All language subtitles for The.Penguin.Lessons.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,600 --> 00:00:59,477 KISSINGER OUT OF ARGENTINA 4 00:01:33,302 --> 00:01:37,556 MONTONEROS IN THE STRUGGLE AGAINST THE FASCIST BASTARDS 5 00:01:54,490 --> 00:01:55,491 Gracias. 6 00:02:01,997 --> 00:02:03,082 Hey. 7 00:02:13,300 --> 00:02:14,301 Hola. 8 00:02:14,718 --> 00:02:16,512 Whoa! 9 00:02:31,235 --> 00:02:32,778 I'm the new English teacher. 10 00:02:44,081 --> 00:02:45,082 Gracias. 11 00:03:13,694 --> 00:03:14,695 Mr. Michell. 12 00:03:17,990 --> 00:03:18,990 Leave your bags. 13 00:03:18,991 --> 00:03:20,408 We'll take them to your accommodation. 14 00:03:20,409 --> 00:03:24,120 - Ah! Mitchell. - Mr. Buckle. 15 00:03:24,121 --> 00:03:25,915 Welcome to St George's. 16 00:03:27,124 --> 00:03:30,878 Timothy Buckle. Headmaster, known as Timbuk. 17 00:03:31,545 --> 00:03:33,504 - It's, uh, Michell. - Yes. 18 00:03:33,505 --> 00:03:34,798 How was your flight? 19 00:03:35,633 --> 00:03:37,091 Good. Uneventful. 20 00:03:37,092 --> 00:03:38,468 Explosion-free. 21 00:03:38,469 --> 00:03:41,138 Ah, yes, I heard that from my office. 22 00:03:41,639 --> 00:03:42,931 Another bomb, I expect. 23 00:03:42,932 --> 00:03:46,017 - Another? - Oh, yes. Argentina's in chaos. 24 00:03:46,018 --> 00:03:48,187 A military coup is imminent. 25 00:03:49,146 --> 00:03:52,065 Now, we're thinking of putting you up in Chaucer Wing. 26 00:03:52,066 --> 00:03:53,149 Follow me. 27 00:03:55,152 --> 00:03:58,905 A crackdown by the military has not gone down too well 28 00:03:58,906 --> 00:04:01,366 with the countless revolutionary factions. 29 00:04:01,367 --> 00:04:04,118 Trouble on the streets, economy in free fall, 30 00:04:04,119 --> 00:04:05,870 the government are losing control. 31 00:04:05,871 --> 00:04:07,206 It's a ghastly business. 32 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 "Don't let the bastardos grind you down". 33 00:04:11,543 --> 00:04:13,544 - Come again? - I saw some graffiti 34 00:04:13,545 --> 00:04:15,965 on the wall outside. It doesn't matter. 35 00:04:16,507 --> 00:04:19,509 Well, we try to keep out of it all, you know? 36 00:04:19,510 --> 00:04:20,843 Very much a small "p" 37 00:04:20,844 --> 00:04:23,389 when it comes to politics here in St George's. 38 00:04:23,889 --> 00:04:26,308 Lots of rich families send their sons here. 39 00:04:27,184 --> 00:04:28,268 - Understand? - Yes. 40 00:04:29,144 --> 00:04:30,269 Excellent. 41 00:04:30,270 --> 00:04:33,856 Thank you for coming on board at such late notice. 42 00:04:33,857 --> 00:04:35,358 English teachers like you 43 00:04:35,359 --> 00:04:37,986 are in short supply over here these days. 44 00:04:37,987 --> 00:04:41,114 Anyway, I haven't had a chance to read your CV. 45 00:04:41,115 --> 00:04:42,365 Where have you been lately? 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,492 Um, I was teaching in Ecuador, 47 00:04:44,493 --> 00:04:47,453 and before that Venezuela and Brazil, 48 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 and before that Chicago, 49 00:04:49,415 --> 00:04:51,499 so I've been steadily working my way down. 50 00:04:51,500 --> 00:04:53,919 - Hm? - Geographically speaking. 51 00:04:54,294 --> 00:04:56,587 Oh. Yes, yes. 52 00:04:56,588 --> 00:04:59,174 Well, you're up here, room 23. 53 00:04:59,717 --> 00:05:02,176 No loud music, no smoking, no pets. 54 00:05:02,177 --> 00:05:04,095 - End of lecture. Hear, hear. - Huh. 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,642 Now, we have a meeting in the common room at 1630 hours. 56 00:05:09,268 --> 00:05:11,645 Don't be late. Pet peeve. 57 00:05:12,688 --> 00:05:13,689 Welcome. 58 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 ÂżHola? 59 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ÂżHola? 60 00:05:58,233 --> 00:05:59,233 ÂżHola? 61 00:06:08,660 --> 00:06:11,455 You should not sneak up on me like that. 62 00:06:11,955 --> 00:06:13,664 I said 'Hello' several times. 63 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 You must say it loudly so I can hear. 64 00:06:16,460 --> 00:06:17,544 It's definitely all my fault. 65 00:06:17,711 --> 00:06:19,379 Yes, it's your fault. 66 00:06:20,005 --> 00:06:21,465 Well, you heard that all right. 67 00:06:23,133 --> 00:06:24,468 I bet your husband does as he's told. 68 00:06:24,968 --> 00:06:27,637 - No, he's gone. - You didn't kill him, did you? 69 00:06:27,638 --> 00:06:28,888 No, cancer. 70 00:06:28,889 --> 00:06:32,267 Oh. Right. Well, sorry to hear that. 71 00:06:35,521 --> 00:06:37,605 Welcome, welcome to St George's. 72 00:06:58,335 --> 00:07:00,878 Hey. You're Michell, right? I'm Tapio. 73 00:07:00,879 --> 00:07:02,256 I'm a physics master from Finland. 74 00:07:03,882 --> 00:07:05,383 This means good day in Finnish. 75 00:07:05,384 --> 00:07:07,052 A lot of umlauts in that. 76 00:07:09,179 --> 00:07:12,140 - Sorry, are... are we roommates? - No. 77 00:07:12,141 --> 00:07:14,058 It's just that you walked right in. 78 00:07:14,059 --> 00:07:15,601 I was just being friendly. 79 00:07:15,602 --> 00:07:16,687 Oh. Okay. 80 00:07:19,273 --> 00:07:20,773 - You have the terrace. - Yeah. 81 00:07:20,774 --> 00:07:22,525 Maybe we can have parties out here. 82 00:07:25,320 --> 00:07:26,530 You have any vodka? 83 00:07:30,033 --> 00:07:32,285 There's a bottle of gin in the kitchen on the side. 84 00:07:32,286 --> 00:07:33,619 Help yourself. 85 00:07:33,620 --> 00:07:34,872 Gin. 86 00:07:35,497 --> 00:07:36,540 Well, yes. 87 00:07:40,752 --> 00:07:41,836 So the boys here, 88 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 they're very privileged and spoiled. 89 00:07:45,132 --> 00:07:47,801 And Mr. Timbuk, the headmaster, believes he's Napoleon. 90 00:07:48,552 --> 00:07:49,552 Hm. 91 00:07:49,553 --> 00:07:50,970 He was very nice to me. 92 00:07:50,971 --> 00:07:52,890 Some people have two sides to them. 93 00:07:53,432 --> 00:07:56,518 Mm. Even Josef Mengele was a nice doctor to some people. 94 00:07:57,853 --> 00:07:59,188 In fact, doesn't he live around here? 95 00:07:59,605 --> 00:08:01,147 Yeah, there were a lot of Nazis 96 00:08:01,148 --> 00:08:02,607 emigrating to this part of the world 97 00:08:02,608 --> 00:08:04,275 after the Second World War. 98 00:08:04,276 --> 00:08:05,444 Not very funny. 99 00:08:06,236 --> 00:08:07,237 But also funny. 100 00:08:09,281 --> 00:08:11,366 Icelandic fishermen, commercial whaling, 101 00:08:12,034 --> 00:08:13,409 the hydrogen bomb, 102 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 the political situation here in Argentina. 103 00:08:16,914 --> 00:08:19,707 Whatever strong opinions you may have, 104 00:08:19,708 --> 00:08:22,543 I strongly urge you to keep them to yourselves 105 00:08:22,544 --> 00:08:25,546 and don't bore the rest of us with them. Hm? 106 00:08:25,547 --> 00:08:27,256 - Hear, hear. - Hear, hear. 107 00:08:27,257 --> 00:08:31,178 Now, we are joined this term by Mr. Tom Michell. 108 00:08:31,678 --> 00:08:32,678 Hello. 109 00:08:32,679 --> 00:08:34,138 Michell will be teaching English. 110 00:08:34,139 --> 00:08:35,223 Hola. 111 00:08:35,224 --> 00:08:37,433 Now, I've assigned you to Woolsey House, 112 00:08:37,434 --> 00:08:39,937 where you'll be in charge of the Lower Fourth Remove. 113 00:08:40,604 --> 00:08:42,271 Oh. And I've also got you down 114 00:08:42,272 --> 00:08:46,567 as assistant rugby coach to the under-14 second team. 115 00:08:46,568 --> 00:08:48,570 That may be a problem, Headmaster. 116 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 Because? 117 00:08:50,697 --> 00:08:52,865 I don't know anything about rugby. 118 00:08:52,866 --> 00:08:55,494 In fact, I... I actively dislike it. 119 00:08:56,370 --> 00:08:57,371 Why's that? 120 00:08:57,871 --> 00:08:59,206 I like my balls round. 121 00:09:03,460 --> 00:09:04,877 Excellent. Yes. 122 00:09:47,963 --> 00:09:49,047 Good morning. 123 00:09:49,631 --> 00:09:51,340 My name is Mr. Michell, 124 00:09:51,341 --> 00:09:53,302 and I'm here to teach you English. 125 00:09:53,719 --> 00:09:57,639 So, from now on, I will only speak English. 126 00:09:58,765 --> 00:09:59,766 Sit down, please. 127 00:10:03,478 --> 00:10:05,439 So, English from now on. 128 00:10:07,524 --> 00:10:09,443 Let's begin by you telling me your names. 129 00:10:10,902 --> 00:10:11,903 Uh, you. 130 00:10:13,322 --> 00:10:14,323 What's your name? 131 00:10:17,326 --> 00:10:18,701 Tell him your name, little turd. 132 00:10:18,702 --> 00:10:20,662 Ernesto Castillo. 133 00:10:21,955 --> 00:10:22,998 Ernesto. 134 00:10:24,583 --> 00:10:26,668 The importance of being Ernesto. 135 00:10:27,753 --> 00:10:29,503 Oscar Wilde. 136 00:10:44,853 --> 00:10:46,563 So, uh... 137 00:10:46,980 --> 00:10:48,105 you. 138 00:10:48,106 --> 00:10:49,358 What's your name? 139 00:10:50,108 --> 00:10:51,192 Mummy's boy. 140 00:10:53,362 --> 00:10:54,488 Quiet, please. 141 00:10:55,822 --> 00:10:57,324 - Diego. - Diego. 142 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 And what did you do at the weekend, Diego? 143 00:11:01,787 --> 00:11:02,954 Did you go to the park? 144 00:11:04,414 --> 00:11:05,582 Did you go to the shops? 145 00:11:06,083 --> 00:11:08,543 Did you dress up as an astronaut and go to the Moon? 146 00:11:10,754 --> 00:11:12,004 No. 147 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 No what? 148 00:11:13,799 --> 00:11:15,300 I did not go to the Moon. 149 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 That was me being sarcastic. 150 00:11:23,517 --> 00:11:24,851 That was... 151 00:11:30,273 --> 00:11:32,483 There are different forms of sarcasm. 152 00:11:34,694 --> 00:11:38,072 Uh, to be sarcastic, you can employ one of the following. 153 00:11:50,001 --> 00:11:55,340 Metaphor, bathos, puns, parody, hyperbole, litotes and satire. 154 00:11:58,135 --> 00:12:01,930 So I'd like you to write down a sarcastic sentence in English, 155 00:12:03,223 --> 00:12:06,143 employing any one of those forms of humor. 156 00:12:06,726 --> 00:12:09,771 And I will look in this English newspaper 157 00:12:10,689 --> 00:12:12,190 for some sarcasm... 158 00:12:13,900 --> 00:12:15,152 for us all to discuss. 159 00:12:32,794 --> 00:12:34,379 All right. Scrum down. 160 00:12:35,088 --> 00:12:36,464 - No! - What, sir? Why? 161 00:12:36,465 --> 00:12:37,757 Scrum? What for? 162 00:12:38,508 --> 00:12:40,343 - Forward pass. - For who? 163 00:12:41,261 --> 00:12:42,428 - Ernesto. - What? 164 00:12:42,429 --> 00:12:43,512 - No, he didn't. - No, I didn't. 165 00:12:43,513 --> 00:12:44,638 - He didn't. - Didn't he? 166 00:12:44,639 --> 00:12:46,057 No! 167 00:12:46,641 --> 00:12:48,351 Okay, I thought he did. Um... 168 00:12:49,853 --> 00:12:53,564 Look, why don't you keep playing by yourselves 169 00:12:53,565 --> 00:12:54,899 for another 15 minutes, 170 00:12:54,900 --> 00:12:57,151 then get into groups of three or four 171 00:12:57,152 --> 00:12:59,738 and discuss why it's important in rugby 172 00:13:00,405 --> 00:13:05,368 to use oval-shaped balls and not spherical. 173 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Okay? 174 00:13:06,995 --> 00:13:10,414 I'm gonna check on the rules about forward passes. 175 00:13:22,427 --> 00:13:23,803 - That's everything. - Thank you. 176 00:13:25,388 --> 00:13:26,640 Fish delivery! 177 00:13:34,814 --> 00:13:37,400 SofĂ­a, I haven't finished talking with you. 178 00:13:38,151 --> 00:13:39,611 You always say the same. 179 00:13:40,195 --> 00:13:43,156 The Montoneros need more people to fight for the workers, 180 00:13:43,740 --> 00:13:45,115 for the poor. 181 00:13:45,116 --> 00:13:46,743 SOFÍA: I don't agree with violence. 182 00:13:47,786 --> 00:13:50,121 We have to defend ourselves against the military. 183 00:13:50,830 --> 00:13:52,831 SOFÍA: When you use bombs, when you kidnap people, 184 00:13:52,832 --> 00:13:54,042 you are no better than them. 185 00:13:54,793 --> 00:13:55,961 I've got work to do. 186 00:14:12,686 --> 00:14:13,728 Sorry, sir. 187 00:14:15,522 --> 00:14:18,441 Did my conversation with the fishmonger disturb you? 188 00:14:19,526 --> 00:14:21,611 Conversation? What conversation? 189 00:15:02,152 --> 00:15:03,277 Michell? Yeah. 190 00:15:03,278 --> 00:15:04,862 Are you in there? Come in. 191 00:15:08,033 --> 00:15:10,952 What are you feeling about this crazy but serious day? 192 00:15:11,494 --> 00:15:12,494 Oh, yeah. 193 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 I woke up this morning 194 00:15:13,580 --> 00:15:15,581 to the theme from Monty Python's Flying Circus 195 00:15:15,582 --> 00:15:17,666 and now there's all this marching band music. 196 00:15:17,667 --> 00:15:19,418 It's martial music, 197 00:15:19,419 --> 00:15:21,379 just like all the music on every channel today. 198 00:15:22,005 --> 00:15:23,048 There's been a coup. 199 00:15:31,431 --> 00:15:32,891 The boys are being sent home. 200 00:15:33,475 --> 00:15:36,393 - The college is shut for a week. - Well, that's good news. 201 00:15:36,394 --> 00:15:38,854 The situation is very serious. 202 00:15:38,855 --> 00:15:40,648 There have been reports of shootings. 203 00:15:40,649 --> 00:15:42,983 The generals have taken control. 204 00:15:42,984 --> 00:15:45,569 The army are fighting the Montoneros guerrillas. 205 00:15:45,570 --> 00:15:48,656 Next, they will round up all of the left-wingers, 206 00:15:48,657 --> 00:15:51,867 unionists, activists, intellectuals. 207 00:15:51,868 --> 00:15:53,452 We got a week off? 208 00:15:53,453 --> 00:15:55,788 Until this situation becomes clearer. 209 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 Say goodbye to freedom and democracy. 210 00:16:01,336 --> 00:16:02,419 Week. 211 00:16:02,420 --> 00:16:05,214 Say hello to fear, intimidation... 212 00:16:05,215 --> 00:16:07,342 - I might go to Uruguay. - ...and brutality. 213 00:16:09,260 --> 00:16:12,262 - To Uruguay? - Yeah, for a couple of days. 214 00:16:12,263 --> 00:16:14,057 Why do you want to go to Uruguay? 215 00:16:14,724 --> 00:16:17,434 Uh, you know, architecture, history. 216 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 - Really? - Yes. 217 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 Actually, this is a good idea. 218 00:16:24,025 --> 00:16:27,611 Because there's very little practically that we can do here, 219 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 and Uruguay fascinates me very much. 220 00:16:30,657 --> 00:16:33,200 It became independent of Spain in 1811, 221 00:16:33,201 --> 00:16:35,327 but it's a common misconception. 222 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 It became an independent nation 223 00:16:37,080 --> 00:16:38,330 - at this moment... - Uh... 224 00:16:38,331 --> 00:16:43,752 ...because it was immediately annexed by Brazil until 1825. 225 00:16:43,753 --> 00:16:45,921 I'm only partially interested 226 00:16:45,922 --> 00:16:48,549 in the history and architecture of Uruguay. 227 00:16:48,550 --> 00:16:50,884 I mainly want to get away from this place, 228 00:16:50,885 --> 00:16:54,430 go dancing, drinking, maybe meet a couple of ladies. 229 00:16:54,431 --> 00:16:56,765 That's, uh, probably not your sort of thing. 230 00:16:56,766 --> 00:16:59,853 Uh, I would still like to go with you. 231 00:17:20,206 --> 00:17:21,331 Isn't it interesting? 232 00:17:21,332 --> 00:17:23,501 All these people on their journeys. 233 00:17:24,919 --> 00:17:26,588 All with their stories to tell. 234 00:17:27,672 --> 00:17:30,967 I just find people's personal circumstances so interesting. 235 00:17:32,260 --> 00:17:33,261 Don't you? 236 00:17:33,887 --> 00:17:34,929 Uh... 237 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 No. 238 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 I do. 239 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 Even for example, e.g., 240 00:17:41,227 --> 00:17:43,688 at some point I would like to know your story. 241 00:17:46,274 --> 00:17:47,484 Interesting. 242 00:17:48,610 --> 00:17:49,819 People's lives. 243 00:17:50,695 --> 00:17:52,197 Why we end up where we do. 244 00:17:56,576 --> 00:17:59,787 One door closes and another door closes. 245 00:17:59,788 --> 00:18:01,039 Okay, what's her name? 246 00:18:01,748 --> 00:18:03,123 Who? 247 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 The woman that you're desperate to tell me about. 248 00:18:06,252 --> 00:18:07,712 Annie. 249 00:18:08,171 --> 00:18:09,214 Girlfriend? 250 00:18:10,006 --> 00:18:11,007 Wife. 251 00:18:12,008 --> 00:18:13,843 She left me. For Alexei. 252 00:18:16,971 --> 00:18:18,181 Is he better looking? 253 00:18:19,599 --> 00:18:20,850 Slightly, I suppose. 254 00:18:21,851 --> 00:18:22,852 Richer? 255 00:18:24,521 --> 00:18:25,522 Yeah. 256 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 More fun? 257 00:18:28,817 --> 00:18:30,109 I don't know, maybe. 258 00:18:30,860 --> 00:18:31,945 Bigger cock? 259 00:18:33,822 --> 00:18:34,989 This is now not funny. 260 00:18:35,824 --> 00:18:38,284 I lost my wife and I lost my best friend. 261 00:18:40,036 --> 00:18:41,746 Look, they'll probably split up. 262 00:18:42,789 --> 00:18:43,957 You really think so? 263 00:18:44,791 --> 00:18:45,875 Yeah, but then what? 264 00:18:47,001 --> 00:18:49,169 People break up for whatever reason, 265 00:18:49,170 --> 00:18:51,213 and then they wanna get back with you, 266 00:18:51,214 --> 00:18:53,591 but you say no because of everything that happened. 267 00:18:55,218 --> 00:18:58,053 And then one day you think, well, maybe I will try again, 268 00:18:58,054 --> 00:19:00,348 but it's too late 'cause she's moved on. 269 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Anyway... 270 00:19:04,561 --> 00:19:06,729 none of it matters anymore, does it? 271 00:19:09,107 --> 00:19:10,233 Or something like that. 272 00:19:16,406 --> 00:19:18,116 - I like you, Michell. - Do you? 273 00:19:19,534 --> 00:19:20,535 I don't. 274 00:19:30,920 --> 00:19:33,381 I think this place has a bad reputation. 275 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Sordid and pleasure-seeking. 276 00:19:36,509 --> 00:19:37,510 Yeah, I know. 277 00:19:38,344 --> 00:19:40,178 You still wanna go in, though, right? 278 00:19:40,179 --> 00:19:42,098 - Yes, very much. - Good, good. 279 00:20:31,022 --> 00:20:32,773 Annie was a really good dancer. 280 00:20:32,774 --> 00:20:34,232 One week ago from today, 281 00:20:34,233 --> 00:20:36,485 it'll be eight years since we had our first dance. 282 00:20:36,486 --> 00:20:39,363 There are two ladies over my right. 283 00:20:39,364 --> 00:20:40,989 We were so happy together. 284 00:20:40,990 --> 00:20:42,366 We loved to hike. 285 00:20:42,367 --> 00:20:45,369 Then one day, she said she was going to buy some bread. 286 00:20:45,370 --> 00:20:47,664 She never came home and I never saw her again. 287 00:20:48,206 --> 00:20:49,706 Suddenly I was alone. 288 00:20:49,707 --> 00:20:51,583 - And with no bread. - Yeah. 289 00:20:51,584 --> 00:20:53,335 I was sad and hungry. I remember. 290 00:20:53,336 --> 00:20:55,212 Well, it's good that you've been able to let it go. 291 00:20:55,213 --> 00:20:57,840 Now, over my right shoulder there are two ladies. 292 00:21:00,093 --> 00:21:02,135 - Those two over there? - I could have pointed. 293 00:21:02,136 --> 00:21:03,470 I was trying to be subtle. 294 00:21:03,471 --> 00:21:05,138 They are walking towards us. 295 00:21:05,139 --> 00:21:06,641 Compliment my dancing. 296 00:21:07,392 --> 00:21:08,642 Pretty good dancing. 297 00:21:08,643 --> 00:21:10,519 Yeah, yeah, he moves well. 298 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Please. But thank you. 299 00:21:12,981 --> 00:21:14,190 He is quite supple. 300 00:21:15,024 --> 00:21:16,526 I only saw three mistakes. 301 00:21:17,443 --> 00:21:19,612 - I'm Carina. - I'm Tom. 302 00:21:20,029 --> 00:21:23,032 Stamina, discipline, pelvic thrust. 303 00:21:23,533 --> 00:21:24,617 And this is Tapio. 304 00:21:27,787 --> 00:21:29,454 Yeah, we're teachers here on a break, 305 00:21:29,455 --> 00:21:31,123 and to avoid getting blown up. 306 00:21:32,792 --> 00:21:34,627 Okay, welcome to Uruguay. 307 00:21:35,962 --> 00:21:38,088 I think this place is full of lost souls. 308 00:21:38,089 --> 00:21:39,715 Does that include all of us? 309 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Maybe. 310 00:21:41,551 --> 00:21:44,387 I think everyone who comes here is looking for something. 311 00:21:45,304 --> 00:21:47,556 What are you looking for? 312 00:21:47,557 --> 00:21:49,767 Well, I'm like Ernest Hemingway, 313 00:21:50,560 --> 00:21:52,060 but with no money 314 00:21:52,061 --> 00:21:54,480 and haven't written any books. 315 00:21:57,150 --> 00:21:59,443 So people say elements in a periodic table 316 00:21:59,444 --> 00:22:00,902 cannot be changed. 317 00:22:00,903 --> 00:22:02,487 That's a common misconception. 318 00:22:02,488 --> 00:22:05,533 They actually can during fission or fusion. 319 00:22:07,827 --> 00:22:09,871 Anyway, who cares, right? 320 00:22:10,955 --> 00:22:13,206 No, I think it's interesting. 321 00:22:13,207 --> 00:22:14,292 Yeah. Yeah? 322 00:22:15,293 --> 00:22:16,501 Yeah. 323 00:22:16,502 --> 00:22:17,754 Thank you. 324 00:22:19,130 --> 00:22:20,172 Thank you. 325 00:22:24,135 --> 00:22:25,802 Why did your friend leave so suddenly? 326 00:22:25,803 --> 00:22:28,555 He got the early ferry because he's got a broken heart. 327 00:22:28,556 --> 00:22:30,057 My friend really liked him. 328 00:22:30,058 --> 00:22:31,476 Then he's boring. 329 00:22:33,144 --> 00:22:35,396 It's so beautiful at this time in the morning. 330 00:22:37,690 --> 00:22:40,276 I come to the beach when I want to think about nothing. 331 00:22:42,111 --> 00:22:44,781 Yeah, I'd... I'd love to think about nothing. 332 00:22:46,574 --> 00:22:48,159 Hey, Ernest Hemingway. 333 00:22:48,826 --> 00:22:49,827 Hm? 334 00:22:50,745 --> 00:22:52,412 The Old Man and the Sea. 335 00:22:52,413 --> 00:22:53,997 Well, I'm not... I'm not that old. 336 00:22:53,998 --> 00:22:55,457 All right, middle-aged? 337 00:22:55,458 --> 00:22:58,002 Yeah, middle-aged man and the sea. Yeah. 338 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 You know what? I have a feeling about you. 339 00:23:04,217 --> 00:23:06,010 Everything you deflect away. 340 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 But I think you have hidden depths. 341 00:23:09,472 --> 00:23:13,475 Oh, no, I'm... I'm pretty shallow, really. 342 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Oh, shit. 343 00:23:20,233 --> 00:23:23,111 - What's this? - This is oil, I think. 344 00:23:23,694 --> 00:23:24,737 From a spill. 345 00:23:25,863 --> 00:23:26,948 They're penguins. 346 00:23:27,907 --> 00:23:29,033 Oh, boy! 347 00:23:33,746 --> 00:23:35,665 Oh, my God, this little one is still alive. 348 00:23:40,044 --> 00:23:41,045 Poor thing. 349 00:23:44,841 --> 00:23:46,633 Oh. That's... 350 00:23:46,634 --> 00:23:48,427 Oh, that's terribly sad. 351 00:23:50,304 --> 00:23:51,931 But, you know, there's nothing we can do. 352 00:23:52,849 --> 00:23:54,392 It's frustrating, but... 353 00:23:55,685 --> 00:23:57,812 It's-- You can't really interfere with nature. 354 00:23:59,105 --> 00:24:01,022 I'll never get this crap off my shoe. 355 00:24:01,023 --> 00:24:02,399 I've such bad luck with shoes. 356 00:24:02,400 --> 00:24:05,111 - An oil slick is not nature. - Sorry? 357 00:24:05,903 --> 00:24:07,571 All these penguins are killed by us, 358 00:24:07,572 --> 00:24:08,989 the human beings. 359 00:24:08,990 --> 00:24:11,658 We have to at least do something for this little guy. 360 00:24:11,659 --> 00:24:14,202 I hate to say it, but I think he's as good as dead already. 361 00:24:14,203 --> 00:24:16,455 You know, it's not like we can take him back to the hotel room. 362 00:24:39,937 --> 00:24:41,855 Okay. Let's get you cleaned up. 363 00:24:41,856 --> 00:24:42,939 All right. Um... 364 00:24:42,940 --> 00:24:44,524 - You grab the shower. - You get the soap. 365 00:24:44,525 --> 00:24:45,984 - Wash him up. - Make a lather. 366 00:24:45,985 --> 00:24:48,613 - This should do the job. - I'll get the water. 367 00:24:49,822 --> 00:24:51,032 Good boy. 368 00:24:51,532 --> 00:24:54,034 How do you know it's a boy? Don't answer that. 369 00:24:54,035 --> 00:24:55,952 - There you go. - Should I make it warm? 370 00:24:55,953 --> 00:24:57,288 No, cold. 371 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 - You sure isn't it hot? - It's tepid. 372 00:25:02,418 --> 00:25:03,628 Work it into his feathers. 373 00:25:04,378 --> 00:25:06,422 They're horrible. Oil. 374 00:25:14,138 --> 00:25:17,475 Well, that's nice, isn't it, Mr. Penguin? 375 00:25:18,351 --> 00:25:20,518 - He seems a bit happier now. - Yes. 376 00:25:20,519 --> 00:25:22,355 Christ! 377 00:25:23,022 --> 00:25:25,190 - Ooh! - Jesus! 378 00:25:25,191 --> 00:25:26,776 Bastard! 379 00:25:27,777 --> 00:25:30,237 I honestly think it would be kinder to drown him. 380 00:25:30,238 --> 00:25:32,531 Maybe he's just trying to show affection. 381 00:25:34,242 --> 00:25:35,368 That's what I do. 382 00:25:52,009 --> 00:25:53,177 Okay. 383 00:25:58,683 --> 00:25:59,933 There you go. 384 00:25:59,934 --> 00:26:01,018 Yeah. 385 00:26:02,687 --> 00:26:03,937 Now that's resourceful. 386 00:26:06,065 --> 00:26:07,858 All nice and clean. 387 00:26:08,693 --> 00:26:09,859 There you go. 388 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 This is good. 389 00:26:12,238 --> 00:26:13,321 Okay. 390 00:26:16,742 --> 00:26:18,160 You're a happy penguin now. 391 00:26:18,786 --> 00:26:20,579 Look at those lovely white feathers. 392 00:26:21,706 --> 00:26:22,748 Beautiful. 393 00:26:25,918 --> 00:26:27,253 You like that, don't you? 394 00:26:29,380 --> 00:26:31,215 I think we can untie his beak now. 395 00:26:32,008 --> 00:26:33,009 Yeah? 396 00:26:33,592 --> 00:26:34,676 Has he said the safe word? 397 00:26:36,220 --> 00:26:38,014 It's okay, he trusts me. 398 00:26:50,401 --> 00:26:51,526 See? 399 00:26:51,527 --> 00:26:53,738 You just need to show him some affection. 400 00:26:54,905 --> 00:26:56,824 - Yeah? - Yeah. 401 00:27:12,340 --> 00:27:13,382 I'm sorry. 402 00:27:16,927 --> 00:27:17,928 I have to go now. 403 00:27:19,764 --> 00:27:20,973 You're kidding. Why? 404 00:27:26,687 --> 00:27:27,772 Because I'm married. 405 00:27:31,484 --> 00:27:33,152 You're married, okay. 406 00:27:36,280 --> 00:27:37,281 I mean... 407 00:27:39,450 --> 00:27:41,327 I'm quite pragmatic about these things. 408 00:27:46,290 --> 00:27:48,166 I came out tonight for some fun 409 00:27:48,167 --> 00:27:50,753 and I thought I could go through with this. 410 00:27:54,632 --> 00:27:55,673 But I can't. 411 00:27:58,511 --> 00:28:00,095 I hope you can understand. 412 00:28:00,096 --> 00:28:02,431 - I'm sorry. - Don't be sorry. 413 00:28:15,486 --> 00:28:16,487 Goodbye. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,365 AdiĂłs. 415 00:28:30,918 --> 00:28:32,336 Hey, what about the penguin? 416 00:28:59,280 --> 00:29:00,281 Okay. 417 00:29:00,781 --> 00:29:01,866 Off you go. 418 00:29:03,534 --> 00:29:04,743 Thanks for the souvenir. 419 00:29:08,414 --> 00:29:10,498 Go and join your penguin friends. 420 00:29:15,713 --> 00:29:16,838 Go. 421 00:29:16,839 --> 00:29:18,549 Go and be free in the sea. 422 00:29:24,013 --> 00:29:25,014 Go away. 423 00:29:29,018 --> 00:29:30,144 AdiĂłs. 424 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 AdiĂłs. 425 00:30:38,754 --> 00:30:41,048 Where did he come from? Is he yours? 426 00:30:43,092 --> 00:30:44,218 Sorry. 427 00:30:46,887 --> 00:30:49,014 Where is he from? Is he yours? 428 00:30:50,766 --> 00:30:51,767 Sorry. Who? 429 00:30:52,268 --> 00:30:53,434 That penguin. 430 00:30:53,435 --> 00:30:54,603 A penguin? 431 00:30:56,105 --> 00:30:57,230 That one. 432 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 Is he your pet? 433 00:30:59,984 --> 00:31:00,985 Oh! 434 00:31:01,485 --> 00:31:03,570 No, I don't know where he's from. 435 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 Yeah, yeah, you were with him next to the sea. 436 00:31:07,283 --> 00:31:08,409 Really? 437 00:31:08,909 --> 00:31:11,327 Okay, I've known him for less than a day. 438 00:31:11,328 --> 00:31:12,704 I rescued him from an oil slick. 439 00:31:12,705 --> 00:31:14,539 You rescued him from an oil slick? 440 00:31:14,540 --> 00:31:15,957 - Yeah. - He rescued him. 441 00:31:15,958 --> 00:31:17,458 Yeah, and how he thinks he's my friend, 442 00:31:17,459 --> 00:31:18,711 but he's not my friend. 443 00:31:19,878 --> 00:31:21,797 Well, you can't leave your penguin here. 444 00:31:22,339 --> 00:31:24,675 He's not my penguin. I don't like penguins. 445 00:31:25,259 --> 00:31:27,469 Then why did you save his life? 446 00:31:28,596 --> 00:31:30,138 Because I was trying to impress a woman 447 00:31:30,139 --> 00:31:31,640 I wanted to have sex with. 448 00:31:35,019 --> 00:31:38,147 Now I've ended up with no sex and a penguin. 449 00:31:57,666 --> 00:31:59,125 I'm sorry to interrupt, 450 00:31:59,126 --> 00:32:00,543 but I'm in a bit of a hurry. 451 00:32:00,544 --> 00:32:01,628 I want to check out. 452 00:32:01,629 --> 00:32:03,338 I called down earlier for the bill. 453 00:32:07,301 --> 00:32:08,301 Glacial. 454 00:32:08,302 --> 00:32:10,845 Uh, yes, that's fine. Thank you. I'd like to pay. 455 00:32:12,806 --> 00:32:14,224 I've left my wallet in my room. 456 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 I don't need that. 457 00:32:47,091 --> 00:32:48,092 There he is. 458 00:32:50,511 --> 00:32:54,013 And I thought it was probably illegal to own a penguin, 459 00:32:54,014 --> 00:32:55,808 which is why I left him in the room. 460 00:32:56,517 --> 00:32:58,811 Sir, you have to take the penguin with you. 461 00:32:59,478 --> 00:33:01,480 I don't have to take the penguin with me. 462 00:33:02,272 --> 00:33:05,150 If you don't take the penguin with you, I will arrest you. 463 00:33:05,859 --> 00:33:07,486 Yeah? On what charge? 464 00:33:09,405 --> 00:33:10,698 I will just arrest you. 465 00:33:14,618 --> 00:33:16,495 Well, I'll take... Obviously, I will take it. 466 00:33:54,658 --> 00:33:55,659 Buenos dĂ­as. 467 00:33:59,455 --> 00:34:00,456 Anything to declare? 468 00:34:01,039 --> 00:34:02,498 Uh, no. 469 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Gracias. 470 00:34:17,848 --> 00:34:19,391 Stop! Stop, sir! 471 00:34:20,267 --> 00:34:21,267 What was that? 472 00:34:21,268 --> 00:34:22,686 What is in your bag? Show me now. 473 00:34:25,355 --> 00:34:28,400 Okay, I was going to speak with someone about this. 474 00:34:32,321 --> 00:34:36,158 To cut a long story short, I want to claim asylum for him. 475 00:34:37,284 --> 00:34:38,285 Asylum? 476 00:34:38,869 --> 00:34:40,579 Yes, uh, in a zoo. 477 00:34:44,750 --> 00:34:45,792 Okay. 478 00:34:45,793 --> 00:34:46,877 You can take him. 479 00:34:47,878 --> 00:34:49,796 But you must pay import fee. 480 00:34:49,797 --> 00:34:50,922 Dollars only. 481 00:34:50,923 --> 00:34:52,758 - Dollars? - $50. 482 00:34:53,258 --> 00:34:54,383 Oh. I... 483 00:34:54,384 --> 00:34:55,843 I don't have $50. 484 00:34:55,844 --> 00:34:57,094 How much do you have? 485 00:34:57,095 --> 00:34:58,180 Um... 486 00:34:58,931 --> 00:35:00,224 Oh, yeah. Uh, none. 487 00:35:01,183 --> 00:35:02,434 So you cannot take him. 488 00:35:03,310 --> 00:35:04,435 Really? 489 00:35:04,436 --> 00:35:06,355 Oh, that's... 490 00:35:07,105 --> 00:35:08,564 Well, I tried my best. 491 00:35:08,565 --> 00:35:12,235 Uh... That's... I suppose if I can't take him, then... 492 00:35:12,236 --> 00:35:13,862 Damn, that's so sad. 493 00:35:14,738 --> 00:35:16,322 Oh, well. Um... 494 00:35:16,323 --> 00:35:18,492 Sorry, little fella. Um... 495 00:35:18,951 --> 00:35:20,494 I'm afraid it's adiĂłs. 496 00:35:22,246 --> 00:35:24,289 Hey. What is his name? 497 00:35:25,249 --> 00:35:26,249 Peter. 498 00:35:26,250 --> 00:35:28,293 - Peter Penguin? - Yeah. 499 00:35:30,087 --> 00:35:31,796 - Okay, you can take him. - It's okay. 500 00:35:31,797 --> 00:35:33,089 I know you have your job to do. 501 00:35:33,090 --> 00:35:34,549 Please, you take Peter. 502 00:35:34,550 --> 00:35:36,425 I don't want to get into trouble, honestly, it's fine. 503 00:35:36,426 --> 00:35:38,470 - You take Peter. - It's okay. 504 00:35:38,971 --> 00:35:40,555 Take the fucking penguin. 505 00:35:40,556 --> 00:35:42,182 I don't want him. 506 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 I will arrest you. 507 00:35:43,851 --> 00:35:46,227 On what charge... For Christ's sakes! 508 00:35:46,228 --> 00:35:47,354 Come on, Peter. 509 00:35:51,233 --> 00:35:52,359 Buenas tardes. 510 00:35:59,575 --> 00:36:01,451 Ah, Michell! 511 00:36:02,536 --> 00:36:04,996 - Just the chap I wanted to see. - Headmaster, I was hoping to... 512 00:36:04,997 --> 00:36:06,539 Now, I'm painfully aware 513 00:36:06,540 --> 00:36:09,501 that we've yet to have that chat about targets. 514 00:36:10,002 --> 00:36:13,504 You know where we want the boys to be in terms of performance. 515 00:36:13,505 --> 00:36:14,922 - Yeah. - Are you all right? 516 00:36:14,923 --> 00:36:17,216 Yeah, sorry, I just saw a bird of prey. 517 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 I can't tell if it's a kite or an eagle. 518 00:36:21,096 --> 00:36:22,097 Can't see a thing. 519 00:36:22,764 --> 00:36:24,432 Well, it's quite simple. 520 00:36:24,433 --> 00:36:27,143 Your job is to get the boys up to O-level standard. 521 00:36:27,144 --> 00:36:29,812 And as far as I can see, they are some way off. 522 00:36:29,813 --> 00:36:31,481 Mm-hm. 523 00:36:32,441 --> 00:36:34,692 You have a passion for our feathered friends, have you? 524 00:36:34,693 --> 00:36:35,611 Uh... 525 00:36:36,153 --> 00:36:37,737 I dabble. Yeah. 526 00:36:37,738 --> 00:36:40,573 Ah. Right. Well, your boys, 527 00:36:40,574 --> 00:36:42,409 they have to pull their socks up. 528 00:36:43,327 --> 00:36:45,453 And quite frankly, Michell, so do you. 529 00:36:45,454 --> 00:36:46,663 Mm? 530 00:36:47,205 --> 00:36:48,372 Loud and clear. 531 00:36:48,373 --> 00:36:50,416 Good. Well, off you go. 532 00:36:50,417 --> 00:36:51,501 Cheers. 533 00:36:57,591 --> 00:36:58,799 Huh. 534 00:36:58,800 --> 00:37:00,719 It doesn't matter where I got it from, 535 00:37:01,720 --> 00:37:06,016 the fact is I have it and it will be better off with you. 536 00:37:07,309 --> 00:37:11,855 It needs to go to a zoo. You are a zoo. 537 00:37:13,273 --> 00:37:14,899 I can't look after it, 538 00:37:14,900 --> 00:37:17,611 so you have to take it off my hands. 539 00:37:20,197 --> 00:37:22,740 I can't tell you where I'm calling from, 540 00:37:22,741 --> 00:37:24,117 it's very sensitive. 541 00:37:25,202 --> 00:37:29,580 Okay, just give the head keeper a simple message. 542 00:37:29,581 --> 00:37:32,291 Tell him I have the penguin, 543 00:37:32,292 --> 00:37:34,919 and if he doesn't take the penguin, 544 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 I will kill the penguin. 545 00:37:39,716 --> 00:37:42,134 Tell him it's The Penguin Man. 546 00:37:42,135 --> 00:37:44,261 Sorry, one more thing. 547 00:37:44,262 --> 00:37:46,640 What kind of fish do penguins eat? 548 00:37:47,683 --> 00:37:49,476 ARGENTINIAN SARDINES 549 00:37:52,062 --> 00:37:53,730 Here you go. Smell this. 550 00:37:54,982 --> 00:37:55,983 Smell this. 551 00:37:57,275 --> 00:37:58,402 I'll take that as a no. 552 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Sleep here. 553 00:38:05,450 --> 00:38:06,451 What? 554 00:38:08,578 --> 00:38:09,621 It's because you smell. 555 00:38:10,455 --> 00:38:11,498 Good night. 556 00:38:29,474 --> 00:38:30,475 Here we go. 557 00:38:37,024 --> 00:38:39,775 Well, here you are. 558 00:38:39,776 --> 00:38:41,444 This is your area for now. 559 00:38:41,445 --> 00:38:43,697 Bathroom at night, terrace in the day. 560 00:38:44,531 --> 00:38:45,574 Yeah. 561 00:38:46,992 --> 00:38:48,035 Um... 562 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 No? 563 00:38:52,664 --> 00:38:55,291 You know, fussy eaters 564 00:38:55,292 --> 00:38:58,211 eventually become food 565 00:38:59,254 --> 00:39:00,630 for less fussy eaters. 566 00:39:01,214 --> 00:39:05,010 So, eat here and shit here. 567 00:39:27,783 --> 00:39:32,454 "To be, or not to be, that is the question." 568 00:39:33,830 --> 00:39:36,792 In other words, should I be here or not be here? 569 00:39:39,086 --> 00:39:42,046 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 570 00:39:42,047 --> 00:39:45,549 The slings and arrows of outrageous fortune..." 571 00:39:45,550 --> 00:39:47,635 Tell me where they are, fattie. 572 00:39:47,636 --> 00:39:50,388 [IN ENGLISH] ...or to take arms against a sea of troubles 573 00:39:50,931 --> 00:39:52,265 by opposing, end them." 574 00:39:53,433 --> 00:39:54,518 A sea of troubles. 575 00:39:55,435 --> 00:39:56,728 Socialist rat! 576 00:39:57,771 --> 00:39:59,688 ...an example of a sea of troubles? 577 00:39:59,689 --> 00:40:01,440 Speak or we'll torture you. 578 00:40:01,441 --> 00:40:03,985 Okay, LĂłpez, DomĂ­nguez, what's going on? 579 00:40:05,362 --> 00:40:06,529 Nothing, sir. 580 00:40:06,530 --> 00:40:07,823 What are you doing to Diego? 581 00:40:08,573 --> 00:40:09,699 It's just a game. 582 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 We're soldiers and he's Montoneros. 583 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 My father says we fight a war with the socialist pigs. 584 00:40:18,542 --> 00:40:19,959 So we just play. 585 00:40:19,960 --> 00:40:22,504 We're the soldiers and he's Montoneros. 586 00:40:23,046 --> 00:40:25,256 Right? Huh? 587 00:40:25,257 --> 00:40:26,715 Tell us where they are 588 00:40:26,716 --> 00:40:27,716 or we'll kill you. 589 00:40:27,717 --> 00:40:29,010 Untie him now. 590 00:40:31,555 --> 00:40:35,267 We need to stop relying on the present tense. 591 00:40:36,017 --> 00:40:37,060 It's lazy. 592 00:40:37,811 --> 00:40:41,690 So, Ramiro, I am a socialist pig. 593 00:40:42,315 --> 00:40:43,732 Can you give me a couple of first-person 594 00:40:43,733 --> 00:40:45,110 past tenses, please? 595 00:40:46,570 --> 00:40:47,571 I was... 596 00:40:48,905 --> 00:40:51,449 I have been, and I used to be a socialist pig. 597 00:40:53,952 --> 00:40:55,161 Good. 598 00:40:55,162 --> 00:40:56,246 Now, from a... 599 00:40:56,830 --> 00:40:58,414 For the purposes of this exercise, 600 00:40:58,415 --> 00:41:02,084 a socialist pig's point of view, of course, 601 00:41:02,085 --> 00:41:06,797 Ramiro's father would be, let's say, no offense, 602 00:41:06,798 --> 00:41:08,842 uh, a fascist brute. 603 00:41:10,051 --> 00:41:11,344 Yeah, let's use that. 604 00:41:13,597 --> 00:41:15,472 Uh, Diego, as the nominated socialist pig, 605 00:41:15,473 --> 00:41:17,475 can you throw in a future perfect, please? 606 00:41:18,727 --> 00:41:21,479 Ramiro's father was, has been, 607 00:41:22,856 --> 00:41:26,150 and will have been a fascist brute. 608 00:41:28,153 --> 00:41:29,529 Excellent. Yeah. 609 00:41:30,322 --> 00:41:32,616 See what you can achieve when you apply yourselves? 610 00:41:36,119 --> 00:41:38,079 450... 611 00:41:38,830 --> 00:41:40,040 500,000. 612 00:41:40,707 --> 00:41:42,666 So your first month wages. 613 00:41:42,667 --> 00:41:44,669 Two and half million pesos. 614 00:41:48,131 --> 00:41:50,800 Argentina, where everyone's a millionaire. 615 00:41:54,554 --> 00:41:57,098 So, you must spend all of it straight away, yes? 616 00:41:57,641 --> 00:41:59,808 It is important you buy lots of things, 617 00:41:59,809 --> 00:42:02,312 then you bring them back to me to show me. 618 00:42:03,480 --> 00:42:05,272 I'll be sure to have a good look round. 619 00:42:05,273 --> 00:42:06,399 You can count on it. 620 00:42:34,803 --> 00:42:35,762 Muchas gracias. 621 00:42:48,942 --> 00:42:50,025 Oh. 622 00:42:50,026 --> 00:42:53,445 Hello. You deliver fish to St George's. 623 00:42:53,446 --> 00:42:54,989 Hello, how are you? 624 00:42:54,990 --> 00:42:56,533 Good. And yourself? 625 00:42:57,242 --> 00:43:00,620 - Good. What do you need? - A kilo of sprats, please. 626 00:43:07,377 --> 00:43:08,627 You have been shopping, señor? 627 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 Yes, a few bits and bobs. 628 00:43:11,631 --> 00:43:13,215 Make sure you drive a hard bargain. 629 00:43:13,216 --> 00:43:16,594 In this life, nobody gets what they deserve. 630 00:43:17,804 --> 00:43:20,682 They only get what they negotiate. 631 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 So, uh, how much? 632 00:43:26,688 --> 00:43:28,565 No, please. On the house. 633 00:43:29,190 --> 00:43:30,859 - Gracias. - De nada. 634 00:43:36,281 --> 00:43:38,533 The penguin is still alive. 635 00:43:39,492 --> 00:43:42,495 Yes, this is The Penguin Man. 636 00:43:43,246 --> 00:43:47,041 No, I have no wish to harm the penguin. 637 00:43:47,042 --> 00:43:51,462 But if I cannot talk to the head keeper about him, 638 00:43:51,463 --> 00:43:53,423 his safety cannot be assured. 639 00:43:55,592 --> 00:43:57,926 Saturday? Yes, I can come then. 640 00:43:57,927 --> 00:43:59,179 Thank you. 641 00:44:06,603 --> 00:44:08,063 Pack of playing cards. 642 00:44:08,563 --> 00:44:10,356 Dart board, uh, three darts, 643 00:44:10,357 --> 00:44:12,524 which was all they had, but all you need, 644 00:44:12,525 --> 00:44:15,153 and a long shoehorn, which I can highly recommend. 645 00:44:15,904 --> 00:44:17,196 A shoehorn? 646 00:44:17,197 --> 00:44:19,823 Yeah. If you're over 50 and you wear slip-ons, 647 00:44:19,824 --> 00:44:21,076 it'll change your life. 648 00:44:21,785 --> 00:44:23,370 You never have to bend over again. 649 00:44:24,871 --> 00:44:26,163 Shoe-wise. 650 00:44:26,164 --> 00:44:28,124 - Is that it? - Yeah. 651 00:44:28,958 --> 00:44:30,459 What is that? 652 00:44:30,460 --> 00:44:33,463 That's just a pair of shoes and some sprats. 653 00:44:33,963 --> 00:44:35,255 Sprats? 654 00:44:35,256 --> 00:44:37,384 Yeah, I like sprats. 655 00:44:38,593 --> 00:44:40,969 You have to spend all of it, don't you understand? 656 00:44:40,970 --> 00:44:42,721 Well, I thought I'd spend some this month 657 00:44:42,722 --> 00:44:44,098 and then save the rest till next month 658 00:44:44,099 --> 00:44:45,849 when I find something I really want. 659 00:44:45,850 --> 00:44:47,935 You don't listen to what I say. 660 00:44:47,936 --> 00:44:49,603 By Monday, that money I gave you 661 00:44:49,604 --> 00:44:51,731 will be worth half of what it is now. 662 00:44:53,024 --> 00:44:54,149 Really? 663 00:44:54,150 --> 00:44:55,902 You will have to go shopping again. 664 00:44:57,362 --> 00:44:59,155 - Fine. - Okay. 665 00:44:59,906 --> 00:45:01,616 I can give you a pair of socks for it. 666 00:45:02,200 --> 00:45:03,201 For what? 667 00:45:03,993 --> 00:45:05,245 The shoehorn. 668 00:45:05,787 --> 00:45:06,787 Nuh. 669 00:45:06,788 --> 00:45:08,122 Okay. 670 00:45:08,123 --> 00:45:10,750 Two pair of socks, orange color. 671 00:45:19,259 --> 00:45:20,260 Final offer. 672 00:45:23,012 --> 00:45:24,055 Look. 673 00:45:25,765 --> 00:45:26,766 MARÍA: Hello! 674 00:45:27,016 --> 00:45:29,310 Ah. Okay. Okay. Uh... 675 00:45:29,727 --> 00:45:31,479 Keep that out and that shut. 676 00:45:32,063 --> 00:45:34,441 Although I suppose it's all the same thing to you, isn't it? 677 00:45:35,442 --> 00:45:36,901 Just a minute! 678 00:45:46,035 --> 00:45:47,411 - Hello. - MARÍA: Hello. 679 00:45:47,412 --> 00:45:48,871 This is my granddaughter SofĂ­a. 680 00:45:48,872 --> 00:45:50,831 Oh. Granddaughter, wow. 681 00:45:50,832 --> 00:45:53,834 Yeah. I think we met before briefly 682 00:45:53,835 --> 00:45:56,463 when I didn't hear what she was saying. 683 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 But I don't really need any cleaning today, thank you. 684 00:46:01,593 --> 00:46:03,595 MARÍA: Do you want us to lose our jobs? 685 00:46:04,679 --> 00:46:07,639 Uh, okay, well maybe just a quick swish around the kitchen. 686 00:46:07,640 --> 00:46:11,059 You must open the curtain. It's very dark and sad in here. 687 00:46:11,060 --> 00:46:13,854 No, no, I don't like the sunshine. 688 00:46:13,855 --> 00:46:16,148 - These are yours? - Yes, why? 689 00:46:16,149 --> 00:46:18,109 I don't know, they look very old-fashioned. 690 00:46:18,902 --> 00:46:20,819 Yeah, no, some people confuse 691 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 fashion with style... 692 00:46:22,530 --> 00:46:24,991 - ...which is of course timeless. - What is that? 693 00:46:25,825 --> 00:46:26,992 It's just some boys throwing stuff. 694 00:46:26,993 --> 00:46:28,076 What is this? 695 00:46:28,077 --> 00:46:30,162 That's a lot of questions. 696 00:46:30,163 --> 00:46:31,956 That's, uh, some... 697 00:46:35,293 --> 00:46:36,794 - Shit. - Whose is it? 698 00:46:37,712 --> 00:46:39,838 Uh, well, it's not mine. 699 00:46:39,839 --> 00:46:42,174 I'd definitely be seeing a doctor if that was... 700 00:46:42,175 --> 00:46:43,468 It's bird shit. 701 00:46:44,052 --> 00:46:45,970 Bird shit? It's a big bird. 702 00:46:46,971 --> 00:46:48,473 Yes, it is a big bird. 703 00:46:49,682 --> 00:46:50,683 Um... 704 00:46:54,145 --> 00:46:55,396 Because it's a penguin. 705 00:46:58,358 --> 00:46:59,359 It's penguin shit. 706 00:47:05,365 --> 00:47:07,074 What is he doing here? 707 00:47:07,075 --> 00:47:09,785 I found him in Punta del Este covered in oil. 708 00:47:09,786 --> 00:47:11,870 I cleaned him up and brought him back here. 709 00:47:11,871 --> 00:47:13,747 - MARÍA: Why? - To take him to the zoo. 710 00:47:13,748 --> 00:47:15,624 I tried to release the bloody thing into the sea, 711 00:47:15,625 --> 00:47:16,834 but it wouldn't go. 712 00:47:24,342 --> 00:47:25,634 Does he have a name? 713 00:47:25,635 --> 00:47:27,261 Well, I flirted with Peter, 714 00:47:27,262 --> 00:47:30,806 but I prefer just The Penguin. 715 00:47:30,807 --> 00:47:32,641 No, he must have a name. 716 00:47:32,642 --> 00:47:34,059 I know. 717 00:47:34,060 --> 00:47:36,270 We should call him Juan Salvador Gaviota. 718 00:47:36,271 --> 00:47:39,064 He reminds me to the main character of that book, 719 00:47:39,065 --> 00:47:41,066 a seagull who must learn to fly. 720 00:47:41,067 --> 00:47:43,277 Salvador. It mean savior. It's a good name. 721 00:47:43,278 --> 00:47:46,530 Ah. Well, Juan Salvador Gaviota it is. 722 00:47:46,531 --> 00:47:48,949 It's just Juan Salvador. It's okay. 723 00:47:48,950 --> 00:47:52,286 Well, if I can keep him alive long enough to get him to a zoo, 724 00:47:52,287 --> 00:47:53,453 I'll consider it a job done. 725 00:47:53,454 --> 00:47:54,580 - Keep alive? - Yeah. 726 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 I've been trying to feed him. 727 00:47:57,250 --> 00:47:59,210 He hasn't eaten a thing since I found him. 728 00:48:02,630 --> 00:48:03,922 Yeah, I did try that. 729 00:48:03,923 --> 00:48:05,133 Let me try. 730 00:48:07,218 --> 00:48:09,678 And why do you want to lock him up in the zoo? 731 00:48:09,679 --> 00:48:11,972 Well, it's not a case of wanting to lock him up, is it? 732 00:48:11,973 --> 00:48:13,098 It's just... 733 00:48:13,099 --> 00:48:15,142 I want to put him somewhere he can be taken care of, 734 00:48:15,143 --> 00:48:18,980 and now that's generally regarded as a zoo, so... 735 00:48:19,522 --> 00:48:22,065 - Just obeying the rules. - And you always obey the rules. 736 00:48:22,066 --> 00:48:23,692 Hang on a second. I'm the one that rescued him. 737 00:48:23,693 --> 00:48:26,153 So now you have a responsibility towards him. 738 00:48:26,154 --> 00:48:27,237 Oh. 739 00:48:27,238 --> 00:48:28,822 She really is your granddaughter, isn't she? 740 00:48:29,949 --> 00:48:32,826 Sometimes in life, SofĂ­a, things don't work out 741 00:48:32,827 --> 00:48:34,536 quite the way you want them to, 742 00:48:34,537 --> 00:48:38,790 and you have to take measures which aren't ideal. 743 00:48:38,791 --> 00:48:40,959 You should be a spokesman for the military. 744 00:48:40,960 --> 00:48:42,878 Right. Just for the record, 745 00:48:42,879 --> 00:48:45,130 fascism is one of my least favorite things. 746 00:48:45,131 --> 00:48:47,591 Really? I haven't seen you in any march recently. 747 00:48:47,592 --> 00:48:50,677 Because I'm a teacher, and this is not my country. 748 00:48:50,678 --> 00:48:53,805 And you are happy to take work and money from this... 749 00:48:53,806 --> 00:48:56,308 I've learned to keep that out, that shut 750 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 and that's served me quite well so far. 751 00:48:58,603 --> 00:49:01,730 Well, I'm a cleaner and I speak out with this 752 00:49:01,731 --> 00:49:03,565 about the bullshit I smell with this. 753 00:49:06,736 --> 00:49:07,736 SOFÍA: When bad people 754 00:49:07,737 --> 00:49:09,072 do bad things, I expect it. 755 00:49:09,364 --> 00:49:11,698 When good people do nothing, 756 00:49:11,699 --> 00:49:14,242 I just want to fucking punch them in the face. 757 00:49:15,828 --> 00:49:17,789 No, wait, please. Both of you. 758 00:49:18,581 --> 00:49:21,042 Stay. Stay and have some lunch. 759 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 Why? 760 00:49:23,002 --> 00:49:24,128 Because... 761 00:49:24,754 --> 00:49:29,092 I haven't had a good argument in a very long time, and, uh... 762 00:49:30,176 --> 00:49:31,177 Well, I miss it. 763 00:49:32,303 --> 00:49:35,682 So stay. I'll make you sausage mash and onion gravy. 764 00:49:36,474 --> 00:49:38,767 Good imperialist British food, 765 00:49:38,768 --> 00:49:41,062 foisted mercilessly upon the colonies. 766 00:49:53,032 --> 00:49:54,991 Wait, he's eating. 767 00:49:54,992 --> 00:49:56,703 How did you do that? 768 00:49:58,496 --> 00:50:00,039 Now he won't die. 769 00:50:01,040 --> 00:50:02,040 Good. 770 00:50:05,503 --> 00:50:08,380 - You just need to be his friend. - Ah. Yes, of course. 771 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 - [IN ENGLISH] Okay. - Here. 772 00:50:11,384 --> 00:50:12,510 Let's have a go. 773 00:50:13,094 --> 00:50:15,554 MARÍA: Juan Salvador! 774 00:50:15,555 --> 00:50:18,641 You know, I used to be young and idealistic like you, SofĂ­a. 775 00:50:20,184 --> 00:50:22,937 But, uh... life changes you. 776 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 Then I look forward to being old and cynical. 777 00:50:44,959 --> 00:50:45,960 Mm. 778 00:51:49,398 --> 00:51:52,776 Fusion is when two atoms collide 779 00:51:52,777 --> 00:51:56,656 to create an even heavier atom. 780 00:52:03,579 --> 00:52:04,622 Hola. 781 00:52:29,647 --> 00:52:30,689 [IN ENGLISH] Now, 782 00:52:30,690 --> 00:52:32,148 "I must go down To the sea again 783 00:52:32,149 --> 00:52:34,109 "To the lonely sea and sky 784 00:52:34,110 --> 00:52:37,363 "And all I ask is a tall ship A star to steer her by." 785 00:52:37,989 --> 00:52:40,116 What does John Masefield mean by that? 786 00:52:40,783 --> 00:52:41,908 Igor. 787 00:52:41,909 --> 00:52:44,370 Sir, you have a pingĂŒino on your desk. 788 00:52:44,954 --> 00:52:48,666 English, please. It's a penguin, and his name is Juan Salvador. 789 00:52:49,458 --> 00:52:51,585 Why do you have a penguin on your desk? 790 00:52:51,586 --> 00:52:54,547 To get you all to pay attention. And I think it's worked. 791 00:52:55,089 --> 00:52:56,214 Yes, Walter. 792 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 But where did you get the penguin from, sir? 793 00:52:58,050 --> 00:52:59,135 I found him. 794 00:53:00,011 --> 00:53:02,596 And let's just keep this between ourselves for the time being. 795 00:53:02,597 --> 00:53:04,765 If anyone finds out, he'll be confiscated. 796 00:53:05,641 --> 00:53:06,850 Look, I'll make you a deal. 797 00:53:06,851 --> 00:53:08,810 If you spend the rest of this lesson 798 00:53:08,811 --> 00:53:11,355 helping me figure out what this poem actually means, 799 00:53:12,106 --> 00:53:14,901 then I'll let you all feed him some fish at lunchtime. 800 00:53:15,610 --> 00:53:16,611 Deal? 801 00:53:18,029 --> 00:53:19,322 Well, go on, nod your heads. 802 00:53:21,490 --> 00:53:22,616 Juan Salvador, deal? 803 00:53:23,868 --> 00:53:25,369 Yes, yes, he's okay with that. 804 00:53:25,953 --> 00:53:28,372 All right, so, concentration from now on, please. 805 00:53:31,292 --> 00:53:32,418 Right. 806 00:53:35,755 --> 00:53:37,924 "And the wheel's kick and the wind's song 807 00:53:38,633 --> 00:53:40,926 and the white sail's shaking 808 00:53:40,927 --> 00:53:43,095 and a grey mist on the sea's face 809 00:53:43,971 --> 00:53:45,514 and a grey dawn breaking." 810 00:53:46,641 --> 00:53:48,392 Sea Fever, by John Masefield. 811 00:53:49,644 --> 00:53:50,770 One of my favorites. 812 00:53:51,854 --> 00:53:53,064 But, uh, what's it about? 813 00:53:54,106 --> 00:53:55,941 I'll give you a clue. Yes, Igor. 814 00:53:55,942 --> 00:53:57,484 Can we put the penguin in a box? 815 00:53:57,485 --> 00:53:59,486 - No. - Can we take it for a bike ride? 816 00:53:59,487 --> 00:54:01,404 - No. - Can we put him in the pool? 817 00:54:01,405 --> 00:54:03,949 Yes, please, sir! 818 00:54:03,950 --> 00:54:05,742 Sir, the penguin came from the sea. 819 00:54:05,743 --> 00:54:06,910 Just like the poem. 820 00:54:06,911 --> 00:54:08,495 Maybe he would like to swim in the pool. 821 00:54:08,496 --> 00:54:09,579 Yeah, please. 822 00:54:09,580 --> 00:54:11,373 No, we're not going to put the penguin in the pool. 823 00:54:11,374 --> 00:54:12,457 Why not? 824 00:54:12,458 --> 00:54:13,834 Because it's against the rules. 825 00:54:14,418 --> 00:54:15,419 Yes, um... 826 00:54:17,296 --> 00:54:18,381 Ramiro's correct. 827 00:54:19,590 --> 00:54:21,968 So, the poem. A clue. 828 00:54:22,802 --> 00:54:27,014 It's not just about ships, and it's not just about the sea. 829 00:54:27,765 --> 00:54:28,933 Any ideas? 830 00:54:31,560 --> 00:54:32,853 Come on, concentrate. 831 00:54:34,522 --> 00:54:38,191 Think of Juan Salvador, the wide ocean before him, 832 00:54:38,192 --> 00:54:40,069 just going wherever the wind takes him. 833 00:54:44,323 --> 00:54:47,410 - Diego. - Is it a metaphor, sir? 834 00:54:47,952 --> 00:54:50,746 Very good. A metaphor. For what? 835 00:54:52,289 --> 00:54:53,290 To be free. 836 00:54:53,833 --> 00:54:56,002 Mm. Yes. Very good. Freedom. 837 00:54:58,379 --> 00:54:59,463 Freedom! 838 00:55:01,632 --> 00:55:02,717 Freedom from what? 839 00:55:03,217 --> 00:55:04,552 What do we mean by freedom? 840 00:55:06,012 --> 00:55:08,639 Freedom from... idiots? 841 00:55:10,224 --> 00:55:11,225 From school? 842 00:55:13,310 --> 00:55:14,729 Freedom from tyranny? 843 00:55:18,149 --> 00:55:19,150 From yourself? 844 00:55:24,613 --> 00:55:25,947 Okay, get the sprats. 845 00:55:25,948 --> 00:55:27,157 One at a time. 846 00:55:27,158 --> 00:55:28,658 Whoa, whoa, whoa, whoa. 847 00:55:28,659 --> 00:55:29,743 No, no, hey. 848 00:55:29,744 --> 00:55:32,412 Diego is in charge of feeding Juan Salvador. 849 00:55:34,874 --> 00:55:35,874 Yeah. 850 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 But why do you choose him? 851 00:55:38,335 --> 00:55:39,754 Because I'm a dictator. 852 00:55:41,130 --> 00:55:42,465 Give him the bucket. 853 00:55:57,938 --> 00:55:59,982 Juan Salvador... He looks hungry. 854 00:56:33,849 --> 00:56:35,058 Flashlights. 855 00:56:35,059 --> 00:56:36,184 Oh, hello. 856 00:56:36,185 --> 00:56:38,853 The bursar has a thing about flashlights. 857 00:56:38,854 --> 00:56:40,063 Yes, yes, he does. 858 00:56:40,064 --> 00:56:42,649 He also has a thing about shoehorns now, 859 00:56:42,650 --> 00:56:44,400 if we're swapping bursar gossip. 860 00:56:44,401 --> 00:56:46,027 - He's weird. - I know. 861 00:56:46,028 --> 00:56:48,196 He prefers it that we are in the middle ages 862 00:56:48,197 --> 00:56:49,739 and we barter everything. 863 00:56:51,534 --> 00:56:53,827 Is that something I should be looking out for? 864 00:56:53,828 --> 00:56:54,911 Some fresh figs. 865 00:56:54,912 --> 00:56:57,247 My grandmother's favorite. Would you like? 866 00:56:57,248 --> 00:56:58,374 Thank you. 867 00:57:04,380 --> 00:57:06,339 And how is Juan Salvador? 868 00:57:06,340 --> 00:57:08,550 He's, uh, very well. Yes. 869 00:57:08,551 --> 00:57:11,886 Now he's started eating, he won't stop. 870 00:57:11,887 --> 00:57:15,141 I was thinking maybe I could look after him. 871 00:57:15,766 --> 00:57:18,685 And he don't have to go to the zoo. 872 00:57:18,686 --> 00:57:20,436 I will be his mother. 873 00:57:21,647 --> 00:57:24,357 That's, uh... That's very kind, 874 00:57:24,358 --> 00:57:26,819 but I do think the zoo is the best place for him. 875 00:57:27,778 --> 00:57:29,864 - Would you think about it? - Sure. 876 00:57:33,117 --> 00:57:33,950 Uh, uh... 877 00:57:33,951 --> 00:57:37,912 By the way, I wanted to say I... I admired you the other day 878 00:57:37,913 --> 00:57:39,455 for fighting your corner. 879 00:57:39,456 --> 00:57:41,207 You showed great spirit. 880 00:57:41,208 --> 00:57:44,419 My grandmother says this will get me into trouble. 881 00:57:44,420 --> 00:57:46,754 You should listen to her, she's a wise woman. 882 00:57:46,755 --> 00:57:49,425 She's been through a lot, losing a daughter and husband. 883 00:57:50,092 --> 00:57:52,720 My grandfather? He lives in CĂłrdoba. 884 00:57:54,054 --> 00:57:55,722 She told me he was dead. 885 00:57:55,723 --> 00:58:00,143 Mm. Yeah, she says that because he left her for a fat woman. 886 00:58:01,937 --> 00:58:03,772 Anyway, I must go back to work. 887 00:58:04,690 --> 00:58:05,690 - You come? - Uh, no, 888 00:58:05,691 --> 00:58:09,068 I've got to get some more sprats from the fishmongers. Sorry. 889 00:58:36,764 --> 00:58:37,848 Tom! 890 00:58:38,474 --> 00:58:39,516 Tom! 891 00:58:40,184 --> 00:58:41,185 Help me! 892 00:58:42,311 --> 00:58:43,312 Tom! 893 00:59:31,694 --> 00:59:33,778 They grabbed her off the street? 894 00:59:33,779 --> 00:59:34,863 Yes. 895 00:59:36,115 --> 00:59:37,573 MARÍA: Did she call out? 896 00:59:37,574 --> 00:59:38,742 Um... 897 00:59:39,410 --> 00:59:40,411 Yes. 898 00:59:41,245 --> 00:59:43,663 And I was not there to help her. 899 00:59:43,664 --> 00:59:46,458 But, sir, what did my sister say? 900 00:59:47,835 --> 00:59:50,671 She cried out for help, I think. Uh... 901 00:59:51,463 --> 00:59:54,300 I wanted to push through the crowd to help her, but... 902 00:59:55,009 --> 00:59:56,551 there were too many people and... 903 00:59:56,552 --> 00:59:59,763 As I say, it was all over very quickly. 904 01:00:01,557 --> 01:00:02,683 I'm sorry. 905 01:00:04,435 --> 01:00:07,020 So, what happens now, Mr. Timbuk? 906 01:00:07,021 --> 01:00:09,898 Are you going to write to the authorities? 907 01:00:10,524 --> 01:00:13,234 She's an employee of the college, after all. 908 01:00:13,235 --> 01:00:14,986 MARÍA: Yes, she works for the college, sir. 909 01:00:14,987 --> 01:00:16,612 Subcontractor, actually. 910 01:00:16,613 --> 01:00:18,656 But the boys here have fathers 911 01:00:18,657 --> 01:00:21,909 who can talk to the right person in the government to help us. 912 01:00:21,910 --> 01:00:23,453 Yes, yes, of course. 913 01:00:23,454 --> 01:00:27,040 But the whole thing's become, well, rather complicated 914 01:00:27,041 --> 01:00:29,417 by some news I received this morning. 915 01:00:29,418 --> 01:00:31,419 It's bad news, actually. 916 01:00:31,420 --> 01:00:34,964 The Montoneros have kidnapped the father of Mateo Simeone, 917 01:00:34,965 --> 01:00:36,674 one of our sixth formers. 918 01:00:36,675 --> 01:00:38,968 I think it's some kind of tit for tat 919 01:00:38,969 --> 01:00:40,928 for all the government arrests lately. 920 01:00:40,929 --> 01:00:43,681 Like SofĂ­a? No, no. 921 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 The two sides are not equal. 922 01:00:45,851 --> 01:00:48,144 The Montoneros target a few. 923 01:00:48,145 --> 01:00:51,647 But the government, they take thousands from the street. 924 01:00:51,648 --> 01:00:52,940 But the thing is, 925 01:00:52,941 --> 01:00:55,234 señor Simeone is a parent representative 926 01:00:55,235 --> 01:00:57,153 on the school's board of governors, 927 01:00:57,154 --> 01:00:58,696 so we have to tread lightly. 928 01:00:58,697 --> 01:01:00,907 Because he's more important than SofĂ­a? 929 01:01:00,908 --> 01:01:02,408 No, MarĂ­a, not at all. 930 01:01:02,409 --> 01:01:03,659 Because the Montoneros 931 01:01:03,660 --> 01:01:05,703 are demanding a ransom for his safe return 932 01:01:05,704 --> 01:01:08,165 and the negotiations are ongoing. 933 01:01:09,541 --> 01:01:11,085 It's a filthy business. 934 01:01:11,960 --> 01:01:13,503 As I'm sure you can appreciate. 935 01:01:13,504 --> 01:01:15,505 No, I do not appreciate it, sir. 936 01:01:15,506 --> 01:01:16,756 SOFÍA'S BROTHER: Come on, come on. 937 01:01:16,757 --> 01:01:18,925 We go now. Come on, let's go. 938 01:01:23,013 --> 01:01:24,263 I don't get involved. 939 01:01:24,264 --> 01:01:27,726 I didn't do anything because I don't do anything. 940 01:01:28,977 --> 01:01:30,646 It wouldn't have any effect. 941 01:01:31,855 --> 01:01:34,108 I can't prevent these things from happening. 942 01:01:35,901 --> 01:01:38,612 If I'd been arrested as well, would that have helped? 943 01:01:55,379 --> 01:01:57,714 And I was scared, okay? 944 01:01:59,633 --> 01:02:00,634 I was scared. 945 01:02:04,430 --> 01:02:06,347 Michell? 946 01:02:06,348 --> 01:02:07,766 Are you in there? 947 01:02:14,982 --> 01:02:16,607 - Hey. - Hey. 948 01:02:16,608 --> 01:02:18,360 Do you have a penguin in there? 949 01:02:19,653 --> 01:02:20,821 What are you talking about? 950 01:02:21,488 --> 01:02:23,615 - A penguin. - A penguin? 951 01:02:24,241 --> 01:02:25,284 A penguin. 952 01:02:28,370 --> 01:02:29,413 Yes. 953 01:02:35,752 --> 01:02:37,086 How did you know? 954 01:02:37,087 --> 01:02:38,672 I've been to Patagonia. 955 01:02:39,465 --> 01:02:41,717 I could smell you, Mr. Penguin. 956 01:02:43,385 --> 01:02:45,887 You know that if Mr. Timbuk finds out about him, 957 01:02:45,888 --> 01:02:48,222 he's going to bring all hell over your head. 958 01:02:48,223 --> 01:02:49,766 It had occurred to me. 959 01:02:51,393 --> 01:02:53,270 You think he's listening to us? 960 01:02:53,812 --> 01:02:55,438 No, he's an animal. 961 01:02:55,439 --> 01:02:57,523 He just wants food and somewhere to sleep. 962 01:02:57,524 --> 01:02:58,733 No, no, no, no. 963 01:02:58,734 --> 01:03:01,819 You know, the penguins, they're very sensitive. 964 01:03:01,820 --> 01:03:05,323 It's a common misconception that penguins have no empathy. 965 01:03:05,324 --> 01:03:08,326 But I believe, at a certain strata, 966 01:03:08,327 --> 01:03:11,538 he is aware he owes his life to you. 967 01:03:13,790 --> 01:03:14,790 Hm. 968 01:03:41,860 --> 01:03:44,905 It's not an egg, you dozy berk. 969 01:03:47,616 --> 01:03:48,992 It's a bar of soap. 970 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 In our plan, 971 01:03:59,878 --> 01:04:03,214 true authority is most effective 972 01:04:03,215 --> 01:04:05,551 when it is based on the principle of freedom... 973 01:04:14,476 --> 01:04:15,727 Juan Salvador? 974 01:04:23,694 --> 01:04:27,113 ...all these negative thoughts from my head. 975 01:04:27,114 --> 01:04:29,199 It's not that I wish them any ill. 976 01:04:30,367 --> 01:04:32,953 Annie and Alexei are both nice people. 977 01:04:33,829 --> 01:04:36,707 But actually... 978 01:04:37,749 --> 01:04:39,251 I do wish them ill. 979 01:04:40,419 --> 01:04:44,589 I sometimes wish Alexei would meet with a fatal accident 980 01:04:44,590 --> 01:04:47,384 and Annie would be sad and come back to me. 981 01:04:48,510 --> 01:04:50,512 Does that make me a bad person? 982 01:04:52,139 --> 01:04:54,349 I don't think... 983 01:04:56,518 --> 01:04:57,853 Uh... 984 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 I couldn't sleep. 985 01:05:00,230 --> 01:05:02,983 I just needed to get this monkey off my chest. 986 01:05:03,900 --> 01:05:05,444 You shouldn't have told him all that. 987 01:05:06,403 --> 01:05:08,113 You know he can't keep a secret. 988 01:05:12,326 --> 01:05:13,702 Another joke? 989 01:05:14,703 --> 01:05:16,788 No, he doesn't talk. 990 01:05:41,271 --> 01:05:42,356 MARÍA: Hola. 991 01:05:44,441 --> 01:05:45,442 MarĂ­a. 992 01:05:46,276 --> 01:05:47,819 Why are you working today? 993 01:05:48,111 --> 01:05:50,155 Uh, I prefer to be busy. 994 01:05:51,823 --> 01:05:52,866 Hello. 995 01:05:53,617 --> 01:05:55,911 Hola. Hola. 996 01:05:57,079 --> 01:05:59,581 - Do you want a coffee? - Yes, thank you. 997 01:06:03,335 --> 01:06:04,503 Come on. 998 01:06:07,089 --> 01:06:08,422 MARÍA: SofĂ­a, 999 01:06:08,423 --> 01:06:11,343 she lived with me since she was five years old. 1000 01:06:12,135 --> 01:06:14,679 Her mother gets sick, her breast. 1001 01:06:14,680 --> 01:06:16,598 They cannot cure, and she die. 1002 01:06:18,016 --> 01:06:20,852 People do not understand the pain of this. 1003 01:06:23,313 --> 01:06:24,356 No. 1004 01:06:25,440 --> 01:06:26,733 No, they don't. 1005 01:06:28,318 --> 01:06:29,986 - Please. - Thank you. 1006 01:06:34,533 --> 01:06:37,827 To my friends, to my neighbors, 1007 01:06:37,828 --> 01:06:39,246 she has already gone. 1008 01:06:40,163 --> 01:06:43,916 They don't talk to me because they are scared 1009 01:06:43,917 --> 01:06:46,336 to be connected with her in any way. 1010 01:06:47,337 --> 01:06:51,550 The military, they take you just for thinking another way. 1011 01:06:52,259 --> 01:06:53,885 They don't need a reason. 1012 01:06:57,055 --> 01:06:59,850 I cannot stop thinking. 1013 01:07:00,976 --> 01:07:03,436 Is she frightened? Is she cold? 1014 01:07:03,437 --> 01:07:05,397 Is she hungry? 1015 01:07:08,483 --> 01:07:10,776 Today is SofĂ­a's favorite day. 1016 01:07:10,777 --> 01:07:13,612 She go to the football, she go dancing. 1017 01:07:13,613 --> 01:07:15,323 Now she only see iron bars. 1018 01:07:17,576 --> 01:07:19,452 - Uh, wait, it's Saturday. - Saturday. 1019 01:07:19,453 --> 01:07:23,038 Saturday. Okay, I have to take Juan Salvador to the zoo. 1020 01:07:23,039 --> 01:07:25,583 They've agreed to meet, so I better get a move on. 1021 01:07:25,584 --> 01:07:27,626 You take Juan Salvador to the zoo? 1022 01:07:27,627 --> 01:07:29,587 Yeah. It's the best place for him, trust me. 1023 01:07:29,588 --> 01:07:31,839 I mean, you've smelt the apartment. 1024 01:07:31,840 --> 01:07:34,008 Look at the carpet, that's not the pattern. 1025 01:07:34,009 --> 01:07:35,634 That's his shit, he's got to go. 1026 01:07:35,635 --> 01:07:37,012 I go with you. 1027 01:07:37,888 --> 01:07:38,972 To say goodbye. 1028 01:07:40,056 --> 01:07:41,099 Really? 1029 01:07:41,767 --> 01:07:43,685 I don't think that's a good idea. 1030 01:07:46,521 --> 01:07:50,065 I lie about my husband, he didn't die of cancer. 1031 01:07:50,066 --> 01:07:51,400 I know. 1032 01:07:51,401 --> 01:07:53,861 SofĂ­a told me he left you for a fat woman. 1033 01:07:53,862 --> 01:07:55,238 She was fat. 1034 01:07:57,866 --> 01:08:01,202 I think I will write a letter to ask about SofĂ­a, 1035 01:08:01,203 --> 01:08:03,370 so they know I will never go away. 1036 01:08:03,371 --> 01:08:05,873 Yes, it's a good idea. You should do that. 1037 01:08:05,874 --> 01:08:07,208 You can write it for me. 1038 01:08:07,209 --> 01:08:09,335 - Oh, I'm... I'm not sure. - Oh, you are good with words. 1039 01:08:09,336 --> 01:08:11,962 - I don't think so. - You can write it like a poem. 1040 01:08:11,963 --> 01:08:13,923 I don't think the military dictatorship 1041 01:08:13,924 --> 01:08:16,342 is going to be persuaded by a poem. 1042 01:08:16,343 --> 01:08:18,636 They probably think poetry is boring. 1043 01:08:18,637 --> 01:08:21,013 Okay, I will write it. 1044 01:08:21,014 --> 01:08:22,807 Well, I don't mind helping out. 1045 01:08:22,808 --> 01:08:23,892 Hey, you! 1046 01:08:26,061 --> 01:08:27,687 What's in the bag? 1047 01:08:28,396 --> 01:08:29,855 Open it. 1048 01:08:37,739 --> 01:08:39,908 This penguin is not a communist. 1049 01:09:01,638 --> 01:09:03,097 So you are the Penguin Man? 1050 01:09:03,098 --> 01:09:04,348 Yes, yes. 1051 01:09:04,349 --> 01:09:06,851 Uh, and you can call me Tom. 1052 01:09:06,852 --> 01:09:08,269 And here's the penguin. 1053 01:09:08,270 --> 01:09:09,979 You decided not to murder him. 1054 01:09:09,980 --> 01:09:10,896 Ah. 1055 01:09:10,897 --> 01:09:14,358 - That was just a jokey threat. - This way. 1056 01:09:14,359 --> 01:09:15,484 - Okay. - No, no, no. 1057 01:09:15,485 --> 01:09:17,736 I don't want him to go down there. 1058 01:09:17,737 --> 01:09:20,447 You can have a few minutes to say your goodbye, 1059 01:09:20,448 --> 01:09:23,326 but I'm coming back for him. He will have to go. 1060 01:09:37,632 --> 01:09:39,884 This is where your penguin will be quarantined 1061 01:09:39,885 --> 01:09:42,637 before being introduced to the other penguins. 1062 01:09:44,222 --> 01:09:48,309 Gosh, they're, uh, quite small, aren't they, the cells? 1063 01:09:48,310 --> 01:09:50,227 How long will he be here for? 1064 01:09:50,228 --> 01:09:52,229 The period is for six weeks. 1065 01:09:52,230 --> 01:09:54,649 And good news, we have a cell for him. 1066 01:09:55,483 --> 01:09:56,692 Right. 1067 01:09:56,693 --> 01:09:58,737 Um, six weeks. 1068 01:09:59,863 --> 01:10:01,656 I'm sure he'll get used to it. 1069 01:10:02,866 --> 01:10:04,868 You get used to anything in the end. 1070 01:10:05,535 --> 01:10:09,372 So, you come with me to sign the release form, please. 1071 01:10:09,915 --> 01:10:10,957 Yes. 1072 01:10:24,471 --> 01:10:25,472 Yeah, yeah. 1073 01:10:30,226 --> 01:10:33,020 So, the thing is, um, 1074 01:10:33,021 --> 01:10:35,064 they don't have any spaces at the moment, 1075 01:10:35,065 --> 01:10:36,441 so they can't take him. 1076 01:10:37,067 --> 01:10:39,486 Until something can be sorted, they said, 1077 01:10:40,278 --> 01:10:41,821 "Best just take him home." 1078 01:10:43,114 --> 01:10:45,115 Take him home? 1079 01:10:45,116 --> 01:10:47,285 Wait, um... 1080 01:10:48,703 --> 01:10:49,662 Uh... 1081 01:10:49,663 --> 01:10:52,331 - You all right? - No, un poquito de water. 1082 01:10:52,332 --> 01:10:53,749 Okay, uh... 1083 01:10:53,750 --> 01:10:55,502 I think we should get you home. 1084 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 Oh. She had a funny turn. She's over the worst of it. 1085 01:11:15,355 --> 01:11:16,438 Okay. 1086 01:11:16,439 --> 01:11:17,982 I think she was overwhelmed. 1087 01:11:17,983 --> 01:11:20,609 MARÍA: Oh, this is my grandson's wife, Teresa. 1088 01:11:20,610 --> 01:11:23,862 And my little ones, Jorgito and Claudia. 1089 01:11:23,863 --> 01:11:26,198 Hola, Jorgito. Hola, Claudia. 1090 01:11:26,199 --> 01:11:29,827 This is señor Tom, a teacher from the college. 1091 01:11:29,828 --> 01:11:31,745 Please, you stay for some food? 1092 01:11:31,746 --> 01:11:32,746 Uh... 1093 01:11:32,747 --> 01:11:35,958 - Thank you, but I... - You stay. You don't shame us. 1094 01:11:35,959 --> 01:11:38,461 Well, there you go. I suppose I'm staying. 1095 01:11:39,254 --> 01:11:40,547 Oh! Um... 1096 01:11:42,257 --> 01:11:43,340 Come on. 1097 01:11:49,264 --> 01:11:50,347 Come say hello. 1098 01:11:50,348 --> 01:11:52,016 Say hello. Hello. 1099 01:11:53,309 --> 01:11:54,476 [IN ENGLISH] Come on. 1100 01:11:54,477 --> 01:11:56,020 This is Juan Salvador. 1101 01:11:56,021 --> 01:11:58,272 Come on. He's hungry. 1102 01:11:58,273 --> 01:12:00,567 He wants some food. 1103 01:12:02,402 --> 01:12:03,445 Mm! 1104 01:12:04,738 --> 01:12:07,406 And, um, what kind of meat is this? 1105 01:12:07,407 --> 01:12:08,616 Tongue. 1106 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 Right. 1107 01:12:10,326 --> 01:12:12,369 SOFÍA'S BROTHER: Here where we live is called El Bajo. 1108 01:12:12,370 --> 01:12:14,204 The Low, that means The Low. 1109 01:12:14,205 --> 01:12:16,081 Yes, low down, by the water. 1110 01:12:16,082 --> 01:12:17,916 It also means we are the low people 1111 01:12:17,917 --> 01:12:19,668 who have not anything. 1112 01:12:19,669 --> 01:12:21,754 Yeah, my great-grandfather built this house, 1113 01:12:21,755 --> 01:12:23,756 but everything he used he had to steal. 1114 01:12:23,757 --> 01:12:25,215 The brick, the wood... 1115 01:12:25,216 --> 01:12:27,719 But not because he's a thief, because he's el bajo. 1116 01:12:28,261 --> 01:12:29,261 He built this house, 1117 01:12:29,262 --> 01:12:31,263 or his family sleep on the street. 1118 01:12:31,264 --> 01:12:33,057 And this was your great-grandfather? 1119 01:12:33,058 --> 01:12:35,434 - Yeah. - And you all live here together? 1120 01:12:35,435 --> 01:12:36,560 Yeah. 1121 01:12:36,561 --> 01:12:39,480 I know that my children will have to live here too. 1122 01:12:39,481 --> 01:12:41,815 MARÍA: So we are the same as the rich. 1123 01:12:41,816 --> 01:12:45,612 We pass our house down through our family. 1124 01:12:48,364 --> 01:12:50,825 Do you have any children, señor Tom? 1125 01:12:56,873 --> 01:12:57,915 Um... 1126 01:12:57,916 --> 01:12:59,084 Yes. 1127 01:12:59,751 --> 01:13:00,752 A daughter. 1128 01:13:03,129 --> 01:13:05,423 But, uh, we lost her. 1129 01:13:18,728 --> 01:13:20,396 It's interesting, uh, how... 1130 01:13:21,314 --> 01:13:24,233 how, uh, people won't eat tongue 1131 01:13:24,234 --> 01:13:26,652 because it's been inside an animal's mouth, 1132 01:13:26,653 --> 01:13:28,570 but they're quite happy to eat an egg, 1133 01:13:28,571 --> 01:13:30,697 which, you know, has been... 1134 01:13:30,698 --> 01:13:31,907 Oh! 1135 01:13:33,076 --> 01:13:35,619 - Yeah, yeah. Yeah, yeah. - ...up a chicken. 1136 01:13:35,620 --> 01:13:37,371 - Funny. - Yeah. 1137 01:13:42,752 --> 01:13:44,294 "To whom it may concern, 1138 01:13:44,295 --> 01:13:47,507 regarding the recent unpleasantness in the country, 1139 01:13:49,175 --> 01:13:51,803 I respectfully request that you... 1140 01:13:53,096 --> 01:13:54,721 find an alternative approach 1141 01:13:54,722 --> 01:13:59,769 to achieving a satisfactory outcome for all concerned, 1142 01:14:00,895 --> 01:14:03,898 ideally avoiding, if at all possible, 1143 01:14:04,774 --> 01:14:09,320 the torture and murder of an innocent 19-year-old girl. 1144 01:14:11,447 --> 01:14:13,532 Apologies for the inconvenience. 1145 01:14:13,533 --> 01:14:14,491 Uh... 1146 01:14:14,492 --> 01:14:16,870 Best wishes to you and yours. 1147 01:14:18,580 --> 01:14:21,082 P.S. Why do you all have moustaches?" 1148 01:14:23,001 --> 01:14:24,252 What do you think? 1149 01:14:33,136 --> 01:14:34,137 Catherine. 1150 01:14:38,600 --> 01:14:39,767 My daughter. 1151 01:14:45,523 --> 01:14:47,232 Knocked down and killed by a drunk driver 1152 01:14:47,233 --> 01:14:48,401 when she was 13. 1153 01:14:53,323 --> 01:14:54,824 And that's not even a joke. 1154 01:15:06,294 --> 01:15:08,003 I want Juan Salvador 1155 01:15:08,004 --> 01:15:10,215 to be the tallest person in the room for a change. 1156 01:15:11,174 --> 01:15:15,345 You see, penguins only ever see people's legs, 1157 01:15:16,429 --> 01:15:19,474 which means they have to listen, so... so let's try that. 1158 01:15:24,437 --> 01:15:27,397 "Seventeen years ago you said 1159 01:15:27,398 --> 01:15:30,026 "Something that sounded Like Good-bye 1160 01:15:31,819 --> 01:15:33,737 "And everybody thinks You are dead 1161 01:15:33,738 --> 01:15:34,822 "But I 1162 01:15:35,865 --> 01:15:39,494 "So I, as I grow stiff and cold 1163 01:15:40,620 --> 01:15:43,289 "To this And that say Good-bye too 1164 01:15:44,582 --> 01:15:47,084 "And everybody can see That I am old 1165 01:15:47,085 --> 01:15:48,461 "But you 1166 01:15:49,754 --> 01:15:52,966 "And one fine day Down a sunny lane 1167 01:15:53,800 --> 01:15:57,135 "A boy and girl will meet and kiss and swear 1168 01:15:57,136 --> 01:16:01,015 "That nobody could love Their way again 1169 01:16:02,892 --> 01:16:04,102 "While over there 1170 01:16:05,728 --> 01:16:07,105 "You will have smiled 1171 01:16:09,357 --> 01:16:11,192 "And I will have tossed Your hair." 1172 01:16:30,837 --> 01:16:31,920 Good lesson, sir. 1173 01:16:31,921 --> 01:16:33,255 - Bye. - Thank you very much. 1174 01:16:33,256 --> 01:16:34,340 Bye, sir. 1175 01:16:35,508 --> 01:16:36,759 Bye. 1176 01:17:20,303 --> 01:17:23,556 Excuse me. Where is the fish guy? 1177 01:17:24,098 --> 01:17:26,476 Two nights ago, they came and took him away. 1178 01:17:33,441 --> 01:17:35,609 "And these words Shall then become 1179 01:17:35,610 --> 01:17:38,070 "Like Oppression's Thundered doom 1180 01:17:38,071 --> 01:17:40,156 "Ringing through Each heart and brain 1181 01:17:40,907 --> 01:17:44,160 "Heard again, again, again 1182 01:17:46,496 --> 01:17:49,247 "Rise like Lions after slumber 1183 01:17:49,248 --> 01:17:51,793 "In unvanquishable number 1184 01:17:52,877 --> 01:17:55,295 "Shake your chains To earth like dew 1185 01:17:55,296 --> 01:17:58,299 "Which in sleep Had fallen on you 1186 01:17:58,925 --> 01:18:01,635 Ye are many, they are few" 1187 01:18:01,636 --> 01:18:04,304 These aren't just lofty words. 1188 01:18:04,305 --> 01:18:06,556 Shelley was actually trying to say something. 1189 01:18:21,197 --> 01:18:25,158 Here, Shelley is saying that there are so many of them, 1190 01:18:25,159 --> 01:18:27,662 he says they can't possibly be beaten. 1191 01:18:28,371 --> 01:18:31,081 He uses the adjective "unvanquishable". 1192 01:18:31,082 --> 01:18:35,127 It's emphatic that they cannot be overcome or subdued. 1193 01:18:37,588 --> 01:18:38,756 "Ye are many" 1194 01:18:39,298 --> 01:18:40,633 so... 1195 01:18:41,509 --> 01:18:43,136 You know there are many of them. 1196 01:18:45,179 --> 01:18:47,598 Walter, who are "ye"? What "ye" 1197 01:18:48,307 --> 01:18:51,853 is Shelley asking to rise like lions after slumber? 1198 01:18:53,563 --> 01:18:54,563 Everybody? 1199 01:18:54,564 --> 01:18:56,523 Yes, everybody. All of us. 1200 01:18:56,524 --> 01:18:59,277 Shelley means, what, most people. 1201 01:18:59,902 --> 01:19:01,027 When he wrote this, 1202 01:19:01,028 --> 01:19:03,321 people in England were rioting 1203 01:19:03,322 --> 01:19:04,865 because they were starving. 1204 01:19:04,866 --> 01:19:06,658 The money was being spent on wars, 1205 01:19:06,659 --> 01:19:07,868 not on feeding the children. 1206 01:19:07,869 --> 01:19:13,624 So who then, Ramiro, are they, the few? 1207 01:19:14,333 --> 01:19:17,003 Um, the leaders. 1208 01:19:18,546 --> 01:19:19,547 Yes. 1209 01:19:20,089 --> 01:19:21,089 Shelley is saying 1210 01:19:21,090 --> 01:19:23,925 if we, uh, rise like lions against them 1211 01:19:23,926 --> 01:19:25,595 and all stand together, 1212 01:19:26,679 --> 01:19:27,889 we are... 1213 01:19:29,182 --> 01:19:30,808 unvanquishable. 1214 01:19:34,854 --> 01:19:36,062 So Shelley's warriors 1215 01:19:36,063 --> 01:19:37,355 are like lions. 1216 01:19:37,356 --> 01:19:40,025 They stand up and they shake off their chains, 1217 01:19:40,026 --> 01:19:42,068 which he says have fallen on them. 1218 01:19:44,489 --> 01:19:45,864 - Anna. - Sorry to disturb you. 1219 01:19:45,865 --> 01:19:48,117 Mr. Buckle would like to see you. Now. 1220 01:19:49,452 --> 01:19:51,077 Okay. Right now? 1221 01:19:51,078 --> 01:19:52,163 Please. 1222 01:19:53,122 --> 01:19:54,123 Okay. 1223 01:19:58,586 --> 01:19:59,921 - Ah. - Ah. 1224 01:20:30,535 --> 01:20:34,329 Now, it's not just that the last set of grades were low, 1225 01:20:34,330 --> 01:20:37,958 but that the content of your lessons is becoming, 1226 01:20:37,959 --> 01:20:39,210 how shall I put it, 1227 01:20:39,919 --> 01:20:41,754 increasingly questionable. 1228 01:20:42,463 --> 01:20:45,298 I mean, "Hamlet is an idiot. 1229 01:20:45,299 --> 01:20:47,467 Dickens is overrated. 1230 01:20:47,468 --> 01:20:49,427 Byron is a tart?" 1231 01:20:49,428 --> 01:20:51,596 I'm allowed to have an opinion. It's a free country. 1232 01:20:51,597 --> 01:20:52,932 Oh, no, it's not. I forgot. 1233 01:20:53,849 --> 01:20:56,102 Urging the boys to rise like lions. 1234 01:20:56,727 --> 01:20:59,020 I see from your notes that you intend to teach 1235 01:20:59,021 --> 01:21:01,606 Wilfred Owen later on in the term. 1236 01:21:01,607 --> 01:21:04,985 Yes, the ironically titled Dulce et decorum est. 1237 01:21:04,986 --> 01:21:07,362 Yes, well, you seem to be deliberately focusing 1238 01:21:07,363 --> 01:21:10,324 on this antagonistic sort of poetry. 1239 01:21:11,450 --> 01:21:12,910 Look, Michell, 1240 01:21:13,619 --> 01:21:16,037 I had you as a head-down sort of fella, 1241 01:21:16,038 --> 01:21:17,665 you know, anything for a quiet life. 1242 01:21:20,042 --> 01:21:21,294 And what happened to you? 1243 01:21:25,006 --> 01:21:26,090 Mm? 1244 01:21:31,554 --> 01:21:32,680 I met a penguin. 1245 01:21:36,517 --> 01:21:37,601 What? 1246 01:21:42,857 --> 01:21:44,525 Sorry, I should have told you earlier. 1247 01:21:45,276 --> 01:21:46,276 Good God. 1248 01:21:46,277 --> 01:21:47,612 And, um... 1249 01:21:49,155 --> 01:21:50,448 He's living with me. 1250 01:21:51,407 --> 01:21:52,491 What? 1251 01:22:02,752 --> 01:22:06,671 Look, you... you can't keep a penguin in the college. 1252 01:22:06,672 --> 01:22:08,799 I've never actually seen that written down. 1253 01:22:10,760 --> 01:22:14,429 Michell, are you having some sort of breakdown? 1254 01:22:14,430 --> 01:22:15,723 I don't think so. 1255 01:22:16,432 --> 01:22:18,309 Well, it's insanity. 1256 01:22:19,143 --> 01:22:20,977 Not to mention insanitary. 1257 01:22:20,978 --> 01:22:23,480 I bought him a bath and I've had him in class. 1258 01:22:23,481 --> 01:22:24,773 The boys respond well to him. 1259 01:22:24,774 --> 01:22:26,483 No, no, no. 1260 01:22:26,484 --> 01:22:28,068 A line has been crossed. 1261 01:22:28,069 --> 01:22:30,153 Either you go or the penguin goes. 1262 01:22:30,154 --> 01:22:32,323 You mean if I go, the penguin can stay? 1263 01:22:33,074 --> 01:22:35,325 I said either the penguin... 1264 01:22:35,326 --> 01:22:36,744 Either you or the... 1265 01:22:38,371 --> 01:22:42,917 Look, you and the penguin both need to go. 1266 01:23:10,069 --> 01:23:11,570 "Please hear my voice. 1267 01:23:12,446 --> 01:23:13,530 I'm an old lady 1268 01:23:13,531 --> 01:23:15,032 and I don't have many years left. 1269 01:23:16,075 --> 01:23:17,492 I have lived my life. 1270 01:23:17,493 --> 01:23:20,371 I have loved my family. I have loved my country. 1271 01:23:21,372 --> 01:23:24,250 You have taken my granddaughter, SofĂ­a Alvarez. 1272 01:23:26,085 --> 01:23:27,920 My beautiful granddaughter. 1273 01:23:29,088 --> 01:23:32,424 You don't let me see her. I don't know where she is. 1274 01:23:32,425 --> 01:23:36,762 Please, I beg you, take me in her place. 1275 01:23:38,389 --> 01:23:40,348 Please, let her live her life, 1276 01:23:40,349 --> 01:23:43,393 and I can go into prison where she is, 1277 01:23:43,394 --> 01:23:45,521 and my life can end there." 1278 01:23:46,063 --> 01:23:50,818 Hola. 1279 01:23:51,652 --> 01:23:54,112 Why are you come here, señor Tom? 1280 01:23:54,113 --> 01:23:56,407 We came to wish you luck. 1281 01:23:57,950 --> 01:23:58,783 Ah. 1282 01:23:58,784 --> 01:24:00,745 MISSING SOFÍA ALVAREZ 1283 01:24:05,124 --> 01:24:06,166 MARÍA: My letter? 1284 01:24:06,167 --> 01:24:08,042 - Oh. - You change it all for me? 1285 01:24:08,043 --> 01:24:09,544 You make it better? 1286 01:24:09,545 --> 01:24:10,670 I haven't changed a word. 1287 01:24:10,671 --> 01:24:11,796 Your letter is better 1288 01:24:11,797 --> 01:24:13,132 than anything I could have written. 1289 01:24:15,176 --> 01:24:17,177 It will not make any difference. 1290 01:24:17,178 --> 01:24:18,262 Perhaps not, 1291 01:24:18,387 --> 01:24:20,973 but at least your words will be out there somewhere. 1292 01:24:23,225 --> 01:24:24,559 Did you hear? 1293 01:24:24,560 --> 01:24:27,020 Mateo's father has been released. 1294 01:24:27,021 --> 01:24:30,065 The company he worked for paid a ransom. 1295 01:24:30,816 --> 01:24:33,068 Even if they ask for SofĂ­a, 1296 01:24:34,487 --> 01:24:35,946 we don't have any money. 1297 01:24:42,411 --> 01:24:44,246 Um, MarĂ­a. 1298 01:24:45,039 --> 01:24:48,417 She called out my name the day she was arrested. 1299 01:24:49,043 --> 01:24:52,296 And, uh, I didn't go to her. 1300 01:24:54,173 --> 01:24:56,634 Maybe you could not get to her? 1301 01:24:58,344 --> 01:24:59,553 No, I could have. 1302 01:25:02,389 --> 01:25:04,141 They would have arrested you, too. 1303 01:25:05,184 --> 01:25:06,519 Maybe, but I didn't try. 1304 01:25:09,188 --> 01:25:10,981 I just did nothing, and I'm sorry. 1305 01:25:22,701 --> 01:25:23,869 You'd better go. 1306 01:25:36,298 --> 01:25:42,346 - Tell us where they are. - Tell us where they are. 1307 01:26:20,593 --> 01:26:22,261 Daddy, a penguin! 1308 01:26:24,054 --> 01:26:25,722 Señor, I love your penguin. 1309 01:26:25,723 --> 01:26:26,764 What is his name? 1310 01:26:27,892 --> 01:26:30,978 Thank you. His name is Juan Salvador. 1311 01:26:31,979 --> 01:26:34,523 Can I stroke him? Of course. 1312 01:26:37,359 --> 01:26:38,819 Is he yours? 1313 01:26:39,737 --> 01:26:42,822 No. I'm looking after him for a friend. 1314 01:26:42,823 --> 01:26:44,407 She was going to adopt him, 1315 01:26:44,408 --> 01:26:48,369 but she can't look after him now. 1316 01:26:48,370 --> 01:26:51,248 Ah. A shame. Why not? 1317 01:26:55,961 --> 01:26:57,671 Because we don't know where she is. 1318 01:26:59,214 --> 01:27:00,215 Ah. 1319 01:27:04,511 --> 01:27:05,887 You're English? 1320 01:27:05,888 --> 01:27:08,933 Yes, I teach English at St George's. 1321 01:27:09,850 --> 01:27:10,975 Have we met before? 1322 01:27:10,976 --> 01:27:12,560 This woman, 1323 01:27:12,561 --> 01:27:17,398 by the way, she's a lovely girl from a good Argentinian family. 1324 01:27:17,399 --> 01:27:20,234 They pay their taxes, 1325 01:27:20,235 --> 01:27:23,196 they raise their children, raise their family. 1326 01:27:23,197 --> 01:27:26,950 Well, in fact, this market was the last place I saw her. 1327 01:27:26,951 --> 01:27:28,952 She was buying some figs for her grandmother, 1328 01:27:28,953 --> 01:27:30,204 and then... 1329 01:27:31,497 --> 01:27:33,374 Well, I think... I think you know her. 1330 01:27:33,749 --> 01:27:34,667 Huh. 1331 01:27:35,292 --> 01:27:37,752 SofĂ­a Álvarez is her name. 1332 01:27:37,753 --> 01:27:40,506 Mm. 1333 01:27:49,515 --> 01:27:51,225 Of course you know her. 1334 01:27:51,934 --> 01:27:53,935 You and your men kidnapped her 1335 01:27:53,936 --> 01:27:56,396 and bungled her into the back of a car in broad daylight, 1336 01:27:56,397 --> 01:27:57,606 didn't you? 1337 01:28:01,110 --> 01:28:04,405 And I am asking you, 1338 01:28:05,739 --> 01:28:06,740 please, 1339 01:28:10,577 --> 01:28:11,829 to let her go. 1340 01:28:17,084 --> 01:28:18,460 Interesting. 1341 01:28:26,135 --> 01:28:28,679 Why would you speak to me of this girl? 1342 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 Hm? 1343 01:28:32,516 --> 01:28:37,396 Well, because the truth is, and this is the truth, 1344 01:28:38,522 --> 01:28:42,775 I lost my daughter some years ago. 1345 01:28:42,776 --> 01:28:45,654 Well, 17, to be precise. 1346 01:28:46,280 --> 01:28:47,447 Um... 1347 01:28:47,448 --> 01:28:48,657 Drunk driver. 1348 01:28:49,742 --> 01:28:50,951 It doesn't matter. 1349 01:28:51,952 --> 01:28:53,746 It was a pointless death. 1350 01:28:54,288 --> 01:28:57,040 It ruined my life and her mother's, 1351 01:28:57,041 --> 01:29:00,627 and SofĂ­a reminded me of her. 1352 01:29:02,212 --> 01:29:03,589 And for that reason, I... 1353 01:29:05,299 --> 01:29:07,051 I wanted to try and help her. 1354 01:29:07,968 --> 01:29:09,136 Mm. 1355 01:29:13,140 --> 01:29:14,475 And the penguin? 1356 01:29:17,186 --> 01:29:18,312 He's just a... 1357 01:29:19,229 --> 01:29:20,480 a weird pet. 1358 01:29:20,481 --> 01:29:21,773 Mm. 1359 01:29:21,774 --> 01:29:23,108 So you thought... 1360 01:29:25,319 --> 01:29:27,779 you'd come here with your sad story 1361 01:29:27,780 --> 01:29:29,323 and your penguin, I... 1362 01:29:30,115 --> 01:29:31,950 and I will make everything nice? 1363 01:29:38,415 --> 01:29:40,125 You should walk away from me. 1364 01:29:40,876 --> 01:29:42,211 Right now. 1365 01:29:43,754 --> 01:29:45,172 It's a waste of a life. 1366 01:29:47,132 --> 01:29:48,383 You should go. 1367 01:29:50,010 --> 01:29:51,512 - Okay. - Now. 1368 01:30:01,688 --> 01:30:03,482 Forgotten my penguin. 1369 01:30:12,324 --> 01:30:13,408 Ciao. 1370 01:30:33,303 --> 01:30:34,512 Shit. 1371 01:30:34,513 --> 01:30:37,181 Can you please make sure 1372 01:30:37,182 --> 01:30:40,184 he gets back to St George's college? 1373 01:30:40,185 --> 01:30:42,770 - Mr. Thomas Michell. - Okay. 1374 01:30:42,771 --> 01:30:44,898 - You're under arrest. - I'll come quietly. 1375 01:31:14,887 --> 01:31:16,804 To hell and back. 1376 01:31:16,805 --> 01:31:18,431 What did they do to you? 1377 01:31:18,432 --> 01:31:20,349 You should see the other guy. 1378 01:31:20,350 --> 01:31:21,642 Did you fight him? 1379 01:31:21,643 --> 01:31:24,188 No, it's just a thing people say. 1380 01:31:25,147 --> 01:31:26,231 No, he's fine. 1381 01:31:26,982 --> 01:31:29,942 I mean, I think he hurt his fist when he was punching me, 1382 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 which I was pleased about. 1383 01:31:33,655 --> 01:31:36,200 So, uh, is Juan Salvador okay? 1384 01:31:36,950 --> 01:31:38,534 He's back at the school. 1385 01:31:38,535 --> 01:31:40,912 By the way, Mr. Timbuk knows you've been arrested. 1386 01:31:40,913 --> 01:31:43,915 Oh. Is he gonna beat me up as well? 1387 01:32:01,475 --> 01:32:03,267 - Sit. - Ah. 1388 01:32:03,268 --> 01:32:06,354 - You have ice? - There's... Yeah. 1389 01:32:06,355 --> 01:32:08,189 You know, you are very lucky to be released 1390 01:32:08,190 --> 01:32:09,900 after just one night. 1391 01:32:10,609 --> 01:32:12,818 This country is at war with itself, 1392 01:32:12,819 --> 01:32:15,739 and everyone here expects me to sort it out. 1393 01:32:17,366 --> 01:32:20,285 You know, I make hard decisions, tough decisions. 1394 01:32:21,119 --> 01:32:22,621 It comes with the territory. 1395 01:32:23,997 --> 01:32:25,831 But I mean, 1396 01:32:25,832 --> 01:32:27,667 Michell has been here five minutes 1397 01:32:27,668 --> 01:32:29,502 and everybody loves him. 1398 01:32:29,503 --> 01:32:31,755 Well, it's partly because of you, of course. 1399 01:32:32,506 --> 01:32:33,506 But you see, 1400 01:32:33,507 --> 01:32:35,926 I don't have the camaraderie of the common room. 1401 01:32:36,802 --> 01:32:39,763 And whenever I go in there, all goes quiet. 1402 01:32:40,764 --> 01:32:43,224 I mean, I try to put on a happy face. 1403 01:32:43,225 --> 01:32:45,184 Hey, old fellow, well met and all. 1404 01:32:45,185 --> 01:32:47,103 Even try to make them laugh. 1405 01:32:47,104 --> 01:32:49,522 Have you met my wife, "Timbuk two"? 1406 01:32:49,523 --> 01:32:51,525 Nothing. 1407 01:32:52,776 --> 01:32:54,945 Oh, I don't suppose I should complain, really. 1408 01:32:55,904 --> 01:32:56,904 It's not too bad. 1409 01:32:56,905 --> 01:32:58,322 Hello. 1410 01:32:58,323 --> 01:32:59,491 Michell! 1411 01:33:00,367 --> 01:33:02,703 What in God's name do you think you were doing? 1412 01:33:04,871 --> 01:33:06,372 What's happened to you? 1413 01:33:06,373 --> 01:33:07,666 Are you all right? 1414 01:33:10,127 --> 01:33:11,544 To be honest, I... 1415 01:33:11,545 --> 01:33:14,673 I haven't felt this good in quite some time. 1416 01:33:16,550 --> 01:33:18,342 So I've asked the Board of Governors 1417 01:33:18,343 --> 01:33:20,303 to raise with the authorities 1418 01:33:20,304 --> 01:33:24,015 the question of SofĂ­a Álvarez's case. 1419 01:33:24,016 --> 01:33:27,601 Not strictly an employee, as I've said before, 1420 01:33:27,602 --> 01:33:29,020 but I argued 1421 01:33:29,021 --> 01:33:31,939 that she does come under the general aegis of the college 1422 01:33:31,940 --> 01:33:34,567 and as such we might bend the rules a little. 1423 01:33:34,568 --> 01:33:37,486 I personally don't hold out a great deal of hope, 1424 01:33:37,487 --> 01:33:39,613 but they're prepared to do what they can. 1425 01:33:39,614 --> 01:33:43,368 Oh. Well, good. 1426 01:33:45,162 --> 01:33:49,248 Now, on the question of letting people go, 1427 01:33:49,249 --> 01:33:52,835 you or anyone else, that is, um, 1428 01:33:52,836 --> 01:33:54,212 on reflection, 1429 01:33:55,005 --> 01:33:57,299 I think a change now might be... 1430 01:33:58,133 --> 01:33:59,968 too disruptive for the boys. 1431 01:34:01,011 --> 01:34:03,388 And on balance, it, um... 1432 01:34:05,182 --> 01:34:07,975 Well, it... 1433 01:34:07,976 --> 01:34:10,270 might be better if you would stay. 1434 01:34:12,731 --> 01:34:13,899 Hm. 1435 01:34:14,983 --> 01:34:18,110 And that extends to the penguin, too. 1436 01:34:18,111 --> 01:34:19,445 Juan Salvador? 1437 01:34:19,446 --> 01:34:23,199 Well, with his assistance, you've made inroads. 1438 01:34:23,200 --> 01:34:25,369 And the boys' results have improved. 1439 01:34:26,203 --> 01:34:29,205 They've gone from disastrous to slightly below average. 1440 01:34:29,206 --> 01:34:32,292 Yes, but the curve is upwards. 1441 01:34:34,211 --> 01:34:36,838 My eyes are moist with emotion. 1442 01:34:37,589 --> 01:34:39,673 Please, stay with us, Michell. 1443 01:34:43,929 --> 01:34:45,097 Hear, hear. 1444 01:34:59,736 --> 01:35:00,945 See? 1445 01:35:00,946 --> 01:35:02,406 I'm gonna tilt. 1446 01:35:03,907 --> 01:35:07,118 I never felt magic crazy as this 1447 01:35:09,162 --> 01:35:12,958 I never saw moons knew the meaning of the sea 1448 01:35:14,418 --> 01:35:18,171 I never held emotion in the palm of my hand 1449 01:35:20,048 --> 01:35:23,385 Or felt sweet breezes in the top of a tree 1450 01:35:23,969 --> 01:35:25,220 But now you're here 1451 01:35:27,431 --> 01:35:30,225 Brighten my northern sky 1452 01:35:41,027 --> 01:35:44,114 I've been a long time that I'm waiting 1453 01:35:44,531 --> 01:35:45,907 Penguin! 1454 01:35:46,783 --> 01:35:49,828 I've been a long time that I'm blown 1455 01:35:52,122 --> 01:35:54,958 I've been a long time that I've wandered 1456 01:35:57,252 --> 01:36:00,088 Through the people I have known 1457 01:36:00,714 --> 01:36:03,508 Oh, if you would and you could 1458 01:36:04,885 --> 01:36:07,554 Straighten my new mind's eye 1459 01:36:15,395 --> 01:36:18,273 As we approach the end of another year, 1460 01:36:19,065 --> 01:36:23,361 we salute those who made their mark in 1976. 1461 01:36:25,197 --> 01:36:28,450 And we begin with the prize for... 1462 01:36:29,618 --> 01:36:32,578 In first place, Jorge Calando. 1463 01:36:37,083 --> 01:36:39,878 In second place, Álvaro DĂ­az. 1464 01:36:40,587 --> 01:36:44,757 And in third place, Walter JimĂ©nez 1465 01:36:44,758 --> 01:36:47,344 from Lower Fourth Remove. 1466 01:36:49,429 --> 01:36:50,972 Igor... 1467 01:36:53,350 --> 01:36:56,227 Ramiro LĂłpez of Lower Fourth Remove 1468 01:36:56,228 --> 01:36:58,772 gets the third place prize. 1469 01:37:02,692 --> 01:37:05,778 The annual William Wordsworth Award 1470 01:37:05,779 --> 01:37:09,449 for Excellence in English goes this year to... 1471 01:37:10,283 --> 01:37:12,034 Diego Camelia! 1472 01:37:32,597 --> 01:37:35,058 Well, that went rather well. 1473 01:37:36,560 --> 01:37:38,852 People asked after you, you were missed. 1474 01:37:38,853 --> 01:37:40,480 We didn't come bottom. 1475 01:37:41,523 --> 01:37:42,523 First time in a long time, 1476 01:37:42,524 --> 01:37:45,276 Lower Fourth Remove haven't come last. 1477 01:37:45,277 --> 01:37:47,611 So I got a few pats on the back, too. 1478 01:37:47,612 --> 01:37:50,573 And that's due in no small part to you. 1479 01:37:50,574 --> 01:37:51,700 So... 1480 01:37:52,576 --> 01:37:54,118 I think you deserve some sprats. 1481 01:37:54,119 --> 01:37:56,120 See if you regained your appetite. 1482 01:38:07,632 --> 01:38:08,675 No. 1483 01:38:16,308 --> 01:38:17,684 No. 1484 01:38:38,079 --> 01:38:39,706 What did you go and do that for? 1485 01:40:27,480 --> 01:40:28,732 Do you want me to help you? 1486 01:40:30,859 --> 01:40:32,025 No. 1487 01:40:32,026 --> 01:40:34,612 I, uh, want to do this myself. 1488 01:40:42,370 --> 01:40:44,164 Penguins only have one partner. 1489 01:40:45,081 --> 01:40:48,042 When they lose their mate, they never take another one. 1490 01:40:48,835 --> 01:40:50,754 They separate from the other penguins, 1491 01:40:51,337 --> 01:40:52,714 and they die. 1492 01:40:54,674 --> 01:40:56,133 So if you had not brought 1493 01:40:56,134 --> 01:40:57,635 Juan Salvador home with you, sir, 1494 01:40:58,803 --> 01:41:00,346 he would have died anyway. 1495 01:41:01,431 --> 01:41:03,183 And the time he spent with us, 1496 01:41:04,476 --> 01:41:06,060 this is time he will not have had. 1497 01:41:10,982 --> 01:41:11,983 Thank you. 1498 01:41:30,126 --> 01:41:33,796 What can we say about Juan Salvador? 1499 01:41:33,797 --> 01:41:36,174 Well, he was quite short, 1500 01:41:37,425 --> 01:41:38,802 about two foot tall. 1501 01:41:39,803 --> 01:41:42,179 He, uh, couldn't speak. 1502 01:41:42,180 --> 01:41:43,848 He smelt quite bad. 1503 01:41:44,432 --> 01:41:46,767 And he shat everywhere. 1504 01:41:47,936 --> 01:41:49,228 But then real friendship 1505 01:41:49,229 --> 01:41:50,479 is about being able to see 1506 01:41:50,480 --> 01:41:52,524 beyond all that superficial stuff. 1507 01:41:53,691 --> 01:41:57,320 Because he... he was my friend. 1508 01:42:03,368 --> 01:42:04,828 It must have been difficult when... 1509 01:42:05,787 --> 01:42:07,412 when Juan Salvador first arrived here. 1510 01:42:07,413 --> 01:42:09,916 He must have been thinking, "Who are these people? 1511 01:42:11,292 --> 01:42:14,128 They're nothing like me. What am I doing here? 1512 01:42:15,338 --> 01:42:16,840 I just want to be left alone. 1513 01:42:17,674 --> 01:42:20,133 I don't care about this... this college 1514 01:42:20,134 --> 01:42:22,719 with its overinflated opinion of itself". 1515 01:42:25,014 --> 01:42:27,600 But then he probably started to think, 1516 01:42:29,102 --> 01:42:30,895 "These people are all right, actually. Uh... 1517 01:42:32,063 --> 01:42:33,606 They're being quite kind. 1518 01:42:35,817 --> 01:42:38,862 Perhaps I'll hang around and make myself useful. 1519 01:42:40,405 --> 01:42:42,323 Maybe I can make a difference. 1520 01:42:43,575 --> 01:42:46,410 Especially if they let me swim in their pool". 1521 01:42:47,370 --> 01:42:50,706 And, uh... That's the thing, you see. 1522 01:42:50,707 --> 01:42:53,459 In life, sometimes... 1523 01:42:54,961 --> 01:42:57,922 you have to put the penguin in the pool. 1524 01:43:00,174 --> 01:43:02,885 And I don't just mean literally, of course, 1525 01:43:02,886 --> 01:43:05,054 because it's a... Anyone? 1526 01:43:09,601 --> 01:43:10,977 It's a metaphor, sir. 1527 01:43:12,020 --> 01:43:13,229 Correct. 1528 01:43:14,022 --> 01:43:15,355 Not a very good one. 1529 01:43:15,356 --> 01:43:18,026 I mean, he might not have been thinking any of that. 1530 01:43:19,777 --> 01:43:21,738 The only thing I'm certain of is... 1531 01:43:23,406 --> 01:43:25,825 Juan Salvador is gone 1532 01:43:27,493 --> 01:43:28,620 and I'm sad. 1533 01:43:32,332 --> 01:43:34,042 But I'm happy that I'm sad. 99273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.