Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,451 --> 00:00:20,288
Here's romance!
3
00:00:20,321 --> 00:00:23,324
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West...
4
00:01:22,883 --> 00:01:25,486
(pigeons cooing)
(grinding)
5
00:02:15,369 --> 00:02:17,905
Well, Jerry...
6
00:02:17,938 --> 00:02:21,141
about one more week of
recutting, and I'll defy anyone
7
00:02:21,842 --> 00:02:24,778
to ever tell that these were
once a part of the Peralta
8
00:02:24,812 --> 00:02:25,879
necklace.
9
00:02:25,913 --> 00:02:27,815
(chuckles)
My complements, maestro.
10
00:02:27,848 --> 00:02:29,583
You're a wizard.
11
00:02:29,617 --> 00:02:32,620
Well, why shouldn't I be,
after spending 40 years in
12
00:02:33,221 --> 00:02:34,855
Europe perfecting the art?
13
00:02:34,888 --> 00:02:36,657
And what have I got for it?
14
00:02:36,690 --> 00:02:39,693
Weak eyes... round shoulders.
15
00:02:39,793 --> 00:02:41,729
That's why I turned crook.
16
00:02:41,762 --> 00:02:43,264
I know, I know.
17
00:02:43,297 --> 00:02:44,365
You told me that before.
18
00:02:44,398 --> 00:02:45,666
Many times, in fact.
19
00:02:45,699 --> 00:02:47,701
Yes, I suppose I have.
20
00:02:47,735 --> 00:02:49,603
Well, back to work.
21
00:02:49,637 --> 00:02:52,640
By the way, Parker, I've
hired an entertainer.
22
00:02:52,740 --> 00:02:53,407
Girl?
23
00:02:53,441 --> 00:02:55,943
Yes, and very attractive,
too.
24
00:02:55,976 --> 00:02:57,911
I'm sure the hotel guests'll
like her very much.
25
00:02:57,945 --> 00:02:59,580
And you?
26
00:02:59,613 --> 00:03:00,881
Don't worry about me.
27
00:03:00,914 --> 00:03:01,949
She's perfectly harmless.
28
00:03:01,982 --> 00:03:05,219
Yes... so is a stick of
dynamite, until it explodes.
29
00:04:00,073 --> 00:04:02,543
It's about time for your
opening number, Joan.
30
00:04:02,576 --> 00:04:03,411
You'd better get ready.
31
00:04:03,444 --> 00:04:04,745
All right, Gary.
32
00:04:14,522 --> 00:04:16,557
Heh, hey, Cisco, this is a
pretty high-tone class place,
33
00:04:16,590 --> 00:04:17,658
eh?
34
00:04:17,691 --> 00:04:19,460
Look at the flowers and the
women and the music and...
35
00:04:19,493 --> 00:04:22,396
even the waiters, they got on
the bobtail monkey suits.
36
00:04:22,430 --> 00:04:24,332
Why didn't we never come here
before?
37
00:04:24,365 --> 00:04:27,368
Because, Pancho, we never
passed this way before.
38
00:04:27,701 --> 00:04:29,403
You know, that's a pretty
good reason.
39
00:04:29,437 --> 00:04:30,638
Would you believe it?
40
00:04:30,671 --> 00:04:32,906
(clicks tongue)
Good afternoon, gentlemen.
41
00:04:32,940 --> 00:04:35,309
I'm Gary Mason, the manager
here.
42
00:04:35,343 --> 00:04:36,810
May I be of service to you?
43
00:04:36,844 --> 00:04:38,646
We'd like to have something
to eat.
44
00:04:38,679 --> 00:04:39,513
Something?
45
00:04:39,547 --> 00:04:40,781
We want everything.
46
00:04:40,814 --> 00:04:42,916
Some arroz con pollo with salsa
de chili verde, uh, some chicken
47
00:04:42,950 --> 00:04:45,953
tamales, no bones, and maybe a
few dozen enchiladas and some
48
00:04:46,554 --> 00:04:48,789
tortillas, and we're gonna
finish with panocha de pignon,
49
00:04:48,822 --> 00:04:49,990
eh?
50
00:04:50,023 --> 00:04:51,559
Yes, and we'll finish in the
hospital if we have to eat all
51
00:04:51,592 --> 00:04:52,526
of that, Pancho.
52
00:04:52,560 --> 00:04:54,061
Well, is that a bad way to
die?
53
00:04:54,094 --> 00:04:57,297
(chuckles)
This way, gentlemen.
54
00:05:26,394 --> 00:05:29,397
(clears throat)
Oh, waiter.
55
00:05:30,898 --> 00:05:33,834
Uh, something light, please.
56
00:05:35,936 --> 00:05:38,939
Tony'll take good care of
you.
57
00:05:39,940 --> 00:05:41,942
Oh, Gary.
58
00:05:41,975 --> 00:05:42,710
Hello, Mr. Parker.
59
00:05:42,743 --> 00:05:44,812
Sit down, keep an old man
company.
60
00:05:44,845 --> 00:05:46,079
It'll be a pleasure.
61
00:05:49,917 --> 00:05:52,386
No sign of that detective yet?
62
00:05:52,420 --> 00:05:55,055
No, but the boys'll take care
of him if he shows up again.
63
00:05:55,088 --> 00:05:57,758
Well, you see that they do.
64
00:06:19,680 --> 00:06:21,582
The man in the green coat.
65
00:06:28,021 --> 00:06:30,891
(applause)
Ladies and gentlemen,
66
00:06:35,596 --> 00:06:37,064
Miss Joan Bentley.
67
00:06:37,097 --> 00:06:40,100
(applause)
Hey, Cisco, she do pretty
68
00:07:35,923 --> 00:07:36,824
good with those castanets, no?
69
00:07:36,857 --> 00:07:38,759
Quiet, Pancho.
70
00:07:46,867 --> 00:07:48,536
What is it, Cisco?
71
00:07:48,569 --> 00:07:51,138
That girl is tapping a
message in Morse Code with her
72
00:07:51,171 --> 00:07:52,272
castanets, Pancho.
73
00:07:52,305 --> 00:07:55,042
She's warning somebody here
named Stan.
74
00:07:55,075 --> 00:07:57,177
What do the message say?
75
00:07:57,210 --> 00:08:00,213
It said, "They know who you
are, Stan-- get out, quick."
76
00:08:01,549 --> 00:08:04,552
Hey, that must be the man over
there.
77
00:08:11,625 --> 00:08:13,861
Cisco... look at the gate.
78
00:08:22,736 --> 00:08:24,838
(applause)
It's time we took a hand on
79
00:08:28,842 --> 00:08:29,943
this, Pancho.
80
00:08:33,213 --> 00:08:36,216
(gunfire)
Stay with him , Pancho!
81
00:09:09,049 --> 00:09:10,618
Hyuh!
82
00:09:40,981 --> 00:09:42,950
Hold it back, Diablo!
83
00:10:04,872 --> 00:10:06,173
Take it easy, mister!
84
00:10:06,206 --> 00:10:07,941
Start walking!
85
00:10:07,975 --> 00:10:09,176
Go on!
86
00:10:14,848 --> 00:10:16,850
Why did you shoot that man?
87
00:10:16,884 --> 00:10:18,986
I think I will kill you
hombres dead-- then, maybe you
88
00:10:19,019 --> 00:10:19,920
will talk.
89
00:10:19,953 --> 00:10:20,821
Never mind, Pancho.
90
00:10:20,854 --> 00:10:22,890
We'll take them in to the
nearest sheriff.
91
00:10:22,923 --> 00:10:23,724
That won't be necessary.
92
00:10:23,757 --> 00:10:24,357
I'll do it.
93
00:10:24,391 --> 00:10:25,959
On your way.
94
00:10:30,130 --> 00:10:33,133
Well, that's taken care of.
95
00:10:33,233 --> 00:10:34,935
(wings flapping)
That's one of my pigeons
96
00:10:38,739 --> 00:10:39,707
returning home.
97
00:10:39,740 --> 00:10:40,573
Excuse me.
98
00:10:40,607 --> 00:10:42,109
Hey, senor, maybe you can
tell us who--
99
00:10:42,142 --> 00:10:43,243
Never mind, Pancho.
100
00:10:43,276 --> 00:10:45,879
Come along.
101
00:10:45,913 --> 00:10:48,882
(pigeons cooing)
Hey, Cisco, where'd the
102
00:11:52,813 --> 00:11:54,915
senorita go, anyhow?
103
00:11:54,948 --> 00:11:57,951
(approaching hoofbeats)
What happened?
104
00:12:10,063 --> 00:12:12,365
Those men... they got away.
105
00:12:12,399 --> 00:12:15,402
They roped me from my horse and
hit me on the head with a gun.
106
00:12:16,236 --> 00:12:17,537
Take it easy.
107
00:12:17,570 --> 00:12:19,239
It'll be all right in a little
while.
108
00:12:19,272 --> 00:12:21,541
I'll-- I'll help you to the
hotel.
109
00:12:21,574 --> 00:12:23,844
No, thanks, I can make it
alone.
110
00:12:23,877 --> 00:12:24,544
But you can stable my horse.
111
00:12:24,577 --> 00:12:25,913
Sure.
112
00:12:25,946 --> 00:12:27,314
Thanks very much.
113
00:12:35,889 --> 00:12:38,892
(indistinct chatter)
Hey, Cisco, I'll bet you that
114
00:12:41,461 --> 00:12:43,130
man who got away what did it.
115
00:12:43,163 --> 00:12:44,464
No, Pancho.
116
00:12:44,497 --> 00:12:46,967
Mason let those men get away.
117
00:12:47,000 --> 00:12:48,802
What do you mean?
118
00:12:48,836 --> 00:12:50,503
He said he was hit in the
head with a gun.
119
00:12:50,537 --> 00:12:53,540
When I felt his head, there was
no bump there.
120
00:12:55,008 --> 00:12:56,944
Cisco, Pancho!
121
00:13:02,615 --> 00:13:04,051
Hey, senorita.
122
00:13:04,084 --> 00:13:05,585
We were looking for you.
123
00:13:05,618 --> 00:13:06,586
Why are you hiding here?
124
00:13:06,619 --> 00:13:07,955
I was waiting to talk to you.
125
00:13:07,988 --> 00:13:09,556
I couldn't do it in the open.
126
00:13:09,589 --> 00:13:10,824
Afraid of Mason?
127
00:13:10,858 --> 00:13:12,025
Then you know about him?
128
00:13:12,059 --> 00:13:14,561
All I know, senorita: when
he tell a crooked lie, he do it
129
00:13:14,594 --> 00:13:15,795
with a straight face.
130
00:13:15,829 --> 00:13:17,898
Then you didn't believe what
he said about how those men got
131
00:13:17,931 --> 00:13:18,966
away?
132
00:13:18,999 --> 00:13:21,869
Ha ha, senorita, Pancho got
brains on top his head.
133
00:13:22,035 --> 00:13:24,137
Mind telling us what this all
about?
134
00:13:24,171 --> 00:13:26,206
I picked up your message to your
friend.
135
00:13:26,239 --> 00:13:27,274
He was my partner.
136
00:13:27,307 --> 00:13:29,342
I'm Joan Bentley, insurance
detective.
137
00:13:29,376 --> 00:13:32,179
Holy smokers, what are you
detecting?
138
00:13:32,212 --> 00:13:33,313
The Peralta necklace.
139
00:13:33,346 --> 00:13:35,448
No doubt you read about it being
stolen.
140
00:13:35,482 --> 00:13:36,549
Who hasn't?
141
00:13:36,583 --> 00:13:38,618
Well, Stan and I traced it
here.
142
00:13:38,651 --> 00:13:40,287
And I got a job as a dancer...
143
00:13:40,320 --> 00:13:42,555
to worm my way into Mason's
confidence.
144
00:13:42,589 --> 00:13:44,291
You think he got it?
145
00:13:44,324 --> 00:13:46,626
Not only that, but I think
he's mixed up in a number of
146
00:13:46,659 --> 00:13:48,628
other diamond robberies.
147
00:13:48,661 --> 00:13:50,864
What made him suspicious of
your partner?
148
00:13:50,898 --> 00:13:53,300
I don't know... but I
overheard him talking to one of
149
00:13:53,333 --> 00:13:56,336
his men, and then I knew it was
all over for Stan.
150
00:13:56,436 --> 00:13:58,605
There was no way I could get
word to him in time to warn him
151
00:13:58,638 --> 00:14:01,841
to stay away, and, well, you
know the rest.
152
00:14:06,613 --> 00:14:09,182
(indistinct chatter)
Oh, hello there!
153
00:14:15,956 --> 00:14:17,624
What, leaving us so soon?
154
00:14:17,657 --> 00:14:20,593
Oh, as a matter of fact, we
plan to stay a few days.
155
00:14:20,627 --> 00:14:22,629
Yeah, the weather here is
good for my lumbago-- when it
156
00:14:22,662 --> 00:14:24,664
don't ache in one place, it
aches all over!
157
00:14:24,697 --> 00:14:27,467
(laughter)
Well, you'll excuse me.
158
00:14:27,500 --> 00:14:29,102
I'm taking my daily walk.
159
00:14:29,136 --> 00:14:30,237
It's great for the health.
160
00:14:30,270 --> 00:14:32,105
You ought to try it sometime.
161
00:14:35,675 --> 00:14:37,510
Ah, heliotrope.
162
00:14:37,544 --> 00:14:39,646
My favorite perfume.
163
00:14:39,679 --> 00:14:40,914
Yours?
164
00:14:40,948 --> 00:14:42,950
No, a memento from a friend.
165
00:14:42,983 --> 00:14:44,084
Ah, youth.
166
00:14:44,117 --> 00:14:46,386
It must be served.
167
00:14:52,592 --> 00:14:54,928
You were right about that
girl, Tracy.
168
00:14:54,962 --> 00:14:57,197
Look what I found up in her
room-- her credentials from the
169
00:14:57,230 --> 00:14:58,131
insurance company.
170
00:14:58,165 --> 00:15:00,934
And you told me she was
perfectly harmless.
171
00:15:00,968 --> 00:15:02,936
She will be when I get my
hands on her.
172
00:15:02,970 --> 00:15:05,072
Don't be a bigger fool than
you are.
173
00:15:05,105 --> 00:15:06,006
What do you mean?
174
00:15:06,039 --> 00:15:07,407
First things first.
175
00:15:07,440 --> 00:15:10,443
Remember that, Gary, and you'll
live longer.
176
00:15:10,643 --> 00:15:11,778
So?
177
00:15:11,811 --> 00:15:14,982
The girl can wait until we
take care of Cisco and Pancho.
178
00:15:16,583 --> 00:15:19,586
I'll tell you what we're gonna
do...
179
00:15:22,089 --> 00:15:23,723
Good morning, miss.
180
00:15:23,756 --> 00:15:25,092
May I join you?
181
00:15:25,125 --> 00:15:25,725
As you wish.
182
00:15:25,758 --> 00:15:28,962
Thank you.
183
00:15:29,429 --> 00:15:32,432
Well, it isn't in his room.
184
00:15:32,599 --> 00:15:33,633
Any ideas?
185
00:15:33,666 --> 00:15:35,735
It may be on his person.
186
00:15:35,768 --> 00:15:38,571
Possibly on his money belt.
187
00:15:38,605 --> 00:15:40,273
Be careful, here he comes.
188
00:15:40,307 --> 00:15:41,741
Such a beautiful day.
189
00:15:41,774 --> 00:15:42,642
Good morning, sir.
190
00:15:42,675 --> 00:15:43,643
Good morning.
191
00:15:43,676 --> 00:15:44,644
And how are you, Joan?
192
00:15:44,677 --> 00:15:45,678
Fresh as a daisy.
193
00:15:45,712 --> 00:15:47,580
Sit down and have a bite with
us.
194
00:15:47,614 --> 00:15:50,083
I'd like to, but I've got
some important business in town.
195
00:15:50,117 --> 00:15:52,085
See you at dinner.
196
00:16:04,697 --> 00:16:07,634
"Dear Gary, buyer for stuff
will meet you at the Rockford
197
00:16:07,667 --> 00:16:09,736
Hotel on Wednesday.
198
00:16:09,769 --> 00:16:11,238
Ask for Larkins.
199
00:16:11,271 --> 00:16:13,340
Don't forget my cut-- Joe."
200
00:16:13,373 --> 00:16:15,275
I told you he had it, Cisco.
201
00:16:15,308 --> 00:16:18,145
Well, but he'll not have it
much longer, we'll see to that.
202
00:16:18,178 --> 00:16:20,213
I wonder where Pancho is.
203
00:16:20,247 --> 00:16:21,581
I'll see you later.
204
00:16:38,498 --> 00:16:41,501
(pigeons cooing)
Hello, little pigeons.
205
00:16:42,202 --> 00:16:44,071
I got a friend who'd like to
meet you.
206
00:16:44,104 --> 00:16:44,904
His name is Paul Parrot.
207
00:16:44,937 --> 00:16:48,141
(chuckles)
Hey, Paul, say hello to the
208
00:16:48,608 --> 00:16:50,143
little pigeon.
209
00:16:50,177 --> 00:16:52,445
(high-pitched voice) Hello,
bird-- hello, little pigeon.
210
00:16:52,479 --> 00:16:53,546
Hello, ha ha.
211
00:16:53,580 --> 00:16:56,583
(squawks)
(high-pitched jabbering)
212
00:16:57,150 --> 00:16:59,619
(screeches and whistles)
Hello, pigeon.
213
00:16:59,652 --> 00:17:01,321
Hello, little pigeon.
214
00:17:01,354 --> 00:17:04,357
(laughing)
(squawks)
215
00:17:06,726 --> 00:17:09,062
(whistles)
Hello, little pigeon.
216
00:17:12,665 --> 00:17:14,634
(chuckles)
Where you come from?
217
00:17:14,667 --> 00:17:15,402
Timbuktus?
218
00:17:15,435 --> 00:17:17,670
Oh, what a pretty
little 'aminal'.
219
00:17:17,704 --> 00:17:19,572
You gots a little baby?
220
00:17:19,606 --> 00:17:21,274
Hey, give me that bird.
221
00:17:21,308 --> 00:17:23,610
But, senor, I--
What's the idea, trying to
222
00:17:23,643 --> 00:17:24,577
steal my pigeon?
223
00:17:24,611 --> 00:17:26,679
Well, I didn't was trying
to steal the pigeon.
224
00:17:26,713 --> 00:17:29,716
I was just talking to him like
pigeons talk to one another.
225
00:17:31,251 --> 00:17:33,220
I don't know what's the matter
with this man, he don't laugh
226
00:17:33,253 --> 00:17:35,388
at all with his face, I--
Hm.
227
00:17:40,593 --> 00:17:43,163
Pancho.
228
00:17:45,665 --> 00:17:47,334
Let's go after that necklace.
229
00:17:47,367 --> 00:17:50,170
Cisco, you know where it is?
230
00:18:11,591 --> 00:18:13,260
Going my way?
231
00:18:13,293 --> 00:18:14,327
Good try, Mason.
232
00:18:14,361 --> 00:18:15,762
You didn't listen.
233
00:18:15,795 --> 00:18:18,798
Both of you.
234
00:18:19,199 --> 00:18:20,733
Drop your guns.
235
00:18:20,767 --> 00:18:23,336
Make it fast.
236
00:18:30,310 --> 00:18:33,313
Cisco, that letter was not
a letter, it was a trap.
237
00:18:33,713 --> 00:18:35,715
And a neat one, too,
you must admit.
238
00:18:35,748 --> 00:18:37,617
What are you going to do
with us?
239
00:18:37,650 --> 00:18:40,320
You'll find out soon enough.
240
00:18:43,723 --> 00:18:46,726
All right, boys, mount up.
241
00:18:50,630 --> 00:18:53,633
Cisco, throw me your gun,
Cisco.
242
00:18:54,834 --> 00:18:57,837
(gunshot)
Pancho, catch!
243
00:19:17,524 --> 00:19:20,493
(gunfire)
They're coming back,
244
00:19:20,527 --> 00:19:21,461
and got guns!
245
00:19:21,494 --> 00:19:24,497
(gunfire)
You hurt bad, Cisco?
246
00:19:49,722 --> 00:19:50,490
Oh.
247
00:19:50,523 --> 00:19:51,057
Are you?
248
00:19:51,090 --> 00:19:52,592
I'm all right, Pancho.
249
00:19:52,625 --> 00:19:54,527
Just my wind was knocked
out of me.
250
00:19:54,561 --> 00:19:56,463
The bullet hit my belt buckle.
251
00:19:56,496 --> 00:19:57,964
Cisco, please don't ever
do this to me again.
252
00:19:57,997 --> 00:20:01,200
What you want, my white hat
to turn black, huh, Cisco?
253
00:20:01,868 --> 00:20:03,770
Hey, you dropped something,
Pancho.
254
00:20:03,803 --> 00:20:05,472
Oh, oh yeah.
255
00:20:05,505 --> 00:20:08,508
I find that in the pigeon place,
you know, Cisco.
256
00:20:09,442 --> 00:20:12,445
Here, I find it after Senor
Parker, he think I wanted to
257
00:20:12,545 --> 00:20:15,448
steal one of those pigeon
birdies that fly out of the sky.
258
00:20:15,482 --> 00:20:16,449
Cisco, look!
259
00:20:16,483 --> 00:20:18,418
Ooh, Cisco, it's diamonds, huh?
260
00:20:18,451 --> 00:20:19,252
Look!
261
00:20:19,286 --> 00:20:20,287
Yes, Pancho, diamonds.
262
00:20:20,320 --> 00:20:20,887
Yeah.
263
00:20:20,920 --> 00:20:21,654
Stolen diamonds.
264
00:20:21,688 --> 00:20:22,555
Yeah.
265
00:20:22,589 --> 00:20:23,590
Look.
266
00:20:23,623 --> 00:20:25,692
(laughing)
Give me back the diamond.
267
00:20:25,725 --> 00:20:28,728
I was just gonna do it,
Cisco.
268
00:20:31,464 --> 00:20:32,765
Can't you understand, Tracy?
269
00:20:32,799 --> 00:20:34,767
We gotta get out of here,
they'll be after us.
270
00:20:34,801 --> 00:20:37,704
Well, they won't bother me,
I'm in the clear.
271
00:20:37,737 --> 00:20:39,472
Oh, well, I'm not.
272
00:20:39,506 --> 00:20:41,874
Well, that's just too bad,
Gary.
273
00:20:41,908 --> 00:20:44,644
You should have been a little
more careful.
274
00:20:44,677 --> 00:20:47,280
Suppose you give him my share
of the diamonds, and I leave.
275
00:20:47,314 --> 00:20:50,317
You'll get your share,
after they are sold.
276
00:20:50,683 --> 00:20:52,652
Oh, so that's it, huh?
277
00:20:52,685 --> 00:20:53,886
Look here, Tracy.
278
00:20:53,920 --> 00:20:56,623
Either you give me my share,
or I'll expose you.
279
00:20:56,656 --> 00:20:59,659
Why, you...
280
00:21:00,593 --> 00:21:03,029
Well, all right.
281
00:21:03,062 --> 00:21:06,265
It seems I have no choice.
282
00:21:06,833 --> 00:21:09,702
Oh, by the way, the key to
the safe is in my coat there.
283
00:21:09,736 --> 00:21:12,739
Will you get it for me, please?
284
00:21:23,650 --> 00:21:26,285
You fool.
285
00:21:30,457 --> 00:21:33,025
[pigeons cooing]
"The police are after you.
286
00:21:49,542 --> 00:21:52,011
Clear out, fast."
287
00:22:15,101 --> 00:22:16,703
You stay here, Joan.
288
00:22:16,736 --> 00:22:19,739
Come on, Pancho.
289
00:23:09,922 --> 00:23:11,858
My message frighten you,
Mr. Parker?
290
00:23:11,891 --> 00:23:14,427
Si senor, Cisco sent it
with that pigeon I borrowed
291
00:23:14,461 --> 00:23:15,528
from you last night.
292
00:23:15,562 --> 00:23:16,796
Take a look, Pancho.
293
00:23:16,829 --> 00:23:19,566
Ooh, Cisco, diamonds, huh?
294
00:23:19,599 --> 00:23:20,900
Enough to open a store.
295
00:23:20,933 --> 00:23:21,734
Yes.
296
00:23:21,768 --> 00:23:22,735
Look it, they glisten.
297
00:23:22,769 --> 00:23:25,672
Why, you...
298
00:23:25,705 --> 00:23:26,639
Oh!
299
00:23:26,673 --> 00:23:29,642
Nicely done, Cisco.
300
00:23:29,676 --> 00:23:31,043
Did you find the necklace?
301
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
You'll never find it, Miss.
302
00:23:32,945 --> 00:23:35,482
I've recut every stone.
303
00:23:35,515 --> 00:23:37,216
Are they in there, Cisco?
304
00:23:37,249 --> 00:23:40,152
Oh, si, and plenty more, too.
305
00:23:40,186 --> 00:23:41,954
Well, you can turn them
over to me now.
306
00:23:41,988 --> 00:23:44,223
I'm sorry Joan, but I can't.
307
00:23:44,256 --> 00:23:46,559
The authorities will need them
to use as evidence against
308
00:23:46,593 --> 00:23:47,193
Parker.
309
00:23:47,226 --> 00:23:48,995
That's right, they will.
310
00:23:49,028 --> 00:23:52,031
Well, I better send a wire off
to my boss.
311
00:23:53,132 --> 00:23:54,667
Drop your gun, Pancho.
312
00:23:54,701 --> 00:23:56,135
Don't move, Cisco.
313
00:23:56,168 --> 00:23:58,605
Drop it, Pancho.
314
00:23:59,906 --> 00:24:02,642
(gunshot)
Try that again, Park,
315
00:24:02,675 --> 00:24:04,911
and I'll blow your head off.
316
00:24:04,944 --> 00:24:07,514
You're a nice guy, Cisco.
317
00:24:07,547 --> 00:24:09,582
But, don't believe everything
you hear.
318
00:24:09,616 --> 00:24:10,917
Especially from a girl.
319
00:24:10,950 --> 00:24:12,985
Then you ain't no detective,
don't you?
320
00:24:13,019 --> 00:24:14,854
Me, that's a laugh.
321
00:24:14,887 --> 00:24:17,824
No, sonny boy, I take my
diamonds where I find 'em.
322
00:24:17,857 --> 00:24:19,559
Just like our friend, Parker.
323
00:24:19,592 --> 00:24:21,794
But, how 'bout those
credentials from the insurance
324
00:24:21,828 --> 00:24:22,962
company?
325
00:24:22,995 --> 00:24:25,932
My partner, Stan, was an
artist when it came to forgery.
326
00:24:26,232 --> 00:24:27,700
I'm going to miss him.
327
00:24:27,734 --> 00:24:30,737
Well, you certainly put
one over on me.
328
00:24:30,870 --> 00:24:32,772
Don't feel too bad about it.
329
00:24:32,805 --> 00:24:35,508
I've fooled smarter chumps
than you.
330
00:24:35,542 --> 00:24:37,043
Now, toss over that box.
331
00:24:37,076 --> 00:24:38,578
Here it goes.
332
00:24:38,611 --> 00:24:40,680
(gunshot)
Anything you want me to send
333
00:24:43,883 --> 00:24:45,151
you in prison, Joan?
334
00:24:45,184 --> 00:24:48,054
Yeah, a half a dozen good
hacksaw blades.
335
00:24:48,087 --> 00:24:50,089
(chuckling)
You know, little pigeon,
336
00:24:50,122 --> 00:24:50,990
you awful pretty.
337
00:24:51,023 --> 00:24:53,092
Why don't you comb your hair
sometimes, eh?
338
00:24:53,125 --> 00:24:56,128
You have pretty little footses,
too, pink footses are pretty.
339
00:24:56,829 --> 00:24:59,298
What do you got on your nose,
something on top of your nose?
340
00:24:59,331 --> 00:25:00,232
That thing.
341
00:25:00,266 --> 00:25:02,735
(laughing)
I might have known I'd find you
342
00:25:02,769 --> 00:25:03,469
here with the pigeons.
343
00:25:03,502 --> 00:25:05,538
Don't you ever get tired
of them?
344
00:25:05,572 --> 00:25:06,305
Not Pancho, you know why?
345
00:25:06,338 --> 00:25:07,439
Why?
346
00:25:07,473 --> 00:25:09,175
Because someday, I'm gonna
buy a little rancho, and I'm
347
00:25:09,208 --> 00:25:10,610
gonna raise flying chickens.
348
00:25:10,643 --> 00:25:12,612
Oh, Pancho, chickens don't
fly.
349
00:25:12,645 --> 00:25:15,582
But they will when I marry
'em with flying pigeons.
350
00:25:15,615 --> 00:25:17,617
Oh, Pancho.
351
00:25:17,650 --> 00:25:19,619
Oh, Cisco!
352
00:25:19,652 --> 00:25:22,655
(laughing)
Goodbye, amigos.
353
00:25:25,592 --> 00:25:26,192
See you soon!
354
00:25:26,225 --> 00:25:29,228
(laughs)
24484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.