All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,002 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,837 The enemy of my enemy is my friend. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,631 On a case-by-case basis. 4 00:00:06,714 --> 00:00:08,549 What about the incident in No Man's Land? 5 00:00:08,633 --> 00:00:11,094 That was an alarming breach of security, son. On your watch. 6 00:00:11,177 --> 00:00:14,013 That young man could identify who committed this brazen act. 7 00:00:14,097 --> 00:00:16,265 Promise me you'll find out who did this to him. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,558 Yes, ma'am. 9 00:00:17,642 --> 00:00:20,770 I was promised they would become respected members of society. 10 00:00:20,853 --> 00:00:23,106 The handmaids could retire to New Bethlehem 11 00:00:23,189 --> 00:00:26,192 and they could become attendants at the new fertility center. 12 00:00:26,275 --> 00:00:28,027 That is a divine calling. 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,654 Don't do anything. Please! 14 00:00:29,737 --> 00:00:31,155 But you're my special girl, Janine. 15 00:00:31,239 --> 00:00:33,449 Every time you try to help me, you only end up making things worse. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,660 I'm trying to fix it from the inside. 17 00:00:35,743 --> 00:00:37,328 It's what I promised Eleanor. 18 00:00:37,412 --> 00:00:38,663 I watched her die. 19 00:00:38,746 --> 00:00:40,248 And I did nothing. 20 00:00:40,331 --> 00:00:42,250 - Watch yourself. - Fuck you, Lawrence! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,626 Lawrence will fall in line. 22 00:00:43,709 --> 00:00:44,794 He always does. 23 00:00:44,877 --> 00:00:46,379 I want him on the wall. 24 00:00:46,462 --> 00:00:47,880 He's done. 25 00:00:47,964 --> 00:00:50,091 Mayday. They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 26 00:00:50,174 --> 00:00:52,510 We got to get all the women out, so we need you to prepare them. 27 00:00:52,593 --> 00:00:54,595 I grabbed some letters that they wrote to their families. 28 00:00:54,679 --> 00:00:56,973 You have to get them out, no matter what. 29 00:00:57,056 --> 00:00:59,642 Fred tried to erase the best parts of you, and I'd never do that. 30 00:00:59,725 --> 00:01:00,977 I want all of you. 31 00:01:01,060 --> 00:01:02,562 Serena Joy, will you... 32 00:01:03,813 --> 00:01:05,732 please do me the honor of marrying me? 33 00:01:05,815 --> 00:01:07,108 Yes, I will. 34 00:01:07,191 --> 00:01:09,277 You want it back? Get on the bed. 35 00:01:09,360 --> 00:01:10,695 Don't fucking move. 36 00:01:16,993 --> 00:01:18,202 They're gonna lock this whole place down. 37 00:01:18,286 --> 00:01:20,872 - What the hell's happening? - Please! Take us with you, Joseph. 38 00:01:20,955 --> 00:01:22,540 Can you get us across the... 39 00:01:41,976 --> 00:01:43,811 Moira, what are we going to do about the map? 40 00:01:44,729 --> 00:01:46,522 And all those letters. 41 00:01:47,523 --> 00:01:49,233 At least they're in a safe. 42 00:01:50,401 --> 00:01:51,486 For now. 43 00:01:52,528 --> 00:01:54,280 Till someone finds them. 44 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 All those women are dead. 45 00:01:57,658 --> 00:01:59,535 And we're in a fuckin' trunk. 46 00:02:01,954 --> 00:02:03,581 And we can trust this guy? 47 00:02:03,664 --> 00:02:05,500 We don't have a choice, do we? 48 00:02:13,341 --> 00:02:14,634 Where the hell did he take us? 49 00:02:25,311 --> 00:02:26,312 Out. 50 00:02:36,531 --> 00:02:38,491 Come on. Where are we? 51 00:02:44,080 --> 00:02:45,706 I ought to just leave you here. 52 00:02:45,790 --> 00:02:46,833 See how far you get. 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,253 You know what? Do whatever you need to do. Okay? 54 00:02:50,336 --> 00:02:51,754 Attitude! 55 00:02:51,838 --> 00:02:53,339 I just saved your ass. Yours too. 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 - Thanks, thanks. - Don't thank him. 57 00:02:54,924 --> 00:02:56,134 Why are you here? 58 00:02:56,217 --> 00:02:58,636 I'm not gonna tell you! You're just going to tell your old friends. 59 00:02:58,719 --> 00:03:00,972 I had nothing to do with the planes, June. 60 00:03:01,055 --> 00:03:02,056 Come on. 61 00:03:02,140 --> 00:03:04,100 They knew you were going to make a play for Hannah, 62 00:03:04,183 --> 00:03:05,977 - and they were prepared. - You could have stopped them! 63 00:03:06,060 --> 00:03:07,687 You could have stopped Eleanor! 64 00:03:16,195 --> 00:03:17,363 Look. 65 00:03:17,447 --> 00:03:19,949 I don't expect you to forgive me for that. Okay? 66 00:03:20,658 --> 00:03:22,076 I can't forgive myself. 67 00:03:25,329 --> 00:03:28,040 I built this miserable hellscape, and I trapped her in it. 68 00:03:29,542 --> 00:03:31,169 The, uh... 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,629 The War Hawks 70 00:03:34,756 --> 00:03:36,924 are using my reforms 71 00:03:37,008 --> 00:03:38,301 to set a trap. 72 00:03:38,384 --> 00:03:40,595 They wanna put me up on the wall. 73 00:03:41,596 --> 00:03:43,097 What? What are you... 74 00:03:43,973 --> 00:03:44,974 What are you talking about? 75 00:03:45,057 --> 00:03:48,186 They wanna put me on the wall, June. Maybe we'll be next to each other. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,357 Wait. You mean... 77 00:03:53,816 --> 00:03:56,319 The Commanders you were with tonight? 78 00:03:56,402 --> 00:03:57,862 Bell, Calvin, Reynolds? 79 00:03:57,945 --> 00:03:58,946 All of them. 80 00:03:59,655 --> 00:04:01,532 They're just the most repulsive. 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Why are you here? 82 00:04:09,582 --> 00:04:10,875 Why were you in the penthouse? 83 00:04:15,588 --> 00:04:17,006 What if I told you 84 00:04:18,257 --> 00:04:20,009 that by this time next week, 85 00:04:21,469 --> 00:04:24,097 every single one of those goddamn men 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,264 would be dead? 87 00:04:25,348 --> 00:04:26,432 June, what are you doing? 88 00:04:26,516 --> 00:04:28,768 And you will be the most powerful Commander 89 00:04:28,851 --> 00:04:30,353 left in Boston. 90 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 Stop it. 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,959 You have to be absolutely sure 92 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 that you can take 'em all out, 93 00:04:54,961 --> 00:04:56,254 or you shouldn't even bother. 94 00:04:56,337 --> 00:04:57,922 They're like a Hydra. 95 00:04:58,005 --> 00:04:59,424 You chop one head off, 96 00:04:59,507 --> 00:05:02,468 and another idiot just pops up to replace 'em. 97 00:05:02,552 --> 00:05:04,011 I know. We will. 98 00:05:04,095 --> 00:05:05,972 That's why we're going to kill 'em all at the same time. 99 00:05:06,055 --> 00:05:07,348 Yeah, but... 100 00:05:07,432 --> 00:05:08,975 - If you're... - Joseph, is that you? 101 00:05:09,058 --> 00:05:10,309 Uh, I'll be... 102 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 - Joseph? - Yeah! 103 00:05:13,062 --> 00:05:14,230 What's going on? 104 00:05:14,439 --> 00:05:16,190 I'll be right there. Go back to bed! 105 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 Ah! 106 00:05:19,610 --> 00:05:20,903 What are you doing down here? 107 00:05:21,654 --> 00:05:25,616 - It's so late. - I'm just, uh... I'm looking for a... 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,910 for a file... 109 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 - Why do you have a basketball? - Oh, I... I used to play. 110 00:05:31,456 --> 00:05:33,708 - At Harvard? - Are you shocked? 111 00:05:33,791 --> 00:05:36,085 You know, this is actually a beautiful space. 112 00:05:36,169 --> 00:05:38,254 I mean, if the Marthas could clean this stuff up a little bit... 113 00:05:38,337 --> 00:05:40,339 I... I was thinking the same thing. 114 00:05:40,423 --> 00:05:43,551 - We'll talk about it tomorrow. - Okay. 115 00:05:43,634 --> 00:05:45,511 - If we took that painting... - Yeah. We should remodel down here. 116 00:05:45,595 --> 00:05:48,055 But, tomorrow, when the light is better. 117 00:05:48,139 --> 00:05:50,349 - Well, I suppose. - All right, uh... 118 00:05:50,433 --> 00:05:52,769 - Nighty night! - Try to be quiet, please. 119 00:05:55,354 --> 00:05:56,773 Jesus Christ. 120 00:05:59,776 --> 00:06:01,402 Naomi Putnam, huh? 121 00:06:01,778 --> 00:06:03,196 Naomi Lawrence. 122 00:06:03,279 --> 00:06:04,864 Oh, my God. 123 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 Whatever happened to, uh... 124 00:06:06,991 --> 00:06:08,993 He was an impediment. 125 00:06:11,746 --> 00:06:12,789 Ah. 126 00:06:13,581 --> 00:06:15,458 So, what are we doing now? 127 00:06:16,959 --> 00:06:17,960 Well... 128 00:06:18,795 --> 00:06:19,962 Are you on board? 129 00:06:22,090 --> 00:06:24,592 It's either your psychotic plan, or the wall. 130 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 All right. Get us back to Mayday, then. 131 00:06:29,555 --> 00:06:30,848 I can't... I can't just 132 00:06:31,474 --> 00:06:33,768 gallivant back and forth across the border. 133 00:06:33,851 --> 00:06:35,394 You're a Commander. 134 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 No. I'm a High Commander. 135 00:06:42,819 --> 00:06:43,903 All right. 136 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 But we gotta go right now. 137 00:06:48,199 --> 00:06:50,284 My guy on the border is almost off shift. 138 00:06:50,410 --> 00:06:51,828 - Those letters. - Joseph. 139 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 We have to go back to Jezebel's first. 140 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 For what? 141 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 We left something there. It's important. 142 00:07:02,422 --> 00:07:04,507 They are on lockdown. 143 00:07:04,590 --> 00:07:06,843 I have no connection to the Eyes. 144 00:07:06,926 --> 00:07:08,010 I can't get you in there. 145 00:07:12,223 --> 00:07:13,641 June, we gotta go. 146 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 Fuck. 147 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 Can I use your phone? 148 00:07:33,578 --> 00:07:34,954 Epi, now! 149 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 This is Blaine. 150 00:07:52,096 --> 00:07:53,264 What are you doing here? 151 00:07:55,183 --> 00:07:56,768 Yeah, no, I can, uh... 152 00:07:57,477 --> 00:07:59,270 I can get the code. I'll bring those to you. 153 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 No, no, no. Don't leave with them. 154 00:08:03,066 --> 00:08:04,692 He can take Moira. 155 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Just wait for me. 156 00:08:08,905 --> 00:08:09,906 I need to see you. 157 00:08:11,949 --> 00:08:12,992 Bye. 158 00:09:04,127 --> 00:09:05,711 If I had left my hand in there, 159 00:09:05,795 --> 00:09:07,213 I would have lost a finger. 160 00:09:07,296 --> 00:09:08,840 Oh, damn! 161 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 If it isn't the Boy Scout himself! 162 00:09:13,177 --> 00:09:15,555 Wait. Did Daddy Wharton give you permission to be here? 163 00:09:16,722 --> 00:09:18,433 I don't need permission. 164 00:09:18,516 --> 00:09:20,726 No. I bet you had to sneak out, didn't you? 165 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Is this your first time here, Blaine? 166 00:09:23,271 --> 00:09:24,981 - I haven't seen you before. - No. 167 00:09:25,398 --> 00:09:27,567 He comes here. He just gets here really late. 168 00:09:29,861 --> 00:09:31,654 Wait. You've been fucking this clown? 169 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 No! God, no! 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 But, you did have a favorite girl, right? 171 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 Her name was like May or... 172 00:09:38,953 --> 00:09:40,246 April, or something like that. 173 00:09:40,329 --> 00:09:41,372 What, um... 174 00:09:41,664 --> 00:09:43,416 Whatever happened to her? 175 00:09:46,210 --> 00:09:47,545 She got transferred out. 176 00:09:47,628 --> 00:09:48,629 She's okay. 177 00:09:50,339 --> 00:09:51,382 Hmm. 178 00:09:51,466 --> 00:09:53,968 God, I find this so incredibly boring. 179 00:09:54,051 --> 00:09:56,929 We have better things to do. 180 00:09:57,013 --> 00:09:58,014 Let's go. 181 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Love to Papa. 182 00:10:00,600 --> 00:10:01,601 See you soon. 183 00:10:18,451 --> 00:10:19,619 Hey. 184 00:10:19,911 --> 00:10:20,995 Hi. 185 00:10:23,247 --> 00:10:24,373 I got it for you. 186 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Oh, my God. 187 00:10:27,251 --> 00:10:28,252 Thank you. 188 00:10:29,045 --> 00:10:30,838 Lawrence took Moira. We should go. 189 00:10:32,757 --> 00:10:33,758 You okay? 190 00:10:34,967 --> 00:10:35,968 Yeah. 191 00:10:37,386 --> 00:10:39,514 What are you doing here? Why are you dressed like a Martha? 192 00:10:39,847 --> 00:10:41,599 Yeah. I'll explain in the car. Okay? 193 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 Wait. Um... 194 00:10:48,314 --> 00:10:50,400 Rose and her father are on their way to D.C. 195 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 I can get you across at dawn. 196 00:10:54,904 --> 00:10:55,905 Maybe... 197 00:10:56,823 --> 00:10:58,116 you can stay with me and... 198 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 go in the morning? 199 00:11:02,203 --> 00:11:03,371 It'll be safer. 200 00:11:07,291 --> 00:11:08,376 Okay. 201 00:11:13,673 --> 00:11:14,674 What's wrong? 202 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Sometimes I think you're the only good thing in my life. 203 00:12:00,011 --> 00:12:02,096 I don't want to go back to the Waterfords'. 204 00:12:02,180 --> 00:12:03,347 Then don't. 205 00:12:05,933 --> 00:12:07,018 Okay. 206 00:12:08,853 --> 00:12:11,606 I'll just... stay here, 207 00:12:11,689 --> 00:12:13,775 and we can sleep in. 208 00:12:14,567 --> 00:12:19,572 We can wake up together and then go get a coffee 209 00:12:19,655 --> 00:12:21,491 from that cafe down the street. 210 00:12:23,076 --> 00:12:25,286 We can walk to the Museum of Fine Arts. 211 00:12:26,954 --> 00:12:28,414 See the Monets. 212 00:12:29,332 --> 00:12:32,043 I've actually always wanted to go to Paris, 213 00:12:32,126 --> 00:12:33,336 see the rest of them. 214 00:12:35,963 --> 00:12:37,965 I wish I could take you to Paris. 215 00:12:39,383 --> 00:12:40,802 Me too. 216 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 But I'm not much of a museum guy. 217 00:12:44,597 --> 00:12:45,807 More of a food guy. 218 00:12:45,890 --> 00:12:47,767 What's the name of that, um... 219 00:12:47,850 --> 00:12:50,436 What's the name of that Italian place on Everett Street? 220 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 Mmm... 221 00:12:52,397 --> 00:12:54,023 - Oh, Carmella's. - Carmella's! 222 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 The good carbonara. 223 00:12:56,317 --> 00:12:57,735 Let's go to Carmella's. 224 00:12:57,819 --> 00:12:59,112 Okay. We'll go there. 225 00:13:00,530 --> 00:13:02,407 We'll go there on our first date. Okay? 226 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 Okay. 227 00:13:08,830 --> 00:13:10,164 Deal. 228 00:13:10,248 --> 00:13:12,542 Okay. I'm gonna ask you a first-date question. Okay? 229 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Okay. 230 00:13:14,544 --> 00:13:16,963 What did you study in school? 231 00:13:17,672 --> 00:13:18,756 Uh... 232 00:13:20,800 --> 00:13:23,678 I didn't study anything. I didn't go to college. 233 00:13:25,805 --> 00:13:27,306 My mom wanted me to, but... 234 00:13:29,225 --> 00:13:30,810 She left when I was 11, so... 235 00:13:32,353 --> 00:13:33,438 I didn't, uh... 236 00:13:35,273 --> 00:13:36,899 have much of a life before this. 237 00:13:39,444 --> 00:13:41,320 I wasn't anyone. 238 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 You wouldn't have noticed me. 239 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Of course I would. 240 00:13:47,201 --> 00:13:50,079 Hmm. No. 241 00:13:50,163 --> 00:13:51,330 I'd have been nothing to you. 242 00:13:51,414 --> 00:13:54,625 I'd be bagging your groceries, 243 00:13:56,419 --> 00:13:57,837 or your Uber driver. 244 00:13:57,920 --> 00:13:58,921 No. 245 00:13:59,797 --> 00:14:01,424 You'd be you. 246 00:14:03,217 --> 00:14:04,844 You'd be good, 247 00:14:05,762 --> 00:14:07,096 kind, 248 00:14:07,972 --> 00:14:08,973 and brave. 249 00:14:10,933 --> 00:14:12,351 Oh, yeah? 250 00:14:14,562 --> 00:14:18,608 And very, very handsome. 251 00:14:21,944 --> 00:14:24,155 I definitely would have noticed that. 252 00:14:55,186 --> 00:14:56,896 Janine, dear. 253 00:14:56,979 --> 00:14:58,106 For you and my girls! 254 00:14:58,189 --> 00:14:59,607 Cookies. 255 00:14:59,690 --> 00:15:03,027 Oatmeal raisin, my secret recipe. 256 00:15:04,487 --> 00:15:05,530 Thank you. 257 00:15:05,613 --> 00:15:08,032 Comfort food, as they say. 258 00:15:10,326 --> 00:15:12,328 Well, I gotta get back, so... 259 00:15:12,412 --> 00:15:15,331 By God's grace, you won't need to be here much longer. 260 00:15:16,916 --> 00:15:18,167 What did you do? 261 00:15:18,251 --> 00:15:21,295 I submitted a proposal to the high council. 262 00:15:21,379 --> 00:15:23,506 Retired handmaids shall become attendants 263 00:15:23,589 --> 00:15:26,300 at a fertility center in New Bethlehem. 264 00:15:26,384 --> 00:15:27,385 What? 265 00:15:27,468 --> 00:15:31,055 A community where you'll be received with respect 266 00:15:31,139 --> 00:15:32,473 as free women. 267 00:15:34,225 --> 00:15:36,644 Free? Yeah, right. 268 00:15:43,860 --> 00:15:46,779 Have you any idea 269 00:15:46,863 --> 00:15:49,866 of the risks I take to help you? 270 00:15:51,117 --> 00:15:52,410 I don't need your help. 271 00:15:52,493 --> 00:15:53,911 Don't be foolish! 272 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 You'll rot here! 273 00:15:55,538 --> 00:15:57,832 No, I won't. 274 00:15:57,915 --> 00:16:00,460 What, then? Tell me your plan. 275 00:16:01,043 --> 00:16:02,044 Tell me. 276 00:16:02,128 --> 00:16:03,838 This fucked-up country 277 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 is gonna crumble. 278 00:16:05,298 --> 00:16:06,299 That is my plan. 279 00:16:06,382 --> 00:16:09,469 I am trying to give you a way out! 280 00:16:09,552 --> 00:16:10,970 Lydia! 281 00:16:11,888 --> 00:16:14,223 There is no way out! 282 00:16:15,725 --> 00:16:18,186 Those... those Commanders upstairs. 283 00:16:18,269 --> 00:16:19,854 They want me here! 284 00:16:20,605 --> 00:16:21,606 On my knees. 285 00:16:23,107 --> 00:16:26,444 Jesus Christ, Lydia. How can you be so fuckin' blind? 286 00:16:27,570 --> 00:16:29,113 Oh! Oh! 287 00:16:29,197 --> 00:16:31,449 I'm sorry. I... I'm sorry! 288 00:16:31,532 --> 00:16:32,992 Oh, forgive me for all of it! 289 00:16:33,076 --> 00:16:34,160 I'm sorry, dear! 290 00:16:34,243 --> 00:16:36,704 You know what? You can give me my daughter. 291 00:16:36,788 --> 00:16:39,874 If you want my forgiveness, okay? Bring me my child. 292 00:16:40,333 --> 00:16:42,627 - Darling, you know Angela is... - Charlotte! 293 00:16:43,586 --> 00:16:44,712 Her name is Charlotte! 294 00:16:46,422 --> 00:16:48,633 She's the daughter of a High Commander. 295 00:16:48,716 --> 00:16:51,010 She is my daughter. She is mine! 296 00:16:51,636 --> 00:16:53,346 Look! Lawrence knows it! 297 00:16:54,555 --> 00:16:55,807 He brought me her drawing. 298 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 And I know... I know somewhere 299 00:16:57,934 --> 00:17:00,770 deep inside of you, Lydia, you know that she's mine. 300 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 Say it. Come on. 301 00:17:02,772 --> 00:17:04,107 She's my girl! 302 00:17:04,982 --> 00:17:06,067 I'm afraid... 303 00:17:07,652 --> 00:17:10,822 what you're asking for is not possible. 304 00:17:15,451 --> 00:17:18,579 Do you remember when you... you stole her from me? 305 00:17:20,998 --> 00:17:23,167 It was you, Lydia. You! 306 00:17:23,251 --> 00:17:25,753 You took her. You stole her from me! 307 00:17:25,837 --> 00:17:28,548 - You stole my child! - Oh, Janine. Janine, I'm sorry. 308 00:17:28,631 --> 00:17:30,383 - You stole her from me! - No! 309 00:17:30,466 --> 00:17:33,386 You stole her from me! Get out! 310 00:17:33,469 --> 00:17:34,804 - No, no! - Get out! 311 00:17:34,887 --> 00:17:36,389 Get the fuck out! 312 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 - Get out! I'm done. - Janine! 313 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 - Get the fuck out! - No. 314 00:17:39,600 --> 00:17:41,477 - No, I... No, please. I want to... - Out! 315 00:17:41,561 --> 00:17:43,062 Janine, will you please... 316 00:18:50,713 --> 00:18:52,298 Aw, damn it! 317 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 What? 318 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 My father-in-law is home. 319 00:18:55,551 --> 00:18:56,844 Keep down. 320 00:18:57,637 --> 00:18:59,514 If I'm not back in five, go to Serena's. 321 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Serena's? 322 00:19:00,848 --> 00:19:02,016 Blue house, 57. 323 00:19:02,100 --> 00:19:03,851 She'll keep you safe. 324 00:19:33,464 --> 00:19:34,549 Sir. 325 00:19:55,194 --> 00:19:57,029 Thought you'd, uh, be in D.C. 326 00:19:59,157 --> 00:20:00,158 Is Rose okay? 327 00:20:00,992 --> 00:20:02,118 I sent her on. 328 00:20:07,373 --> 00:20:09,083 I got a call 329 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 at the airport. 330 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 About you. 331 00:20:13,546 --> 00:20:14,964 At the airport? 332 00:20:16,424 --> 00:20:17,508 Why? 333 00:20:18,926 --> 00:20:20,219 Where were you tonight? 334 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 I had some business. 335 00:20:24,932 --> 00:20:26,434 - The Eyes. - Business? 336 00:20:27,894 --> 00:20:28,895 Where? 337 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 Downtown. 338 00:20:30,813 --> 00:20:32,315 Where downtown? 339 00:20:32,899 --> 00:20:34,400 I'm sorry. What's this about? 340 00:20:34,484 --> 00:20:35,943 Were you at the brothel? 341 00:20:41,699 --> 00:20:42,950 Yes, sir. 342 00:20:43,034 --> 00:20:44,535 Honesty. 343 00:20:45,453 --> 00:20:48,456 Good. Good. 344 00:20:48,539 --> 00:20:50,958 Have you been unfaithful to my daughter? 345 00:20:53,544 --> 00:20:54,545 No, sir. 346 00:20:54,629 --> 00:20:56,255 Then what were you doing there? 347 00:20:59,258 --> 00:21:01,677 I'm afraid that's confidential. 348 00:21:01,761 --> 00:21:03,805 Son, you know that nothing is confidential to me. 349 00:21:03,888 --> 00:21:07,975 It's just a delicate... investigation. 350 00:21:08,059 --> 00:21:10,103 Delicate, like... 351 00:21:10,895 --> 00:21:12,605 The one into that shooting? 352 00:21:13,981 --> 00:21:15,566 The guardian in No Man's Land. 353 00:21:15,650 --> 00:21:19,362 The victim, the only witness who died after your last visit to him? 354 00:21:20,488 --> 00:21:23,116 Is that the kind of delicate that we're talking about? 355 00:21:23,908 --> 00:21:26,411 It was a terrible tragedy. 356 00:21:26,494 --> 00:21:28,371 A terrible coincidence. 357 00:21:37,088 --> 00:21:39,173 I don't know what you've gotten yourself into... 358 00:21:39,257 --> 00:21:40,299 And I'm not into... 359 00:21:40,383 --> 00:21:42,802 Then what were you doing in that place tonight? 360 00:21:49,142 --> 00:21:50,143 I'm sorry. 361 00:22:02,530 --> 00:22:03,948 Can't you see... 362 00:22:05,575 --> 00:22:07,076 These lies. 363 00:22:08,202 --> 00:22:10,830 They're going to land you on the wall. 364 00:22:12,290 --> 00:22:13,374 And your son 365 00:22:13,458 --> 00:22:16,085 will be left without a father. 366 00:22:16,836 --> 00:22:18,463 Is that what you want? 367 00:22:19,630 --> 00:22:21,924 - Of course not. - Of course not. 368 00:22:23,634 --> 00:22:24,927 I want to help you. 369 00:22:25,803 --> 00:22:28,806 I can't help you unless you're completely honest with me, 370 00:22:28,890 --> 00:22:30,057 do you understand? 371 00:22:32,769 --> 00:22:33,853 I understand. 372 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Good. 373 00:22:43,863 --> 00:22:45,281 So, let's have it. 374 00:22:52,121 --> 00:22:53,206 Shit! 375 00:23:44,966 --> 00:23:46,676 Did anyone see you? 376 00:23:46,843 --> 00:23:47,844 No. 377 00:23:49,262 --> 00:23:51,305 Okay, why are you here dressed like that? 378 00:23:52,598 --> 00:23:54,434 I didn't want anyone to recognize me. 379 00:23:55,435 --> 00:23:57,270 What are you doing here, June? 380 00:24:03,818 --> 00:24:04,819 Um... 381 00:24:06,320 --> 00:24:09,615 I wanted to see if Nick wanted to come to Alaska with me. 382 00:24:11,617 --> 00:24:12,618 No. 383 00:24:13,703 --> 00:24:14,746 Mmm-hmm. 384 00:24:16,456 --> 00:24:18,666 I want him to be in our daughter's life. 385 00:24:18,750 --> 00:24:20,585 And mine. 386 00:24:20,668 --> 00:24:22,086 What did he say? 387 00:24:23,171 --> 00:24:25,339 He said no. He's staying with Rose. 388 00:24:26,799 --> 00:24:28,301 So, you came to me? 389 00:24:30,887 --> 00:24:32,472 I didn't know where else to go. 390 00:24:33,639 --> 00:24:35,516 And I need someone I can trust. 391 00:24:36,267 --> 00:24:37,268 And you trust me? 392 00:24:38,728 --> 00:24:40,605 I must. This is where I have landed. 393 00:24:44,776 --> 00:24:46,486 Serena, about what happened on the train... 394 00:24:46,569 --> 00:24:48,780 Oh, no, uh, you... you saved us. 395 00:24:49,489 --> 00:24:50,865 Truly. 396 00:24:51,324 --> 00:24:53,951 You protected us from that mob. 397 00:24:56,579 --> 00:24:57,580 Okay. 398 00:25:03,961 --> 00:25:06,380 You know, Nick has responsibilities. He has a family. 399 00:25:06,464 --> 00:25:08,758 Rose is due in a few months. 400 00:25:10,551 --> 00:25:12,261 What does... 401 00:25:12,345 --> 00:25:14,680 What does your husband say about all of this? 402 00:25:14,764 --> 00:25:17,141 I mean, you must understand... 403 00:25:18,351 --> 00:25:20,686 I mean, how selfish your request is, 404 00:25:20,770 --> 00:25:23,356 and how uncomfortable it could make Nick feel. 405 00:25:24,941 --> 00:25:28,653 You know, our daughter and our relationship started 406 00:25:28,736 --> 00:25:30,446 because of you, right? 407 00:25:30,530 --> 00:25:31,614 Because it's what you wanted. 408 00:25:31,697 --> 00:25:33,157 - Oh, how could I forget? Yes, yes. - Remember that? 409 00:25:33,241 --> 00:25:35,118 You certainly made me pay for that in prison. 410 00:25:35,201 --> 00:25:36,285 I had to pay for your little affair. 411 00:25:36,369 --> 00:25:39,288 Oh, I don't... I don't think we should start to compare suffering. 412 00:25:39,372 --> 00:25:40,373 - Oh. - I don't think 413 00:25:40,456 --> 00:25:42,375 we should start talking about who is responsible for that, so... 414 00:25:44,544 --> 00:25:46,337 Look. I just need a place to stay 415 00:25:46,421 --> 00:25:49,966 until Nick can get me back across the border tomorrow. 416 00:25:50,049 --> 00:25:52,593 - Does anyone else know you're here? - No. Only Nick. 417 00:25:52,677 --> 00:25:54,720 You do realize there are serious consequences 418 00:25:54,804 --> 00:25:56,806 for harboring a known fugitive like yourself? 419 00:25:56,889 --> 00:25:58,933 I know. But Gilead thinks I'm in Alaska. 420 00:25:59,016 --> 00:26:00,977 I came as a Martha. 421 00:26:01,060 --> 00:26:02,270 And no one saw me. 422 00:26:05,898 --> 00:26:06,899 And you owe me. 423 00:26:16,200 --> 00:26:17,493 The shower is upstairs. 424 00:26:17,577 --> 00:26:20,538 I have pajamas and clothes for tomorrow. 425 00:26:20,621 --> 00:26:21,914 Thank you. 426 00:26:22,832 --> 00:26:26,169 The two of us keep getting thrown back together, 427 00:26:26,252 --> 00:26:27,962 it seems that God has designs for us. 428 00:26:29,922 --> 00:26:32,759 I really wish He'd do other things. 429 00:26:35,219 --> 00:26:36,220 I'm getting married. 430 00:26:38,473 --> 00:26:40,641 To Rose's father, High Commander Wharton. 431 00:26:40,725 --> 00:26:42,602 He's going to be my husband. 432 00:26:44,604 --> 00:26:46,230 Okay. Wow. 433 00:26:51,360 --> 00:26:54,363 Doesn't that make you Nick's mother-in-law? 434 00:26:55,239 --> 00:26:56,741 Uh, yes. 435 00:26:56,824 --> 00:26:59,744 I suppose I haven't really thought of it in those terms yet. 436 00:27:04,040 --> 00:27:05,166 Okay. 437 00:27:05,249 --> 00:27:06,542 Mrs. Wharton. 438 00:27:07,627 --> 00:27:08,920 He's not like Fred. 439 00:27:09,003 --> 00:27:10,588 Was Fred like Fred? 440 00:27:11,255 --> 00:27:12,465 At the beginning? 441 00:27:16,344 --> 00:27:18,054 Gabriel respects me. 442 00:27:18,805 --> 00:27:21,891 He built me a library. We're going to reform Gilead together. 443 00:27:21,974 --> 00:27:23,768 He sounds like quite the catch. 444 00:27:23,851 --> 00:27:24,894 You disapprove. 445 00:27:24,977 --> 00:27:27,271 No. I'm just surprised. 446 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Ah, I just really thought you wanted to change. 447 00:27:31,234 --> 00:27:32,944 I have changed. 448 00:27:34,237 --> 00:27:36,531 You're still subjugating yourself 449 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 to a powerful man, Serena. 450 00:27:39,659 --> 00:27:42,036 You're still gonna work for Gilead. 451 00:27:42,120 --> 00:27:43,746 New Bethlehem isn't Gilead. 452 00:27:43,830 --> 00:27:47,250 Serena, just because women can read here doesn't mean that they're free. 453 00:27:47,875 --> 00:27:52,296 It is just another version of Gilead that is better for you. 454 00:27:52,380 --> 00:27:54,465 If you truly believe this was Gilead, 455 00:27:54,549 --> 00:27:57,802 saying something like that to the one person who is protecting you 456 00:27:57,885 --> 00:27:59,887 might be awfully foolish. 457 00:28:03,683 --> 00:28:05,184 Yeah. You're... 458 00:28:06,936 --> 00:28:07,937 You're right. 459 00:28:09,230 --> 00:28:10,606 Change takes time. 460 00:28:10,690 --> 00:28:12,900 Progress comes in fits and starts. 461 00:28:12,984 --> 00:28:14,819 My God, thank you for the platitudes. 462 00:28:14,902 --> 00:28:16,112 And who are you to judge? 463 00:28:16,195 --> 00:28:18,781 Here to cheat on your husband and break up a marriage? 464 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 Oh. 465 00:28:21,909 --> 00:28:22,910 You got me. 466 00:28:22,994 --> 00:28:24,620 I know I was awful once. 467 00:28:25,663 --> 00:28:27,749 Once? You were awful once? 468 00:28:27,832 --> 00:28:29,751 Look... You know, I've done... 469 00:28:30,877 --> 00:28:34,881 I have done nothing but try. 470 00:28:34,964 --> 00:28:36,841 And try again and again 471 00:28:36,924 --> 00:28:38,509 to make amends with you. 472 00:28:38,593 --> 00:28:39,969 And you just will not let me. 473 00:28:40,052 --> 00:28:43,055 I saved your life. Okay? 474 00:28:43,139 --> 00:28:45,725 I helped you give birth to your son. 475 00:28:45,808 --> 00:28:47,518 But yet you refuse to forgive me. 476 00:28:47,602 --> 00:28:49,520 I can't forgive you. 477 00:28:50,146 --> 00:28:51,647 You don't think I wish I could? 478 00:28:52,815 --> 00:28:55,109 If I could, then I'd finally get rid of you. 479 00:28:55,193 --> 00:28:56,527 Then what do you want with me? 480 00:28:56,611 --> 00:28:59,447 I told you. I just need a bed for the night. 481 00:29:04,744 --> 00:29:06,287 I'll let you get settled, then. 482 00:29:31,145 --> 00:29:32,480 I made you breakfast. 483 00:29:53,751 --> 00:29:56,045 June. Hi. 484 00:29:57,672 --> 00:30:00,174 What... what are you doing here? 485 00:30:00,258 --> 00:30:02,468 Oh, my God. How is this even possible? 486 00:30:03,010 --> 00:30:04,637 They found my sister. 487 00:30:05,012 --> 00:30:06,514 Oh, my God! 488 00:30:07,640 --> 00:30:10,017 I thought you two would enjoy a little catch-up. 489 00:30:11,227 --> 00:30:12,562 Are you sure this is safe? 490 00:30:12,645 --> 00:30:14,272 Yes. I made sure it would be. 491 00:30:14,355 --> 00:30:15,898 Just for this morning. 492 00:30:16,816 --> 00:30:18,234 It's okay. 493 00:30:18,568 --> 00:30:20,319 Please, please sit. 494 00:30:34,917 --> 00:30:36,544 Rita lives here now. 495 00:30:37,044 --> 00:30:39,130 I got her a job at the bakery. 496 00:30:39,589 --> 00:30:40,673 Mmm. 497 00:30:40,757 --> 00:30:41,966 You don't say. 498 00:30:43,384 --> 00:30:46,721 Rita, I have missed your wonderful bread so much. 499 00:30:46,804 --> 00:30:48,848 And given that the wedding is coming up, 500 00:30:48,931 --> 00:30:51,434 I was wondering if you wouldn't consider making the wedding cake? 501 00:30:51,517 --> 00:30:52,894 Well, she doesn't have to do that. 502 00:30:52,977 --> 00:30:54,228 I don't need you to speak for me. 503 00:30:54,312 --> 00:30:56,230 I know she doesn't have to do that. 504 00:30:56,314 --> 00:30:59,734 You can attend as an honored guest, and nothing more. 505 00:31:08,284 --> 00:31:10,286 Oh, well, someone's hungry. 506 00:31:10,369 --> 00:31:11,412 Excuse me. 507 00:31:16,626 --> 00:31:18,628 - Hi. - Hi. 508 00:31:18,711 --> 00:31:21,339 Um, so, she said you came back for Nick. 509 00:31:21,422 --> 00:31:22,465 No. 510 00:31:22,548 --> 00:31:24,050 For Mayday. 511 00:31:24,175 --> 00:31:25,176 Oh. 512 00:31:26,260 --> 00:31:27,261 Of course, yes. 513 00:31:28,096 --> 00:31:29,514 You know, since you're here, 514 00:31:31,307 --> 00:31:32,642 we could use your help. 515 00:31:38,523 --> 00:31:39,524 June. 516 00:31:41,317 --> 00:31:43,152 I'm here to protect my family. 517 00:31:43,903 --> 00:31:45,530 I understand. 518 00:31:46,739 --> 00:31:47,907 I do. 519 00:31:47,990 --> 00:31:49,534 Because you make it look simple, 520 00:31:50,326 --> 00:31:52,286 just always choosing the brave thing. 521 00:31:53,746 --> 00:31:55,456 Well, Hannah's still out there, so... 522 00:31:56,582 --> 00:31:57,583 I know. 523 00:32:05,341 --> 00:32:06,801 You found your sister. 524 00:32:10,096 --> 00:32:11,389 You deserve that. 525 00:32:15,351 --> 00:32:16,936 You deserve peace. 526 00:32:20,356 --> 00:32:21,774 Thank you. 527 00:32:29,449 --> 00:32:31,659 See, the horse, this is... 528 00:32:31,743 --> 00:32:34,162 It's an underrated piece. 529 00:32:34,954 --> 00:32:37,039 The knight. 'Cause all the... 530 00:32:38,541 --> 00:32:42,837 The fancier pieces, they draw all the attention but... 531 00:32:44,964 --> 00:32:47,216 a skilled player like you, Angela, 532 00:32:48,676 --> 00:32:50,595 would take advantage of that weakness. 533 00:32:53,139 --> 00:32:55,141 What are you doing? 534 00:32:55,224 --> 00:32:56,559 She has her art lesson. 535 00:32:58,102 --> 00:32:59,937 - You have your art lesson, miss. - No! 536 00:33:00,021 --> 00:33:01,939 Manners! 537 00:33:02,023 --> 00:33:03,191 I'm teaching her chess. 538 00:33:04,192 --> 00:33:05,943 No, you're not. She's too little. 539 00:33:06,027 --> 00:33:07,904 You're putting ideas in her head, 540 00:33:07,987 --> 00:33:09,864 which will reflect poorly on us. 541 00:33:09,947 --> 00:33:11,032 Come on. 542 00:33:11,115 --> 00:33:12,867 You don't have to worry about that, anymore. 543 00:33:12,950 --> 00:33:13,951 It's not gonna matter. 544 00:33:14,702 --> 00:33:15,995 How will that not matter? 545 00:33:16,996 --> 00:33:18,831 You'll see. 546 00:34:11,467 --> 00:34:13,052 Where's Serena? 547 00:34:13,136 --> 00:34:14,137 She's with the baby. 548 00:34:14,220 --> 00:34:15,680 - Forget Mayday. - Is everything okay? 549 00:34:15,763 --> 00:34:16,973 Come with me to Paris. 550 00:34:19,100 --> 00:34:20,101 What? 551 00:34:20,184 --> 00:34:22,019 I got everything we need. I got papers, I got passports. 552 00:34:22,103 --> 00:34:24,397 - Whoa, whoa, wait, wait, Nick. - Hey, hey, hey. 553 00:34:24,480 --> 00:34:25,565 I love you. 554 00:34:28,359 --> 00:34:30,069 I know you love me too. 555 00:34:37,785 --> 00:34:40,538 - I can't just leave everyone. - Yes, you can. 556 00:34:40,621 --> 00:34:41,956 Your mom could bring Holly. 557 00:34:42,039 --> 00:34:44,417 We can be a family, just like we talked about. 558 00:34:44,500 --> 00:34:47,545 Well, what about... What about Rose? What about... 559 00:34:47,628 --> 00:34:48,838 I'm no good to them. 560 00:34:49,797 --> 00:34:50,965 I love you. 561 00:34:51,883 --> 00:34:54,510 You're it. It's always been you. 562 00:34:57,096 --> 00:34:58,723 June, come on. Come with me. 563 00:35:01,934 --> 00:35:03,519 Come with me, June. 564 00:35:10,109 --> 00:35:11,194 Yeah? 565 00:35:13,237 --> 00:35:14,864 - You're crazy. - I know. 566 00:35:21,746 --> 00:35:22,955 Shit. 567 00:35:23,039 --> 00:35:24,332 Who is that? 568 00:35:25,833 --> 00:35:27,126 Serena, who is that? 569 00:35:27,210 --> 00:35:28,294 June! Hide! 570 00:35:28,377 --> 00:35:29,629 Get in there! Go. 571 00:35:29,712 --> 00:35:31,672 Quiet, be quiet. 572 00:35:33,591 --> 00:35:36,010 Gabriel, I thought you were on your way to D.C. 573 00:35:36,094 --> 00:35:38,554 Ah, yes. Rose went on without me. 574 00:35:38,638 --> 00:35:39,972 I had some business to attend to. 575 00:35:40,056 --> 00:35:42,225 Oh, I'm so pleased you stopped by. 576 00:35:42,308 --> 00:35:44,936 Listen. How about we take Noah for a walk? 577 00:35:45,770 --> 00:35:47,522 Well, sure. Is he up? 578 00:35:48,147 --> 00:35:50,525 Well, you know better than I never to wake a sleeping baby. 579 00:35:50,608 --> 00:35:52,819 Yes. Of course. You're right. 580 00:35:52,902 --> 00:35:55,822 Well, you seem in a particularly good mood today. 581 00:35:56,155 --> 00:35:58,616 My heart's been soaring since last night. 582 00:35:58,699 --> 00:36:00,076 The future Mrs. Wharton. 583 00:36:00,159 --> 00:36:01,702 I like the sound of that. 584 00:36:01,786 --> 00:36:07,208 Together, you and I will forge a pure and honorable Gilead. 585 00:36:07,291 --> 00:36:09,293 Well, it's a mission I look forward to. 586 00:36:09,377 --> 00:36:11,587 Yes, well, this morning, I managed to accomplish something 587 00:36:11,671 --> 00:36:14,298 - I've been trying to do for a long time. - Oh, what? 588 00:36:14,382 --> 00:36:16,676 Jezebel's, that club downtown of ill repute? 589 00:36:16,759 --> 00:36:18,219 Yes? 590 00:36:18,302 --> 00:36:19,637 I shut it down. 591 00:36:20,471 --> 00:36:21,806 How did you manage it? 592 00:36:22,807 --> 00:36:25,560 I found out the Resistance was planning a massacre. 593 00:36:27,061 --> 00:36:29,272 The slaughter of every Commander in attendance. 594 00:36:29,355 --> 00:36:31,691 And I believe they came quite close. 595 00:36:33,776 --> 00:36:35,486 But by His grace, 596 00:36:35,570 --> 00:36:37,572 their plan was exposed. 597 00:36:39,991 --> 00:36:41,826 God sees everything. 598 00:36:43,202 --> 00:36:44,287 God... 599 00:36:45,621 --> 00:36:47,331 And my son-in-law. 600 00:36:49,876 --> 00:36:54,130 To be honest, I've had doubts about him. But he has proven his loyalty. 601 00:36:54,213 --> 00:36:57,925 It was Nick who discovered the plan. It was Nick who told me everything. 40530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.