Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,831 --> 00:01:09,831
www.titlovi.com
2
00:01:12,831 --> 00:01:18,879
Dream, little one, dream
3
00:01:20,172 --> 00:01:26,219
Dream, my little one, dream
4
00:01:27,721 --> 00:01:30,849
Oh, the hunter
5
00:01:30,932 --> 00:01:34,060
In the night
6
00:01:34,186 --> 00:01:38,565
Fills your childish heart
7
00:01:38,690 --> 00:01:42,319
With fright
8
00:01:42,444 --> 00:01:48,033
Fear is only a dream
9
00:01:49,868 --> 00:01:54,664
So dream, little one
10
00:01:54,789 --> 00:01:58,084
Dream
11
00:01:59,753 --> 00:02:02,672
Se�ate li se, deco, kako sam
vam govorila pro�le nedelje...
12
00:02:02,797 --> 00:02:06,259
o dobrom Gospodu koji odlazi
u planinu i pri�a sa ljudima...
13
00:02:06,343 --> 00:02:10,305
i kako je rekao:"Blagosloveni da su
�isti u du�i, jer �e oni videti Boga"...
14
00:02:10,430 --> 00:02:13,975
i kako je rekao da kralj
Solomon u svoj svojoj slavi...
15
00:02:14,100 --> 00:02:16,978
nije bio tako lep kao ljiljani u polju?
16
00:02:17,062 --> 00:02:20,774
I znam da ne�ete zaboraviti,
"Ne sudite da vam se ne sudi"...
17
00:02:20,857 --> 00:02:22,943
Zato �to sam vam to obja�njavala.
18
00:02:23,068 --> 00:02:26,696
I onda je dobri Gospod
nastavio da govori...
19
00:02:26,822 --> 00:02:29,699
"�uvajte se od la�nih proroka...
20
00:02:29,825 --> 00:02:32,661
koji dolaze k vama u odelu ov�ijem...
21
00:02:32,744 --> 00:02:36,081
a unutra su vuci grabljivi.
22
00:02:36,164 --> 00:02:39,084
Po rodovima njihovim pozna�ete ih."
23
00:02:39,167 --> 00:02:41,253
5, 10, 15, 20, 25, 30, 35...
24
00:02:41,336 --> 00:02:43,922
40, 35, 50, 55, 60, 65, 70...
25
00:02:44,005 --> 00:02:47,300
75, 80, 85, 90, 95, 100!
26
00:02:47,384 --> 00:02:49,594
Ko se nije sakrio, magarac bio!
27
00:02:51,138 --> 00:02:53,431
�ta nije u redu?
28
00:02:53,515 --> 00:02:55,642
Hej! Hej!
29
00:03:05,277 --> 00:03:08,905
"Ne mo�e drvo dobro plodova zlih ra�ati,
30
00:03:09,030 --> 00:03:12,617
ni drvo zlo rodova dobrih ra�ati.
31
00:03:12,742 --> 00:03:16,329
I tako dakle po plodovima
njihovim pozna�ete ih."
32
00:03:19,583 --> 00:03:22,127
Pa, sada, �ta �e biti, Gospode?
33
00:03:22,252 --> 00:03:24,504
Jo� jedna udovica?
34
00:03:24,588 --> 00:03:27,257
Koliko ih be�e? �est?
35
00:03:27,382 --> 00:03:31,428
Dvanaest? Zaboravio sam.
36
00:03:35,390 --> 00:03:38,768
Samo reci, Gospode, i ja kre�em.
37
00:03:46,443 --> 00:03:50,363
Uvek si mi slao novac da idem
napred i propovedam Tvoju re�.
38
00:03:51,907 --> 00:03:55,911
Udovica sa malim sve�njem nov�anica
skrivenim u kutiji za �e�er.
39
00:04:06,546 --> 00:04:09,341
Gospode, umoran sam.
40
00:04:09,466 --> 00:04:13,261
Nekada se pitam da li
zaista razume�, Gospode.
41
00:04:15,013 --> 00:04:18,266
Nije da ti smetaju ubistva.
Tvoja knjiga je puna ubistava.
42
00:04:20,143 --> 00:04:22,354
Ali ima stvari koje mrzi�, Gospode.
43
00:04:22,479 --> 00:04:26,024
Naparfimisane stvari, �ipkane stvari...
44
00:04:26,149 --> 00:04:28,693
kovrd�ave stvari.
45
00:05:12,487 --> 00:05:16,700
Ima ih previ�e. Mo�e� pobiti svet.
46
00:05:18,410 --> 00:05:21,830
Vozite auto sa maunsvilskim tablicama?
47
00:05:21,913 --> 00:05:24,583
Hari Pauel, za kra�u tog automobila...
48
00:05:24,708 --> 00:05:27,752
prove��ete 30 dana u
maunsvilskom zatvoru.
49
00:05:27,878 --> 00:05:30,463
Sve�tenik Hari Pauel. - Kradljivac kola.
50
00:05:30,589 --> 00:05:34,676
Pokupljenim tamo gde
ste bili? Bo�ji �ovek?
51
00:05:34,759 --> 00:05:36,178
Hari Pauel.
52
00:05:58,617 --> 00:06:02,496
Dr�i mirno g�icu D�eni.
- Stoj mirno, g�ice D�eni.
53
00:06:04,789 --> 00:06:06,875
Evo. �ta je tu te�ko?
54
00:06:11,838 --> 00:06:12,798
Tata!
55
00:06:19,221 --> 00:06:21,056
Gde ti je mama? - U kupovini.
56
00:06:22,224 --> 00:06:24,476
Krvari�, tata. - Slu�aj me, D�one.
57
00:06:24,601 --> 00:06:26,728
Ovaj novac � moramo da ga
sakrijemo pre nego �to me uhvate.
58
00:06:26,812 --> 00:06:28,939
Ima skoro 10.000 $. Gde?
59
00:06:29,064 --> 00:06:31,566
Pod kamenom u pu�nici? Ne.
60
00:06:31,691 --> 00:06:35,070
Me�u ciglama u spremi�tu
za gro��e? Ne, iskopa�e ga.
61
00:06:36,363 --> 00:06:39,366
Naravno. To je mesto.
62
00:06:44,955 --> 00:06:46,915
To je on. - Verovatno
jo� uvek ima taj pi�tolj.
63
00:06:47,040 --> 00:06:50,627
Slu�aj me, sine. Mora� da se
zakune�. Zakleti se zna�i obe�ati.
64
00:06:50,710 --> 00:06:53,839
Prvo, zakuni se da �e� se brinuti o maloj
Perl, brani je svojim �ivotom, de�ko.
65
00:06:53,922 --> 00:06:56,675
Onda, zakuni se da nikada ne�e� re�i
gde je novac, �ak ni svojoj majci.
66
00:06:56,800 --> 00:06:58,426
Da, tata. - Razume�?
67
00:06:58,552 --> 00:07:01,054
�ak ni njoj? - Ti ima�
zdrav razum. Ona nema.
68
00:07:01,179 --> 00:07:03,223
Kada odraste�, taj novac �e biti tvoj.
69
00:07:03,348 --> 00:07:06,101
Sada se ispravi, pogledaj
me u o�i i digni desnu ruku.
70
00:07:06,226 --> 00:07:08,395
Sada se zakuni, "Brani�u
Perl svojim �ivotom."
71
00:07:08,520 --> 00:07:10,564
Brani�u Perl svojim �ivotom.
72
00:07:10,689 --> 00:07:12,566
"I nikada ne�u re�i za novac."
73
00:07:12,691 --> 00:07:15,569
I nikada ne�u re�i za novac.
74
00:07:15,694 --> 00:07:17,779
Ti, Perl, i ti se zakuni.
75
00:07:21,074 --> 00:07:22,284
Bene Harperu.
76
00:07:23,827 --> 00:07:26,329
Idem sada, deco. Zbogom.
77
00:07:26,413 --> 00:07:28,790
Baci taj pi�tolj, Harperu.
Ne �elimo da deca stradaju.
78
00:07:28,915 --> 00:07:31,877
Upamti na �ta si se
zavetovao, sine. Upamti, de�ko.
79
00:07:35,130 --> 00:07:38,592
Nemojte. Nemojte!
80
00:07:41,094 --> 00:07:42,137
Tata.
81
00:08:03,366 --> 00:08:06,620
Bene Harperu, odlukom ovog suda...
82
00:08:06,745 --> 00:08:09,748
za ubistvo Eda Smajlija i Kori Saut...
83
00:08:09,831 --> 00:08:12,626
bi�ete obe�eni.
84
00:08:12,751 --> 00:08:15,253
Neka se Bog smiluje va�oj du�i.
85
00:08:29,518 --> 00:08:32,312
Moj je. - Gde, Ben? Gde?
86
00:08:35,232 --> 00:08:38,026
"Vodi�e ih dete."
87
00:08:38,151 --> 00:08:40,570
Hajde, de�ko. Reci mi.
88
00:08:44,241 --> 00:08:47,160
Bene, ja sam �ovek bo�ji.
89
00:08:47,244 --> 00:08:50,205
Poku�ava� da me nagovori�
da pri�am o tome u snu.
90
00:08:50,330 --> 00:08:52,499
�ta sam rekao? �ta? �ta?
91
00:08:52,624 --> 00:08:54,543
Citirao si Sveto pismo, Bene.
92
00:08:54,626 --> 00:08:57,629
Rekao si, "Vodi�e ih dete."
93
00:09:05,554 --> 00:09:09,391
Ubio si 2 �oveka, Bene Harperu.
- Tako je, sve�teni�e.
94
00:09:09,474 --> 00:09:11,685
Oplja�kao sam banku jer
mi je dozlogrdilo da gledam
95
00:09:13,019 --> 00:09:16,022
decu kako tumaraju �umom bez hrane �
96
00:09:16,106 --> 00:09:20,193
decu kako tumaraju
putevima u doba depresije �
97
00:09:20,277 --> 00:09:23,905
decu koja spavaju u starim,
napu�tenim automobilima i na �ubri�tu.
98
00:09:24,030 --> 00:09:27,409
Obe�ao sam sebi da ne�u do�ekati dan
kada �e moji mali�ani po�eti da tra�e.
99
00:09:27,534 --> 00:09:29,911
Sa tih 10.000 $ mogu da
izgradim svetili�te...
100
00:09:29,995 --> 00:09:33,206
da napravim da se
okre�e poput koko�injca.
101
00:09:33,290 --> 00:09:35,625
Ho�e� li imati besplatne
slatki�e za decu, sve�teni�e?
102
00:09:35,750 --> 00:09:38,962
Razmisli, Ben. O tom
prokletom, krvavom zlatu.
103
00:09:39,087 --> 00:09:42,591
Otkud ti taj 'skakavac' sakriven
pod �ebetom, sve�teni�e?
104
00:09:42,716 --> 00:09:46,428
Gospod je oslepeo moje neprijatelje
kada su me doveli na ovo zlo mesto.
105
00:09:46,553 --> 00:09:49,723
Pro�vercovao sam ga ispred
nosa njihovih stra�ara.
106
00:09:51,057 --> 00:09:54,853
Ne dolazim s mirom, ve� sa ma�em.
107
00:09:54,978 --> 00:09:57,105
Ti, sve�teni�e?
108
00:09:57,189 --> 00:10:00,734
Ovaj ma� slu�io me je kroz
mnoga zla, Bene Harperu.
109
00:10:04,821 --> 00:10:07,449
Koju religiju ispoveda�, sve�teni�e?
110
00:10:07,532 --> 00:10:11,703
Religiju koju smo Svevi�nji
i ja razradili me�u sobom.
111
00:10:11,828 --> 00:10:13,705
Kako da ne.
112
00:10:16,541 --> 00:10:19,503
Spasenje je kampanjski posao, de�ko.
113
00:10:19,628 --> 00:10:21,797
Nastavi da pri�a�, sve�teni�e.
114
00:10:21,880 --> 00:10:25,467
Ako taj novac bude poslu�io u Bo�je
svrhe, mo�da ti bude naklonjen.
115
00:10:25,592 --> 00:10:27,010
Nastavi da pri�a�, sve�teni�e.
116
00:10:27,093 --> 00:10:30,680
Zar ne misli� da se Gospod
mo�e predomisliti ako ti...
117
00:10:41,316 --> 00:10:46,446
Gospode, svakako si znao �ta radi�...
118
00:10:46,530 --> 00:10:51,451
kada si me stavio u ovu
�eliju u ovom trenutku.
119
00:10:51,535 --> 00:10:55,205
�ovek sa 10.000 $, negde sakrivenih...
120
00:10:55,330 --> 00:10:57,958
i udovica koja napreduje.
121
00:11:14,558 --> 00:11:16,059
Ima li problema? - Ne.
122
00:11:16,184 --> 00:11:18,562
Bio je stalo�en, taj Harper.
Nikada se nije slomio.
123
00:11:18,687 --> 00:11:20,689
Gurao je, borio se.
124
00:11:20,814 --> 00:11:22,899
Ka�u da je ostavio �enu i dvoje dece.
125
00:11:23,024 --> 00:11:24,901
Nisam znao.
126
00:11:26,778 --> 00:11:28,864
Nikada nije pri�ao o novcu? - Ne.
127
00:11:28,947 --> 00:11:31,283
�ta misli� da je uradio sa njim?
128
00:11:31,408 --> 00:11:34,202
Poneo je tajnu sa sobom.
129
00:11:37,330 --> 00:11:39,916
Ti si, Bart? Ve�era �eka.
130
00:11:53,805 --> 00:11:58,268
Majko, nekada mislim da je mo�da
bolje da napustim posao stra�ara.
131
00:11:58,351 --> 00:12:02,898
Uvek si takav posle
ve�anja. Ne mora� da si tamo.
132
00:12:05,192 --> 00:12:07,444
Ponekad po�elim da se vratim u rudnik.
133
00:12:07,569 --> 00:12:10,989
I da me ostavi� kao udovicu posle
slede�e eksplozije kao one iz 1924?
134
00:12:11,114 --> 00:12:13,450
Ne u ovom �ivotu, stari.
135
00:12:32,093 --> 00:12:36,723
Hing, hang, hung
See what the hangman done
136
00:12:36,848 --> 00:12:39,810
Hing, hang, hing, hang
Hing, hang, hung
137
00:12:40,685 --> 00:12:42,729
See what the hangman done
138
00:12:42,854 --> 00:12:46,900
Hung, hang, hing
See the robber swing
139
00:12:47,025 --> 00:12:50,570
Hing, hang, hing, hang
Hing, hang, hing, hang
140
00:12:50,695 --> 00:12:54,574
Hing, hang, hung
Now my song is done
141
00:12:54,699 --> 00:12:58,370
Hing, hang, hung
See what the hangman done
142
00:12:58,453 --> 00:13:02,374
Hung, hang, hing
See the robber swing
143
00:13:16,972 --> 00:13:19,057
Ho�e� li ga kupiti, D�one?
144
00:13:19,182 --> 00:13:23,562
O, zna�i va�a majka vas
ovih dana dr�i van �kole.
145
00:13:23,687 --> 00:13:26,439
Kako je va�a jadna, jadna majka?
146
00:13:26,565 --> 00:13:28,650
Ona je u gostinskoj sobi kod Spunovih.
147
00:13:28,775 --> 00:13:32,988
Jesu li ikada saznali �ta je va� otac
uradio sa svim tim novcem koji je ukrao?
148
00:13:35,949 --> 00:13:38,243
Perl i ja, moramo da idemo.
149
00:13:44,416 --> 00:13:46,585
Bolje ne pevaj tu pesmu. - Za�to?
150
00:13:46,668 --> 00:13:48,920
Jer si suvi�e mali.
151
00:13:50,088 --> 00:13:51,798
Mo�emo li da dobijemo neki slatki�?
152
00:13:59,681 --> 00:14:02,434
Vila Harper, postoje
izvesne �ivotne �injenice
153
00:14:02,559 --> 00:14:05,479
kao �to su dva i dva �etiri,
a jedna od njih je ova �
154
00:14:05,562 --> 00:14:08,398
Ni jedna �ena ne mo�e
sama podizati decu.
155
00:14:08,482 --> 00:14:10,650
Bog je namenio posao dvoma.
156
00:14:10,775 --> 00:14:13,487
Ajsi, jednostavno ne �elim mu�a.
157
00:14:21,536 --> 00:14:23,497
To nije pitanje da li �eli� ili ne.
158
00:14:23,580 --> 00:14:26,333
Nisi �utokljunka. Ti si
odrasla �ena sa dvoje dece.
159
00:14:26,416 --> 00:14:29,002
Treba ti mu�karac u ku�i, Vila Harper.
160
00:14:42,349 --> 00:14:44,601
Ispri�aj mi pri�u, D�one.
161
00:14:46,394 --> 00:14:49,815
Jednom davno...
162
00:14:49,898 --> 00:14:54,402
be�e bogati kralj koji ima�e sina i k�er.
163
00:14:57,030 --> 00:14:59,991
�iveli su u zamku u Africi.
164
00:15:03,662 --> 00:15:08,416
Ali jednoga dana, toga kralja
je odveo neki r�av �ovek.
165
00:15:08,542 --> 00:15:10,961
I pre nego �to je odveden...
166
00:15:11,086 --> 00:15:14,881
rekao je svom sinu da ubije svakoga
ko poku�a da ukrade njegovo zlato.
167
00:15:16,842 --> 00:15:19,761
Uskoro, r�avi �ovek se vratio i �
168
00:15:35,152 --> 00:15:38,363
Leaning...
169
00:15:39,990 --> 00:15:42,784
Samo neki �ovek. Laku no�, Perl.
170
00:15:42,909 --> 00:15:45,829
�vrsto spavaj i ne dopusti
bubici da te gricka.
171
00:15:45,954 --> 00:15:48,748
Laku no�, g�ice D�eni. Ne
dopustite bubici da vas gricka.
172
00:15:49,916 --> 00:15:53,378
Leaning
173
00:15:57,132 --> 00:16:04,097
Leaning on the everlasting Arm
174
00:16:44,679 --> 00:16:48,850
Vi�e ne pristaje ovde ali
jo� uvek trubi dok prolazi.
175
00:16:53,814 --> 00:16:56,024
U�i da popijemo kafu, de�ko.
176
00:16:56,107 --> 00:16:58,860
Da niko ne ukrade tatin �amac.
177
00:16:58,944 --> 00:17:02,697
Niko i ne�e, dok god
je ujka Brdi u blizini.
178
00:17:04,741 --> 00:17:08,995
Prvi dan kad moji vezovi popuste,
dobro �u joj zapu�iti rupe.
179
00:17:11,456 --> 00:17:13,625
Nisam te vid'o sto godina, de�ko.
180
00:17:13,750 --> 00:17:17,129
�uvao sam Perl.
- E, pa, nije li to oprez...
181
00:17:17,254 --> 00:17:20,549
koji �e �ena natovariti mu�karcu
na ple�a kada on ne gleda?
182
00:17:33,728 --> 00:17:36,523
Izvinite, kapetane, dok zasladim kafu.
183
00:17:47,742 --> 00:17:51,037
Nema je ovih 25 godina i
nikada ne skida oka s mene.
184
00:17:54,457 --> 00:17:58,420
�oveku mojih godina treba
malo smeha ujutru, da zagreje.
185
00:17:59,796 --> 00:18:01,339
Da.
186
00:18:01,465 --> 00:18:04,301
Pri�ao sam sa strancem, gore u pansionu.
187
00:18:04,426 --> 00:18:07,429
Poznavao je tvoga oca.
- Gde je upoznao tatu?
188
00:18:07,554 --> 00:18:10,974
Ne�u to kriti od tebe, de�ko.
Upoznao ga je u maunsvilskom zatvoru.
189
00:18:11,099 --> 00:18:15,604
Moram sada da idem, ujka-Brdi.
- Pa, tek si do�ao ovamo, de�ko.
190
00:18:17,981 --> 00:18:20,942
Rekao sam mami da �u do�i
kod Spunerovih po Perl.
191
00:18:42,964 --> 00:18:46,843
Nedoku�ivi su putevi Bo�ji,
kako sprovodi svoja �uda.
192
00:18:46,927 --> 00:18:49,179
Da, bio sam sa bratom
Harperom, sve do kraja.
193
00:18:50,680 --> 00:18:53,016
Sada, kada vi�e ne radim za zatvor...
194
00:18:53,141 --> 00:18:55,811
zadovoljstvo mi je da donesem
malu utehu njegovim voljenima.
195
00:18:55,894 --> 00:18:58,480
Samo bi jako dobar �ovek
skrenuo sa svog puta...
196
00:18:58,563 --> 00:19:01,441
da donese glas radosti
ucveljenoj udovici.
197
00:19:01,566 --> 00:19:05,779
Zna�i, ne radite vi�e za dr�avu?
- Ne, brate, ju�e sam dao ostavku.
198
00:19:05,904 --> 00:19:09,366
Srceslamaju�a slika tog jadnog
�oveka je bila previ�e za mene.
199
00:19:10,534 --> 00:19:13,078
O, mali�a, gleda� u moje prste.
200
00:19:13,203 --> 00:19:16,832
Ho�e� li da ti ispri�am pri�u
"Leva ruka-desna ruka �"
201
00:19:16,915 --> 00:19:18,959
pri�u o dobru i zlu?
202
00:19:20,043 --> 00:19:22,045
"M-R-�-NJ-A."
203
00:19:22,170 --> 00:19:24,381
Ovom je, levom rukom, brat Kain...
204
00:19:24,464 --> 00:19:27,050
zadao udarac koji je
oborio njegovog brata.
205
00:19:27,134 --> 00:19:31,054
"LJ-U-B-A-V." Vidite
li ove prste, dragi moji?
206
00:19:31,138 --> 00:19:34,099
Ti prsti imaju �ile koje
dopiru do ljudske du�e.
207
00:19:34,224 --> 00:19:37,060
Desna ruka, prijatelji. Ruka ljubavi.
208
00:19:37,144 --> 00:19:39,187
Sada gledajte, i pokaza�u
vam pri�u o �ivotu.
209
00:19:40,063 --> 00:19:44,276
Ti prsti se uvek vuku
i tuku jedni s drugima.
210
00:19:45,360 --> 00:19:47,279
Gledajte ih sada.
211
00:19:47,404 --> 00:19:51,324
Stara leva ruka. Leva
ruka ne voli borbu.
212
00:19:51,449 --> 00:19:53,785
Izgleda da je ljubav gotova.
213
00:19:53,869 --> 00:19:57,038
Ali, �ekajte malo. �ekajte malo!
214
00:19:57,164 --> 00:20:01,460
Ljubav pobe�uje. Da, gospon'.
215
00:20:01,543 --> 00:20:03,587
Ljubav je ta koja pobe�uje...
216
00:20:03,712 --> 00:20:07,132
i stara, leva ruka mr�nje je pora�ena!
217
00:20:08,884 --> 00:20:11,636
Nikada nisam to �ula bolje re�eno.
218
00:20:11,720 --> 00:20:15,724
Volela bih da svaka du�a u
ovoj zajednici izvu�e pouku.
219
00:20:16,683 --> 00:20:19,853
O, morate ostati na nedeljnom pikniku.
220
00:20:19,978 --> 00:20:23,148
Ne, moram se uputiti
niz reku, Bo�jim poslom.
221
00:20:23,273 --> 00:20:25,942
Ne�ete oti�i u �urbi ako
to mo�emo da spre�imo.
222
00:20:26,026 --> 00:20:29,946
D�one, pazi na pona�anje. Ukloni
taj izraz sa lica. Lepo se pona�aj.
223
00:20:30,906 --> 00:20:33,408
Pa, nije mislio ni�ta
nepristojno, zar ne, de�ko?
224
00:20:33,533 --> 00:20:35,202
Zar ne, de�ko?
225
00:20:36,286 --> 00:20:39,206
Puno puta mi je jadni brat
Ben pri�ao o ovim mali�anima.
226
00:20:39,331 --> 00:20:40,790
�ta vam je pri�ao?
227
00:20:40,874 --> 00:20:44,377
Pa, pri�ao mi je kakva ste dobra
jagnje�ca ti i tvoja sestra bili.
228
00:20:44,503 --> 00:20:46,004
Je li to sve?
229
00:20:46,087 --> 00:20:50,258
Ne, de�ko. Pri�ao mi
je puno, puno stvari.
230
00:20:50,383 --> 00:20:53,303
Lepe stvari, de�ko. - Hvala vam.
231
00:20:56,389 --> 00:20:58,350
Ta poslastica izvrsno miri�e.
232
00:20:59,392 --> 00:21:01,353
To je za piknik.
233
00:21:01,478 --> 00:21:06,233
A vi ne�ete dobiti ni trunku moje
poslastice ako ne ostanete za piknik.
234
00:21:06,358 --> 00:21:10,445
Bringing in the sheaves
Bringing in the sheaves
235
00:21:10,570 --> 00:21:15,033
We shall come rejoicing
bringing in the sheaves
236
00:21:15,116 --> 00:21:19,412
Sowing in the morning
Sowing seeds of kindness
237
00:21:19,496 --> 00:21:23,917
Sowing in the noontime
and the dewy eve
238
00:21:24,000 --> 00:21:28,380
Waiting for the harvest
and the time of reaping
239
00:21:28,463 --> 00:21:33,218
We shall come rejoicing
bringing in the sheaves
240
00:21:33,301 --> 00:21:37,264
Bringing in the sheaves
Bringing in the sheaves
241
00:21:37,389 --> 00:21:41,643
We shall come rejoicing
bringing in the sheaves
242
00:21:41,768 --> 00:21:46,106
Bringing in the sheaves
Bringing in the sheaves
243
00:21:46,231 --> 00:21:50,610
We shall come rejoicing
bringing in the sheaves
244
00:21:50,735 --> 00:21:53,613
Zar nema najbolji glas za pesmu?
245
00:21:53,697 --> 00:21:56,616
D�one, Perl, idite i
igrajte se, vas dvoje.
246
00:21:56,700 --> 00:21:58,952
Gde? - Dole pored reke. Zaboga!
247
00:22:01,163 --> 00:22:03,874
Taj momak jednostavno vapi za tim
da se skrasi sa nekom dobrom �enom...
248
00:22:03,999 --> 00:22:06,001
i zasnuje svoj dom.
249
00:22:06,126 --> 00:22:08,587
Ajsi, toliko je malo
pro�lo od Benove smrti.
250
00:22:08,712 --> 00:22:13,175
Ako sam ikada videla znak s neba.
- D�onu se mnogo ne svi�a.
251
00:22:13,300 --> 00:22:16,595
Perl se zaka�ila za njega.
- De�ak me brine.
252
00:22:17,596 --> 00:22:21,349
Znam da je blesavo, ali, kao da jo�
postoji ne�to izme�u njega i njegovog oca.
253
00:22:21,475 --> 00:22:23,977
Ono �to njemu treba je porcija sosa.
254
00:22:24,102 --> 00:22:26,897
Ne, ima ne�to drugo. - �ta?
255
00:22:27,022 --> 00:22:29,608
Novac. - Ka�em ti, Vila Harper...
256
00:22:29,691 --> 00:22:32,444
pusti�e� da te taj
novac proganja do groba.
257
00:22:32,527 --> 00:22:34,529
Ajsi, htela bih da budem zadovoljna...
258
00:22:34,654 --> 00:22:37,407
da Hari Pauel ne misli da
imam taj novac sakriven negde.
259
00:22:37,532 --> 00:22:40,619
Idi tamo i zamoli tog Bo�jeg �oveka.
260
00:22:40,702 --> 00:22:44,831
G. Pauel! Izbaci taj
zli mulj iz svoje du�e.
261
00:22:44,915 --> 00:22:48,710
D�one! Perl! Do�ite ovamo,
uzmite malo poslastice.
262
00:22:48,835 --> 00:22:51,338
Ne�u poslasticu.
- Uradi �to ti se ka�e.
263
00:22:51,463 --> 00:22:54,716
Idi, sedi kraj reke.
- O, Ajsi, ba� sam za gledanje.
264
00:22:54,800 --> 00:22:56,718
Odmah dolazim.
265
00:23:01,723 --> 00:23:03,099
Vi!
266
00:23:05,310 --> 00:23:08,063
Bolje neka dobro gleda, ta mlada dama,
ina�e �e joj ga neka pametna sestrica...
267
00:23:08,188 --> 00:23:10,774
�apiti upravo ispred nosa.
268
00:23:10,899 --> 00:23:12,943
Nije jedina riba u reci.
269
00:23:13,068 --> 00:23:16,279
Vas dvoje, budite
mirni. Odlo�ite jurnjavu.
270
00:23:16,404 --> 00:23:18,657
Mu� je nepoznata roba...
271
00:23:18,740 --> 00:23:20,909
dok je ne donese� ku�i i odmota�.
272
00:23:21,034 --> 00:23:25,789
Je li vam Ben Harper ikada rekao �ta
je uradio sa novcem koji je ukrao?
273
00:23:25,914 --> 00:23:28,959
Drago dete, zar ne zna�?
274
00:23:30,252 --> 00:23:32,462
Jadikuje za Benom Harperom.
275
00:23:32,587 --> 00:23:35,215
To nije bila ljubav. To je bila glupost.
276
00:23:35,298 --> 00:23:37,217
Uzmite malo poslastice, jari�i.
277
00:23:37,300 --> 00:23:39,261
Kada si udata za �oveka 40 godina...
278
00:23:39,344 --> 00:23:41,930
zna� da se to ne svodi na brdo pasulja.
279
00:23:42,055 --> 00:23:45,851
Bila sam udata za svog Volta toliko dugo,
i kunem se da sam za sve to vreme...
280
00:23:45,976 --> 00:23:49,020
samo le�ala i mislila na svoju pozadinu.
281
00:24:05,704 --> 00:24:09,124
�ena je budala ako se udaje zbog
toga. To je ne�to za mu�karca.
282
00:24:09,207 --> 00:24:12,002
Dobri Gospod nije zamislio
da pristojna �ena to �eli.
283
00:24:12,127 --> 00:24:14,254
Ne da stvarno �eli.
284
00:24:14,337 --> 00:24:17,174
Sve je to varka i iluzija.
285
00:24:19,176 --> 00:24:22,012
D�one, g. Pauel ima ne�to da ti ka�e.
286
00:24:24,764 --> 00:24:29,311
Pa, D�one, no� pre nego
�to je tvoj otac umro...
287
00:24:29,436 --> 00:24:32,898
rekao mi je �ta je uradio sa tim novcem.
288
00:24:33,023 --> 00:24:35,484
Taj novac je na dnu reke...
289
00:24:35,609 --> 00:24:39,070
umotan oko kamena od 5 kila.
290
00:24:40,197 --> 00:24:41,823
Hvala ti, Hari.
291
00:24:43,492 --> 00:24:45,577
Ose�am se pro�i��eno.
292
00:24:45,702 --> 00:24:48,872
�itavo moje telo drhti od �istote.
293
00:24:53,668 --> 00:24:55,670
D�one, do�i ovamo.
294
00:24:55,796 --> 00:24:57,881
Pokvarila ti se kravata.
295
00:25:12,395 --> 00:25:15,607
Along the river shore
296
00:25:15,732 --> 00:25:19,194
Birdie Steptoe was a pilot
297
00:25:19,319 --> 00:25:22,280
In the good ol' days of yore
298
00:25:22,364 --> 00:25:26,743
Now he sets in his ol' wharf boat
299
00:25:26,827 --> 00:25:29,579
All the big boats heave a sigh
300
00:25:29,663 --> 00:25:32,749
Kada �e tatin �amac biti gotov?
- Ne �ujem te, de�ko.
301
00:25:32,833 --> 00:25:37,462
They blow for Uncle Birdie and
302
00:25:37,587 --> 00:25:42,092
The times that ere gone by
303
00:25:42,175 --> 00:25:44,094
Kada �e �amac biti gotov?
304
00:25:44,177 --> 00:25:47,264
Bi�e spreman tokom nedelje,
onda �emo na pecanje.
305
00:25:47,347 --> 00:25:50,809
Kako ti je mama? - O, dobro je.
306
00:25:50,892 --> 00:25:52,978
Kako ti je sestra, Perl? - Sasvim dobro.
307
00:25:53,103 --> 00:25:56,106
Ide�, de�ko? - Aha.
Moram da pazim na Perl.
308
00:25:56,231 --> 00:25:59,025
Pa, laku no�, de�ko. Do�i kad god ho�e�.
309
00:26:00,152 --> 00:26:03,947
I upamti, de�ko, sredi�u
tatin �amac tokom nedelje.
310
00:26:33,768 --> 00:26:35,687
Je l' neko tamo?
311
00:26:45,864 --> 00:26:47,741
Ima li koga?
312
00:26:51,119 --> 00:26:53,038
Ima li koga?
313
00:26:53,121 --> 00:26:55,207
Dobro ve�e, D�one.
314
00:26:57,250 --> 00:27:00,212
Imao sam ve�eras mali razgovor
sa tvojom majkom, D�one...
315
00:27:00,295 --> 00:27:05,509
i tvoja majka je odlu�ila da bi mo�da
najbolje bilo da ti ja saop�tim novosti.
316
00:27:05,592 --> 00:27:10,347
Tvoja majka mi je rekla da �eli da
ja budem tata tebi i tvojoj sestri.
317
00:27:10,430 --> 00:27:12,516
Ven�a�emo se, de�ko.
318
00:27:14,267 --> 00:27:18,563
Jesi li �uo �ta sam
rekao, de�ko? Ven�ati.
319
00:27:19,397 --> 00:27:22,609
Sutra idemo u Sistervil
i kada se vratimo �
320
00:27:22,734 --> 00:27:26,321
Ti nisi moj tata. Nikada
ne�e� biti moj tata.
321
00:27:26,446 --> 00:27:30,033
Kada se vratimo, bi�emo prijatelji...
322
00:27:30,116 --> 00:27:32,953
i deli�emo zajedno sudbinu, D�one.
323
00:27:33,078 --> 00:27:36,456
Misli� da me mo�e� naterati
da ka�em ali ne�u, ne�u, ne�u!
324
00:27:39,584 --> 00:27:42,921
�ta da mi ka�e�, de�ko? - Ni�ta.
325
00:27:43,004 --> 00:27:46,466
Ne�emo ni�ta kriti jedni
od drugih, zar ne, mali�a?
326
00:27:50,512 --> 00:27:55,308
Nema veze. Ima�emo puno vremena, de�ko.
327
00:28:02,274 --> 00:28:05,485
Krenite ruka! Za ime Bozjo!
328
00:28:05,610 --> 00:28:08,488
Sa�ekajte ovde dok vam
donesem stvari za no�.
329
00:28:13,702 --> 00:28:16,288
Mogu li sada da ka�em? - A?
330
00:28:16,371 --> 00:28:19,624
G. Pauel je sada na� tata.
Mogu li da mu ka�em za �
331
00:28:19,708 --> 00:28:21,626
Zaklela si se, Perl. - D�one, nemoj.
332
00:28:21,710 --> 00:28:23,753
Obe�ala si tati da ne�e� re�i.
333
00:28:23,879 --> 00:28:27,215
Volim g. Pauela, puno, puno, D�one.
334
00:28:58,330 --> 00:28:59,748
Mu�karci.
335
00:29:17,057 --> 00:29:18,934
Namesti tu roletnu.
336
00:29:30,195 --> 00:29:32,989
Molio sam se.
337
00:29:33,114 --> 00:29:37,410
�ao mi je. Nisam znala. Mislila sam �
338
00:29:37,494 --> 00:29:40,330
Mislila si, Vila, da �u onoga
trena kada si u�la na ta vrata...
339
00:29:40,455 --> 00:29:43,416
po�eti da te drpam na gnusan na�in...
340
00:29:43,542 --> 00:29:46,294
kako bi mu�karaci trebali
da rade prve bra�ne no�i.
341
00:29:46,419 --> 00:29:48,213
Nije li tako?
342
00:29:50,632 --> 00:29:53,677
Mislim da je vreme da
ra��istimo stvari, Vila.
343
00:29:53,802 --> 00:29:57,973
Brak, za mene, predstavlja me�anje
dva duha pred licem nebeskim.
344
00:30:10,318 --> 00:30:11,778
Ustani, Vila.
345
00:30:14,197 --> 00:30:17,117
Hari, �ta... - Ustani.
346
00:30:19,911 --> 00:30:22,831
Idi i pogledaj se u onom ogledalu.
347
00:30:24,749 --> 00:30:26,668
Uradi kao �to ka�em.
348
00:30:39,681 --> 00:30:41,600
Pogledaj se.
349
00:30:43,894 --> 00:30:46,521
�ta vidi�, devojko?
350
00:30:46,646 --> 00:30:51,693
Vidi� telo �ene, hram
stvaranja i maj�instva.
351
00:30:51,776 --> 00:30:55,822
Vidi� li telo Evino koje su
mu�karci jo� od Adama skrnavili?
352
00:30:55,906 --> 00:30:58,241
To telo je stvoreno za ra�anje dece.
353
00:30:58,366 --> 00:31:01,536
Nije stvoreno za po�udu mu�karaca.
354
00:31:03,246 --> 00:31:06,124
�eli� li jo� dece, Vila?
355
00:31:08,585 --> 00:31:11,922
Cilj ovoga braka je da
brine o to dvoje koje ima�...
356
00:31:12,047 --> 00:31:13,924
ne da ra�a� jo�.
357
00:31:14,049 --> 00:31:15,425
Da.
358
00:31:23,225 --> 00:31:26,853
U redu, sada mo�e� u
krevet i prestani da drhti�.
359
00:31:29,105 --> 00:31:31,233
Pomozi mi da se pro�istim...
360
00:31:31,358 --> 00:31:34,402
tako da mogu da budem
onakva kakvu Hari �eli.
361
00:31:41,910 --> 00:31:44,955
Najopakije, najsvadljivije, najpodmuklije
stvorenje u �itavoj reci, de�ko.
362
00:31:45,080 --> 00:31:46,456
�tuka.
363
00:31:47,999 --> 00:31:50,919
Evo tvoje konzerve sa udicama.
- Psst, de�ko.
364
00:31:51,002 --> 00:31:54,464
Nigde nema dovoljno jake
udice da izvu�e g�u �tuku.
365
00:31:54,548 --> 00:31:58,802
Ono �to joj treba je maj�inska
pamet i konjska dlaka.
366
00:31:58,927 --> 00:32:01,388
Bogo, zar ne�e pu�i, ujka Brdi?
367
00:32:01,513 --> 00:32:04,724
Ne, konjska dlaka dr�a�e i kita.
368
00:32:04,850 --> 00:32:07,310
Smeta li ti moje psovanje, de�ko? - Ne.
369
00:32:07,394 --> 00:32:11,189
Pitam te jer... tvoj
o�uh je bio sve�tenik.
370
00:32:14,526 --> 00:32:18,113
Nikada se nisam mnogo molio.
371
00:32:18,196 --> 00:32:20,240
Ne znam �ta nije u redu u tvojoj ku�i...
372
00:32:20,365 --> 00:32:22,951
ali uvek zapamti...
373
00:32:23,034 --> 00:32:26,455
ako si u nevolji, der' se i be�'.
374
00:32:26,538 --> 00:32:28,707
Ujka Brdi je tvoj prijatelj.
375
00:32:33,712 --> 00:32:38,717
Evo! Ti, ljigava, zubata
kradljivice mamaca, itd.
376
00:32:40,051 --> 00:32:41,803
Amin!
377
00:32:41,887 --> 00:32:44,514
Svi ste zgre�ili!
378
00:32:44,598 --> 00:32:48,685
Ko od vas mo�e da
ka�e, kao �to ja mogu...
379
00:32:48,768 --> 00:32:51,563
da ste odveli dobrog �oveka u smrt?
380
00:32:51,646 --> 00:32:53,857
Jer sam ga gonila...
381
00:32:53,982 --> 00:32:57,402
zbog parfema i ode�e i �minke.
382
00:32:57,527 --> 00:33:01,823
I on ubi dva ljudska bi�a...
383
00:33:01,907 --> 00:33:04,993
i do�e k meni i re�e...
384
00:33:05,076 --> 00:33:10,040
"Uzmi ovaj novac i kupi
sebi ode�u i �minku."
385
00:33:11,208 --> 00:33:14,085
Ali bli�nji, bli�nji...
386
00:33:14,211 --> 00:33:16,880
tu se Gospod ume�ao.
387
00:33:19,424 --> 00:33:20,550
Da!
388
00:33:22,469 --> 00:33:25,680
On re�e, Gospod tom �oveku...
389
00:33:25,764 --> 00:33:30,936
"Uzmi taj novac i baci ga u reku."
390
00:33:31,019 --> 00:33:34,815
U reku! - U reku!
391
00:33:57,379 --> 00:34:00,132
Ti si D�on a ti, Perl.
392
00:34:02,175 --> 00:34:06,596
Stra�no �e� se naljutiti,
D�one. Zgre�ila sam.
393
00:34:06,680 --> 00:34:09,266
Nikom nisam rekla.
394
00:34:13,728 --> 00:34:15,522
Sve je tu.
395
00:34:34,374 --> 00:34:37,252
O, da? - �ta radi�, de�ko?
396
00:34:37,377 --> 00:34:41,006
Vodim Perl u krevet.
- �ta te toliko zadr�ava?
397
00:34:41,131 --> 00:34:42,549
Ni�ta.
398
00:34:48,221 --> 00:34:51,600
�ime se to igrate?
- Perlin kr�.
399
00:34:51,725 --> 00:34:54,936
Mama se ljuti kada se ona
ovde igra a ja ga ne sklonim.
400
00:34:55,061 --> 00:34:56,938
Hajde, deco.
401
00:35:00,650 --> 00:35:02,903
Uboje u krevet.
402
00:35:09,284 --> 00:35:11,203
Do�i ovamo, D�one.
403
00:35:14,289 --> 00:35:16,750
Tvoja majka mi ka�e da si me ogovarao.
404
00:35:16,875 --> 00:35:19,377
Ka�e da si joj rekao da sam
pitao gde je sakriven novac.
405
00:35:21,963 --> 00:35:24,341
To nije bilo lepo, de�ko.
406
00:35:24,466 --> 00:35:26,802
Imaj srca. - Da.
407
00:35:28,386 --> 00:35:32,182
Nema veze. Tvoja re� protiv moje.
408
00:35:32,307 --> 00:35:34,351
Ja sam taj kome tvoja majka veruje.
409
00:35:39,815 --> 00:35:42,609
Jesi li opet bio drzak
prema g. Pauelu, D�one?
410
00:35:42,734 --> 00:35:44,986
Mama, nisam hteo.
411
00:35:46,196 --> 00:35:48,657
Zbog �ega si bio drzak?
412
00:35:48,740 --> 00:35:51,868
Opet me je pitao za novac, mama.
413
00:35:51,993 --> 00:35:56,456
D�one, uvek izmi�lja�
tu la�. Nema novca.
414
00:35:56,581 --> 00:35:59,626
Za�to to ne utuvi� sebi u glavu?
415
00:35:59,751 --> 00:36:02,462
Taj de�ak je tvrdoglav kao mazga.
416
00:36:02,587 --> 00:36:04,673
�teta. - Laku no�, Ajsi.
417
00:36:04,798 --> 00:36:06,800
Laku no�, du�o. - Laku no�, Volt.
418
00:36:06,925 --> 00:36:08,135
Laku no�, Vila.
419
00:36:10,345 --> 00:36:12,681
Ostani drugi put du�e.
420
00:36:12,764 --> 00:36:15,517
Jedva da si sela pre
nego �to si po�urila ku�i.
421
00:36:15,642 --> 00:36:18,311
Potrebna sam da odr�im
mir i harmoniju me�u njima.
422
00:36:18,395 --> 00:36:21,231
To je moj teret i ponosna
sam na njega, Ajsi.
423
00:36:31,241 --> 00:36:34,786
Gde je sakriven novac? - Ne znam.
424
00:36:34,870 --> 00:36:37,706
Ona misli da je novac na dnu reke.
425
00:36:37,789 --> 00:36:40,333
Ali ti i ja, mi bolje
znamo, zar ne, mali�a?
426
00:36:40,417 --> 00:36:42,461
Ni�ta ne znam.
427
00:36:42,544 --> 00:36:46,131
Nema veze, de�ko. Leto je tek po�elo.
428
00:36:48,467 --> 00:36:49,885
Do�i ovamo.
429
00:36:53,263 --> 00:36:55,223
D�on voli da �uva tajne.
430
00:36:55,348 --> 00:36:57,809
Ja �u ti ispri�ati tajnu. - Da?
431
00:36:57,934 --> 00:37:00,437
Poznavao sam tvoga tatu.
432
00:37:00,562 --> 00:37:03,523
I zna� li �ta mi je tvoj tata rekao?
433
00:37:03,607 --> 00:37:05,734
Rekao je, "Reci mojoj maloj Perl...
434
00:37:05,859 --> 00:37:08,570
da ne treba da bude
tajni izme�u nje i tebe."
435
00:37:08,695 --> 00:37:12,240
Da. - U redu, sada je na tebe red.
436
00:37:12,324 --> 00:37:14,242
Koju tajnu da ispri�am?
437
00:37:14,326 --> 00:37:16,912
O, kako se zove�?
438
00:37:18,622 --> 00:37:21,249
Zafrkava� se. Zovem se Perl.
439
00:37:23,293 --> 00:37:27,798
Pa, mislim da �u morati da probam
ponovo. Gde je sakriven novac?
440
00:37:30,467 --> 00:37:33,887
Perl, zaklela si se da ne�e� re�i!
Zaklela si se! Zaklela!
441
00:37:33,970 --> 00:37:36,723
Udario si tatu �etkom.
442
00:37:38,767 --> 00:37:42,229
Vidi�, ne mo�emo imati ni�ta sa D�onom.
443
00:37:42,312 --> 00:37:44,731
Ti i ja �emo si�i u dnevnu sobu, Perl.
444
00:38:02,833 --> 00:38:05,669
D�on je nevaljao, skroz na skroz.
445
00:38:05,752 --> 00:38:08,797
D�on je nevaljao.
- Da, D�on je nevaljao.
446
00:38:09,965 --> 00:38:12,467
Ispri�aj mi drugu tajnu o mom tati.
447
00:38:12,551 --> 00:38:14,386
O, ne. Tvoj red.
448
00:38:14,511 --> 00:38:17,764
Pa, kao, koju tajnu da ka�em?
449
00:38:17,848 --> 00:38:20,267
Gde je sakriven novac?
450
00:38:20,350 --> 00:38:23,353
D�on je nevaljao.
- Gde je sakriven novac?
451
00:38:23,478 --> 00:38:27,232
Reci mi, ti, nevaljalo deri�te
ili �u ti otkinuti ruku!
452
00:38:39,703 --> 00:38:43,206
Ajsi, brine me Vila. - Kako to misli�?
453
00:38:43,331 --> 00:38:46,042
Pa, razmi�ljam kako da to
ka�em a da se ne naljuti�.
454
00:38:46,168 --> 00:38:48,170
�ta da ka�e�, Volte Spun?
455
00:38:48,253 --> 00:38:50,380
Ne�to tu nije u redu. - Gde?
456
00:38:50,505 --> 00:38:53,300
U vezi g. Pauela. Sve to.
457
00:38:53,425 --> 00:38:55,594
Mama, telo ima prava na svoja ose�anja.
458
00:38:55,719 --> 00:38:58,972
Neka ti se Gospod smiluje, Volte Spun.
459
00:38:59,097 --> 00:39:00,307
Mama, samo sam...
460
00:39:04,478 --> 00:39:05,896
Amin.
461
00:39:07,814 --> 00:39:12,277
Jesi li zavr�ila sa molitvom?
- Zavr�ila sam, Hari.
462
00:39:12,360 --> 00:39:14,988
Prislu�kivala si pored
prozora dnevne sobe.
463
00:39:15,113 --> 00:39:18,450
Nije u reci, zar ne, Hari? - Odgovori mi!
464
00:39:18,533 --> 00:39:22,329
Ben ti nikada nije rekao da
ga je bacio u reku, zar ne?
465
00:39:32,422 --> 00:39:34,633
Deca znaju gde je sakriven.
466
00:39:34,758 --> 00:39:37,427
D�on zna. Je li tako, Hari?
467
00:39:42,349 --> 00:39:45,560
Onda je jo� ovde, me�u nama...
468
00:39:45,644 --> 00:39:48,063
kvari nas.
469
00:39:50,649 --> 00:39:53,902
Mora da si sve vreme znao za to, Hari.
470
00:39:53,985 --> 00:39:57,656
Ali to nije razlog
zbog koga si me o�enio.
471
00:39:57,781 --> 00:39:59,699
Toliko znam.
472
00:40:01,368 --> 00:40:04,871
Jer Gospod jednostavno
to ne bi dopustio.
473
00:40:04,996 --> 00:40:07,874
Naveo te je da me o�eni�...
474
00:40:07,999 --> 00:40:12,712
da bi mogao da mi poka�e� put i �ivot...
475
00:40:12,838 --> 00:40:15,298
i spasenje moje du�e.
476
00:40:17,175 --> 00:40:19,636
Nije li tako, Hari.
477
00:40:19,719 --> 00:40:23,515
Tako da mo�e� re�i da je bilo
zbog novca koji nas je spojio.
478
00:40:25,267 --> 00:40:27,519
Ostalo nije va�no.
479
00:41:25,160 --> 00:41:26,578
Volt, do�i brzo!
480
00:41:26,661 --> 00:41:29,414
�ta ne valja, majko?
- Psst! On je ovde.
481
00:41:29,498 --> 00:41:30,916
Ko? - G. Pauel.
482
00:41:30,999 --> 00:41:34,085
Vila je pobegla.
483
00:41:34,169 --> 00:41:35,629
Jednostavno oti�la?
484
00:41:35,754 --> 00:41:38,465
Odvezla se u neko doba
no�i u tom starom "Fordu."
485
00:41:38,548 --> 00:41:40,926
O, je li jako pogo�en. - U komadima je.
486
00:41:41,009 --> 00:41:43,094
Pa, ovde ima malo rakije �
487
00:41:43,220 --> 00:41:46,723
Volte! Sve�tenik? - Pa, samo guc.
488
00:41:46,807 --> 00:41:50,060
Volte Spun, to je za bolest u ku�i!
489
00:41:51,311 --> 00:41:52,687
�ta da radimo, majko?
490
00:41:52,813 --> 00:41:54,856
Mislila sam da ti ode� i pri�a� sa njim.
491
00:41:54,981 --> 00:41:57,442
Daj, majko, molim te. Nisam dobar �
492
00:42:00,612 --> 00:42:04,366
G. Pauel. - Tu�a �ena je uski majdan.
493
00:42:04,491 --> 00:42:08,537
Le�ala je i �ekala kao da se moli a
tra�ila gre�nike me�u mu�karcima.
494
00:42:09,955 --> 00:42:12,833
Dragi moji, dragi prijatelji,
�ta bih bez vas?
495
00:42:12,958 --> 00:42:16,086
G. Pauel. - Ako i�ta mogu �
496
00:42:16,211 --> 00:42:19,840
Ne, to je moja sramota, moja kruna
od trnja. Moram je hrabro nositi.
497
00:42:19,923 --> 00:42:23,385
�ta je poselo tu devojku? - Sotona.
498
00:42:23,510 --> 00:42:25,137
Zar niste imali nagove�taj?
499
00:42:25,887 --> 00:42:28,557
Da, imao sam, od prve no�i.
500
00:42:28,682 --> 00:42:31,393
Prve no�i? - Na� medeni mesec.
501
00:42:31,518 --> 00:42:33,520
Kako to?
502
00:42:33,645 --> 00:42:36,022
Izbacila me je iz kreveta.
503
00:42:36,106 --> 00:42:38,275
Ne!
504
00:42:38,400 --> 00:42:40,652
�ta �ete da uradite?
505
00:42:40,735 --> 00:42:44,823
Uradim? Osta�u ovde i
brinuti se o toj deci.
506
00:42:44,906 --> 00:42:48,201
Mo�da nije su�eno da �ena kao
VIla iskvari njihove mlade �ivote.
507
00:42:49,911 --> 00:42:51,830
To je veoma hrabro od vas, sve�teni�e.
508
00:42:51,913 --> 00:42:55,542
Ra�unam da je tako odre�eno, brate Spun.
509
00:42:55,667 --> 00:42:58,253
Zar nije ostavila ni re�?
510
00:42:59,296 --> 00:43:03,091
�krabotina, na papiru za
poruke na pisa�em stolu.
511
00:43:03,175 --> 00:43:05,093
Spalio sam ga.
512
00:43:05,177 --> 00:43:08,847
Poderao i spalio, bila je
odvratna kao vatra iz pakla.
513
00:43:08,930 --> 00:43:10,765
Amin!
514
00:43:10,891 --> 00:43:14,060
Kr�ag je previ�e i�ao
do bunara, prijatelji.
515
00:43:14,144 --> 00:43:16,730
O, vrati�e se podvijena repa ku�i.
516
00:43:16,813 --> 00:43:20,609
Ne�e se vratiti. To vam mogu obe�ati.
517
00:43:20,734 --> 00:43:22,944
Mo�da je samo pobegla
na veselje. - O, ne.
518
00:43:23,069 --> 00:43:26,072
Nema ni�ega lo�eg u nadanju.
- Niti ima smisla.
519
00:43:27,783 --> 00:43:30,911
Pretpostavio sam da se ne�to tako
kuva kada je sino� po�la u krevet.
520
00:43:31,036 --> 00:43:32,078
Kako?
521
00:43:33,622 --> 00:43:36,458
Zadr�ala se u kuhinji
kada sam se popeo u sobu.
522
00:43:36,583 --> 00:43:40,754
Kada sam oti�ao da vidim �ta nije u redu �
- �ta?
523
00:43:40,837 --> 00:43:43,715
Pa, na�la je taj kr�ag
masla�kovog vina...
524
00:43:43,840 --> 00:43:47,260
koji je njen mu�, taj Harper,
sakrio negde u podrumu.
525
00:43:48,845 --> 00:43:50,722
Pila je.
526
00:43:52,140 --> 00:43:55,435
Poku�ao sam da je spasem.
- Znam da jeste, g. Pauel.
527
00:43:55,519 --> 00:43:57,521
Znam koliko ste se trudili.
528
00:43:57,604 --> 00:44:00,440
Ali �avo nekada pobedi.
529
00:44:00,524 --> 00:44:03,902
Niko ne mo�e da ka�e da se
nisam potrudio da je spasem.
530
00:45:03,086 --> 00:45:05,422
Leaning...
531
00:45:08,175 --> 00:45:13,346
Safe and secure from all alarm...
532
00:45:13,430 --> 00:45:15,932
Leaning...
533
00:45:18,518 --> 00:45:24,065
Leaning on the everlasting Arm...
534
00:45:26,276 --> 00:45:27,944
Deco!
535
00:45:48,215 --> 00:45:49,633
Pa�ljivo.
536
00:45:51,176 --> 00:45:53,303
Za�to moramo da se krijemo, D�one?
537
00:45:56,598 --> 00:45:58,934
Gde je mama? - Oti�la je u Maunsvil.
538
00:45:59,017 --> 00:46:02,187
Da vidi tatu? - Da, ra�unam da je tako.
539
00:46:10,237 --> 00:46:13,198
Slu�aj me, Perl. Ti i ja no�as be�imo.
540
00:46:13,323 --> 00:46:14,533
Za�to?
541
00:46:14,658 --> 00:46:18,036
Ako ostanemo ovde, ne�to
stra�no �e nam se desiti.
542
00:46:18,161 --> 00:46:21,373
Zar se tata Pauel ne�e
brinuti o nama? - Ne.
543
00:46:21,498 --> 00:46:24,209
Jednostavno je tako. Ne�e.
544
00:46:31,591 --> 00:46:34,427
Kuda idemo, D�one?
- Negde. Jo� ne znam.
545
00:46:35,887 --> 00:46:38,974
Gladna sam, D�one.
- Ukra��emo ne�to za jelo.
546
00:46:39,057 --> 00:46:41,351
To �e nam pokvariti ve�eru.
547
00:46:47,065 --> 00:46:50,026
�ujem vas kako �apu�ete,
deco, znam da ste tu dole.
548
00:46:50,110 --> 00:46:53,071
Ose�am da se stra�no ljutim.
549
00:46:56,700 --> 00:47:00,620
Nemam vi�e strpljenja,
deco. Dolazim da vas na�em.
550
00:47:00,745 --> 00:47:04,416
Ju-hu! G. Pauel!
551
00:47:08,795 --> 00:47:13,550
Gle, gle, g�a Spun.
- Gde su deca?
552
00:47:13,633 --> 00:47:15,802
Tamo su dole u podrumu, igraju se.
553
00:47:15,927 --> 00:47:19,890
Nisu me poslu�ala kada sam ih zvao.
Na ivici sam strpljenja, g�o Spun.
554
00:47:30,484 --> 00:47:32,444
Brzo!
555
00:47:38,241 --> 00:47:40,786
Vidi, vidi, vidi. �ta je to?
556
00:47:40,911 --> 00:47:44,372
Samo malo tople ve�ere koju
sam spremila za vas i decu.
557
00:47:44,498 --> 00:47:47,083
To je najmanje �to smo mogli da u�inimo.
558
00:47:48,502 --> 00:47:51,296
Ne�u da sekirate jadnog
g. Pauela vi�e ni minut.
559
00:47:51,379 --> 00:47:54,466
Pogledajte se samo. Pra�ina i
prljav�tina od glave do pete.
560
00:47:54,549 --> 00:47:57,135
Ho�ete da ih odvedem i dobro ih operem?
561
00:47:57,260 --> 00:48:01,556
Ne, hvala vam, draga Ajsi. Hvala
vam. Ja �u se pobrinuti za njih.
562
00:48:01,681 --> 00:48:06,144
Ne budite previ�e strogi prema njima,
sve�teni�e. Jadna deca, bez majke.
563
00:48:06,269 --> 00:48:10,357
Zapamtite, g. Pauel, ne
ustru�avajte se da nas pozovete.
564
00:48:16,988 --> 00:48:19,866
Zbogom, g�o Spun, i jo� jednom hvala.
565
00:48:27,833 --> 00:48:31,670
Zar se niste pla�ili,
jari�i, tamo dole u tom mraku?
566
00:48:48,395 --> 00:48:50,772
Misli�e da sam to bio ja.
567
00:48:50,897 --> 00:48:54,067
Misli�e da je to bio
jadni stari ujka Brdi.
568
00:48:56,945 --> 00:48:59,739
O, da si mogla da je vidi�, Bes.
569
00:49:00,949 --> 00:49:03,160
Dole u dubini...
570
00:49:04,119 --> 00:49:06,746
sa kosom koja se talasa meko i lenjo...
571
00:49:06,872 --> 00:49:10,292
kao poplavljena trava.
572
00:49:11,626 --> 00:49:14,045
I taj dugi rez na njenom vratu...
573
00:49:14,129 --> 00:49:16,756
kao da je imala jo� jedna usta.
574
00:49:20,760 --> 00:49:24,473
Ti si jedina kojoj
mogu da se obratim, Bes.
575
00:49:25,682 --> 00:49:29,978
Ako se obratim zakonu, prika�i�e meni.
576
00:49:36,276 --> 00:49:39,446
Mili Bo�e, spasi jadnog
starog ujka Brdija.
577
00:49:45,660 --> 00:49:48,330
Gladna sam. - Naravno.
578
00:49:48,455 --> 00:49:53,543
A tu je pe�eno pile, krompiri,
kukuruzni hleb i pita od jabuka.
579
00:49:54,753 --> 00:49:57,547
Mogu li da ve�eram? - Naravno.
580
00:49:57,672 --> 00:50:00,091
Mogu li da dobijem i mleko?
- A-ha.
581
00:50:00,175 --> 00:50:03,553
Ali �emo prvo malo
razgovarati o na�im tajnama.
582
00:50:03,678 --> 00:50:06,014
Ne. - A za�to ne?
583
00:50:06,139 --> 00:50:10,310
Zato �to je D�on rekao da ne smem.
- Nije va�no �ta je D�on rekao!
584
00:50:10,393 --> 00:50:12,521
D�on je nametljivac.
585
00:50:12,646 --> 00:50:14,981
Prestani da cmizdri�.
586
00:50:15,065 --> 00:50:18,068
Zna� li �ta je ovo?
587
00:50:18,193 --> 00:50:21,404
Ho�e� li da vidi� ne�to
slatko? Gledaj sada.
588
00:50:22,572 --> 00:50:25,242
�ta ka�e� na to?
589
00:50:25,367 --> 00:50:28,120
Ovo upotrebljavam na nametljivcima.
590
00:50:28,245 --> 00:50:30,413
D�on bi mogao biti nametljivac.
591
00:50:30,539 --> 00:50:33,708
Ne! Ne, jagnje�ce, ne diraj ga.
592
00:50:33,834 --> 00:50:36,086
Ne diraj moj no�. To me ljuti.
593
00:50:36,211 --> 00:50:39,005
Veoma me ljuti.
594
00:50:39,089 --> 00:50:42,092
Samo mi ka�i gde je novac sakriven?
595
00:50:42,217 --> 00:50:44,678
Ali, zaklela sam se, obe�ala
sam D�onu da ne�u re�i.
596
00:50:44,761 --> 00:50:47,597
D�on nije va�an!
597
00:50:47,722 --> 00:50:52,727
Zar ne mogu da ti to utuvim u glavu,
ti, jadno, �a�avo, odvratno deri�te?
598
00:50:58,275 --> 00:51:00,861
Eto, navela si me da izgubim strpljenje.
599
00:51:02,529 --> 00:51:05,073
�ao mi je. Stvarno mi je �ao.
600
00:51:06,450 --> 00:51:09,494
Samo mi reci, gde je sakriven novac?
601
00:51:09,619 --> 00:51:12,080
Re�i �u. - Rekao sam ti da zave�e�.
602
00:51:12,205 --> 00:51:14,875
Nije fer terati Perl da ka�e
kada se zaklela da ne�e re�i.
603
00:51:14,958 --> 00:51:18,086
Ja �u re�i. - Sla�em se.
604
00:51:18,211 --> 00:51:22,132
Nekada pomislim da �e jadni
stari D�on mo�da sti�i u Raj.
605
00:51:22,215 --> 00:51:23,758
U redu, de�ko, gde je novac?
606
00:51:23,842 --> 00:51:27,929
U podrumu, zakopan pod kamenom.
607
00:51:28,013 --> 00:51:30,098
Bi�e gadno ako ustanovim da la�e�, de�ko.
608
00:51:30,182 --> 00:51:32,642
Ne la�em. Idi i uveri se.
609
00:51:35,020 --> 00:51:36,438
U redu.
610
00:51:46,865 --> 00:51:50,160
Po�ite. - �ta?
611
00:51:52,329 --> 00:51:55,499
Idite ispred mene, oboje.
612
00:51:55,624 --> 00:51:58,251
Niz te stepenice.
613
00:52:01,630 --> 00:52:04,132
Ne ra�una� valjda da �u ostati ovde?
614
00:52:04,216 --> 00:52:08,345
Zar mi ne veruje�?
- Ma, naravno, de�ko. Naravno.
615
00:52:11,556 --> 00:52:12,682
Kuda sada?
616
00:52:12,766 --> 00:52:16,853
Upamti, bez trikova. Ne podnosim la�ova.
617
00:52:16,978 --> 00:52:18,480
Tamo.
618
00:52:21,900 --> 00:52:23,360
O, ne, ne�ete.
619
00:52:28,740 --> 00:52:30,242
Kuda, de�ko? Kuda?
620
00:52:30,367 --> 00:52:33,036
Ispod kamena u podu.
621
00:52:42,212 --> 00:52:45,382
Ovo je beton! - D�on je zgre�io.
622
00:52:45,465 --> 00:52:47,384
D�on je izrekao la�.
623
00:52:50,178 --> 00:52:52,681
Bog mi se sada obra�a.
624
00:52:52,764 --> 00:52:54,432
On ka�e...
625
00:52:54,558 --> 00:52:57,978
"La�ov je sablazan pred mojim o�ima."
626
00:52:59,813 --> 00:53:01,273
Govori, de�ko. Gde je sakriveno?
627
00:53:02,524 --> 00:53:04,401
Govori!
628
00:53:04,484 --> 00:53:06,528
Govori ili �u ti prerezati vrat
i ostaviti te da iskrvari�...
629
00:53:06,611 --> 00:53:08,905
kao svinja obe�ena u vreme klanja.
630
00:53:08,989 --> 00:53:12,284
Perl, umukni! Perl, zaklela si se!
631
00:53:13,660 --> 00:53:15,454
Mo�e� ga spasti, pti�ice.
632
00:53:15,537 --> 00:53:18,540
U mojoj lutki je!
633
00:53:21,501 --> 00:53:23,420
Lutka!
634
00:53:26,506 --> 00:53:28,717
Naravno.
635
00:53:28,800 --> 00:53:31,136
Poslednje mesto gde bi neko tra�io.
636
00:53:58,830 --> 00:54:00,290
Koliba ujka-Brdija.
637
00:54:01,500 --> 00:54:05,504
Otvorite ta vrata, vi,
nakotu �avolje kurve!
638
00:54:33,073 --> 00:54:34,991
Ujka Brdi!
639
00:54:39,955 --> 00:54:42,749
Sakrij nas, ujka Brdi! On dolazi s no�em!
640
00:54:45,836 --> 00:54:50,006
Ja sam. D�on Harper i
Perl. Rekao si mi da do�em.
641
00:54:50,090 --> 00:54:51,716
O, molim te!
642
00:54:51,800 --> 00:54:53,718
Molim te, probudi se!
643
00:54:53,802 --> 00:54:57,013
Kunem se, nisam to u�inio.
644
00:54:57,097 --> 00:54:59,015
Nikada...
645
00:55:12,737 --> 00:55:14,823
Ostaje nam reka.
646
00:55:22,873 --> 00:55:24,916
�amac je pod vrbama.
647
00:55:43,685 --> 00:55:44,769
Deco!
648
00:57:26,997 --> 00:57:29,374
Once upon a time
649
00:57:29,499 --> 00:57:32,794
There was a pretty fly
650
00:57:32,878 --> 00:57:35,630
He had a pretty wife
651
00:57:35,714 --> 00:57:38,133
This pretty fly
652
00:57:39,050 --> 00:57:44,431
But one day she flew away
653
00:57:44,514 --> 00:57:48,518
Flew away
654
00:57:48,643 --> 00:57:51,646
She had two pretty
655
00:57:51,730 --> 00:57:54,483
Children
656
00:57:54,566 --> 00:57:56,693
But one night
657
00:57:56,818 --> 00:58:01,740
These two pretty children
658
00:58:01,865 --> 00:58:04,785
Flew away
659
00:58:08,371 --> 00:58:12,125
Into the sky
660
00:58:12,209 --> 00:58:18,048
Into the moon
661
00:58:33,480 --> 00:58:36,525
"Dragi Volte i Ajsi,
kladim se da se brinete...
662
00:58:36,650 --> 00:58:38,860
i smatrate nas nestalima.
663
00:58:38,944 --> 00:58:41,029
Poveo sam decu u posetu...
664
00:58:41,154 --> 00:58:44,366
farmi svoje sestre Elsi.
665
00:58:44,449 --> 00:58:47,494
Mislio sam da �e mala promena
okoline svima doneti dobro...
666
00:58:47,619 --> 00:58:50,664
posle toliko te�ko�a i tuge.
667
00:58:50,789 --> 00:58:54,584
Bar �e deca imati puno
dobre doma�e hrane.
668
00:58:54,709 --> 00:58:56,795
Va� odani Hari Pauel."
669
00:58:56,920 --> 00:58:59,005
Nije li ti sada lak�e, Volt?
670
00:58:59,131 --> 00:59:01,341
Naravno. Ali, i ti si brinula, majko.
671
00:59:01,466 --> 00:59:04,177
Da odu bez re�i.
672
00:59:04,302 --> 00:59:07,681
Mislio sam da su cigani upali
i zavr�ili sa svima njima.
673
00:59:07,806 --> 00:59:10,267
Ti i tvoji cigani.
Odsutni su nedelju dana.
674
00:59:10,392 --> 00:59:14,396
Naravno. Ali ne pre no �to je neko od
njih ubo no�em farmera i ukrao mu konja.
675
00:59:14,479 --> 00:59:16,982
Nikada nisu uhvatili ciganina niti konja.
676
00:59:33,498 --> 00:59:36,626
Kakva vremena, kada
deca tumaraju putevima.
677
00:59:36,710 --> 00:59:38,670
Odlazite, deco.
678
00:59:45,635 --> 00:59:50,098
Gladni ste, pretpostavljam. Ne mogu vam
dati vi�e od jednog krompira po osobi.
679
00:59:51,308 --> 00:59:53,894
Gde su tvoji? - Nemam nikoga.
680
00:59:54,019 --> 00:59:56,480
O, idite. Idite.
681
01:00:05,405 --> 01:00:08,784
Nezahvalno dete je
sablazan pred Bo�jim o�ima.
682
01:00:08,867 --> 01:00:10,786
Svet ubrzano ide ka prokletstvu...
683
01:00:10,869 --> 01:00:13,455
zato �to drska omladina
tr�i ispred svog vremena.
684
01:00:27,886 --> 01:00:30,096
Pravim supu od njih...
685
01:00:30,222 --> 01:00:32,849
ali ne bih znao kako da ih otvorim.
686
01:01:30,365 --> 01:01:32,701
Prove��emo no� na kopnu.
687
01:01:59,686 --> 01:02:03,690
Hush, little one
688
01:02:03,815 --> 01:02:06,276
Hush
689
01:02:07,861 --> 01:02:11,990
Hush, my little one
690
01:02:12,073 --> 01:02:14,910
Hush
691
01:02:16,244 --> 01:02:18,914
Morning soon
692
01:02:19,039 --> 01:02:23,627
Shall light your pillow
693
01:02:23,752 --> 01:02:26,755
Birds will sing
694
01:02:26,880 --> 01:02:29,216
In yonder
695
01:02:29,299 --> 01:02:31,760
Willow
696
01:02:31,885 --> 01:02:35,764
Hush, my little one
697
01:02:35,889 --> 01:02:38,475
Hush
698
01:02:39,768 --> 01:02:42,479
Idemo li sada ku�i, D�one?
699
01:02:52,781 --> 01:02:56,701
Rest, dearest one
700
01:02:56,785 --> 01:02:59,621
Rest
701
01:03:01,164 --> 01:03:03,625
Rest here
702
01:03:03,708 --> 01:03:07,921
On my breast
703
01:03:09,548 --> 01:03:12,092
Little child
704
01:03:12,217 --> 01:03:17,055
With heart so brave
705
01:03:17,139 --> 01:03:19,641
Angel hosts
706
01:03:19,766 --> 01:03:24,729
Will keep you safe
707
01:03:24,813 --> 01:03:28,984
Rest, my little one
708
01:03:29,109 --> 01:03:31,611
Rest
709
01:03:33,029 --> 01:03:37,492
Rest, little one
710
01:03:37,617 --> 01:03:40,662
Rest
711
01:04:19,201 --> 01:04:22,078
Leaning
712
01:04:25,415 --> 01:04:27,459
Safe and secure
713
01:04:27,584 --> 01:04:31,713
From all alarm
714
01:04:31,797 --> 01:04:35,050
Leaning
715
01:04:38,261 --> 01:04:40,722
Leaning on
716
01:04:40,847 --> 01:04:43,308
The Everlasting
717
01:04:43,433 --> 01:04:45,560
Arm
718
01:04:45,644 --> 01:04:48,230
What a fellowship
719
01:04:48,313 --> 01:04:51,525
What a peace is mine
720
01:04:51,608 --> 01:04:52,859
Leaning on
721
01:04:52,943 --> 01:04:56,404
The Everlasting Arm...
- Zar on nikada ne spava?
722
01:04:56,488 --> 01:04:58,907
What a blessedness
723
01:04:58,990 --> 01:05:01,201
What a joy divine
724
01:05:01,284 --> 01:05:04,287
Perl! Probudi se! Hajde! Perl!
725
01:05:04,412 --> 01:05:07,499
The Everlasting Arm
726
01:05:07,624 --> 01:05:10,210
Leaning
727
01:07:47,200 --> 01:07:49,494
Vas dvoje, do�ite odmah do mene.
728
01:07:50,954 --> 01:07:53,999
Penjite se do moje ku�e!
Poslu�ajte me, odmah!
729
01:07:54,124 --> 01:07:56,126
Nabavi�u sebi bi�.
730
01:08:10,640 --> 01:08:12,434
Nemojte je povrediti!
- Ni�ta joj ne�e biti.
731
01:08:12,559 --> 01:08:14,019
Pre �u je oprati.
732
01:08:14,144 --> 01:08:19,316
Rubi! Klari! Meri!
- Da, g�ice Kuper?
733
01:08:19,399 --> 01:08:22,152
Donesite svoje korpe.
734
01:08:26,239 --> 01:08:28,158
Fino ubrano, Klari.
735
01:08:28,241 --> 01:08:30,911
Meri, stavi velike odozgo.
736
01:08:31,036 --> 01:08:33,205
Rubi, ve�ina njih nije za pijacu.
737
01:08:33,330 --> 01:08:36,541
Spustite dole korpe.
Rubi, tr�i u ku�u...
738
01:08:36,625 --> 01:08:39,085
i donesi kadu i stavi je kod pumpe.
739
01:08:39,169 --> 01:08:42,297
Klari, Meri, tr�ite i
donesite pera�i sapun.
740
01:08:42,422 --> 01:08:45,008
Da, g�ice Kuper.
741
01:08:45,091 --> 01:08:47,219
Do�ite u ku�u, deco.
742
01:08:49,346 --> 01:08:52,265
Milostivi, ako niste
stra�ila da pla�ite ljude.
743
01:08:52,349 --> 01:08:54,267
Odakle ste?
744
01:08:55,477 --> 01:08:56,937
Gde su va�i?
745
01:08:57,062 --> 01:08:59,272
Hajde. Odgovori.
746
01:09:01,775 --> 01:09:04,569
Milostivi, eto imam jo�
dvoje usta da hranim.
747
01:09:32,013 --> 01:09:34,266
'Bar dan, g�ice Kuper.
�ta je sa na�im mlekom?
748
01:09:34,349 --> 01:09:36,143
Sa ovakvom cenom mleka,
ne za va�eg �ivota.
749
01:09:36,268 --> 01:09:38,770
Bolje je praviti puter od
kajmaka. Prodavati ga na malo.
750
01:09:38,854 --> 01:09:41,189
Praviti sir za decu. Hraniti ono
�to je ostalo od moje prasadi.
751
01:09:42,441 --> 01:09:44,860
Pri�a sama sa sobom. - Sve vreme.
752
01:09:44,943 --> 01:09:47,154
Va�a mama je sme�na.
- Nije nam ona mama.
753
01:09:47,279 --> 01:09:50,115
Samo �ivimo u njenoj ku�i.
- gde su vam roditelji?
754
01:09:50,198 --> 01:09:53,243
Negde. - Moj tata je u Detroitu.
755
01:09:59,207 --> 01:10:02,752
Dobro jutro, g�ice Kuper. Znate �ta?
�tedim da vam kupim dra�esnu narukvicu.
756
01:10:02,878 --> 01:10:06,840
Mani pri�u. Ne zaboravi da do�e�
u nedelju. Po�i u crkvu sa nama.
757
01:10:09,009 --> 01:10:11,511
Vidimo se u nedelju, ljubavi.
758
01:10:11,595 --> 01:10:14,181
Unesite korpe, deco.
759
01:10:14,264 --> 01:10:16,558
Nostalgi�ne budale.
760
01:10:16,641 --> 01:10:18,018
Svi oni.
761
01:10:19,436 --> 01:10:20,771
Pogledajte tamo.
762
01:10:21,938 --> 01:10:24,900
Izgubi�e pamet zbog varljivih
usana i punog meseca...
763
01:10:24,983 --> 01:10:28,570
i htela ja to ili ne,
suo�i�u se sa posledicama.
764
01:10:29,488 --> 01:10:31,072
Ovo mi duguje�.
765
01:10:32,783 --> 01:10:34,951
Jedna, dve, tri, �etiri, pet.
766
01:10:35,076 --> 01:10:37,245
Gde je druga korpa? Gde je Rubi?
767
01:10:37,329 --> 01:10:40,874
Oti�la je. - D�one, na�i Rubi.
768
01:10:40,957 --> 01:10:42,959
Velika Rubi je moja
problemati�na devojka.
769
01:10:43,084 --> 01:10:44,961
Ne mo�e da sakupi jaja
a da ih ne polupa...
770
01:10:45,086 --> 01:10:47,881
ali ima maj�inske ruke sa
malenima, �ta da joj ka�ete?
771
01:10:50,008 --> 01:10:51,843
�ta ka�e� za ve�eras, Rubi?
772
01:10:51,968 --> 01:10:55,263
�ta ima? - Stara je u blizini.
773
01:10:55,347 --> 01:10:56,723
�ta ka�e� na �etvrtak?
774
01:10:58,475 --> 01:11:02,020
Stara misli da ona dolazi na
�asove �ivenja �etvrtkom.
775
01:11:02,145 --> 01:11:04,147
Tra�i te g�a Kuper.
776
01:11:07,984 --> 01:11:10,237
Ho�e� li mi pokazati svoju
lutku, mala gospo�ice?
777
01:11:11,988 --> 01:11:14,533
Vidim da imate jo� dvoje u leglu. - Da...
778
01:11:14,658 --> 01:11:17,702
i prkosnijih od ostalih. - Kako
je va� sin, g�ice Kuper?
779
01:11:17,828 --> 01:11:20,497
Nisam �ula Ralfa od pro�log
Bo�i�a. Mada, nije va�no.
780
01:11:20,622 --> 01:11:23,291
Imam nove useve.
781
01:11:23,375 --> 01:11:26,795
Ja sam sna�no drvo sa
granama za mnoge ptice.
782
01:11:26,878 --> 01:11:30,257
Dobra sam za ne�to na
ovome svetu i znam to.
783
01:11:53,572 --> 01:11:55,282
Stari faraon...
784
01:11:55,365 --> 01:11:58,118
bio je kralj Egipta.
785
01:11:58,201 --> 01:12:00,162
I imao je �erku.
786
01:12:00,245 --> 01:12:04,541
I nekada davno...
787
01:12:04,624 --> 01:12:07,669
ona je �etala pored
reke i ne�to je videla...
788
01:12:07,794 --> 01:12:10,672
�to se bacakalo i grebalo po pesku...
789
01:12:10,755 --> 01:12:12,424
dole pod vrbama.
790
01:12:12,549 --> 01:12:15,385
I, znate li �ta je to bilo, deco? - Ne.
791
01:12:15,469 --> 01:12:18,555
Bio je to nasukani �amac.
792
01:12:19,681 --> 01:12:23,059
I �ta mislite ko je bio u njemu?
- Perl i D�on.
793
01:12:24,186 --> 01:12:27,022
Ne ovoga puta. Bilo je samo jedno malo �
794
01:12:27,105 --> 01:12:29,524
mu�ka beba.
795
01:12:29,608 --> 01:12:32,611
I, znate li ko je to bio, deco? - Ne.
796
01:12:34,446 --> 01:12:37,491
Bio je to Mojsije, kralj ljudi.
797
01:12:37,616 --> 01:12:40,327
Mojsije, deco.
798
01:12:40,452 --> 01:12:42,746
Sad, polazite u krevet.
799
01:12:42,871 --> 01:12:44,915
D�one, donesi mi jabuku.
800
01:13:02,140 --> 01:13:04,476
I uzmi jednu za sebe.
801
01:13:17,531 --> 01:13:19,658
D�one, gde su tvoji roditelji?
802
01:13:19,783 --> 01:13:22,244
Mrtvi. - Mrtvi.
803
01:13:23,912 --> 01:13:25,914
Odakle si?
804
01:13:25,997 --> 01:13:27,624
Uzvodno.
805
01:13:29,376 --> 01:13:33,463
Nisam mislila da si vozio taj
�amac uzvodno od Parkersburga.
806
01:13:47,519 --> 01:13:49,980
Ispri�ajte mi ponovo tu pri�u.
807
01:13:50,063 --> 01:13:53,150
Pri�u? Koju pri�u, dragi?
808
01:13:53,233 --> 01:13:54,943
O tom kralju.
809
01:13:55,026 --> 01:13:58,780
I o onome �to je kraljica
na�la u tom �amcu.
810
01:13:58,864 --> 01:14:03,368
Kraljevi? Bio je samo jedan kralj, du�o.
811
01:14:03,493 --> 01:14:06,371
Mislio sam da ste rekli dva.
812
01:14:06,496 --> 01:14:09,875
Mo�da su i bila.
813
01:14:10,959 --> 01:14:13,628
Da, kada bolje razmislim, bila su dva.
814
01:14:39,946 --> 01:14:42,783
Mora da je �etvrtak. Evo je Rubi.
815
01:14:49,915 --> 01:14:51,792
Ja kre�em.
816
01:14:58,298 --> 01:15:00,592
Ti si Rubi, zar ne, dete moje?
817
01:15:00,675 --> 01:15:02,844
Mogu li ovo da uzmem? - Naravno.
818
01:15:02,969 --> 01:15:05,847
Hteo bih da pri�am sa tobom, draga.
- Ho�ete li mi kupiti sladoled?
819
01:15:05,972 --> 01:15:07,808
Naravno. - Pazi se, sve�teni�e.
820
01:15:07,933 --> 01:15:10,977
Vidi, sve�tenik!
- Zatvorite va�a prljava usta.
821
01:15:22,447 --> 01:15:25,367
Jesam li lepa?
- Ti si ne�to najlep�e �to sam video...
822
01:15:25,492 --> 01:15:27,869
u svom svom lutanju.
823
01:15:27,994 --> 01:15:30,664
Zar ti niko to nikada nije rekao, Rubi?
824
01:15:30,747 --> 01:15:32,582
Nije niko.
825
01:15:33,500 --> 01:15:36,253
Ima dvoje novih kod tebe, zar ne?
826
01:15:36,336 --> 01:15:37,754
Uh-huh.
827
01:15:38,713 --> 01:15:41,049
Kako se zovu? - Perl i D�on.
828
01:15:42,968 --> 01:15:46,805
Ima li lutku? - Nikada me nisu
pustili da se igram sa njom.
829
01:15:54,604 --> 01:15:57,732
Jesi li ikada u �ivotu
video tako lepe o�i?
830
01:15:57,858 --> 01:16:01,027
Ne dozvoli mu da ti pobegne,
�e�eru. - On nije kao svi vi.
831
01:16:01,153 --> 01:16:04,156
Idu�i put ne�u ni njega
pitati da mi kupi sladoled.
832
01:16:12,914 --> 01:16:14,833
Bila sam nevaljala.
833
01:16:18,795 --> 01:16:20,881
Rubi, nisi imala para da ovo kupi�.
834
01:16:20,964 --> 01:16:23,592
I�iba�ete me.
- Kada sam uop�te?
835
01:16:23,717 --> 01:16:26,761
Ovaj �ovek u dragstoru, dao je �
- Dragstor?
836
01:16:28,472 --> 01:16:32,017
G�ice Kuper, nikada nisam
i�la na �asove �ivenja.
837
01:16:32,100 --> 01:16:34,603
�ta si naumila, Rubi?
838
01:16:34,686 --> 01:16:36,688
Izlazila sam sa mu�karcima.
839
01:16:38,607 --> 01:16:39,983
Dete.
840
01:16:44,613 --> 01:16:48,658
Tra�ila si ljubav, Rubi, na
najgluplji na�in koji si znala.
841
01:16:53,121 --> 01:16:55,582
Svima nam je potrebna ljubav, Rubi.
842
01:16:55,665 --> 01:16:58,210
Ja sam izgubila sinovljevu ljubav.
843
01:16:58,293 --> 01:17:00,420
Na�la sam je sa svima vama.
844
01:17:02,339 --> 01:17:05,550
Izra��e� u jaku, dobru �enu...
845
01:17:05,634 --> 01:17:07,928
a ja �u se pobrinuti da tako bude.
846
01:17:08,011 --> 01:17:12,474
Gospodin nije bio kao oni. Samo
mi je dao knjigu i kupio sladoled.
847
01:17:12,599 --> 01:17:15,685
Ko je to bio?
- Ni�ta nije tra�io od mene.
848
01:17:15,811 --> 01:17:19,523
O �emu ste pri�ali?
- O Perl i D�onu.
849
01:17:19,648 --> 01:17:22,818
D�on i Perl? Je li on njihov otac?
850
01:17:22,943 --> 01:17:25,695
Ne znam.
851
01:17:25,821 --> 01:17:28,156
Pitam se za�to nije do�ao u ku�u.
852
01:17:46,383 --> 01:17:49,553
G�ice Kuper! G�ice Kuper!
- �ta je bilo?
853
01:17:49,678 --> 01:17:52,013
�ovek! �ovek!
854
01:17:56,226 --> 01:17:58,019
'Bro jutro, dame.
855
01:17:58,061 --> 01:18:01,857
Otkud? - Vi ste g�ica
Kuper, pretpostavljam.
856
01:18:01,940 --> 01:18:04,276
To je u vezi tog D�ona i te Perl?
857
01:18:04,401 --> 01:18:06,528
O, jadni jari�i.
858
01:18:06,611 --> 01:18:09,072
Mislio sam da ih nikada vi�e ne�u videti.
859
01:18:09,156 --> 01:18:11,825
O, draga gospo�o, da samo znate...
860
01:18:11,908 --> 01:18:16,663
kakvu sam krunu od trnja nosio u
potrazi za tim odlutalim pili�ima.
861
01:18:16,746 --> 01:18:18,874
Rubi, idi dovedi tu decu.
862
01:18:22,210 --> 01:18:25,255
O, gospo�o, vidim da
gledate u moje ruke.
863
01:18:25,380 --> 01:18:27,299
Ho�ete li da vam ispri�am pri�u...
864
01:18:27,424 --> 01:18:29,801
o levoj i desnoj ruci,
pri�u o dobru i zlu?
865
01:18:29,926 --> 01:18:32,804
Sa ovom levom rukom je
brat Kain zadao udarac...
866
01:18:32,929 --> 01:18:35,557
koji je oborio njegovog brata.
- Deca su va�a?
867
01:18:35,640 --> 01:18:39,644
Moja krv i meso. - Gde vam je gospo�a?
868
01:18:39,770 --> 01:18:44,357
Pobegla je sa bubnjarem tokom molitve.
869
01:18:44,441 --> 01:18:46,610
Gde je oti�la?
- Negde niz reku.
870
01:18:46,735 --> 01:18:50,238
Parkersburg ili Sinsinati � jedna
od tih Sodoma reke Ohajo.
871
01:18:50,363 --> 01:18:52,407
Povela je decu sa sobom?
872
01:18:52,532 --> 01:18:55,076
Samo nebo zna kakve su
ne�astive prizore i zvuke...
873
01:18:55,160 --> 01:18:57,078
ta nevina de�ica �ula...
874
01:18:57,162 --> 01:18:59,539
u brlozima prokletstva
u koje ih je vukla.
875
01:18:59,623 --> 01:19:03,335
Jako �udno, zar ne, kako su
veslali uzvodno u �amcu od 3 metra?
876
01:19:06,171 --> 01:19:09,716
Jesu li dobro, g�ice Kuper?
- Bolje izgledaju nego ranije.
877
01:19:11,301 --> 01:19:15,096
Milostivi, milostivi, vi
ste dobra �ena, g�ice Kuper.
878
01:19:15,180 --> 01:19:17,766
Kako mislite da podi�ete
njih dvoje bez �ene?
879
01:19:17,849 --> 01:19:20,143
Gospod �e je prona�i.
880
01:19:20,227 --> 01:19:21,853
Gospod je milostiv.
881
01:19:21,978 --> 01:19:24,272
O, kakav je ovo dan.
882
01:19:24,356 --> 01:19:26,358
A evo i malog D�ona.
883
01:19:26,441 --> 01:19:29,236
�ta nije u redu, D�one?
- Do�i kod mene, de�ko.
884
01:19:29,361 --> 01:19:32,114
�ta nije u redu, D�on?
- Jesi li me �uo, de�ko?
885
01:19:32,197 --> 01:19:34,699
D�one, kada ti otac ka�e da
do�e�, treba da ga poslu�a�.
886
01:19:34,825 --> 01:19:36,701
On nije moj otac.
887
01:19:40,080 --> 01:19:43,166
Ne, a nije ni sve�tenik, tako�e.
888
01:19:50,757 --> 01:19:53,635
Nastavite svojim putem, gospodine!
889
01:19:56,972 --> 01:19:58,682
Kre�ite, gospodine! Ne �alim se!
890
01:20:02,352 --> 01:20:07,274
U redu, ali niste jo� �uli
poslednju od Harija Pauela.
891
01:20:07,399 --> 01:20:10,694
Dobri Jehova �e voditi
moju ruku u osveti!
892
01:20:12,446 --> 01:20:14,364
Vi, �avoli!
893
01:20:15,907 --> 01:20:17,784
Kurve vavilonske!
894
01:20:23,999 --> 01:20:26,501
Vrati�u se kada se smrkne.
895
01:20:35,677 --> 01:20:38,722
Leaning
896
01:20:42,100 --> 01:20:44,686
Safe and secure
897
01:20:44,811 --> 01:20:48,732
From all alarms
898
01:20:49,649 --> 01:20:52,778
Leaning
899
01:20:56,656 --> 01:20:58,617
Leaning on
900
01:20:58,700 --> 01:21:03,205
The Everlasting Arms
901
01:21:04,498 --> 01:21:07,667
What a fellowship
902
01:21:07,793 --> 01:21:11,087
What a joy divine
903
01:21:11,171 --> 01:21:16,218
Leaning on the Everlasting Arms
904
01:21:16,343 --> 01:21:19,471
What a blessedness
905
01:21:19,554 --> 01:21:23,517
What a peace is mine
906
01:21:23,642 --> 01:21:29,523
Leaning on the Everlasting Arms
907
01:21:29,606 --> 01:21:32,776
- Leaning on Jesus
- Leaning
908
01:21:36,404 --> 01:21:40,534
Safe and secure from all
909
01:21:40,659 --> 01:21:43,328
Alarms
910
01:21:43,453 --> 01:21:46,957
- Leaning on Jesus
- Leaning
911
01:21:50,752 --> 01:21:53,213
Leaning on
912
01:21:53,296 --> 01:21:59,052
The Everlasting Arms...
913
01:22:00,804 --> 01:22:05,267
Stidi se, Rubi, mese�ari� po
ku�i za tim besnim psom od �oveka.
914
01:22:06,893 --> 01:22:09,104
Milostiva nebesa!
915
01:22:10,021 --> 01:22:13,024
Rubi, izvuci decu iz kreveta
i dovedi ih ovamo dole.
916
01:22:15,902 --> 01:22:18,238
�ene su jako glupe.
917
01:22:37,132 --> 01:22:39,968
Svet je okrutan za mala stvorenja.
918
01:23:01,198 --> 01:23:05,285
Postojao je taj podli,
ni�tavni, zlobni kralj Irod.
919
01:23:05,410 --> 01:23:08,121
I kada je �uo pri�e kako mali
Isus odrasta, mislio je...
920
01:23:08,205 --> 01:23:11,416
"Dovraga. Ne�e biti mesta za obojicu.
921
01:23:11,500 --> 01:23:13,418
Sase�i �u to u korenu."
922
01:23:13,502 --> 01:23:16,880
Ali nije bio siguran koja je od svih
tih beba u zemlji bio kralj Isus.
923
01:23:17,005 --> 01:23:19,466
Tako da je okrutni stari
kralj Irod ra�unao...
924
01:23:19,591 --> 01:23:23,261
da �e, ako ubije sve bebe u zemlji,
biti siguran da se dokopao i malog Isusa.
925
01:23:23,345 --> 01:23:26,473
I kada su mama i tata malog
Isusa �uli za taj plan...
926
01:23:26,556 --> 01:23:29,267
�ta mislite �ta su uradili?
- Sakrili su se u ostavi.
927
01:23:29,351 --> 01:23:33,355
Sakrili su se ispod trema.
- Ne. Po�eli su da be�e.
928
01:23:33,480 --> 01:23:37,275
D�one, u pravu si. Upravo su to uradili.
929
01:23:37,359 --> 01:23:39,861
Mama i tata malog kralja
Isusa osedlali su mazgu...
930
01:23:39,945 --> 01:23:42,405
i jahali su sve do Egipta.
931
01:23:42,531 --> 01:23:45,867
Da. I tu ih je kraljica
prona�la u ludoj �urbi.
932
01:23:45,951 --> 01:23:49,121
O, ne. To uop�te nije bila ista
pri�a. To je mali kralj Mojsije.
933
01:23:49,204 --> 01:23:53,041
Ali isto tako, izgledalo je
kao da je ku�no doba za malene.
934
01:23:53,166 --> 01:23:56,128
U ta stara vremena. Ta,
te�ka, te�ka vremena.
935
01:24:03,051 --> 01:24:05,011
Mislili ste da sam oti�ao, a?
936
01:24:05,095 --> 01:24:08,014
Tr�ite! Uz stepenice! Tr�ite brzo!
937
01:24:08,098 --> 01:24:10,434
Rubi, donesi!
938
01:24:10,559 --> 01:24:13,562
�ta ho�e�?
- Ho�u decu.
939
01:24:13,687 --> 01:24:16,773
Zbog �ega ih �eli�? - To
vas se ne ti�e, gospo�o.
940
01:24:16,898 --> 01:24:20,026
Broja�u vam do tri da
odete odavde, onda pucam!
941
01:24:35,959 --> 01:24:38,128
G�ice Bur? Rej�el Kuper.
942
01:24:38,253 --> 01:24:40,338
Po�aljite patrolu kod mene.
943
01:24:40,464 --> 01:24:42,924
Ne�to je zatvoreno u mom ambaru.
944
01:24:53,477 --> 01:24:56,521
Idem da se pobrinem za Perl.
- Ja �u skuvati kafu.
945
01:25:06,323 --> 01:25:08,200
Dobro je.
946
01:25:10,368 --> 01:25:12,662
D�one, zna�, kada si mali,
ima� vi�e istrajnosti...
947
01:25:12,746 --> 01:25:15,332
nego �to ti Bog mo�e podariti.
948
01:25:15,457 --> 01:25:18,460
Deca su ljudi u najboljim
godinama. Ona podnose.
949
01:25:33,100 --> 01:25:35,852
Za�to nas do sada niste zvali?
- Nisam �elela va�e prljave cipele...
950
01:25:35,936 --> 01:25:38,188
da tabanaju po mom �istom podu.
- Je li to on, gospoja?
951
01:25:38,313 --> 01:25:41,149
Da. Pazite gde pucate,
momci. Ovde ima dece.
952
01:25:41,233 --> 01:25:44,945
Hari Pauel, uhap�en si
zbog ubistva Vile Harper.
953
01:25:47,114 --> 01:25:48,448
Baci taj no�.
954
01:25:50,951 --> 01:25:51,868
Nemojte!
955
01:25:58,083 --> 01:26:00,544
Evo, evo, uzmite ga!
956
01:26:00,669 --> 01:26:04,422
Uzmite ga! Ne �elim
ga, tata! Ne mogu vi�e!
957
01:26:04,548 --> 01:26:05,841
Evo!
958
01:26:16,601 --> 01:26:19,354
Lin�ujte ga!
959
01:26:19,438 --> 01:26:22,357
Plavobradi!
- Dvadeset pet �ena!
960
01:26:22,441 --> 01:26:24,234
I sve ih je ubio!
961
01:26:24,317 --> 01:26:27,320
Ako narod okruga Mar�al �
- Plavobradi!
962
01:26:33,952 --> 01:26:36,371
Ho�ete li da identifikujete zatvorenika?
963
01:26:36,455 --> 01:26:40,500
Molim te, mali�a, ho�e� li da
pogleda� tamo i ka�e� sudu...
964
01:26:40,625 --> 01:26:43,170
je li ovo �ovek koji
je ubio tvoju majku?
965
01:26:50,552 --> 01:26:54,306
U redu je, g�ice Kuper.
Mo�ete odvesti malenog.
966
01:26:54,431 --> 01:26:56,767
Sre�an Bo�i� vama i va�ima, g�ice Kuper.
967
01:26:56,850 --> 01:26:59,936
A �ta �e ti Deda mraz doneti, mali?
968
01:27:01,104 --> 01:27:02,856
Plavobradi!
969
01:27:11,823 --> 01:27:14,659
Eno je Perl! - Uzmite kapute.
970
01:27:14,785 --> 01:27:16,828
Eno njene siro�adi!
971
01:27:16,953 --> 01:27:18,580
Gde je Rubi? - Oti�la je.
972
01:27:18,663 --> 01:27:21,500
Jadna jagnje�ca!
973
01:27:21,625 --> 01:27:25,754
O njih se ogre�io, prijatelji!
974
01:27:25,879 --> 01:27:27,756
Idite na sporedna vrata!
975
01:27:31,802 --> 01:27:34,304
Zar ne idemo na autobusku stanicu?
976
01:27:35,722 --> 01:27:39,184
Vu�e ime Gospoda kroz
zli mulj svoje du�e!
977
01:27:39,309 --> 01:27:43,522
Razapnite tog Plavobradog o banderu!
- On je Satana koji se skriva iza krsta!
978
01:27:43,605 --> 01:27:45,357
Hajde!
979
01:28:30,485 --> 01:28:33,947
Volim ga. Vi mislite da je kao ostali.
980
01:28:39,995 --> 01:28:42,080
Bili ste tako ljuti, pucali ste u njega!
981
01:28:58,263 --> 01:28:59,765
Hej, Bart. - Da?
982
01:28:59,890 --> 01:29:03,685
�uvali smo ovu pti�icu za tebe.
- Ovoga puta �e mi biti �ast.
983
01:29:29,628 --> 01:29:32,380
Drago mi je da mi nisu ni�ta poslali.
Kad god to u�ine, nije ni�ta �to �elim...
984
01:29:32,506 --> 01:29:36,176
nego samo ne�to da mi poka�u dokle
su pametnjakovi�i stigli sa svetom.
985
01:29:42,933 --> 01:29:45,685
Mo�emo li sada da vam damo poklone?
986
01:29:45,811 --> 01:29:48,396
Nemoj mi re�i da si mi spremila poklon.
987
01:29:48,522 --> 01:29:50,065
Pucaj, sada.
988
01:29:58,406 --> 01:30:00,534
Dr�a� za �ajnik.
989
01:30:00,659 --> 01:30:03,578
Mnogo je finiji nego pro�le godine, Rubi.
990
01:30:07,082 --> 01:30:09,126
Jo� jedan dr�a� za �ajnik!
991
01:30:09,251 --> 01:30:12,629
Nije li to pametno. Uvek ope�em ruke.
992
01:30:14,840 --> 01:30:17,676
Ovaj ne izgleda propalo.
Izgleda da je napravljen!
993
01:30:18,760 --> 01:30:21,388
I zavr�ila si ivicu sa zaka�kom.
994
01:30:21,471 --> 01:30:23,598
O, to je naprosto kico�ki, Klari.
995
01:30:26,435 --> 01:30:28,311
Jo� jedan dr�a� za �ajnik?
996
01:30:33,608 --> 01:30:36,445
O, ne, jeste li vas dve
zajedno to napravile?
997
01:30:36,528 --> 01:30:38,071
Vi ste nam malo pomogli.
998
01:30:47,330 --> 01:30:50,333
Ovo je najve�i poklon
koji telo mo�e da dobije.
999
01:30:51,460 --> 01:30:55,255
A va�i pokloni su u kredencu
ispod kineskog kabineta.
1000
01:31:00,385 --> 01:31:02,304
Ovo je tvoje.
1001
01:31:18,236 --> 01:31:20,906
Bo�e, spasi malu decu.
1002
01:31:21,031 --> 01:31:24,117
Mislio bi da svet treba da se stidi
�to naziva ovaj dan Bo�i�em...
1003
01:31:24,201 --> 01:31:27,204
za nekog od njih i onda
nastavlja na stari na�in.
1004
01:31:28,622 --> 01:31:33,168
Moja du�a je skrhana kada vidim
kako maleni prihvataju svoju sudbinu.
1005
01:31:34,503 --> 01:31:36,671
Gospode, spasi malu decu.
1006
01:31:36,797 --> 01:31:39,966
Vetar duva i ki�e su hladne.
1007
01:31:40,050 --> 01:31:41,843
Ipak, oni trpe.
1008
01:32:10,539 --> 01:32:12,749
Taj sat je dobar, glasan.
1009
01:32:14,751 --> 01:32:18,255
Bi�e lepo imati nekoga u ku�i ko
�e mo�i da mi ka�e ta�no vreme.
1010
01:32:19,589 --> 01:32:22,759
Ovaj sat je najlep�i
koji sam ikada imao.
1011
01:32:22,884 --> 01:32:26,721
Pa, ne mo�e se i�i unaokolo sa
pokvarenim, razbijenim satovima.
1012
01:32:33,520 --> 01:32:36,022
Oni trpe i istrajavaju.
1013
01:32:39,022 --> 01:32:43,022
Preuzeto sa www.titlovi.com
78322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.