00:43:11,631 --> 00:43:13,215
Make sure
you drive a hard bargain.
627
00:43:13,216 --> 00:43:16,594
In this life,
nobody gets what they deserve.
628
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
They only get
what they negotiate.
629
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
So, uh, how much?
630
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
No, please. On the house.
631
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
- Gracias.
- De nada.
632
00:43:36,281 --> 00:43:38,533
The penguin is still alive.
633
00:43:39,492 --> 00:43:42,495
Yes, this is The Penguin Man.
634
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
No, I have no wish
to harm the penguin.
635
00:43:47,042 --> 00:43:51,462
But if I cannot talk
to the head keeper about him,
636
00:43:51,463 --> 00:43:53,423
his safety cannot be assured.
637
00:43:55,592 --> 00:43:57,926
Saturday? Yes, I can come then.
638
00:43:57,927 --> 00:43:59,179
Thank you.
639
00:44:06,603 --> 00:44:08,063
Pack of playing cards.
640
00:44:08,563 --> 00:44:10,356
Dart board, uh, three darts,
641
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
which was all they had,
but all you need,
642
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
and a long shoehorn,
which I can highly recommend.
643
00:44:15,904 --> 00:44:17,196
A shoehorn?
644
00:44:17,197 --> 00:44:19,823
Yeah. If you're over 50
and you wear slip-ons,
645
00:44:19,824 --> 00:44:21,076
it'll change your life.
646
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
You never
have to bend over again.
647
00:44:24,871 --> 00:44:26,163
Shoe-wise.
648
00:44:26,164 --> 00:44:28,124
- Is that it?
- Yeah.
649
00:44:28,958 --> 00:44:30,459
What is that?
650
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
That's just a pair of shoes
and some sprats.
651
00:44:33,963 --> 00:44:35,255
Sprats?
652
00:44:35,256 --> 00:44:37,384
Yeah, I like sprats.
653
00:44:38,593 --> 00:44:40,969
You have to spend all of it,
don't you understand?
654
00:44:40,970 --> 00:44:42,721
Well, I thought I'd spend
some this month
655
00:44:42,722 --> 00:44:44,098
and then save the rest
till next month
656
00:44:44,099 --> 00:44:45,849
when I find something
I really want.
657
00:44:45,850 --> 00:44:47,935
You don't listen to what I say.
658
00:44:47,936 --> 00:44:49,603
By Monday, that money I gave you
659
00:44:49,604 --> 00:44:51,731
will be worth
half of what it is now.
660
00:44:53,024 --> 00:44:54,149
Really?
661
00:44:54,150 --> 00:44:55,902
You will
have to go shopping again.
662
00:44:57,362 --> 00:44:59,155
- Fine.
- Okay.
663
00:44:59,906 --> 00:45:01,616
I can give you
a pair of socks for it.
664
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
For what?
665
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
The shoehorn.
666
00:45:05,787 --> 00:45:06,787
Nuh.
667
00:45:06,788 --> 00:45:08,122
Okay.
668
00:45:08,123 --> 00:45:10,750
Two pair of socks, orange color.
669
00:45:19,259 --> 00:45:20,260
Final offer.
670
00:45:23,012 --> 00:45:24,055
Look.
671
00:45:25,765 --> 00:45:26,766
Hello!
672
00:45:27,016 --> 00:45:29,310
Ah. Okay. Okay. Uh...
673
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
Keep that out and that shut.
674
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
Although I suppose it's all
the same thing to you, isn't it?
675
00:45:35,442 --> 00:45:36,901
Just a minute!
676
00:45:46,035 --> 00:45:47,411
- Hello.
- Hello.
677
00:45:47,412 --> 00:45:48,871
This is my granddaughter SofĂa.
678
00:45:48,872 --> 00:45:50,831
Oh. Granddaughter, wow.
679
00:45:50,832 --> 00:45:53,834
Yeah. I think
we met before briefly
680
00:45:53,835 --> 00:45:56,463
when I didn't hear
what she was saying.
681
00:45:59,048 --> 00:46:01,168
But I don't really need
any cleaning today, thank you.
682
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
Do you want us to lose our jobs?
683
00:46:04,679 --> 00:46:07,639
Uh, okay, well maybe just a
quick swish around the kitchen.
684
00:46:07,640 --> 00:46:11,059
You must open the curtain.
It's very dark and sad in here.
685
00:46:11,060 --> 00:46:13,854
No, no,
I don't like the sunshine.
686
00:46:13,855 --> 00:46:16,148
- These are yours?
- Yes, why?
687
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
I don't know,
they look very old-fashioned.
688
00:46:18,902 --> 00:46:20,819
Yeah, no, some people confuse
689
00:46:20,820 --> 00:46:22,529
fashion with style...
690
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
- which is of course timeless.
- What is that?
691
00:46:25,825 --> 00:46:26,992
It's just some boys
throwing stuff.
692
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
What is this?
693
00:46:28,077 --> 00:46:30,162
That's a lot of questions.
694
00:46:30,163 --> 00:46:31,956
That's, uh, some...
695
00:46:35,293 --> 00:46:36,794
- Shit.
- Whose is it?
696
00:46:37,712 --> 00:46:39,838
Uh, well, it's not mine.
697
00:46:39,839 --> 00:46:42,174
I'd definitely be seeing
a doctor if that was...
698
00:46:42,175 --> 00:46:43,468
It's bird shit.
699
00:46:44,052 --> 00:46:45,970
Bird shit? It's a big bird.
700
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
Yes, it is a big bird.
701
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
Um...
702
00:46:54,145 --> 00:46:55,396
Because it's a penguin.
703
00:46:58,358 --> 00:46:59,359
It's penguin shit.
704
00:47:05,365 --> 00:47:07,074
What is he doing here?
705
00:47:07,075 --> 00:47:09,785
I found him in Punta del Este
covered in oil.
706
00:47:09,786 --> 00:47:11,870
I cleaned him up
and brought him back here.
707
00:47:11,871 --> 00:47:13,747
- Why?
- To take him to the zoo.
708
00:47:13,748 --> 00:47:15,624
I tried to release
the bloody thing into the sea,
709
00:47:15,625 --> 00:47:16,834
but it wouldn't go.
710
00:47:24,342 --> 00:47:25,634
Does he have a name?
711
00:47:25,635 --> 00:47:27,261
Well, I flirted with Peter,
712
00:47:27,262 --> 00:47:30,806
but I prefer just The Penguin.
713
00:47:30,807 --> 00:47:32,641
No, he must have a name.
714
00:47:32,642 --> 00:47:34,059
I know.
715
00:47:34,060 --> 00:47:36,270
We should call him
Juan Salvador Gaviota.
716
00:47:36,271 --> 00:47:39,064
He reminds me to the
main character of that book,
717
00:47:39,065 --> 00:47:41,066
a seagull who must learn to fly.
718
00:47:41,067 --> 00:47:43,277
Salvador. It mean savior.
It's a good name.
719
00:47:43,278 --> 00:47:46,530
Ah. Well, Juan Salvador Gaviota
it is.
720
00:47:46,531 --> 00:47:48,949
It's just Juan Salvador.
It's okay.
721
00:47:48,950 --> 00:47:52,286
Well, if I can keep him alive
long enough to get him to a zoo,
722
00:47:52,287 --> 00:47:53,453
I'll consider it a job done.
723
00:47:53,454 --> 00:47:54,580
- Keep alive?
- Yeah.
724
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
I've been trying to feed him.
725
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
He hasn't eaten a thing
since I found him.
726
00:48:02,630 --> 00:48:03,922
Yeah, I did try that.
727
00:48:03,923 --> 00:48:05,133
Let me try.
728
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
And why do you want
to lock him up in the zoo?
729
00:48:09,679 --> 00:48:11,972
Well, it's not a case of wanting
to lock him up, is it?
730
00:48:11,973 --> 00:48:13,098
It's just...
731
00:48:13,099 --> 00:48:15,142
I want to put him somewhere
he can be taken care of,
732
00:48:15,143 --> 00:48:18,980
and now that's generally
regarded as a zoo, so...
733
00:48:19,522 --> 00:48:22,065
- Just obeying the rules.
- And you always obey the rules.
734
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
Hang on a second.
I'm the one that rescued him.
735
00:48:23,693 --> 00:48:26,153
So now you have a responsibility
towards him.
736
00:48:26,154 --> 00:48:27,237
Oh.
737
00:48:27,238 --> 00:48:28,958
She really is
your granddaughter, isn't she?
738
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
Sometimes in life, SofĂa,
things don't work out
739
00:48:32,827 --> 00:48:34,536
quite the way you want them to,
740
00:48:34,537 --> 00:48:38,790
and you have to take measures
which aren't ideal.
741
00:48:38,791 --> 00:48:40,959
You should be a spokesman
for the military.
742
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
Right. Just for the record,
743
00:48:42,879 --> 00:48:45,130
fascism is one of my
least favorite things.
744
00:48:45,131 --> 00:48:47,591
Really? I haven't seen you
in any march recently.
745
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
Because I'm a teacher,
and this is not my country.
746
00:48:50,678 --> 00:48:53,805
And you are happy to take work
and money from this...
747
00:48:53,806 --> 00:48:56,308
I've learned to keep that out,
that shut
748
00:48:56,309 --> 00:48:58,602
and that's served me
quite well so far.
749
00:48:58,603 --> 00:49:01,730
Well, I'm a cleaner
and I speak out with this
750
00:49:01,731 --> 00:49:03,565
about the bullshit I smell
with this.
751
00:49:06,736 --> 00:49:07,736
When bad people
752
00:49:07,737 --> 00:49:09,072
do bad things, I expect it.
753
00:49:09,364 --> 00:49:11,698
When good people do nothing,
754
00:49:11,699 --> 00:49:14,242
I just want to fucking
punch them in the face.
755
00:49:15,828 --> 00:49:17,789
No, wait, please.
Both of you.
756
00:49:18,581 --> 00:49:21,042
Stay. Stay and have some lunch.
757
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
Why?
758
00:49:23,002 --> 00:49:24,128
Because...
759
00:49:24,754 --> 00:49:29,092
I haven't had a good argument
in a very long time, and, uh...
760
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
Well, I miss it.
761
00:49:32,303 --> 00:49:35,682
So stay. I'll make you
sausage mash and onion gravy.
762
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
Good imperialist British food,
763
00:49:38,768 --> 00:49:41,062
foisted mercilessly
upon the colonies.
764
00:49:53,032 --> 00:49:54,991
Wait, he's eating.
765
00:49:54,992 --> 00:49:56,703
How did you do that?
766
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Now he won't die.
767
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
Good.
768
00:50:05,503 --> 00:50:08,380
- You just need to be his friend.
- Ah. Yes, of course.
769
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
- Okay.
- Here.
770
00:50:11,384 --> 00:50:12,510
Let's have a go.
771
00:50:13,094 --> 00:50:15,554
Juan Salvador!
772
00:50:15,555 --> 00:50:18,641
You know, I used to be young
and idealistic like you, SofĂa.
773
00:50:20,184 --> 00:50:22,937
But, uh... life changes you.
774
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
Then I look forward
to being old and cynical.
775
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
Mm.
776
00:51:49,398 --> 00:51:52,776
Fusion is when two atoms collide
777
00:51:52,777 --> 00:51:56,656
to create an even heavier atom.
778
00:52:03,579 --> 00:52:04,622
Hola.
779
00:52:29,647 --> 00:52:30,689
Now,
780
00:52:30,690 --> 00:52:32,148
"I must go down To the sea again
781
00:52:32,149 --> 00:52:34,109
"To the lonely sea and sky"
782
00:52:34,110 --> 00:52:37,363
"And all I ask is a tall ship
A star to steer her by."
783
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
What does John Masefield
mean by that?
784
00:52:40,783 --> 00:52:41,908
Igor.
785
00:52:41,909 --> 00:52:44,370
Sir, you have a pingĂŒino
on your desk.
786
00:52:44,954 --> 00:52:48,666
English, please. It's a penguin,
and his name is Juan Salvador.
787
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
Why do you have a penguin
on your desk?
788
00:52:51,586 --> 00:52:54,547
To get you all to pay attention.
And I think it's worked.
789
00:52:55,089 --> 00:52:56,214
Yes, Walter.
790
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
But where did you get
the penguin from, sir?
791
00:52:58,050 --> 00:52:59,135
I found him.
792
00:53:00,011 --> 00:53:02,596
And let's just keep this between
ourselves for the time being.
793
00:53:02,597 --> 00:53:04,765
If anyone finds out,
he'll be confiscated.
794
00:53:05,641 --> 00:53:06,850
Look, I'll make you a deal.
795
00:53:06,851 --> 00:53:08,810
If you spend
the rest of this lesson
796
00:53:08,811 --> 00:53:11,355
helping me figure out
what this poem actually means,
797
00:53:12,106 --> 00:53:14,901
then I'll let you all feed him
some fish at lunchtime.
798
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
Deal?
799
00:53:18,029 --> 00:53:19,322
Well, go on, nod your heads.
800
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
Juan Salvador, deal?
801
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
Yes, yes, he's okay with that.
802
00:53:25,953 --> 00:53:28,372
All right, so, concentration
from now on, please.
803
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
Right.
804
00:53:35,755 --> 00:53:37,924
"And the wheel's kick
and the wind's song
805
00:53:38,633 --> 00:53:40,926
and the white sail's shaking
806
00:53:40,927 --> 00:53:43,095
and a grey mist
on the sea's face
807
00:53:43,971 --> 00:53:45,514
"and a grey dawn breaking."
808
00:53:46,641 --> 00:53:48,392
Sea Fever, by John Masefield.
809
00:53:49,644 --> 00:53:50,770
One of my favorites.
810
00:53:51,854 --> 00:53:53,064
But, uh, what's it about?
811
00:53:54,106 --> 00:53:55,941
I'll give you a clue. Yes, Igor.
812
00:53:55,942 --> 00:53:57,484
Can we put the penguin in a box?
813
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
- No.
- Can we take it for a bike ride?
814
00:53:59,487 --> 00:54:01,404
- No.
- Can we put him in the pool?
815
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
Yes, please, sir!
816
00:54:03,950 --> 00:54:05,742
Sir, the penguin
came from the sea.
817
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
Just like the poem.
818
00:54:06,911 --> 00:54:08,495
Maybe he would
like to swim in the pool.
819
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
Yeah, please.
820
00:54:09,580 --> 00:54:11,373
No, we're not going to put
the penguin in the pool.
821
00:54:11,374 --> 00:54:12,457
Why not?
822
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
Because it's against the rules.
823
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
Yes, um...
824
00:54:17,296 --> 00:54:18,381
Ramiro's correct.
825
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
So, the poem. A clue.
826
00:54:22,802 --> 00:54:27,014
It's not just about ships,
and it's not just about the sea.
827
00:54:27,765 --> 00:54:28,933
Any ideas?
828
00:54:31,560 --> 00:54:32,853
Come on, concentrate.
829
00:54:34,522 --> 00:54:38,191
Think of Juan Salvador,
the wide ocean before him,
830
00:54:38,192 --> 00:54:40,069
just going
wherever the wind takes him.
831
00:54:44,323 --> 00:54:47,410
- Diego.
- Is it a metaphor, sir?
832
00:54:47,952 --> 00:54:50,746
Very good. A metaphor. For what?
833
00:54:52,289 --> 00:54:53,290
To be free.
834
00:54:53,833 --> 00:54:56,002
Mm. Yes. Very good. Freedom.
835
00:54:58,379 --> 00:54:59,463
Freedom!
836
00:55:01,632 --> 00:55:02,717
Freedom from what?
837
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
What do we mean by freedom?
838
00:55:06,012 --> 00:55:08,639
Freedom from... idiots?
839
00:55:10,224 --> 00:55:11,225
From school?
840
00:55:13,310 --> 00:55:14,729
Freedom from tyranny?
841
00:55:18,149 --> 00:55:19,150
From yourself?
842
00:55:24,613 --> 00:55:25,947
Okay, get the sprats.
843
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
One at a time.
844
00:55:27,158 --> 00:55:28,658
Whoa, whoa, whoa, whoa.
845
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
No, no, hey.
846
00:55:29,744 --> 00:55:32,412
Diego is in charge
of feeding Juan Salvador.
847
00:55:34,874 --> 00:55:35,874
Yeah.
848
00:55:35,875 --> 00:55:37,710
But why do you choose him?
849
00:55:38,335 --> 00:55:39,754
Because I'm a dictator.
850
00:55:41,130 --> 00:55:42,465
Give him the bucket.
851
00:55:57,938 --> 00:55:59,982
Juan Salvador...
He looks hungry.
852
00:56:33,849 --> 00:56:35,058
Flashlights.
853
00:56:35,059 --> 00:56:36,184
Oh, hello.
854
00:56:36,185 --> 00:56:38,853
The bursar has a thing
about flashlights.
855
00:56:38,854 --> 00:56:40,063
Yes, yes, he does.
856
00:56:40,064 --> 00:56:42,649
He also has a thing
about shoehorns now,
857
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
if we're swapping bursar gossip.
858
00:56:44,401 --> 00:56:46,027
- He's weird.
- I know.
859
00:56:46,028 --> 00:56:48,196
He prefers it
that we are in the middle ages
860
00:56:48,197 --> 00:56:49,739
and we barter everything.
861
00:56:51,534 --> 00:56:53,827
Is that something
I should be looking out for?
862
00:56:53,828 --> 00:56:54,911
Some fresh figs.
863
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
My grandmother's favorite.
Would you like?
864
00:56:57,248 --> 00:56:58,374
Thank you.
865
00:57:04,380 --> 00:57:06,339
And how is Juan Salvador?
866
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
He's, uh, very well. Yes.
867
00:57:08,551 --> 00:57:11,886
Now he's started eating,
he won't stop.
868
00:57:11,887 --> 00:57:15,141
I was thinking
maybe I could look after him.
869
00:57:15,766 --> 00:57:18,685
And he don't have to go
to the zoo.
870
00:57:18,686 --> 00:57:20,436
I will be his mother.
871
00:57:21,647 --> 00:57:24,357
That's, uh... That's very kind,
872
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
but I do think the zoo
is the best place for him.
873
00:57:27,778 --> 00:57:29,864
- Would you think about it?
- Sure.
874
00:57:33,117 --> 00:57:33,950
Uh, uh...
875
00:57:33,951 --> 00:57:37,912
By the way, I wanted to say
I... I admired you the other day
876
00:57:37,913 --> 00:57:39,455
for fighting your corner.
877
00:57:39,456 --> 00:57:41,207
You showed great spirit.
878
00:57:41,208 --> 00:57:44,419
My grandmother says
this will get me into trouble.
879
00:57:44,420 --> 00:57:46,754
You should listen to her,
she's a wise woman.
880
00:57:46,755 --> 00:57:49,425
She's been through a lot,
losing a daughter and husband.
881
00:57:50,092 --> 00:57:52,720
My grandfather?
He lives in CĂłrdoba.
882
00:57:54,054 --> 00:57:55,722
She told me he was dead.
883
00:57:55,723 --> 00:58:00,143
Mm. Yeah, she says that because
he left her for a fat woman.
884
00:58:01,937 --> 00:58:03,772
Anyway, I must go back to work.
885
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
- You come?
- Uh, no,
886
00:58:05,691 --> 00:58:09,068
I've got to get some more sprats
from the fishmongers. Sorry.
887
00:58:36,764 --> 00:58:37,848
Tom!
888
00:58:38,474 --> 00:58:39,516
Tom!
889
00:58:40,184 --> 00:58:41,185
Help me!
890
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Tom!
891
00:59:31,694 --> 00:59:33,778
They grabbed her off the street?
892
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
Yes.
893
00:59:36,115 --> 00:59:37,573
Did she call out?
894
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
Um...
895
00:59:39,410 --> 00:59:40,411
Yes.
896
00:59:41,245 --> 00:59:43,663
And I was not there to help her.
897
00:59:43,664 --> 00:59:46,458
But, sir,
what did my sister say?
898
00:59:47,835 --> 00:59:50,671
She cried out for help, I think.
Uh...
899
00:59:51,463 --> 00:59:54,300
I wanted to push through
the crowd to help her, but...
900
00:59:55,009 --> 00:59:56,551
there were too many
people and...
901
00:59:56,552 --> 00:59:59,763
As I say,
it was all over very quickly.
902
01:00:01,557 --> 01:00:02,683
I'm sorry.
903
01:00:04,435 --> 01:00:07,020
So, what happens now,
Mr. Timbuk?
904
01:00:07,021 --> 01:00:09,898
Are you going to write
to the authorities?
905
01:00:10,524 --> 01:00:13,234
She's an employee
of the college, after all.
906
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
Yes, she works
for the college, sir.
907
01:00:14,987 --> 01:00:16,612
Subcontractor, actually.
908
01:00:16,613 --> 01:00:18,656
But the boys here have fathers
909
01:00:18,657 --> 01:00:21,909
who can talk to the right person
in the government to help us.
910
01:00:21,910 --> 01:00:23,453
Yes, yes, of course.
911
01:00:23,454 --> 01:00:27,040
But the whole thing's become,
well, rather complicated
912
01:00:27,041 --> 01:00:29,417
by some news
I received this morning.
913
01:00:29,418 --> 01:00:31,419
It's bad news, actually.
914
01:00:31,420 --> 01:00:34,964
The Montoneros have kidnapped
the father of Mateo Simeone,
915
01:00:34,965 --> 01:00:36,674
one of our sixth formers.
916
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
I think
it's some kind of tit for tat
917
01:00:38,969 --> 01:00:40,928
for all the government
arrests lately.
918
01:00:40,929 --> 01:00:43,681
Like SofĂa? No, no.
919
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
The two sides are not equal.
920
01:00:45,851 --> 01:00:48,144
The Montoneros target a few.
921
01:00:48,145 --> 01:00:51,647
But the government, they take
thousands from the street.
922
01:00:51,648 --> 01:00:52,940
But the thing is,
923
01:00:52,941 --> 01:00:55,234
señor Simeone
is a parent representative
924
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
on the school's board
of governors,
925
01:00:57,154 --> 01:00:58,696
so we have to tread lightly.
926
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
Because he's more important
than SofĂa?
927
01:01:00,908 --> 01:01:02,408
No, MarĂa, not at all.
928
01:01:02,409 --> 01:01:03,659
Because the Montoneros
929
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
are demanding a ransom
for his safe return
930
01:01:05,704 --> 01:01:08,165
and the negotiations
are ongoing.
931
01:01:09,541 --> 01:01:11,085
It's a filthy business.
932
01:01:11,960 --> 01:01:13,503
As I'm sure you can appreciate.
933
01:01:13,504 --> 01:01:15,505
No, I do not appreciate it, sir.
934
01:01:15,506 --> 01:01:16,756
Come on, come on.
935
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
We go now. Come on, let's go.
936
01:01:23,013 --> 01:01:24,263
I don't get involved.
937
01:01:24,264 --> 01:01:27,726
I didn't do anything
because I don't do anything.
938
01:01:28,977 --> 01:01:30,646
It wouldn't have any effect.
939
01:01:31,855 --> 01:01:34,108
I can't prevent
these things from happening.
940
01:01:35,901 --> 01:01:38,612
If I'd been arrested as well,
would that have helped?
941
01:01:55,379 --> 01:01:57,714
And I was scared, okay?
942
01:01:59,633 --> 01:02:00,634
I was scared.
943
01:02:04,430 --> 01:02:06,347
Michell?
944
01:02:06,348 --> 01:02:07,766
Are you in there?
945
01:02:14,982 --> 01:02:16,607
- Hey.
- Hey.
946
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
Do you have a penguin in there?
947
01:02:19,653 --> 01:02:20,821
What are you talking about?
948
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
- A penguin.
- A penguin?
949
01:02:24,241 --> 01:02:25,284
A penguin.
950
01:02:28,370 --> 01:02:29,413
Yes.
951
01:02:35,752 --> 01:02:37,086
How did you know?
952
01:02:37,087 --> 01:02:38,672
I've been to Patagonia.
953
01:02:39,465 --> 01:02:41,717
I could smell you, Mr. Penguin.
954
01:02:43,385 --> 01:02:45,887
You know that if Mr. Timbuk
finds out about him,
955
01:02:45,888 --> 01:02:48,222
he's going to bring all hell
over your head.
956
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
It had occurred to me.
957
01:02:51,393 --> 01:02:53,270
You think he's listening to us?
958
01:02:53,812 --> 01:02:55,438
No, he's an animal.
959
01:02:55,439 --> 01:02:57,523
He just wants food
and somewhere to sleep.
960
01:02:57,524 --> 01:02:58,733
No, no, no, no.
961
01:02:58,734 --> 01:03:01,819
You know, the penguins,
they're very sensitive.
962
01:03:01,820 --> 01:03:05,323
It's a common misconception
that penguins have no empathy.
963
01:03:05,324 --> 01:03:08,326
But I believe,
at a certain strata,
964
01:03:08,327 --> 01:03:11,538
he is aware
he owes his life to you.
965
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
Hm.
966
01:03:41,860 --> 01:03:44,905
It's not an egg, you dozy berk.
967
01:03:47,616 --> 01:03:48,992
It's a bar of soap.
968
01:03:57,709 --> 01:03:59,002
In our plan,
969
01:03:59,878 --> 01:04:03,214
true authority is most effective
970
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
when it is based
on the principle of freedom...
971
01:04:14,476 --> 01:04:15,727
Juan Salvador?
972
01:04:23,694 --> 01:04:27,113
all these
negative thoughts from my head.
973
01:04:27,114 --> 01:04:29,199
It's not that
I wish them any ill.
974
01:04:30,367 --> 01:04:32,953
Annie and Alexei
are both nice people.
975
01:04:33,829 --> 01:04:36,707
But actually...
976
01:04:37,749 --> 01:04:39,251
I do wish them ill.
977
01:04:40,419 --> 01:04:44,589
I sometimes wish Alexei
would meet with a fatal accident
978
01:04:44,590 --> 01:04:47,384
and Annie would be sad
and come back to me.
979
01:04:48,510 --> 01:04:50,512
Does that make me a bad person?
980
01:04:52,139 --> 01:04:54,349
I don't think...
981
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
Uh...
982
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
I couldn't sleep.
983
01:05:00,230 --> 01:05:02,983
I just needed to get this monkey
off my chest.
984
01:05:03,900 --> 01:05:05,444
You shouldn't have
told him all that.
985
01:05:06,403 --> 01:05:08,113
You know he can't keep a secret.
986
01:05:12,326 --> 01:05:13,702
Another joke?
987
01:05:14,703 --> 01:05:16,788
No, he doesn't talk.
988
01:05:41,271 --> 01:05:42,356
Hola.
989
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
MarĂa.
990
01:05:46,276 --> 01:05:47,819
Why are you working today?
991
01:05:48,111 --> 01:05:50,155
Uh, I prefer to be busy.
992
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
Hello.
993
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
Hola. Hola.
994
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
- Do you want a coffee?
- Yes, thank you.
995
01:06:03,335 --> 01:06:04,503
Come on.
996
01:06:07,089 --> 01:06:08,422
SofĂa,
997
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
she lived with me
since she was five years old.
998
01:06:12,135 --> 01:06:14,679
Her mother gets sick,
her breast.
999
01:06:14,680 --> 01:06:16,598
They cannot cure, and she die.
1000
01:06:18,016 --> 01:06:20,852
People do not understand
the pain of this.
1001
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
No.
1002
01:06:25,440 --> 01:06:26,733
No, they don't.
1003
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
- Please.
- Thank you.
1004
01:06:34,533 --> 01:06:37,827
To my friends, to my neighbors,
1005
01:06:37,828 --> 01:06:39,246
she has already gone.
1006
01:06:40,163 --> 01:06:43,916
They don't talk to me
because they are scared
1007
01:06:43,917 --> 01:06:46,336
to be connected with her
in any way.
1008
01:06:47,337 --> 01:06:51,550
The military, they take you
just for thinking another way.
1009
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
They don't need a reason.
1010
01:06:57,055 --> 01:06:59,850
I cannot stop thinking.
1011
01:07:00,976 --> 01:07:03,436
Is she frightened? Is she cold?
1012
01:07:03,437 --> 01:07:05,397
Is she hungry?
1013
01:07:08,483 --> 01:07:10,776
Today is SofĂa's favorite day.
1014
01:07:10,777 --> 01:07:13,612
She go to the football,
she go dancing.
1015
01:07:13,613 --> 01:07:15,323
Now she only see iron bars.
1016
01:07:17,576 --> 01:07:19,452
- Uh, wait, it's Saturday.
- Saturday.
1017
01:07:19,453 --> 01:07:23,038
Saturday. Okay, I have to take
Juan Salvador to the zoo.
1018
01:07:23,039 --> 01:07:25,583
They've agreed to meet,
so I better get a move on.
1019
01:07:25,584 --> 01:07:27,626
You take Juan Salvador
to the zoo?
1020
01:07:27,627 --> 01:07:29,587
Yeah. It's the best place
for him, trust me.
1021
01:07:29,588 --> 01:07:31,839
I mean,
you've smelt the apartment.
1022
01:07:31,840 --> 01:07:34,008
Look at the carpet,
that's not the pattern.
1023
01:07:34,009 --> 01:07:35,634
That's his shit, he's got to go.
1024
01:07:35,635 --> 01:07:37,012
I go with you.
1025
01:07:37,888 --> 01:07:38,972
To say goodbye.
1026
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
Really?
1027
01:07:41,767 --> 01:07:43,685
I don't think
that's a good idea.
1028
01:07:46,521 --> 01:07:50,065
I lie about my husband,
he didn't die of cancer.
1029
01:07:50,066 --> 01:07:51,400
I know.
1030
01:07:51,401 --> 01:07:53,861
SofĂa told me he left you
for a fat woman.
1031
01:07:53,862 --> 01:07:55,238
She was fat.
1032
01:07:57,866 --> 01:08:01,202
I think I will write a letter
to ask about SofĂa,
1033
01:08:01,203 --> 01:08:03,370
so they know
I will never go away.
1034
01:08:03,371 --> 01:08:05,873
Yes, it's a good idea.
You should do that.
1035
01:08:05,874 --> 01:08:07,208
You can write it for me.
1036
01:08:07,209 --> 01:08:09,335
- Oh, I'm... I'm not sure.
- Oh, you are good with words.
1037
01:08:09,336 --> 01:08:11,962
- I don't think so.
- You can write it like a poem.
1038
01:08:11,963 --> 01:08:13,923
I don't think
the military dictatorship
1039
01:08:13,924 --> 01:08:16,342
is going to be persuaded
by a poem.
1040
01:08:16,343 --> 01:08:18,636
They probably think
poetry is boring.
1041
01:08:18,637 --> 01:08:21,013
Okay, I will write it.
1042
01:08:21,014 --> 01:08:22,807
Well, I don't mind helping out.
1043
01:08:22,808 --> 01:08:23,892
Hey, you!
1044
01:08:26,061 --> 01:08:27,687
What's in the bag?
1045
01:08:28,396 --> 01:08:29,855
Open it.
1046
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
This penguin is not a communist.
1047
01:09:01,638 --> 01:09:03,097
So you are the Penguin Man?
1048
01:09:03,098 --> 01:09:04,348
Yes, yes.
1049
01:09:04,349 --> 01:09:06,851
Uh, and you can call me Tom.
1050
01:09:06,852 --> 01:09:08,269
And here's the penguin.
1051
01:09:08,270 --> 01:09:09,979
You decided not to murder him.
1052
01:09:09,980 --> 01:09:10,896
Ah.
1053
01:09:10,897 --> 01:09:14,358
- That was just a jokey threat.
- This way.
1054
01:09:14,359 --> 01:09:15,484
- Okay.
- No, no, no.
1055
01:09:15,485 --> 01:09:17,736
I don't want him
to go down there.
1056
01:09:17,737 --> 01:09:20,447
You can have a few minutes
to say your goodbye,
1057
01:09:20,448 --> 01:09:23,326
but I'm coming back for him.
He will have to go.
1058
01:09:37,632 --> 01:09:39,884
This is where
your penguin will be quarantined
1059
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
before being introduced
to the other penguins.
1060
01:09:44,222 --> 01:09:48,309
Gosh, they're, uh, quite small,
aren't they, the cells?
1061
01:09:48,310 --> 01:09:50,227
How long will he be here for?
1062
01:09:50,228 --> 01:09:52,229
The period is for six weeks.
1063
01:09:52,230 --> 01:09:54,649
And good news,
we have a cell for him.
1064
01:09:55,483 --> 01:09:56,692
Right.
1065
01:09:56,693 --> 01:09:58,737
Um, six weeks.
1066
01:09:59,863 --> 01:10:01,656
I'm sure he'll get used to it.
1067
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
You get used to anything
in the end.
1068
01:10:05,535 --> 01:10:09,372
So, you come with me to sign
the release form, please.
1069
01:10:09,915 --> 01:10:10,957
Yes.
1070
01:10:24,471 --> 01:10:25,472
Yeah, yeah.
1071
01:10:30,226 --> 01:10:33,020
So, the thing is, um,
1072
01:10:33,021 --> 01:10:35,064
they don't have any spaces
at the moment,
1073
01:10:35,065 --> 01:10:36,441
so they can't take him.
1074
01:10:37,067 --> 01:10:39,486
Until something can be sorted,
they said,
1075
01:10:40,278 --> 01:10:41,821
"Best just take him home."
1076
01:10:43,114 --> 01:10:45,115
Take him home?
1077
01:10:45,116 --> 01:10:47,285
Wait, um...
1078
01:10:48,703 --> 01:10:49,662
Uh...
1079
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
- You all right?
- No, un poquito de water.
1080
01:10:52,332 --> 01:10:53,749
Okay, uh...
1081
01:10:53,750 --> 01:10:55,502
I think we should get you home.
1082
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
Oh. She had a funny turn.
She's over the worst of it.
1083
01:11:15,355 --> 01:11:16,438
Okay.
1084
01:11:16,439 --> 01:11:17,982
I think she was overwhelmed.
1085
01:11:17,983 --> 01:11:20,609
Oh, this is
my grandson's wife, Teresa.
1086
01:11:20,610 --> 01:11:23,862
And my little ones,
Jorgito and Claudia.
1087
01:11:23,863 --> 01:11:26,198
Hola, Jorgito. Hola, Claudia.
1088
01:11:26,199 --> 01:11:29,827
This is señor Tom,
a teacher from the college.
1089
01:11:29,828 --> 01:11:31,745
Please, you stay for some food?
1090
01:11:31,746 --> 01:11:32,746
Uh...
1091
01:11:32,747 --> 01:11:35,958
- Thank you, but I...
- You stay. You don't shame us.
1092
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
Well, there you go.
I suppose I'm staying.
1093
01:11:39,254 --> 01:11:40,547
Oh! Um...
1094
01:11:42,257 --> 01:11:43,340
Come on.
1095
01:11:49,264 --> 01:11:50,347
Come say hello.
1096
01:11:50,348 --> 01:11:52,016
Say hello. Hello.
1097
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
Come on.
1098
01:11:54,477 --> 01:11:56,020
This is Juan Salvador.
1099
01:11:56,021 --> 01:11:58,272
Come on. He's hungry.
1100
01:11:58,273 --> 01:12:00,567
He wants some food.
1101
01:12:02,402 --> 01:12:03,445
Mm!
1102
01:12:04,738 --> 01:12:07,406
And, um,
what kind of meat is this?
1103
01:12:07,407 --> 01:12:08,616
Tongue.
1104
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
Right.
1105
01:12:10,326 --> 01:12:12,369
Here
where we live is called El Bajo.
1106
01:12:12,370 --> 01:12:14,204
The Low, that means The Low.
1107
01:12:14,205 --> 01:12:16,081
Yes, low down, by the water.
1108
01:12:16,082 --> 01:12:17,916
It also means
we are the low people
1109
01:12:17,917 --> 01:12:19,668
who have not anything.
1110
01:12:19,669 --> 01:12:21,754
Yeah, my great-grandfather
built this house,
1111
01:12:21,755 --> 01:12:23,756
but everything
he used he had to steal.
1112
01:12:23,757 --> 01:12:25,215
The brick, the wood...
1113
01:12:25,216 --> 01:12:27,719
But not because he's a thief,
because he's el bajo.
1114
01:12:28,261 --> 01:12:29,261
He built this house,
1115
01:12:29,262 --> 01:12:31,263
or his family sleep
on the street.
1116
01:12:31,264 --> 01:12:33,057
And this
was your great-grandfather?
1117
01:12:33,058 --> 01:12:35,434
- Yeah.
- And you all live here together?
1118
01:12:35,435 --> 01:12:36,560
Yeah.
1119
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
I know that my children
will have to live here too.
1120
01:12:39,481 --> 01:12:41,815
So we are the same as the rich.
1121
01:12:41,816 --> 01:12:45,612
We pass our house down
through our family.
1122
01:12:48,364 --> 01:12:50,825
Do you have any children,
señor Tom?
1123
01:12:56,873 --> 01:12:57,915
Um...
1124
01:12:57,916 --> 01:12:59,084
Yes.
1125
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
A daughter.
1126
01:13:03,129 --> 01:13:05,423
But, uh, we lost her.
1127
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
It's interesting, uh, how...
1128
01:13:21,314 --> 01:13:24,233
how, uh, people won't eat tongue
1129
01:13:24,234 --> 01:13:26,652
because it's been inside
an animal's mouth,
1130
01:13:26,653 --> 01:13:28,570
but they're quite happy
to eat an egg,
1131
01:13:28,571 --> 01:13:30,697
which, you know, has been...
1132
01:13:30,698 --> 01:13:31,907
Oh!
1133
01:13:33,076 --> 01:13:35,619
- Yeah, yeah. Yeah, yeah.
- up a chicken.
1134
01:13:35,620 --> 01:13:37,371
- Funny.
- Yeah.
1135
01:13:42,752 --> 01:13:44,294
"To whom it may concern,
1136
01:13:44,295 --> 01:13:47,507
regarding the recent
unpleasantness in the country,
1137
01:13:49,175 --> 01:13:51,803
I respectfully
request that you...
1138
01:13:53,096 --> 01:13:54,721
find an alternative approach
1139
01:13:54,722 --> 01:13:59,769
to achieving a satisfactory
outcome for all concerned,
1140
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
ideally avoiding,
if at all possible,
1141
01:14:04,774 --> 01:14:09,320
the torture and murder
of an innocent 19-year-old girl.
1142
01:14:11,447 --> 01:14:13,532
Apologies for the inconvenience.
1143
01:14:13,533 --> 01:14:14,491
Uh...
1144
01:14:14,492 --> 01:14:16,870
Best wishes to you and yours.
1145
01:14:18,580 --> 01:14:21,082
"P.S. Why do you all
have moustaches?"
1146
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
What do you think?
1147
01:14:33,136 --> 01:14:34,137
Catherine.
1148
01:14:38,600 --> 01:14:39,767
My daughter.
1149
01:14:45,523 --> 01:14:47,232
Knocked down and killed
by a drunk driver
1150
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
when she was 13.
1151
01:14:53,323 --> 01:14:54,824
And that's not even a joke.
1152
01:15:06,294 --> 01:15:08,003
I want Juan Salvador
1153
01:15:08,004 --> 01:15:10,215
to be the tallest person
in the room for a change.
1154
01:15:11,174 --> 01:15:15,345
You see, penguins only ever see
people's legs,
1155
01:15:16,429 --> 01:15:19,474
which means they have to listen,
so... so let's try that.
1156
01:15:24,437 --> 01:15:27,397
"Seventeen years ago you said
1157
01:15:27,398 --> 01:15:30,026
"Something that sounded
Like Good-bye"
1158
01:15:31,819 --> 01:15:33,737
"And everybody thinks
You are dead
1159
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
"But I
1160
01:15:35,865 --> 01:15:39,494
"So I, as I grow stiff and cold
1161
01:15:40,620 --> 01:15:43,289
"To this
And that say Good-bye too
1162
01:15:44,582 --> 01:15:47,084
"And everybody can see
That I am old
1163
01:15:47,085 --> 01:15:48,461
"But you
1164
01:15:49,754 --> 01:15:52,966
"And one fine day
Down a sunny lane
1165
01:15:53,800 --> 01:15:57,135
"A boy and girl will meet
and kiss and swear
1166
01:15:57,136 --> 01:16:01,015
"That nobody could love
Their way again"
1167
01:16:02,892 --> 01:16:04,102
"While over there"
1168
01:16:05,728 --> 01:16:07,105
"You will have smiled"
1169
01:16:09,357 --> 01:16:11,192
"And I will have tossed
Your hair."
1170
01:16:30,837 --> 01:16:31,920
Good lesson, sir.
1171
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
- Bye.
- Thank you very much.
1172
01:16:33,256 --> 01:16:34,340
Bye, sir.
1173
01:16:35,508 --> 01:16:36,759
Bye.
1174
01:17:20,303 --> 01:17:23,556
Excuse me.
Where is the fish guy?
1175
01:17:24,098 --> 01:17:26,476
Two nights ago,
they came and took him away.
1176
01:17:33,441 --> 01:17:35,609
"And these words
Shall then become
1177
01:17:35,610 --> 01:17:38,070
"Like Oppression's
Thundered doom
1178
01:17:38,071 --> 01:17:40,156
"Ringing through
Each heart and brain
1179
01:17:40,907 --> 01:17:44,160
"Heard again, again, again"
1180
01:17:46,496 --> 01:17:49,247
"Rise like Lions after slumber
1181
01:17:49,248 --> 01:17:51,793
"In unvanquishable number
1182
01:17:52,877 --> 01:17:55,295
"Shake your chains
To earth like dew
1183
01:17:55,296 --> 01:17:58,299
"Which in sleep
Had fallen on you
1184
01:17:58,925 --> 01:18:01,635
Ye are many, they are few"
1185
01:18:01,636 --> 01:18:04,304
These aren't just lofty words.
1186
01:18:04,305 --> 01:18:06,556
Shelley was actually
trying to say something.
1187
01:18:21,197 --> 01:18:25,158
Here, Shelley is saying
that there are so many of them,
1188
01:18:25,159 --> 01:18:27,662
he says
they can't possibly be beaten.
1189
01:18:28,371 --> 01:18:31,081
He uses the adjective
"unvanquishable".
1190
01:18:31,082 --> 01:18:35,127
It's emphatic that they cannot
be overcome or subdued.
1191
01:18:37,588 --> 01:18:38,756
"Ye are many"
1192
01:18:39,298 --> 01:18:40,633
so...
1193
01:18:41,509 --> 01:18:43,136
You know there are many of them.
1194
01:18:45,179 --> 01:18:47,598
Walter, who are "ye"? What "ye"
1195
01:18:48,307 --> 01:18:51,853
is Shelley asking to rise
like lions after slumber?
1196
01:18:53,563 --> 01:18:54,563
Everybody?
1197
01:18:54,564 --> 01:18:56,523
Yes, everybody. All of us.
1198
01:18:56,524 --> 01:18:59,277
Shelley means,
what, most people.
1199
01:18:59,902 --> 01:19:01,027
When he wrote this,
1200
01:19:01,028 --> 01:19:03,321
people in England were rioting
1201
01:19:03,322 --> 01:19:04,865
because they were starving.
1202
01:19:04,866 --> 01:19:06,658
The money
was being spent on wars,
1203
01:19:06,659 --> 01:19:07,868
not on feeding the children.
1204
01:19:07,869 --> 01:19:13,624
So who then,
Ramiro, are they, the few?
1205
01:19:14,333 --> 01:19:17,003
Um, the leaders.
1206
01:19:18,546 --> 01:19:19,547
Yes.
1207
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
Shelley is saying
1208
01:19:21,090 --> 01:19:23,925
if we, uh, rise like lions
against them
1209
01:19:23,926 --> 01:19:25,595
and all stand together,
1210
01:19:26,679 --> 01:19:27,889
we are...
1211
01:19:29,182 --> 01:19:30,808
unvanquishable.
1212
01:19:34,854 --> 01:19:36,062
So Shelley's warriors
1213
01:19:36,063 --> 01:19:37,355
are like lions.
1214
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
They stand up
and they shake off their chains,
1215
01:19:40,026 --> 01:19:42,068
which he says
have fallen on them.
1216
01:19:44,489 --> 01:19:45,864
- Anna.
- Sorry to disturb you.
1217
01:19:45,865 --> 01:19:48,117
Mr. Buckle
would like to see you. Now.
1218
01:19:49,452 --> 01:19:51,077
Okay. Right now?
1219
01:19:51,078 --> 01:19:52,163
Please.
1220
01:19:53,122 --> 01:19:54,123
Okay.
1221
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
- Ah.
- Ah.
1222
01:20:30,535 --> 01:20:34,329
Now, it's not just that
the last set of grades were low,
1223
01:20:34,330 --> 01:20:37,958
but that the content
of your lessons is becoming,
1224
01:20:37,959 --> 01:20:39,210
how shall I put it,
1225
01:20:39,919 --> 01:20:41,754
increasingly questionable.
1226
01:20:42,463 --> 01:20:45,298
I mean, "Hamlet is an idiot.
1227
01:20:45,299 --> 01:20:47,467
Dickens is overrated.
1228
01:20:47,468 --> 01:20:49,427
Byron is a tart?"
1229
01:20:49,428 --> 01:20:51,596
I'm allowed to have an opinion.
It's a free country.
1230
01:20:51,597 --> 01:20:52,932
Oh, no, it's not. I forgot.
1231
01:20:53,849 --> 01:20:56,102
Urging the boys
to rise like lions.
1232
01:20:56,727 --> 01:20:59,020
I see from your notes
that you intend to teach
1233
01:20:59,021 --> 01:21:01,606
Wilfred Owen
later on in the term.
1234
01:21:01,607 --> 01:21:04,985
Yes, the ironically titled
Dulce et decorum est.
1235
01:21:04,986 --> 01:21:07,362
Yes, well, you seem to be
deliberately focusing
1236
01:21:07,363 --> 01:21:10,324
on this antagonistic
sort of poetry.
1237
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
Look, Michell,
1238
01:21:13,619 --> 01:21:16,037
I had you
as a head-down sort of fella,
1239
01:21:16,038 --> 01:21:17,665
you know,
anything for a quiet life.
1240
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
And what happened to you?
1241
01:21:25,006 --> 01:21:26,090
Mm?
1242
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
I met a penguin.
1243
01:21:36,517 --> 01:21:37,601
What?
1244
01:21:42,857 --> 01:21:44,525
Sorry, I should
have told you earlier.
1245
01:21:45,276 --> 01:21:46,276
Good God.
1246
01:21:46,277 --> 01:21:47,612
And, um...
1247
01:21:49,155 --> 01:21:50,448
He's living with me.
1248
01:21:51,407 --> 01:21:52,491
What?
1249
01:22:02,752 --> 01:22:06,671
Look, you... you can't keep
a penguin in the college.
1250
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
I've never actually seen that
written down.
1251
01:22:10,760 --> 01:22:14,429
Michell, are you having
some sort of breakdown?
1252
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
I don't think so.
1253
01:22:16,432 --> 01:22:18,309
Well, it's insanity.
1254
01:22:19,143 --> 01:22:20,977
Not to mention insanitary.
1255
01:22:20,978 --> 01:22:23,480
I bought him a bath
and I've had him in class.
1256
01:22:23,481 --> 01:22:24,773
The boys respond well to him.
1257
01:22:24,774 --> 01:22:26,483
No, no, no.
1258
01:22:26,484 --> 01:22:28,068
A line has been crossed.
1259
01:22:28,069 --> 01:22:30,153
Either you go
or the penguin goes.
1260
01:22:30,154 --> 01:22:32,323
You mean if I go,
the penguin can stay?
1261
01:22:33,074 --> 01:22:35,325
I said either the penguin...
1262
01:22:35,326 --> 01:22:36,744
Either you or the...
1263
01:22:38,371 --> 01:22:42,917
Look, you and the penguin
both need to go.
1264
01:23:10,069 --> 01:23:11,570
"Please hear my voice."
1265
01:23:12,446 --> 01:23:13,530
I'm an old lady
1266
01:23:13,531 --> 01:23:15,032
and I don't
have many years left.
1267
01:23:16,075 --> 01:23:17,492
I have lived my life.
1268
01:23:17,493 --> 01:23:20,371
I have loved my family.
I have loved my country.
1269
01:23:21,372 --> 01:23:24,250
You have taken my granddaughter,
SofĂa Alvarez.
1270
01:23:26,085 --> 01:23:27,920
My beautiful granddaughter.
1271
01:23:29,088 --> 01:23:32,424
You don't let me see her.
I don't know where she is.
1272
01:23:32,425 --> 01:23:36,762
Please, I beg you,
take me in her place.
1273
01:23:38,389 --> 01:23:40,348
Please, let her live her life,
1274
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
and I can go into prison
where she is,
1275
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
"and my life can end there."
1276
01:23:46,063 --> 01:23:50,818
Hola.
1277
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
Why are you come here,
señor Tom?
1278
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
We came to wish you luck.
1279
01:23:57,950 --> 01:23:58,783
Ah.
1280
01:23:58,784 --> 01:24:00,745
MISSING
SOFĂA ALVAREZ
1281
01:24:05,124 --> 01:24:06,166
My letter?
1282
01:24:06,167 --> 01:24:08,042
- Oh.
- You change it all for me?
1283
01:24:08,043 --> 01:24:09,544
You make it better?
1284
01:24:09,545 --> 01:24:10,670
I haven't changed a word.
1285
01:24:10,671 --> 01:24:11,796
Your letter is better
1286
01:24:11,797 --> 01:24:13,157
than anything
I could have written.
1287
01:24:15,176 --> 01:24:17,177
It will not make any difference.
1288
01:24:17,178 --> 01:24:18,262
Perhaps not,
1289
01:24:18,387 --> 01:24:20,973
but at least your words
will be out there somewhere.
1290
01:24:23,225 --> 01:24:24,559
Did you hear?
1291
01:24:24,560 --> 01:24:27,020
Mateo's father
has been released.
1292
01:24:27,021 --> 01:24:30,065
The company he worked for
paid a ransom.
1293
01:24:30,816 --> 01:24:33,068
Even if they ask for SofĂa,
1294
01:24:34,487 --> 01:24:35,946
we don't have any money.
1295
01:24:42,411 --> 01:24:44,246
Um, MarĂa.
1296
01:24:45,039 --> 01:24:48,417
She called out my name
the day she was arrested.
1297
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
And, uh, I didn't go to her.
1298
01:24:54,173 --> 01:24:56,634
Maybe you could not get to her?
1299
01:24:58,344 --> 01:24:59,553
No, I could have.
1300
01:25:02,389 --> 01:25:04,141
They would have
arrested you, too.
1301
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
Maybe, but I didn't try.
1302
01:25:09,188 --> 01:25:10,981
I just did nothing,
and I'm sorry.
1303
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
You'd better go.
1304
01:25:36,298 --> 01:25:42,346
- Tell us where they are.
- Tell us where they are.
1305
01:26:20,593 --> 01:26:22,261
Daddy, a penguin!
1306
01:26:24,054 --> 01:26:25,722
Señor, I love your penguin.
1307
01:26:25,723 --> 01:26:26,764
What is his name?
1308
01:26:27,892 --> 01:26:30,978
Thank you.
His name is Juan Salvador.
1309
01:26:31,979 --> 01:26:34,523
Can I stroke him?
Of course.
1310
01:26:37,359 --> 01:26:38,819
Is he yours?
1311
01:26:39,737 --> 01:26:42,822
No. I'm looking after him
for a friend.
1312
01:26:42,823 --> 01:26:44,407
She was going to adopt him,
1313
01:26:44,408 --> 01:26:48,369
but she can't look
after him now.
1314
01:26:48,370 --> 01:26:51,248
Ah. A shame. Why not?
1315
01:26:55,961 --> 01:26:57,671
Because
we don't know where she is.
1316
01:26:59,214 --> 01:27:00,215
Ah.
1317
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
You're English?
1318
01:27:05,888 --> 01:27:08,933
Yes, I teach English
at St George's.
1319
01:27:09,850 --> 01:27:10,975
Have we met before?
1320
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
This woman,
1321
01:27:12,561 --> 01:27:17,398
by the way, she's a lovely girl
from a good Argentinian family.
1322
01:27:17,399 --> 01:27:20,234
They pay their taxes,
1323
01:27:20,235 --> 01:27:23,196
they raise their children,
raise their family.
1324
01:27:23,197 --> 01:27:26,950
Well, in fact, this market
was the last place I saw her.
1325
01:27:26,951 --> 01:27:28,952
She was buying some figs
for her grandmother,
1326
01:27:28,953 --> 01:27:30,204
and then...
1327
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
Well, I think...
I think you know her.
1328
01:27:33,749 --> 01:27:34,749
Huh.
1329
01:27:35,292 --> 01:27:37,752
SofĂa Ălvarez is her name.
1330
01:27:37,753 --> 01:27:40,506
Mm.
1331
01:27:49,515 --> 01:27:51,225
Of course you know her.
1332
01:27:51,934 --> 01:27:53,935
You and your men kidnapped her
1333
01:27:53,936 --> 01:27:56,396
and bungled her into the back
of a car in broad daylight,
1334
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
didn't you?
1335
01:28:01,110 --> 01:28:04,405
And I am asking you,
1336
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
please,
1337
01:28:10,577 --> 01:28:11,829
to let her go.
1338
01:28:17,084 --> 01:28:18,460
Interesting.
1339
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
Why would you speak to me
of this girl?
1340
01:28:29,471 --> 01:28:30,472
Hm?
1341
01:28:32,516 --> 01:28:37,396
Well, because the truth is,
and this is the truth,
1342
01:28:38,522 --> 01:28:42,775
I lost my daughter
some years ago.
1343
01:28:42,776 --> 01:28:45,654
Well, 17, to be precise.
1344
01:28:46,280 --> 01:28:47,447
Um...
1345
01:28:47,448 --> 01:28:48,657
Drunk driver.
1346
01:28:49,742 --> 01:28:50,951
It doesn't matter.
1347
01:28:51,952 --> 01:28:53,746
It was a pointless death.
1348
01:28:54,288 --> 01:28:57,040
It ruined my life
and her mother's,
1349
01:28:57,041 --> 01:29:00,627
and SofĂa reminded me of her.
1350
01:29:02,212 --> 01:29:03,589
And for that reason, I...
1351
01:29:05,299 --> 01:29:07,051
I wanted to try and help her.
1352
01:29:07,968 --> 01:29:09,136
Mm.
1353
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
And the penguin?
1354
01:29:17,186 --> 01:29:18,312
He's just a...
1355
01:29:19,229 --> 01:29:20,480
a weird pet.
1356
01:29:20,481 --> 01:29:21,773
Mm.
1357
01:29:21,774 --> 01:29:23,108
So you thought...
1358
01:29:25,319 --> 01:29:27,779
you'd come here
with your sad story
1359
01:29:27,780 --> 01:29:29,323
and your penguin, I...
1360
01:29:30,115 --> 01:29:31,950
and I will make everything nice?
1361
01:29:38,415 --> 01:29:40,125
You should walk away from me.
1362
01:29:40,876 --> 01:29:42,211
Right now.
1363
01:29:43,754 --> 01:29:45,172
It's a waste of a life.
1364
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
You should go.
1365
01:29:50,010 --> 01:29:51,512
- Okay.
- Now.
1366
01:30:01,688 --> 01:30:03,482
Forgotten my penguin.
1367
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
Ciao.
1368
01:30:33,303 --> 01:30:34,512
Shit.
1369
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
Can you please make sure
1370
01:30:37,182 --> 01:30:40,184
he gets back
to St George's college?
1371
01:30:40,185 --> 01:30:42,770
- Mr. Thomas Michell.
- Okay.
1372
01:30:42,771 --> 01:30:44,898
- You're under arrest.
- I'll come quietly.
1373
01:31:14,887 --> 01:31:16,804
To hell and back.
1374
01:31:16,805 --> 01:31:18,431
What did they do to you?
1375
01:31:18,432 --> 01:31:20,349
You should see the other guy.
1376
01:31:20,350 --> 01:31:21,642
Did you fight him?
1377
01:31:21,643 --> 01:31:24,188
No, it's just a thing
people say.
1378
01:31:25,147 --> 01:31:26,231
No, he's fine.
1379
01:31:26,982 --> 01:31:29,942
I mean, I think he hurt his fist
when he was punching me,
1380
01:31:29,943 --> 01:31:32,487
which I was pleased about.
1381
01:31:33,655 --> 01:31:36,200
So, uh, is Juan Salvador okay?
1382
01:31:36,950 --> 01:31:38,534
He's back at the school.
1383
01:31:38,535 --> 01:31:40,912
By the way, Mr. Timbuk
knows you've been arrested.
1384
01:31:40,913 --> 01:31:43,915
Oh.
Is he gonna beat me up as well?
1385
01:32:01,475 --> 01:32:03,267
- Sit.
- Ah.
1386
01:32:03,268 --> 01:32:06,354
- You have ice?
- There's... Yeah.
1387
01:32:06,355 --> 01:32:08,189
You know, you are
very lucky to be released
1388
01:32:08,190 --> 01:32:09,900
after just one night.
1389
01:32:10,609 --> 01:32:12,818
This country
is at war with itself,
1390
01:32:12,819 --> 01:32:15,739
and everyone here expects me
to sort it out.
1391
01:32:17,366 --> 01:32:20,285
You know, I make hard decisions,
tough decisions.
1392
01:32:21,119 --> 01:32:22,621
It comes with the territory.
1393
01:32:23,997 --> 01:32:25,831
But I mean,
1394
01:32:25,832 --> 01:32:27,667
Michell has been here
five minutes
1395
01:32:27,668 --> 01:32:29,502
and everybody loves him.
1396
01:32:29,503 --> 01:32:31,755
Well, it's partly
because of you, of course.
1397
01:32:32,506 --> 01:32:33,506
But you see,
1398
01:32:33,507 --> 01:32:35,926
I don't have the camaraderie
of the common room.
1399
01:32:36,802 --> 01:32:39,763
And whenever I go in there,
all goes quiet.
1400
01:32:40,764 --> 01:32:43,224
I mean, I try
to put on a happy face.
1401
01:32:43,225 --> 01:32:45,184
Hey, old fellow,
well met and all.
1402
01:32:45,185 --> 01:32:47,103
Even try to make them laugh.
1403
01:32:47,104 --> 01:32:49,522
Have you met my wife,
"Timbuk two"?
1404
01:32:49,523 --> 01:32:51,525
Nothing.
1405
01:32:52,776 --> 01:32:54,945
Oh, I don't suppose
I should complain, really.
1406
01:32:55,904 --> 01:32:56,904
It's not too bad.
1407
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
Hello.
1408
01:32:58,323 --> 01:32:59,491
Michell!
1409
01:33:00,367 --> 01:33:02,703
What in God's name
do you think you were doing?
1410
01:33:04,871 --> 01:33:06,372
What's happened to you?
1411
01:33:06,373 --> 01:33:07,666
Are you all right?
1412
01:33:10,127 --> 01:33:11,544
To be honest, I...
1413
01:33:11,545 --> 01:33:14,673
I haven't felt this good
in quite some time.
1414
01:33:16,550 --> 01:33:18,342
So I've asked
the Board of Governors
1415
01:33:18,343 --> 01:33:20,303
to raise with the authorities
1416
01:33:20,304 --> 01:33:24,015
the question
of SofĂa Ălvarez's case.
1417
01:33:24,016 --> 01:33:27,601
Not strictly an employee,
as I've said before,
1418
01:33:27,602 --> 01:33:29,020
but I argued
1419
01:33:29,021 --> 01:33:31,939
that she does come under
the general aegis of the college
1420
01:33:31,940 --> 01:33:34,567
and as such we might
bend the rules a little.
1421
01:33:34,568 --> 01:33:37,486
I personally don't hold out
a great deal of hope,
1422
01:33:37,487 --> 01:33:39,613
but they're prepared
to do what they can.
1423
01:33:39,614 --> 01:33:43,368
Oh. Well, good.
1424
01:33:45,162 --> 01:33:49,248
Now, on the question
of letting people go,
1425
01:33:49,249 --> 01:33:52,835
you or anyone else, that is, um,
1426
01:33:52,836 --> 01:33:54,212
on reflection,
1427
01:33:55,005 --> 01:33:57,299
I think a change now might be...
1428
01:33:58,133 --> 01:33:59,968
too disruptive for the boys.
1429
01:34:01,011 --> 01:34:03,388
And on balance, it, um...
1430
01:34:05,182 --> 01:34:07,975
Well, it...
1431
01:34:07,976 --> 01:34:10,270
might be better
if you would stay.
1432
01:34:12,731 --> 01:34:13,899
Hm.
1433
01:34:14,983 --> 01:34:18,110
And that extends
to the penguin, too.
1434
01:34:18,111 --> 01:34:19,445
Juan Salvador?
1435
01:34:19,446 --> 01:34:23,199
Well, with his assistance,
you've made inroads.
1436
01:34:23,200 --> 01:34:25,369
And the boys' results
have improved.
1437
01:34:26,203 --> 01:34:29,205
They've gone from disastrous
to slightly below average.
1438
01:34:29,206 --> 01:34:32,292
Yes, but the curve is upwards.
1439
01:34:34,211 --> 01:34:36,838
My eyes are moist with emotion.
1440
01:34:37,589 --> 01:34:39,673
Please, stay with us, Michell.
1441
01:34:43,929 --> 01:34:45,097
Hear, hear.
1442
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
See?
1443
01:35:00,946 --> 01:35:02,406
I'm gonna tilt.
1444
01:35:03,907 --> 01:35:07,118
I never felt magic crazy as this
1445
01:35:09,162 --> 01:35:12,958
I never saw moons
knew the meaning of the sea
1446
01:35:14,418 --> 01:35:18,171
I never held emotion
in the palm of my hand
1447
01:35:20,048 --> 01:35:23,385
Or felt sweet breezes
in the top of a tree
1448
01:35:23,969 --> 01:35:25,220
But now you're here
1449
01:35:27,431 --> 01:35:30,225
Brighten my northern sky
1450
01:35:41,027 --> 01:35:44,114
I've been a long time
that I'm waiting
1451
01:35:44,531 --> 01:35:45,907
Penguin!
1452
01:35:46,783 --> 01:35:49,828
I've been a long time
that I'm blown
1453
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
I've been a long time
that I've wandered
1454
01:35:57,252 --> 01:36:00,088
Through the people I have known
1455
01:36:00,714 --> 01:36:03,508
Oh, if you would and you could
1456
01:36:04,885 --> 01:36:07,554
Straighten my new mind's eye
1457
01:36:15,395 --> 01:36:18,273
As we approach
the end of another year,
1458
01:36:19,065 --> 01:36:23,361
we salute those
who made their mark in 1976.
1459
01:36:25,197 --> 01:36:28,450
And we begin
with the prize for...
1460
01:36:29,618 --> 01:36:32,578
In first place, Jorge Calando.
1461
01:36:37,083 --> 01:36:39,878
In second place, Ălvaro DĂaz.
1462
01:36:40,587 --> 01:36:44,757
And in third place,
Walter Jiménez
1463
01:36:44,758 --> 01:36:47,344
from Lower Fourth Remove.
1464
01:36:49,429 --> 01:36:50,972
Igor...
1465
01:36:53,350 --> 01:36:56,227
Ramiro LĂłpez
of Lower Fourth Remove
1466
01:36:56,228 --> 01:36:58,772
gets the third place prize.
1467
01:37:02,692 --> 01:37:05,778
The annual
William Wordsworth Award
1468
01:37:05,779 --> 01:37:09,449
for Excellence in English
goes this year to...
1469
01:37:10,283 --> 01:37:12,034
Diego Camelia!
1470
01:37:32,597 --> 01:37:35,058
Well, that went rather well.
1471
01:37:36,560 --> 01:37:38,852
People asked after you,
you were missed.
1472
01:37:38,853 --> 01:37:40,480
We didn't come bottom.
1473
01:37:41,523 --> 01:37:42,523
First time in a long time,
1474
01:37:42,524 --> 01:37:45,276
Lower Fourth Remove
haven't come last.
1475
01:37:45,277 --> 01:37:47,611
So I got a few
pats on the back, too.
1476
01:37:47,612 --> 01:37:50,573
And that's due
in no small part to you.
1477
01:37:50,574 --> 01:37:51,700
So...
1478
01:37:52,576 --> 01:37:54,118
I think you deserve some sprats.
1479
01:37:54,119 --> 01:37:56,120
See if you regained
your appetite.
1480
01:38:07,632 --> 01:38:08,675
No.
1481
01:38:16,308 --> 01:38:17,684
No.
1482
01:38:38,079 --> 01:38:39,706
What did you go and do that for?
1483
01:40:27,480 --> 01:40:28,732
Do you want me to help you?
1484
01:40:30,859 --> 01:40:32,025
No.
1485
01:40:32,026 --> 01:40:34,612
I, uh, want to do this myself.
1486
01:40:42,370 --> 01:40:44,164
Penguins only have one partner.
1487
01:40:45,081 --> 01:40:48,042
When they lose their mate,
they never take another one.
1488
01:40:48,835 --> 01:40:50,754
They separate
from the other penguins,
1489
01:40:51,337 --> 01:40:52,714
and they die.
1490
01:40:54,674 --> 01:40:56,133
So if you had not brought
1491
01:40:56,134 --> 01:40:57,635
Juan Salvador
home with you, sir,
1492
01:40:58,803 --> 01:41:00,346
he would have died anyway.
1493
01:41:01,431 --> 01:41:03,183
And the time he spent with us,
1494
01:41:04,476 --> 01:41:06,060
this is time
he will not have had.
1495
01:41:10,982 --> 01:41:11,983
Thank you.
1496
01:41:30,126 --> 01:41:33,796
What can we say
about Juan Salvador?
1497
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
Well, he was quite short,
1498
01:41:37,425 --> 01:41:38,802
about two foot tall.
1499
01:41:39,803 --> 01:41:42,179
He, uh, couldn't speak.
1500
01:41:42,180 --> 01:41:43,848
He smelt quite bad.
1501
01:41:44,432 --> 01:41:46,767
And he shat everywhere.
1502
01:41:47,936 --> 01:41:49,228
But then real friendship
1503
01:41:49,229 --> 01:41:50,479
is about being able to see
1504
01:41:50,480 --> 01:41:52,524
beyond all that
superficial stuff.
1505
01:41:53,691 --> 01:41:57,320
Because he... he was my friend.
1506
01:42:03,368 --> 01:42:04,828
It must have
been difficult when...
1507
01:42:05,787 --> 01:42:07,412
when Juan Salvador
first arrived here.
1508
01:42:07,413 --> 01:42:09,916
He must have been thinking,
"Who are these people?"
1509
01:42:11,292 --> 01:42:14,128
They're nothing like me.
What am I doing here?
1510
01:42:15,338 --> 01:42:16,840
I just want to be left alone.
1511
01:42:17,674 --> 01:42:20,133
I don't care about this...
this college
1512
01:42:20,134 --> 01:42:22,719
with its overinflated
opinion of itself...
1513
01:42:25,014 --> 01:42:27,600
But then he probably
started to think,
1514
01:42:29,102 --> 01:42:30,895
"These people
are all right, actually. Uh..."
1515
01:42:32,063 --> 01:42:33,606
They're being quite kind.
1516
01:42:35,817 --> 01:42:38,862
Perhaps I'll hang around
and make myself useful.
1517
01:42:40,405 --> 01:42:42,323
Maybe I can make a difference.
1518
01:42:43,575 --> 01:42:46,410
Especially if they let me
swim in their pool...
1519
01:42:47,370 --> 01:42:50,706
And, uh... That's the thing,
you see.
1520
01:42:50,707 --> 01:42:53,459
In life, sometimes...
1521
01:42:54,961 --> 01:42:57,922
you have to put the penguin
in the pool.
1522
01:43:00,174 --> 01:43:02,885
And I don't just mean
literally, of course,
1523
01:43:02,886 --> 01:43:05,054
because it's a... Anyone?
1524
01:43:09,601 --> 01:43:10,977
It's a metaphor, sir.
1525
01:43:12,020 --> 01:43:13,229
Correct.
1526
01:43:14,022 --> 01:43:15,355
Not a very good one.
1527
01:43:15,356 --> 01:43:18,026
I mean, he might not
have been thinking any of that.
1528
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
The only thing
I'm certain of is...
1529
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
Juan Salvador is gone
1530
01:43:27,493 --> 01:43:28,620
and I'm sad.
1531
01:43:32,332 --> 01:43:34,042
But I'm happy that I'm sad.
105713