Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,002
Previously on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,837
The enemy of my enemy is my friend.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,631
On a case-by-case basis.
4
00:00:06,714 --> 00:00:08,549
What about the incident in No Man's Land?
5
00:00:08,633 --> 00:00:11,094
That was an alarming breach
of security, son. On your watch.
6
00:00:11,177 --> 00:00:14,013
That young man could identify
who committed this brazen act.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,265
Promise me you'll find out
who did this to him.
8
00:00:16,349 --> 00:00:17,558
Yes, ma'am.
9
00:00:17,642 --> 00:00:20,770
I was promised they would become
respected members of society.
10
00:00:20,853 --> 00:00:23,106
The handmaids could retire
to New Bethlehem
11
00:00:23,189 --> 00:00:26,192
and they could become attendants
at the new fertility center.
12
00:00:26,275 --> 00:00:28,027
That is a divine calling.
13
00:00:28,111 --> 00:00:29,654
Don't do anything. Please!
14
00:00:29,737 --> 00:00:31,155
But you're my special girl, Janine.
15
00:00:31,239 --> 00:00:33,449
Every time you try to help me,
you only end up making things worse.
16
00:00:33,533 --> 00:00:35,660
I'm trying to fix it from the inside.
17
00:00:35,743 --> 00:00:37,328
It's what I promised Eleanor.
18
00:00:37,412 --> 00:00:38,663
I watched her die.
19
00:00:38,746 --> 00:00:40,248
And I did nothing.
20
00:00:40,331 --> 00:00:42,250
- Watch yourself.
- Fuck you, Lawrence!
21
00:00:42,333 --> 00:00:43,626
Lawrence will fall in line.
22
00:00:43,709 --> 00:00:44,794
He always does.
23
00:00:44,877 --> 00:00:46,379
I want him on the wall.
24
00:00:46,462 --> 00:00:47,880
He's done.
25
00:00:47,964 --> 00:00:50,091
Mayday. They're gonna wipe out
all the Commanders in the penthouse.
26
00:00:50,174 --> 00:00:52,510
We got to get all the women out,
so we need you to prepare them.
27
00:00:52,593 --> 00:00:54,595
I grabbed some letters
that they wrote to their families.
28
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
You have to get them out, no matter what.
29
00:00:57,056 --> 00:00:59,642
Fred tried to erase the best parts of you,
and I'd never do that.
30
00:00:59,725 --> 00:01:00,977
I want all of you.
31
00:01:01,060 --> 00:01:02,562
Serena Joy, will you...
32
00:01:03,813 --> 00:01:05,732
please do me the honor of marrying me?
33
00:01:05,815 --> 00:01:07,108
Yes, I will.
34
00:01:07,191 --> 00:01:09,277
You want it back? Get on the bed.
35
00:01:09,360 --> 00:01:10,695
Don't fucking move.
36
00:01:16,993 --> 00:01:18,202
They're gonna lock this whole place down.
37
00:01:18,286 --> 00:01:20,872
- What the hell's happening?
- Please! Take us with you, Joseph.
38
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
Can you get us across the...
39
00:01:41,976 --> 00:01:43,811
Moira, what are we going
to do about the map?
40
00:01:44,729 --> 00:01:46,522
And all those letters.
41
00:01:47,523 --> 00:01:49,233
At least they're in a safe.
42
00:01:50,401 --> 00:01:51,486
For now.
43
00:01:52,528 --> 00:01:54,280
Till someone finds them.
44
00:01:55,031 --> 00:01:56,324
All those women are dead.
45
00:01:57,658 --> 00:01:59,535
And we're in a fuckin' trunk.
46
00:02:01,954 --> 00:02:03,581
And we can trust this guy?
47
00:02:03,664 --> 00:02:05,500
We don't have a choice, do we?
48
00:02:13,341 --> 00:02:14,634
Where the hell did he take us?
49
00:02:25,311 --> 00:02:26,312
Out.
50
00:02:36,531 --> 00:02:38,491
Come on. Where are we?
51
00:02:44,080 --> 00:02:45,706
I ought to just leave you here.
52
00:02:45,790 --> 00:02:46,833
See how far you get.
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,253
You know what?
Do whatever you need to do. Okay?
54
00:02:50,336 --> 00:02:51,754
Attitude!
55
00:02:51,838 --> 00:02:53,339
I just saved your ass. Yours too.
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,841
- Thanks, thanks.
- Don't thank him.
57
00:02:54,924 --> 00:02:56,134
Why are you here?
58
00:02:56,217 --> 00:02:58,636
I'm not gonna tell you! You're just
going to tell your old friends.
59
00:02:58,719 --> 00:03:00,972
I had nothing to do with the planes, June.
60
00:03:01,055 --> 00:03:02,056
Come on.
61
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
They knew you were going
to make a play for Hannah,
62
00:03:04,183 --> 00:03:05,977
- and they were prepared.
- You could have stopped them!
63
00:03:06,060 --> 00:03:07,687
You could have stopped Eleanor!
64
00:03:16,195 --> 00:03:17,363
Look.
65
00:03:17,447 --> 00:03:19,949
I don't expect you
to forgive me for that. Okay?
66
00:03:20,658 --> 00:03:22,076
I can't forgive myself.
67
00:03:25,329 --> 00:03:28,040
I built this miserable hellscape,
and I trapped her in it.
68
00:03:29,542 --> 00:03:31,169
The, uh...
69
00:03:32,170 --> 00:03:33,629
The War Hawks
70
00:03:34,756 --> 00:03:36,924
are using my reforms
71
00:03:37,008 --> 00:03:38,301
to set a trap.
72
00:03:38,384 --> 00:03:40,595
They wanna put me up on the wall.
73
00:03:41,596 --> 00:03:43,097
What? What are you...
74
00:03:43,973 --> 00:03:44,974
What are you talking about?
75
00:03:45,057 --> 00:03:48,186
They wanna put me on the wall, June.
Maybe we'll be next to each other.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,357
Wait. You mean...
77
00:03:53,816 --> 00:03:56,319
The Commanders you were with tonight?
78
00:03:56,402 --> 00:03:57,862
Bell, Calvin, Reynolds?
79
00:03:57,945 --> 00:03:58,946
All of them.
80
00:03:59,655 --> 00:04:01,532
They're just the most repulsive.
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
Why are you here?
82
00:04:09,582 --> 00:04:10,875
Why were you in the penthouse?
83
00:04:15,588 --> 00:04:17,006
What if I told you
84
00:04:18,257 --> 00:04:20,009
that by this time next week,
85
00:04:21,469 --> 00:04:24,097
every single one of those goddamn men
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,264
would be dead?
87
00:04:25,348 --> 00:04:26,432
June, what are you doing?
88
00:04:26,516 --> 00:04:28,768
And you will be
the most powerful Commander
89
00:04:28,851 --> 00:04:30,353
left in Boston.
90
00:04:30,436 --> 00:04:31,437
Stop it.
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,959
You have to be absolutely sure
92
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
that you can take 'em all out,
93
00:04:54,961 --> 00:04:56,254
or you shouldn't even bother.
94
00:04:56,337 --> 00:04:57,922
They're like a Hydra.
95
00:04:58,005 --> 00:04:59,424
You chop one head off,
96
00:04:59,507 --> 00:05:02,468
and another idiot
just pops up to replace 'em.
97
00:05:02,552 --> 00:05:04,011
I know. We will.
98
00:05:04,095 --> 00:05:05,972
That's why we're going
to kill 'em all at the same time.
99
00:05:06,055 --> 00:05:07,348
Yeah, but...
100
00:05:07,432 --> 00:05:08,975
- If you're...
- Joseph, is that you?
101
00:05:09,058 --> 00:05:10,309
Uh, I'll be...
102
00:05:10,476 --> 00:05:12,520
- Joseph?
- Yeah!
103
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
What's going on?
104
00:05:14,439 --> 00:05:16,190
I'll be right there. Go back to bed!
105
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
Ah!
106
00:05:19,610 --> 00:05:20,903
What are you doing down here?
107
00:05:21,654 --> 00:05:25,616
- It's so late.
- I'm just, uh... I'm looking for a...
108
00:05:26,868 --> 00:05:27,910
for a file...
109
00:05:27,994 --> 00:05:31,372
- Why do you have a basketball?
- Oh, I... I used to play.
110
00:05:31,456 --> 00:05:33,708
- At Harvard?
- Are you shocked?
111
00:05:33,791 --> 00:05:36,085
You know,
this is actually a beautiful space.
112
00:05:36,169 --> 00:05:38,254
I mean, if the Marthas could
clean this stuff up a little bit...
113
00:05:38,337 --> 00:05:40,339
I... I was thinking the same thing.
114
00:05:40,423 --> 00:05:43,551
- We'll talk about it tomorrow.
- Okay.
115
00:05:43,634 --> 00:05:45,511
- If we took that painting...
- Yeah. We should remodel down here.
116
00:05:45,595 --> 00:05:48,055
But, tomorrow, when the light is better.
117
00:05:48,139 --> 00:05:50,349
- Well, I suppose.
- All right, uh...
118
00:05:50,433 --> 00:05:52,769
- Nighty night!
- Try to be quiet, please.
119
00:05:55,354 --> 00:05:56,773
Jesus Christ.
120
00:05:59,776 --> 00:06:01,402
Naomi Putnam, huh?
121
00:06:01,778 --> 00:06:03,196
Naomi Lawrence.
122
00:06:03,279 --> 00:06:04,864
Oh, my God.
123
00:06:05,782 --> 00:06:06,908
Whatever happened to, uh...
124
00:06:06,991 --> 00:06:08,993
He was an impediment.
125
00:06:11,746 --> 00:06:12,789
Ah.
126
00:06:13,581 --> 00:06:15,458
So, what are we doing now?
127
00:06:16,959 --> 00:06:17,960
Well...
128
00:06:18,795 --> 00:06:19,962
Are you on board?
129
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
It's either your psychotic plan,
or the wall.
130
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
All right.
Get us back to Mayday, then.
131
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
I can't... I can't just
132
00:06:31,474 --> 00:06:33,768
gallivant back and forth
across the border.
133
00:06:33,851 --> 00:06:35,394
You're a Commander.
134
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
No. I'm a High Commander.
135
00:06:42,819 --> 00:06:43,903
All right.
136
00:06:46,239 --> 00:06:48,116
But we gotta go right now.
137
00:06:48,199 --> 00:06:50,284
My guy on the border is almost off shift.
138
00:06:50,410 --> 00:06:51,828
- Those letters.
- Joseph.
139
00:06:53,621 --> 00:06:55,248
We have to go back to Jezebel's first.
140
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
For what?
141
00:06:56,707 --> 00:06:58,668
We left something there. It's important.
142
00:07:02,422 --> 00:07:04,507
They are on lockdown.
143
00:07:04,590 --> 00:07:06,843
I have no connection to the Eyes.
144
00:07:06,926 --> 00:07:08,010
I can't get you in there.
145
00:07:12,223 --> 00:07:13,641
June, we gotta go.
146
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
Fuck.
147
00:07:15,935 --> 00:07:16,936
Can I use your phone?
148
00:07:33,578 --> 00:07:34,954
Epi, now!
149
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
This is Blaine.
150
00:07:52,096 --> 00:07:53,264
What are you doing here?
151
00:07:55,183 --> 00:07:56,768
Yeah, no, I can, uh...
152
00:07:57,477 --> 00:07:59,270
I can get the code.
I'll bring those to you.
153
00:08:01,481 --> 00:08:02,982
No, no, no. Don't leave with them.
154
00:08:03,066 --> 00:08:04,692
He can take Moira.
155
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Just wait for me.
156
00:08:08,905 --> 00:08:09,906
I need to see you.
157
00:08:11,949 --> 00:08:12,992
Bye.
158
00:09:04,127 --> 00:09:05,711
If I had left my hand in there,
159
00:09:05,795 --> 00:09:07,213
I would have lost a finger.
160
00:09:07,296 --> 00:09:08,840
Oh, damn!
161
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
If it isn't the Boy Scout himself!
162
00:09:13,177 --> 00:09:15,555
Wait. Did Daddy Wharton
give you permission to be here?
163
00:09:16,722 --> 00:09:18,433
I don't need permission.
164
00:09:18,516 --> 00:09:20,726
No. I bet you had
to sneak out, didn't you?
165
00:09:21,477 --> 00:09:23,187
Is this your first time here, Blaine?
166
00:09:23,271 --> 00:09:24,981
- I haven't seen you before.
- No.
167
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
He comes here.
He just gets here really late.
168
00:09:29,861 --> 00:09:31,654
Wait. You've been fucking this clown?
169
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
No! God, no!
170
00:09:34,240 --> 00:09:35,950
But, you did have a favorite girl, right?
171
00:09:36,033 --> 00:09:38,035
Her name was like May or...
172
00:09:38,953 --> 00:09:40,246
April, or something like that.
173
00:09:40,329 --> 00:09:41,372
What, um...
174
00:09:41,664 --> 00:09:43,416
Whatever happened to her?
175
00:09:46,210 --> 00:09:47,545
She got transferred out.
176
00:09:47,628 --> 00:09:48,629
She's okay.
177
00:09:50,339 --> 00:09:51,382
Hmm.
178
00:09:51,466 --> 00:09:53,968
God, I find this so incredibly boring.
179
00:09:54,051 --> 00:09:56,929
We have better things to do.
180
00:09:57,013 --> 00:09:58,014
Let's go.
181
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
Love to Papa.
182
00:10:00,600 --> 00:10:01,601
See you soon.
183
00:10:18,451 --> 00:10:19,619
Hey.
184
00:10:19,911 --> 00:10:20,995
Hi.
185
00:10:23,247 --> 00:10:24,373
I got it for you.
186
00:10:24,457 --> 00:10:25,833
Oh, my God.
187
00:10:27,251 --> 00:10:28,252
Thank you.
188
00:10:29,045 --> 00:10:30,838
Lawrence took Moira. We should go.
189
00:10:32,757 --> 00:10:33,758
You okay?
190
00:10:34,967 --> 00:10:35,968
Yeah.
191
00:10:37,386 --> 00:10:39,514
What are you doing here?
Why are you dressed like a Martha?
192
00:10:39,847 --> 00:10:41,599
Yeah. I'll explain in the car. Okay?
193
00:10:41,682 --> 00:10:43,142
Wait. Um...
194
00:10:48,314 --> 00:10:50,400
Rose and her father
are on their way to D.C.
195
00:10:52,026 --> 00:10:53,778
I can get you across at dawn.
196
00:10:54,904 --> 00:10:55,905
Maybe...
197
00:10:56,823 --> 00:10:58,116
you can stay with me and...
198
00:10:59,659 --> 00:11:00,868
go in the morning?
199
00:11:02,203 --> 00:11:03,371
It'll be safer.
200
00:11:07,291 --> 00:11:08,376
Okay.
201
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
What's wrong?
202
00:11:26,310 --> 00:11:29,313
Sometimes I think you're
the only good thing in my life.
203
00:12:00,011 --> 00:12:02,096
I don't want to go back
to the Waterfords'.
204
00:12:02,180 --> 00:12:03,347
Then don't.
205
00:12:05,933 --> 00:12:07,018
Okay.
206
00:12:08,853 --> 00:12:11,606
I'll just... stay here,
207
00:12:11,689 --> 00:12:13,775
and we can sleep in.
208
00:12:14,567 --> 00:12:19,572
We can wake up together
and then go get a coffee
209
00:12:19,655 --> 00:12:21,491
from that cafe down the street.
210
00:12:23,076 --> 00:12:25,286
We can walk to the Museum of Fine Arts.
211
00:12:26,954 --> 00:12:28,414
See the Monets.
212
00:12:29,332 --> 00:12:32,043
I've actually always
wanted to go to Paris,
213
00:12:32,126 --> 00:12:33,336
see the rest of them.
214
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
I wish I could take you to Paris.
215
00:12:39,383 --> 00:12:40,802
Me too.
216
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
But I'm not much of a museum guy.
217
00:12:44,597 --> 00:12:45,807
More of a food guy.
218
00:12:45,890 --> 00:12:47,767
What's the name of that, um...
219
00:12:47,850 --> 00:12:50,436
What's the name of that Italian place
on Everett Street?
220
00:12:50,895 --> 00:12:52,021
Mmm...
221
00:12:52,397 --> 00:12:54,023
- Oh, Carmella's.
- Carmella's!
222
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
The good carbonara.
223
00:12:56,317 --> 00:12:57,735
Let's go to Carmella's.
224
00:12:57,819 --> 00:12:59,112
Okay. We'll go there.
225
00:13:00,530 --> 00:13:02,407
We'll go there on our first date. Okay?
226
00:13:05,868 --> 00:13:06,869
Okay.
227
00:13:08,830 --> 00:13:10,164
Deal.
228
00:13:10,248 --> 00:13:12,542
Okay. I'm gonna ask you
a first-date question. Okay?
229
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Okay.
230
00:13:14,544 --> 00:13:16,963
What did you study in school?
231
00:13:17,672 --> 00:13:18,756
Uh...
232
00:13:20,800 --> 00:13:23,678
I didn't study anything.
I didn't go to college.
233
00:13:25,805 --> 00:13:27,306
My mom wanted me to, but...
234
00:13:29,225 --> 00:13:30,810
She left when I was 11, so...
235
00:13:32,353 --> 00:13:33,438
I didn't, uh...
236
00:13:35,273 --> 00:13:36,899
have much of a life before this.
237
00:13:39,444 --> 00:13:41,320
I wasn't anyone.
238
00:13:43,239 --> 00:13:44,949
You wouldn't have noticed me.
239
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Of course I would.
240
00:13:47,201 --> 00:13:50,079
Hmm. No.
241
00:13:50,163 --> 00:13:51,330
I'd have been nothing to you.
242
00:13:51,414 --> 00:13:54,625
I'd be bagging your groceries,
243
00:13:56,419 --> 00:13:57,837
or your Uber driver.
244
00:13:57,920 --> 00:13:58,921
No.
245
00:13:59,797 --> 00:14:01,424
You'd be you.
246
00:14:03,217 --> 00:14:04,844
You'd be good,
247
00:14:05,762 --> 00:14:07,096
kind,
248
00:14:07,972 --> 00:14:08,973
and brave.
249
00:14:10,933 --> 00:14:12,351
Oh, yeah?
250
00:14:14,562 --> 00:14:18,608
And very, very handsome.
251
00:14:21,944 --> 00:14:24,155
I definitely would have noticed that.
252
00:14:55,186 --> 00:14:56,896
Janine, dear.
253
00:14:56,979 --> 00:14:58,106
For you and my girls!
254
00:14:58,189 --> 00:14:59,607
Cookies.
255
00:14:59,690 --> 00:15:03,027
Oatmeal raisin,
my secret recipe.
256
00:15:04,487 --> 00:15:05,530
Thank you.
257
00:15:05,613 --> 00:15:08,032
Comfort food, as they say.
258
00:15:10,326 --> 00:15:12,328
Well, I gotta get back, so...
259
00:15:12,412 --> 00:15:15,331
By God's grace, you won't
need to be here much longer.
260
00:15:16,916 --> 00:15:18,167
What did you do?
261
00:15:18,251 --> 00:15:21,295
I submitted a proposal
to the high council.
262
00:15:21,379 --> 00:15:23,506
Retired handmaids shall become attendants
263
00:15:23,589 --> 00:15:26,300
at a fertility center in New Bethlehem.
264
00:15:26,384 --> 00:15:27,385
What?
265
00:15:27,468 --> 00:15:31,055
A community where you'll
be received with respect
266
00:15:31,139 --> 00:15:32,473
as free women.
267
00:15:34,225 --> 00:15:36,644
Free? Yeah, right.
268
00:15:43,860 --> 00:15:46,779
Have you any idea
269
00:15:46,863 --> 00:15:49,866
of the risks I take to help you?
270
00:15:51,117 --> 00:15:52,410
I don't need your help.
271
00:15:52,493 --> 00:15:53,911
Don't be foolish!
272
00:15:53,995 --> 00:15:55,455
You'll rot here!
273
00:15:55,538 --> 00:15:57,832
No, I won't.
274
00:15:57,915 --> 00:16:00,460
What, then? Tell me your plan.
275
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
Tell me.
276
00:16:02,128 --> 00:16:03,838
This fucked-up country
277
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
is gonna crumble.
278
00:16:05,298 --> 00:16:06,299
That is my plan.
279
00:16:06,382 --> 00:16:09,469
I am trying to give you a way out!
280
00:16:09,552 --> 00:16:10,970
Lydia!
281
00:16:11,888 --> 00:16:14,223
There is no way out!
282
00:16:15,725 --> 00:16:18,186
Those... those Commanders upstairs.
283
00:16:18,269 --> 00:16:19,854
They want me here!
284
00:16:20,605 --> 00:16:21,606
On my knees.
285
00:16:23,107 --> 00:16:26,444
Jesus Christ, Lydia.
How can you be so fuckin' blind?
286
00:16:27,570 --> 00:16:29,113
Oh! Oh!
287
00:16:29,197 --> 00:16:31,449
I'm sorry. I... I'm sorry!
288
00:16:31,532 --> 00:16:32,992
Oh, forgive me for all of it!
289
00:16:33,076 --> 00:16:34,160
I'm sorry, dear!
290
00:16:34,243 --> 00:16:36,704
You know what?
You can give me my daughter.
291
00:16:36,788 --> 00:16:39,874
If you want my forgiveness, okay?
Bring me my child.
292
00:16:40,333 --> 00:16:42,627
- Darling, you know Angela is...
- Charlotte!
293
00:16:43,586 --> 00:16:44,712
Her name is Charlotte!
294
00:16:46,422 --> 00:16:48,633
She's the daughter of a High Commander.
295
00:16:48,716 --> 00:16:51,010
She is my daughter. She is mine!
296
00:16:51,636 --> 00:16:53,346
Look! Lawrence knows it!
297
00:16:54,555 --> 00:16:55,807
He brought me her drawing.
298
00:16:55,890 --> 00:16:57,850
And I know... I know somewhere
299
00:16:57,934 --> 00:17:00,770
deep inside of you, Lydia,
you know that she's mine.
300
00:17:00,853 --> 00:17:02,688
Say it. Come on.
301
00:17:02,772 --> 00:17:04,107
She's my girl!
302
00:17:04,982 --> 00:17:06,067
I'm afraid...
303
00:17:07,652 --> 00:17:10,822
what you're asking for is not possible.
304
00:17:15,451 --> 00:17:18,579
Do you remember
when you... you stole her from me?
305
00:17:20,998 --> 00:17:23,167
It was you, Lydia. You!
306
00:17:23,251 --> 00:17:25,753
You took her. You stole her from me!
307
00:17:25,837 --> 00:17:28,548
- You stole my child!
- Oh, Janine. Janine, I'm sorry.
308
00:17:28,631 --> 00:17:30,383
- You stole her from me!
- No!
309
00:17:30,466 --> 00:17:33,386
You stole her from me! Get out!
310
00:17:33,469 --> 00:17:34,804
- No, no!
- Get out!
311
00:17:34,887 --> 00:17:36,389
Get the fuck out!
312
00:17:36,472 --> 00:17:38,182
- Get out! I'm done.
- Janine!
313
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
- Get the fuck out!
- No.
314
00:17:39,600 --> 00:17:41,477
- No, I... No, please. I want to...
- Out!
315
00:17:41,561 --> 00:17:43,062
Janine, will you please...
316
00:18:50,713 --> 00:18:52,298
Aw, damn it!
317
00:18:52,381 --> 00:18:53,674
What?
318
00:18:53,758 --> 00:18:55,468
My father-in-law is home.
319
00:18:55,551 --> 00:18:56,844
Keep down.
320
00:18:57,637 --> 00:18:59,514
If I'm not back in five, go to Serena's.
321
00:18:59,597 --> 00:19:00,765
Serena's?
322
00:19:00,848 --> 00:19:02,016
Blue house, 57.
323
00:19:02,100 --> 00:19:03,851
She'll keep you safe.
324
00:19:33,464 --> 00:19:34,549
Sir.
325
00:19:55,194 --> 00:19:57,029
Thought you'd, uh, be in D.C.
326
00:19:59,157 --> 00:20:00,158
Is Rose okay?
327
00:20:00,992 --> 00:20:02,118
I sent her on.
328
00:20:07,373 --> 00:20:09,083
I got a call
329
00:20:09,167 --> 00:20:11,002
at the airport.
330
00:20:12,462 --> 00:20:13,463
About you.
331
00:20:13,546 --> 00:20:14,964
At the airport?
332
00:20:16,424 --> 00:20:17,508
Why?
333
00:20:18,926 --> 00:20:20,219
Where were you tonight?
334
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
I had some business.
335
00:20:24,932 --> 00:20:26,434
- The Eyes.
- Business?
336
00:20:27,894 --> 00:20:28,895
Where?
337
00:20:28,978 --> 00:20:30,730
Downtown.
338
00:20:30,813 --> 00:20:32,315
Where downtown?
339
00:20:32,899 --> 00:20:34,400
I'm sorry. What's this about?
340
00:20:34,484 --> 00:20:35,943
Were you at the brothel?
341
00:20:41,699 --> 00:20:42,950
Yes, sir.
342
00:20:43,034 --> 00:20:44,535
Honesty.
343
00:20:45,453 --> 00:20:48,456
Good. Good.
344
00:20:48,539 --> 00:20:50,958
Have you been unfaithful to my daughter?
345
00:20:53,544 --> 00:20:54,545
No, sir.
346
00:20:54,629 --> 00:20:56,255
Then what were you doing there?
347
00:20:59,258 --> 00:21:01,677
I'm afraid that's confidential.
348
00:21:01,761 --> 00:21:03,805
Son, you know that nothing
is confidential to me.
349
00:21:03,888 --> 00:21:07,975
It's just a delicate... investigation.
350
00:21:08,059 --> 00:21:10,103
Delicate, like...
351
00:21:10,895 --> 00:21:12,605
The one into that shooting?
352
00:21:13,981 --> 00:21:15,566
The guardian in No Man's Land.
353
00:21:15,650 --> 00:21:19,362
The victim, the only witness who died
after your last visit to him?
354
00:21:20,488 --> 00:21:23,116
Is that the kind of delicate
that we're talking about?
355
00:21:23,908 --> 00:21:26,411
It was a terrible tragedy.
356
00:21:26,494 --> 00:21:28,371
A terrible coincidence.
357
00:21:37,088 --> 00:21:39,173
I don't know what
you've gotten yourself into...
358
00:21:39,257 --> 00:21:40,299
And I'm not into...
359
00:21:40,383 --> 00:21:42,802
Then what were you doing
in that place tonight?
360
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
I'm sorry.
361
00:22:02,530 --> 00:22:03,948
Can't you see...
362
00:22:05,575 --> 00:22:07,076
These lies.
363
00:22:08,202 --> 00:22:10,830
They're going to land you on the wall.
364
00:22:12,290 --> 00:22:13,374
And your son
365
00:22:13,458 --> 00:22:16,085
will be left without a father.
366
00:22:16,836 --> 00:22:18,463
Is that what you want?
367
00:22:19,630 --> 00:22:21,924
- Of course not.
- Of course not.
368
00:22:23,634 --> 00:22:24,927
I want to help you.
369
00:22:25,803 --> 00:22:28,806
I can't help you unless you're
completely honest with me,
370
00:22:28,890 --> 00:22:30,057
do you understand?
371
00:22:32,769 --> 00:22:33,853
I understand.
372
00:22:37,940 --> 00:22:38,941
Good.
373
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
So, let's have it.
374
00:22:52,121 --> 00:22:53,206
Shit!
375
00:23:44,966 --> 00:23:46,676
Did anyone see you?
376
00:23:46,843 --> 00:23:47,844
No.
377
00:23:49,262 --> 00:23:51,305
Okay, why are you here dressed like that?
378
00:23:52,598 --> 00:23:54,434
I didn't want anyone to recognize me.
379
00:23:55,435 --> 00:23:57,270
What are you doing here, June?
380
00:24:03,818 --> 00:24:04,819
Um...
381
00:24:06,320 --> 00:24:09,615
I wanted to see if Nick wanted
to come to Alaska with me.
382
00:24:11,617 --> 00:24:12,618
No.
383
00:24:13,703 --> 00:24:14,746
Mmm-hmm.
384
00:24:16,456 --> 00:24:18,666
I want him to be in our daughter's life.
385
00:24:18,750 --> 00:24:20,585
And mine.
386
00:24:20,668 --> 00:24:22,086
What did he say?
387
00:24:23,171 --> 00:24:25,339
He said no. He's staying with Rose.
388
00:24:26,799 --> 00:24:28,301
So, you came to me?
389
00:24:30,887 --> 00:24:32,472
I didn't know where else to go.
390
00:24:33,639 --> 00:24:35,516
And I need someone I can trust.
391
00:24:36,267 --> 00:24:37,268
And you trust me?
392
00:24:38,728 --> 00:24:40,605
I must. This is where I have landed.
393
00:24:44,776 --> 00:24:46,486
Serena, about what happened on the train...
394
00:24:46,569 --> 00:24:48,780
Oh, no, uh, you... you saved us.
395
00:24:49,489 --> 00:24:50,865
Truly.
396
00:24:51,324 --> 00:24:53,951
You protected us from that mob.
397
00:24:56,579 --> 00:24:57,580
Okay.
398
00:25:03,961 --> 00:25:06,380
You know, Nick has responsibilities.
He has a family.
399
00:25:06,464 --> 00:25:08,758
Rose is due in a few months.
400
00:25:10,551 --> 00:25:12,261
What does...
401
00:25:12,345 --> 00:25:14,680
What does your husband say
about all of this?
402
00:25:14,764 --> 00:25:17,141
I mean, you must understand...
403
00:25:18,351 --> 00:25:20,686
I mean, how selfish your request is,
404
00:25:20,770 --> 00:25:23,356
and how uncomfortable
it could make Nick feel.
405
00:25:24,941 --> 00:25:28,653
You know, our daughter
and our relationship started
406
00:25:28,736 --> 00:25:30,446
because of you, right?
407
00:25:30,530 --> 00:25:31,614
Because it's what you wanted.
408
00:25:31,697 --> 00:25:33,157
- Oh, how could I forget? Yes, yes.
- Remember that?
409
00:25:33,241 --> 00:25:35,118
You certainly made me
pay for that in prison.
410
00:25:35,201 --> 00:25:36,285
I had to pay for your little affair.
411
00:25:36,369 --> 00:25:39,288
Oh, I don't... I don't think we should
start to compare suffering.
412
00:25:39,372 --> 00:25:40,373
- Oh.
- I don't think
413
00:25:40,456 --> 00:25:42,375
we should start talking
about who is responsible for that, so...
414
00:25:44,544 --> 00:25:46,337
Look. I just need a place to stay
415
00:25:46,421 --> 00:25:49,966
until Nick can get me back
across the border tomorrow.
416
00:25:50,049 --> 00:25:52,593
- Does anyone else know you're here?
- No. Only Nick.
417
00:25:52,677 --> 00:25:54,720
You do realize there are
serious consequences
418
00:25:54,804 --> 00:25:56,806
for harboring
a known fugitive like yourself?
419
00:25:56,889 --> 00:25:58,933
I know. But Gilead thinks I'm in Alaska.
420
00:25:59,016 --> 00:26:00,977
I came as a Martha.
421
00:26:01,060 --> 00:26:02,270
And no one saw me.
422
00:26:05,898 --> 00:26:06,899
And you owe me.
423
00:26:16,200 --> 00:26:17,493
The shower is upstairs.
424
00:26:17,577 --> 00:26:20,538
I have pajamas and clothes for tomorrow.
425
00:26:20,621 --> 00:26:21,914
Thank you.
426
00:26:22,832 --> 00:26:26,169
The two of us keep
getting thrown back together,
427
00:26:26,252 --> 00:26:27,962
it seems that God has designs for us.
428
00:26:29,922 --> 00:26:32,759
I really wish He'd do other things.
429
00:26:35,219 --> 00:26:36,220
I'm getting married.
430
00:26:38,473 --> 00:26:40,641
To Rose's father, High Commander Wharton.
431
00:26:40,725 --> 00:26:42,602
He's going to be my husband.
432
00:26:44,604 --> 00:26:46,230
Okay. Wow.
433
00:26:51,360 --> 00:26:54,363
Doesn't that make you
Nick's mother-in-law?
434
00:26:55,239 --> 00:26:56,741
Uh, yes.
435
00:26:56,824 --> 00:26:59,744
I suppose I haven't really
thought of it in those terms yet.
436
00:27:04,040 --> 00:27:05,166
Okay.
437
00:27:05,249 --> 00:27:06,542
Mrs. Wharton.
438
00:27:07,627 --> 00:27:08,920
He's not like Fred.
439
00:27:09,003 --> 00:27:10,588
Was Fred like Fred?
440
00:27:11,255 --> 00:27:12,465
At the beginning?
441
00:27:16,344 --> 00:27:18,054
Gabriel respects me.
442
00:27:18,805 --> 00:27:21,891
He built me a library.
We're going to reform Gilead together.
443
00:27:21,974 --> 00:27:23,768
He sounds like quite the catch.
444
00:27:23,851 --> 00:27:24,894
You disapprove.
445
00:27:24,977 --> 00:27:27,271
No. I'm just surprised.
446
00:27:29,065 --> 00:27:31,150
Ah, I just really thought
you wanted to change.
447
00:27:31,234 --> 00:27:32,944
I have changed.
448
00:27:34,237 --> 00:27:36,531
You're still subjugating yourself
449
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
to a powerful man, Serena.
450
00:27:39,659 --> 00:27:42,036
You're still gonna work for Gilead.
451
00:27:42,120 --> 00:27:43,746
New Bethlehem isn't Gilead.
452
00:27:43,830 --> 00:27:47,250
Serena, just because women can read here
doesn't mean that they're free.
453
00:27:47,875 --> 00:27:52,296
It is just another version of Gilead
that is better for you.
454
00:27:52,380 --> 00:27:54,465
If you truly believe this was Gilead,
455
00:27:54,549 --> 00:27:57,802
saying something like that
to the one person who is protecting you
456
00:27:57,885 --> 00:27:59,887
might be awfully foolish.
457
00:28:03,683 --> 00:28:05,184
Yeah. You're...
458
00:28:06,936 --> 00:28:07,937
You're right.
459
00:28:09,230 --> 00:28:10,606
Change takes time.
460
00:28:10,690 --> 00:28:12,900
Progress comes in fits and starts.
461
00:28:12,984 --> 00:28:14,819
My God, thank you for the platitudes.
462
00:28:14,902 --> 00:28:16,112
And who are you to judge?
463
00:28:16,195 --> 00:28:18,781
Here to cheat on your husband
and break up a marriage?
464
00:28:19,073 --> 00:28:20,616
Oh.
465
00:28:21,909 --> 00:28:22,910
You got me.
466
00:28:22,994 --> 00:28:24,620
I know I was awful once.
467
00:28:25,663 --> 00:28:27,749
Once? You were awful once?
468
00:28:27,832 --> 00:28:29,751
Look... You know, I've done...
469
00:28:30,877 --> 00:28:34,881
I have done nothing but try.
470
00:28:34,964 --> 00:28:36,841
And try again and again
471
00:28:36,924 --> 00:28:38,509
to make amends with you.
472
00:28:38,593 --> 00:28:39,969
And you just will not let me.
473
00:28:40,052 --> 00:28:43,055
I saved your life. Okay?
474
00:28:43,139 --> 00:28:45,725
I helped you give birth to your son.
475
00:28:45,808 --> 00:28:47,518
But yet you refuse to forgive me.
476
00:28:47,602 --> 00:28:49,520
I can't forgive you.
477
00:28:50,146 --> 00:28:51,647
You don't think I wish I could?
478
00:28:52,815 --> 00:28:55,109
If I could,
then I'd finally get rid of you.
479
00:28:55,193 --> 00:28:56,527
Then what do you want with me?
480
00:28:56,611 --> 00:28:59,447
I told you.
I just need a bed for the night.
481
00:29:04,744 --> 00:29:06,287
I'll let you get settled, then.
482
00:29:31,145 --> 00:29:32,480
I made you breakfast.
483
00:29:53,751 --> 00:29:56,045
June. Hi.
484
00:29:57,672 --> 00:30:00,174
What... what are you doing here?
485
00:30:00,258 --> 00:30:02,468
Oh, my God. How is this even possible?
486
00:30:03,010 --> 00:30:04,637
They found my sister.
487
00:30:05,012 --> 00:30:06,514
Oh, my God!
488
00:30:07,640 --> 00:30:10,017
I thought you two
would enjoy a little catch-up.
489
00:30:11,227 --> 00:30:12,562
Are you sure this is safe?
490
00:30:12,645 --> 00:30:14,272
Yes. I made sure it would be.
491
00:30:14,355 --> 00:30:15,898
Just for this morning.
492
00:30:16,816 --> 00:30:18,234
It's okay.
493
00:30:18,568 --> 00:30:20,319
Please, please sit.
494
00:30:34,917 --> 00:30:36,544
Rita lives here now.
495
00:30:37,044 --> 00:30:39,130
I got her a job at the bakery.
496
00:30:39,589 --> 00:30:40,673
Mmm.
497
00:30:40,757 --> 00:30:41,966
You don't say.
498
00:30:43,384 --> 00:30:46,721
Rita, I have missed
your wonderful bread so much.
499
00:30:46,804 --> 00:30:48,848
And given that the wedding is coming up,
500
00:30:48,931 --> 00:30:51,434
I was wondering if you wouldn't consider
making the wedding cake?
501
00:30:51,517 --> 00:30:52,894
Well, she doesn't have to do that.
502
00:30:52,977 --> 00:30:54,228
I don't need you to speak for me.
503
00:30:54,312 --> 00:30:56,230
I know she doesn't have to do that.
504
00:30:56,314 --> 00:30:59,734
You can attend as an honored guest,
and nothing more.
505
00:31:08,284 --> 00:31:10,286
Oh, well, someone's hungry.
506
00:31:10,369 --> 00:31:11,412
Excuse me.
507
00:31:16,626 --> 00:31:18,628
- Hi.
- Hi.
508
00:31:18,711 --> 00:31:21,339
Um, so, she said you came back for Nick.
509
00:31:21,422 --> 00:31:22,465
No.
510
00:31:22,548 --> 00:31:24,050
For Mayday.
511
00:31:24,175 --> 00:31:25,176
Oh.
512
00:31:26,260 --> 00:31:27,261
Of course, yes.
513
00:31:28,096 --> 00:31:29,514
You know, since you're here,
514
00:31:31,307 --> 00:31:32,642
we could use your help.
515
00:31:38,523 --> 00:31:39,524
June.
516
00:31:41,317 --> 00:31:43,152
I'm here to protect my family.
517
00:31:43,903 --> 00:31:45,530
I understand.
518
00:31:46,739 --> 00:31:47,907
I do.
519
00:31:47,990 --> 00:31:49,534
Because you make it look simple,
520
00:31:50,326 --> 00:31:52,286
just always choosing the brave thing.
521
00:31:53,746 --> 00:31:55,456
Well, Hannah's still out there, so...
522
00:31:56,582 --> 00:31:57,583
I know.
523
00:32:05,341 --> 00:32:06,801
You found your sister.
524
00:32:10,096 --> 00:32:11,389
You deserve that.
525
00:32:15,351 --> 00:32:16,936
You deserve peace.
526
00:32:20,356 --> 00:32:21,774
Thank you.
527
00:32:29,449 --> 00:32:31,659
See, the horse, this is...
528
00:32:31,743 --> 00:32:34,162
It's an underrated piece.
529
00:32:34,954 --> 00:32:37,039
The knight. 'Cause all the...
530
00:32:38,541 --> 00:32:42,837
The fancier pieces,
they draw all the attention but...
531
00:32:44,964 --> 00:32:47,216
a skilled player like you, Angela,
532
00:32:48,676 --> 00:32:50,595
would take advantage of that weakness.
533
00:32:53,139 --> 00:32:55,141
What are you doing?
534
00:32:55,224 --> 00:32:56,559
She has her art lesson.
535
00:32:58,102 --> 00:32:59,937
- You have your art lesson, miss.
- No!
536
00:33:00,021 --> 00:33:01,939
Manners!
537
00:33:02,023 --> 00:33:03,191
I'm teaching her chess.
538
00:33:04,192 --> 00:33:05,943
No, you're not. She's too little.
539
00:33:06,027 --> 00:33:07,904
You're putting ideas in her head,
540
00:33:07,987 --> 00:33:09,864
which will reflect poorly on us.
541
00:33:09,947 --> 00:33:11,032
Come on.
542
00:33:11,115 --> 00:33:12,867
You don't have to worry
about that, anymore.
543
00:33:12,950 --> 00:33:13,951
It's not gonna matter.
544
00:33:14,702 --> 00:33:15,995
How will that not matter?
545
00:33:16,996 --> 00:33:18,831
You'll see.
546
00:34:11,467 --> 00:34:13,052
Where's Serena?
547
00:34:13,136 --> 00:34:14,137
She's with the baby.
548
00:34:14,220 --> 00:34:15,680
- Forget Mayday.
- Is everything okay?
549
00:34:15,763 --> 00:34:16,973
Come with me to Paris.
550
00:34:19,100 --> 00:34:20,101
What?
551
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
I got everything we need.
I got papers, I got passports.
552
00:34:22,103 --> 00:34:24,397
- Whoa, whoa, wait, wait, Nick.
- Hey, hey, hey.
553
00:34:24,480 --> 00:34:25,565
I love you.
554
00:34:28,359 --> 00:34:30,069
I know you love me too.
555
00:34:37,785 --> 00:34:40,538
- I can't just leave everyone.
- Yes, you can.
556
00:34:40,621 --> 00:34:41,956
Your mom could bring Holly.
557
00:34:42,039 --> 00:34:44,417
We can be a family,
just like we talked about.
558
00:34:44,500 --> 00:34:47,545
Well, what about...
What about Rose? What about...
559
00:34:47,628 --> 00:34:48,838
I'm no good to them.
560
00:34:49,797 --> 00:34:50,965
I love you.
561
00:34:51,883 --> 00:34:54,510
You're it. It's always been you.
562
00:34:57,096 --> 00:34:58,723
June, come on. Come with me.
563
00:35:01,934 --> 00:35:03,519
Come with me, June.
564
00:35:10,109 --> 00:35:11,194
Yeah?
565
00:35:13,237 --> 00:35:14,864
- You're crazy.
- I know.
566
00:35:21,746 --> 00:35:22,955
Shit.
567
00:35:23,039 --> 00:35:24,332
Who is that?
568
00:35:25,833 --> 00:35:27,126
Serena, who is that?
569
00:35:27,210 --> 00:35:28,294
June! Hide!
570
00:35:28,377 --> 00:35:29,629
Get in there! Go.
571
00:35:29,712 --> 00:35:31,672
Quiet, be quiet.
572
00:35:33,591 --> 00:35:36,010
Gabriel, I thought
you were on your way to D.C.
573
00:35:36,094 --> 00:35:38,554
Ah, yes. Rose went on without me.
574
00:35:38,638 --> 00:35:39,972
I had some business to attend to.
575
00:35:40,056 --> 00:35:42,225
Oh, I'm so pleased you stopped by.
576
00:35:42,308 --> 00:35:44,936
Listen. How about we take Noah for a walk?
577
00:35:45,770 --> 00:35:47,522
Well, sure. Is he up?
578
00:35:48,147 --> 00:35:50,525
Well, you know better than I
never to wake a sleeping baby.
579
00:35:50,608 --> 00:35:52,819
Yes. Of course. You're right.
580
00:35:52,902 --> 00:35:55,822
Well, you seem
in a particularly good mood today.
581
00:35:56,155 --> 00:35:58,616
My heart's been soaring
since last night.
582
00:35:58,699 --> 00:36:00,076
The future Mrs. Wharton.
583
00:36:00,159 --> 00:36:01,702
I like the sound of that.
584
00:36:01,786 --> 00:36:07,208
Together, you and I
will forge a pure and honorable Gilead.
585
00:36:07,291 --> 00:36:09,293
Well, it's a mission
I look forward to.
586
00:36:09,377 --> 00:36:11,587
Yes, well, this morning,
I managed to accomplish something
587
00:36:11,671 --> 00:36:14,298
- I've been trying to do for a long time.
- Oh, what?
588
00:36:14,382 --> 00:36:16,676
Jezebel's, that club
downtown of ill repute?
589
00:36:16,759 --> 00:36:18,219
Yes?
590
00:36:18,302 --> 00:36:19,637
I shut it down.
591
00:36:20,471 --> 00:36:21,806
How did you manage it?
592
00:36:22,807 --> 00:36:25,560
I found out
the Resistance was planning a massacre.
593
00:36:27,061 --> 00:36:29,272
The slaughter
of every Commander in attendance.
594
00:36:29,355 --> 00:36:31,691
And I believe they came quite close.
595
00:36:33,776 --> 00:36:35,486
But by His grace,
596
00:36:35,570 --> 00:36:37,572
their plan was exposed.
597
00:36:39,991 --> 00:36:41,826
God sees everything.
598
00:36:43,202 --> 00:36:44,287
God...
599
00:36:45,621 --> 00:36:47,331
And my son-in-law.
600
00:36:49,876 --> 00:36:54,130
To be honest, I've had doubts about him.
But he has proven his loyalty.
601
00:36:54,213 --> 00:36:57,925
It was Nick who discovered the plan.
It was Nick who told me everything.
40530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.