All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E14.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,279 Here's adventure! 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,787 Here's romance! 3 00:00:19,820 --> 00:00:21,755 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,792 Old West... The Cisco Kid! 5 00:00:39,473 --> 00:00:42,476 You've set yourselves up as the law-the judge and jury, but 6 00:00:44,145 --> 00:00:47,148 you're nothing but skulking rats, fattening on framed 7 00:00:47,248 --> 00:00:50,218 evidence, hiding behind masks because you're afraid to reveal 8 00:00:51,852 --> 00:00:53,521 your faces. 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,557 Do with me as you will, but as God as my judge, all of you will 10 00:00:58,359 --> 00:01:00,328 pay for your crimes. 11 00:01:00,361 --> 00:01:02,796 Are you finished? 12 00:01:02,830 --> 00:01:04,532 I'll have my say. 13 00:01:04,565 --> 00:01:06,767 John Holden, the vigilantes found you guilty and 14 00:01:06,800 --> 00:01:07,801 ran you out of town. 15 00:01:07,835 --> 00:01:10,604 You were warned what would happen if you returned. 16 00:01:10,638 --> 00:01:13,641 You chose to ignore the warning. 17 00:01:13,841 --> 00:01:16,244 We'll draw as usual to see who gets to shoot him. 18 00:01:16,277 --> 00:01:17,711 Short straw wins. 19 00:01:31,759 --> 00:01:33,194 Looks like I've been elected. 20 00:01:44,805 --> 00:01:47,808 Them blasted coyotes call their selves vigilantes-nothing 21 00:01:48,376 --> 00:01:50,411 but a pack of killers. 22 00:01:50,444 --> 00:01:51,845 Better be careful, Tom. 23 00:01:51,879 --> 00:01:54,182 You know the old saying-even the walls have ears? 24 00:01:54,215 --> 00:01:57,218 All right, then if they are, let 'em be listened. 25 00:01:57,485 --> 00:02:00,254 They haven't picked on us ranchers yet, but you mark my 26 00:02:00,288 --> 00:02:03,291 words-if and when they do, we're just gonna clean them out. 27 00:02:04,492 --> 00:02:05,926 That won't be easy. 28 00:02:05,959 --> 00:02:07,728 Nobody knows who they are. 29 00:02:07,761 --> 00:02:10,364 A mask never stopped a bullet, Jed. 30 00:02:10,398 --> 00:02:12,933 The trouble with you town folks is that you just ain't got no 31 00:02:12,966 --> 00:02:14,134 gumption. 32 00:02:14,168 --> 00:02:17,137 John Holden is the ninth man that's been killed or run outta 33 00:02:17,338 --> 00:02:18,772 here, and what are you doin' about it? 34 00:02:18,806 --> 00:02:19,773 You ain't doin' nothin'. 35 00:02:19,807 --> 00:02:21,809 Well, there's nothing we can do about it, Tom. 36 00:02:21,842 --> 00:02:24,178 John Holden came back with the idea of organizing the town 37 00:02:24,212 --> 00:02:26,714 folks, and look what happened to him. 38 00:02:26,747 --> 00:02:28,582 Why none of us dare talk out for fear that even our best friend 39 00:02:28,616 --> 00:02:30,218 may be one of them. 40 00:02:30,251 --> 00:02:33,254 I would-- (squeal) 41 00:02:36,957 --> 00:02:40,160 Hey, what in tarnation is he doing here? 42 00:02:41,962 --> 00:02:44,732 Hey, he's a cute little fella, ain't he? 43 00:02:44,765 --> 00:02:45,899 Yeah, he sure is. 44 00:02:45,933 --> 00:02:47,335 Uh, he's no monkey. 45 00:02:49,237 --> 00:02:50,504 Oh, excuse me. 46 00:02:50,538 --> 00:02:53,541 Hey, there you are, eh? 47 00:02:53,907 --> 00:02:55,609 What are you doin' in the barbershop, huh? 48 00:02:55,643 --> 00:02:56,910 What're you doin' in the barbershop, huh? 49 00:02:56,944 --> 00:02:57,811 Huh? 50 00:02:57,845 --> 00:02:58,946 Yeah, you see? 51 00:02:58,979 --> 00:03:01,749 He say that he want to learn how to be a regular barber. 52 00:03:01,915 --> 00:03:04,918 Señor Sabatore is now gonna play for you a beautiful-- 53 00:03:07,455 --> 00:03:08,789 No, but I'm in no mood for music. 54 00:03:08,822 --> 00:03:10,758 Well, that's all right. 55 00:03:10,791 --> 00:03:11,492 Then I-I gonna get a shave. 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,125 Come on here, huh? 57 00:03:12,159 --> 00:03:13,994 Come on, you sit down there. 58 00:03:14,027 --> 00:03:16,464 That's a good boy, that's a good boy. 59 00:03:16,497 --> 00:03:19,500 And you keep your ears open and your eyes wide closed so you can 60 00:03:19,733 --> 00:03:22,736 see and then you gonna learn how to be a regular barber, eh? 61 00:03:26,940 --> 00:03:29,943 Yeah, I got the once over once, eh, and a little heavy on the 62 00:03:30,678 --> 00:03:32,813 lighter side because of my whisk, they grow pretty close up 63 00:03:32,846 --> 00:03:34,948 to my face. 64 00:03:34,982 --> 00:03:35,883 As you say. 65 00:03:35,916 --> 00:03:37,751 That's what I say. 66 00:03:37,785 --> 00:03:40,788 (squeals) Ah! 67 00:03:41,455 --> 00:03:42,923 Whooey! 68 00:03:42,956 --> 00:03:44,725 That's pretty hot, don't you? 69 00:03:51,899 --> 00:03:53,867 That's better. 70 00:03:53,901 --> 00:03:54,935 Just like ice cream. 71 00:04:38,011 --> 00:04:40,348 You know, Mr. Barber, you got a touch just 72 00:04:40,381 --> 00:04:41,949 like an artist. 73 00:04:41,982 --> 00:04:42,883 Ah! 74 00:04:42,916 --> 00:04:43,984 Hey! 75 00:04:44,017 --> 00:04:44,852 What? 76 00:04:44,885 --> 00:04:45,886 What's the matter, Jacko? 77 00:04:45,919 --> 00:04:47,054 What's the matter? 78 00:04:47,087 --> 00:04:49,056 One lesson, and you think you can cut up on my face like a 79 00:04:49,089 --> 00:04:50,791 regular barb, eh? 80 00:04:50,824 --> 00:04:53,827 And, besides, who--who told you that you can use my face in a 81 00:04:54,428 --> 00:04:56,730 practice and make it a playground for your monkey 82 00:04:56,764 --> 00:04:57,898 business, eh? 83 00:04:57,931 --> 00:04:59,066 Eh? 84 00:04:59,099 --> 00:05:01,869 Look, here, now, wipe up your face and blow up your nose. 85 00:05:02,002 --> 00:05:02,970 Sit back in the chair. 86 00:05:03,003 --> 00:05:04,538 I'm not finished yet. 87 00:05:04,572 --> 00:05:06,974 Oh, maybe some other time when the -- isn't looking, eh? 88 00:05:07,007 --> 00:05:08,476 Here, señor. 89 00:05:08,509 --> 00:05:09,577 Thank you. 90 00:05:22,022 --> 00:05:22,990 Good-bye, boss. 91 00:05:29,830 --> 00:05:30,998 Whoa! 92 00:05:39,807 --> 00:05:41,942 Well, my dear, this is Buffalo Flats. 93 00:05:41,975 --> 00:05:43,511 How do you like it? 94 00:05:43,544 --> 00:05:44,044 Like it? 95 00:05:44,077 --> 00:05:45,012 Are you kiddin', Tex? 96 00:05:45,045 --> 00:05:47,915 I wouldn't be caught dead in a dump like this. 97 00:05:47,948 --> 00:05:49,483 This place gives me the creeps. 98 00:05:49,517 --> 00:05:51,485 Come on, let's go. 99 00:05:51,519 --> 00:05:52,986 But, my darling, you are forgetting we have 100 00:05:53,020 --> 00:05:54,822 an investment here. 101 00:05:54,855 --> 00:05:57,391 You know, for a smart promoter, Tex, sometimes you're 102 00:05:57,425 --> 00:05:58,892 pretty dumb. 103 00:05:58,926 --> 00:06:01,795 No wonder John Holden's daughter sold you his place here. 104 00:06:01,829 --> 00:06:04,498 This town's like a morgue. 105 00:06:04,532 --> 00:06:06,066 Oh, it's not as bad as that. 106 00:06:06,099 --> 00:06:08,569 Come on, let's look the place over. 107 00:06:08,602 --> 00:06:11,605 All right, but I'm telling you I won't like it. 108 00:06:36,564 --> 00:06:39,567 Tex, look, Holden was closed by the vigilantes. 109 00:06:39,967 --> 00:06:40,934 So what. 110 00:06:40,968 --> 00:06:42,135 So what? 111 00:06:42,169 --> 00:06:44,472 Tex, you're a swell guy, and we've had a lot of fun together, 112 00:06:44,505 --> 00:06:47,508 but when the vigilantes step in, this baby steps out. 113 00:06:47,675 --> 00:06:48,976 I bruise too easy. 114 00:06:51,512 --> 00:06:53,547 Just a minute, bud. 115 00:06:53,581 --> 00:06:54,915 I wouldn't go in there if I were you. 116 00:06:54,948 --> 00:06:55,816 Why not? 117 00:06:55,849 --> 00:06:57,017 I own the place. 118 00:06:57,050 --> 00:06:59,753 That's what I heard, but I don't think the vigilantes would 119 00:06:59,787 --> 00:07:01,955 like the idea of the store being opened up again. 120 00:07:01,989 --> 00:07:02,790 Really? 121 00:07:02,823 --> 00:07:04,992 And I suppose you're one of them, eh? 122 00:07:05,025 --> 00:07:07,761 I'm just a fella giving you some good advice. 123 00:07:07,795 --> 00:07:10,798 Thanks, but I'm just the fellow who is not taking it. 124 00:07:10,898 --> 00:07:11,965 Looking for trouble, eh? 125 00:07:11,999 --> 00:07:15,002 Not if I can possibly avoid it. 126 00:07:19,907 --> 00:07:21,509 Watch out for-- mister. 127 00:07:21,542 --> 00:07:24,545 Turn around. 128 00:07:24,878 --> 00:07:26,514 Hey, Pike needs help. 129 00:07:29,917 --> 00:07:31,885 Uh, excuse me, please. 130 00:07:31,919 --> 00:07:34,922 The like my organ, she swing around like this. 131 00:07:35,823 --> 00:07:37,825 Excuse me, señor, it was an accident. 132 00:07:37,858 --> 00:07:40,861 You see the leg of my organ, she go like that, huh? 133 00:07:41,294 --> 00:07:44,498 You see, Jacko, accidents will happen in the worst of the 134 00:07:44,865 --> 00:07:46,967 families. 135 00:08:10,824 --> 00:08:13,827 And tell your friend I don't like vigilantes. 136 00:08:21,001 --> 00:08:22,803 Hey, Jacko, that was a good fight, huh? 137 00:08:22,836 --> 00:08:25,839 I guess you and me could've whipped them all. 138 00:08:26,840 --> 00:08:28,876 I thought you were leaving. 139 00:08:28,909 --> 00:08:31,612 A girl has a right to change her mind, hasn't she? 140 00:08:31,645 --> 00:08:34,648 (organ music playing) (garbled singing) 141 00:08:40,588 --> 00:08:41,955 That's what I call a good, 142 00:08:41,989 --> 00:08:42,923 simple place, eh? 143 00:08:42,956 --> 00:08:44,892 -- He's a nice little monkey, eh? 144 00:08:50,664 --> 00:08:53,667 Sometimes he play -- Well, my dear, the place has 145 00:08:53,801 --> 00:08:54,868 definite possibilities. 146 00:08:54,902 --> 00:08:55,869 Howdy, stranger. 147 00:08:55,903 --> 00:08:56,837 Howdy. 148 00:08:56,870 --> 00:08:58,238 I'm Jed Haskell, the barber. 149 00:08:58,271 --> 00:08:59,873 What was all the trouble about? 150 00:08:59,907 --> 00:09:00,908 There was no trouble. 151 00:09:00,941 --> 00:09:03,043 As I was saying, the-- I still don't like it, Tex. 152 00:09:03,076 --> 00:09:05,012 There's no excitement running a store. 153 00:09:05,045 --> 00:09:08,015 Now, if you were to change it into a gambling house... 154 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 A gambling house? 155 00:09:09,917 --> 00:09:11,785 But, darling, I know nothing about gambling. 156 00:09:11,819 --> 00:09:12,953 You don't have to. 157 00:09:12,986 --> 00:09:14,855 Just leave everything to me, and in six months you'll have 158 00:09:14,888 --> 00:09:16,890 the swellest little place in the west. 159 00:09:16,924 --> 00:09:19,927 Ah, come on, Tex, what do ya say? 160 00:09:20,027 --> 00:09:22,963 Well, all right, if you think so, we'll try it. 161 00:09:24,665 --> 00:09:26,133 You won't regret it, Tex. 162 00:09:26,166 --> 00:09:27,801 I hope not. 163 00:09:27,835 --> 00:09:30,103 Now, let's see what kind of accommodations we can get at the 164 00:09:30,137 --> 00:09:31,772 hotel, huh? 165 00:09:36,309 --> 00:09:39,312 No, I don't want no shave today. 166 00:09:43,283 --> 00:09:43,751 This'll do. 167 00:09:43,784 --> 00:09:45,152 Thank you very much. 168 00:09:56,429 --> 00:09:58,632 That was some fancy shooting you did, Lois. 169 00:09:58,666 --> 00:10:00,300 I didn't think you could handle a gun that well. 170 00:10:00,333 --> 00:10:01,268 It was an accident. 171 00:10:01,301 --> 00:10:03,771 I meant to shoot over his head. 172 00:10:03,804 --> 00:10:05,673 Oh, but now they'll be after you, Cisco. 173 00:10:05,706 --> 00:10:07,641 You won't be able to snoop around like you planned. 174 00:10:07,675 --> 00:10:08,742 Oh, it'll be all right. 175 00:10:08,776 --> 00:10:11,979 I didn't think we'd tangle up with them so soon that-- 176 00:10:12,680 --> 00:10:13,113 Stay here. 177 00:10:13,146 --> 00:10:14,648 Be careful. 178 00:10:21,922 --> 00:10:23,156 Oh, Pancho, just a minute. 179 00:10:34,034 --> 00:10:37,037 Hey, Jacko, say hello to the señorita. 180 00:10:37,137 --> 00:10:39,139 Hello, Jacko. 181 00:10:39,172 --> 00:10:40,908 Have you found out anything yet, Pancho? 182 00:10:40,941 --> 00:10:42,109 Oh, plenty, señorita. 183 00:10:42,142 --> 00:10:45,178 The people are afraid to talk, but I think that man you fight 184 00:10:45,212 --> 00:10:48,215 with, Cisco, his name is Pike, and he's one of the vigilantes. 185 00:10:48,348 --> 00:10:49,917 What do you suppose they're up to, Cisco? 186 00:10:49,950 --> 00:10:52,019 I don't know, Lois, but it looks like they're trying to 187 00:10:52,052 --> 00:10:53,887 take over the town. 188 00:10:53,921 --> 00:10:55,956 But why, Cisco? 189 00:10:55,989 --> 00:10:57,390 We'll know that, Pancho, when we find out who 190 00:10:57,424 --> 00:10:58,892 the vigilantes are. 191 00:10:58,926 --> 00:11:01,695 Where are our horses, our clothes, and our guns? 192 00:11:01,729 --> 00:11:02,730 I got them hide out, Cisco. 193 00:11:02,763 --> 00:11:03,931 I show you tonight. 194 00:11:03,964 --> 00:11:04,898 You can go now, Pancho. 195 00:11:04,932 --> 00:11:06,800 Meanwhile, get me the name of everybody that's 196 00:11:06,834 --> 00:11:08,268 friendly with Pike. 197 00:11:08,301 --> 00:11:09,269 Bueno. 198 00:11:09,302 --> 00:11:10,904 Huh? 199 00:11:10,938 --> 00:11:13,206 Oh, you wanna stay with the señorita, huh? 200 00:11:13,240 --> 00:11:16,243 All right, now you be a good little monkey boy. 201 00:11:25,986 --> 00:11:28,321 Well, I think I'll pay a visit to the local barber. 202 00:11:28,355 --> 00:11:31,358 You know, barbers are the very finest source of information. 203 00:11:31,925 --> 00:11:33,160 Oh, be careful, Cisco. 204 00:11:33,193 --> 00:11:36,196 I will, but, Lois, you stay here until I return. 205 00:11:36,864 --> 00:11:39,099 It wouldn't be good for them to find out that you're John 206 00:11:39,132 --> 00:11:40,033 Holden's daughter. 207 00:11:40,067 --> 00:11:41,101 All right. 208 00:11:49,109 --> 00:11:52,112 (organ music) What'll it be-- shave, 209 00:12:01,789 --> 00:12:03,123 haircut, or conversation? 210 00:12:03,156 --> 00:12:04,758 Conversation. 211 00:12:04,792 --> 00:12:07,194 I'm not one for giving advice, mister, but if I were 212 00:12:07,227 --> 00:12:10,230 you, I'd forget about opening that gambling house in town. 213 00:12:10,831 --> 00:12:12,766 Why, because of the vigilantes? 214 00:12:12,800 --> 00:12:15,803 If you don't mind, mister, I'd rather not talk about them. 215 00:12:15,969 --> 00:12:18,105 The walls have ears, you know. 216 00:12:18,138 --> 00:12:21,141 There's been some mighty strange things happening around here. 217 00:12:21,341 --> 00:12:22,275 Turn around, both of you. 218 00:12:22,309 --> 00:12:24,211 Put your hands up. 219 00:12:24,244 --> 00:12:26,346 Come out here with me. 220 00:12:32,219 --> 00:12:33,253 What do you want with me? 221 00:12:33,286 --> 00:12:34,287 I haven't done anything. 222 00:12:34,321 --> 00:12:35,222 I'm just a poor barber. 223 00:12:35,255 --> 00:12:36,790 Shut up! 224 00:12:36,824 --> 00:12:38,792 So you don't like vigilantes, eh? 225 00:12:38,826 --> 00:12:40,227 No, I don't. 226 00:12:40,260 --> 00:12:41,161 Neither masked or unmasked. 227 00:12:41,194 --> 00:12:44,197 Get on over there. 228 00:12:45,899 --> 00:12:47,935 You haven't heard anything or seen anything. 229 00:12:47,968 --> 00:12:49,903 Remember that, and you'll stay alive. 230 00:12:49,937 --> 00:12:50,770 I won't talk. 231 00:12:50,804 --> 00:12:53,807 I won't say a word to anyone, I promise. 232 00:12:53,907 --> 00:12:54,908 Take him on out. 233 00:13:09,923 --> 00:13:12,926 (singing in Spanish) You won't be so happy in a 234 00:13:13,293 --> 00:13:14,527 little while, mister. 235 00:13:22,335 --> 00:13:23,871 Give me the lead line. 236 00:13:23,904 --> 00:13:26,907 Fred, you stay behind and see we're not followed. 237 00:14:22,595 --> 00:14:24,597 Get down. 238 00:14:27,367 --> 00:14:29,169 Walk straight ahead. 239 00:15:07,240 --> 00:15:09,009 Here he is. 240 00:15:09,042 --> 00:15:12,045 I want you to see what happens to strangers who are curious. 241 00:15:12,579 --> 00:15:13,680 Tie him up. 242 00:15:13,713 --> 00:15:15,482 Wait a minute, that's my job. 243 00:15:15,515 --> 00:15:17,684 Have you anything to say before you die? 244 00:15:17,717 --> 00:15:18,518 Plenty. 245 00:15:18,551 --> 00:15:21,221 But I suppose it wouldn't do any good. 246 00:15:21,254 --> 00:15:22,355 You suppose right. 247 00:15:22,389 --> 00:15:24,324 It wouldn't. 248 00:15:24,357 --> 00:15:26,259 We'll draw as usual. 249 00:15:38,371 --> 00:15:39,639 You win. 250 00:15:39,672 --> 00:15:41,141 Get busy. 251 00:15:44,211 --> 00:15:45,378 What's the matter? 252 00:15:45,412 --> 00:15:48,481 Well, I never did shoot a man with other people looking on. 253 00:15:48,615 --> 00:15:50,617 Leave him alone with me. 254 00:15:50,650 --> 00:15:53,653 Come on, get on with it, or I'll do it myself. 255 00:15:54,154 --> 00:15:55,155 What's the matter now? 256 00:15:55,188 --> 00:15:56,556 My gun is stuck. 257 00:15:56,589 --> 00:15:59,592 Hurry up, we haven't got all day. 258 00:15:59,692 --> 00:16:02,695 That'll teach you not to fool around with the vigilantes. 259 00:16:02,795 --> 00:16:05,298 When I shoot, make like you're dead. 260 00:16:05,332 --> 00:16:06,466 Come on, get busy. 261 00:16:12,772 --> 00:16:15,108 (gun shot) I'll take him out 262 00:16:19,512 --> 00:16:20,213 and bury him. 263 00:16:20,247 --> 00:16:21,781 Couple of you give him a hand. 264 00:16:21,814 --> 00:16:25,018 Pancho will do it-- Get your hands up quick! 265 00:16:26,619 --> 00:16:29,622 Hurry up, or you'll get a bullet through your head! 266 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 What's the big idea? 267 00:16:32,659 --> 00:16:33,560 There's a ringer among us. 268 00:16:33,593 --> 00:16:36,596 Unmask him and get his gun. 269 00:16:36,729 --> 00:16:39,732 It's the Italian organ grinder. 270 00:16:42,102 --> 00:16:42,669 Grab 'em! 271 00:16:42,702 --> 00:16:44,337 Don't let 'em get away! 272 00:16:44,371 --> 00:16:45,405 Watch the tunnel door. 273 00:16:45,438 --> 00:16:46,739 Light the other lamp. 274 00:16:54,581 --> 00:16:56,083 They slipped out through the tunnel. 275 00:16:56,116 --> 00:16:57,084 Come on, we'll get 'em. 276 00:16:57,117 --> 00:16:58,085 Hold it. 277 00:16:58,118 --> 00:16:59,619 They're liable to pick you off at the other end. 278 00:16:59,652 --> 00:17:01,121 What'll we do? 279 00:17:01,154 --> 00:17:03,690 Joe, the dynamite in the tunnel, set it off. 280 00:17:03,723 --> 00:17:06,726 The rest of you keep an eye on the hotel. 281 00:17:15,502 --> 00:17:18,271 Hey, Cisco, they blow up this end of the tunnel. 282 00:17:18,305 --> 00:17:20,573 Which means there's another way out of that cellar, Pancho. 283 00:17:20,607 --> 00:17:23,176 Yeah, but with this end all closed up, how we gonna find it? 284 00:17:23,210 --> 00:17:24,177 Look around. 285 00:17:24,211 --> 00:17:26,413 That place is in the very outskirts of the town. 286 00:17:26,446 --> 00:17:27,680 You are right, Cisco. 287 00:17:27,714 --> 00:17:29,482 I didn't notice that when I was following you and them, but why 288 00:17:29,516 --> 00:17:32,319 they ride away with you, then circle around back here? 289 00:17:32,352 --> 00:17:34,587 For the same reason they blindfolded me, Pancho-to make 290 00:17:34,621 --> 00:17:37,524 me think that that cellar was a cave far out of town. 291 00:17:37,557 --> 00:17:39,426 But I know exactly where the place is. 292 00:17:39,459 --> 00:17:40,627 You do? 293 00:17:40,660 --> 00:17:43,096 Yes, the tunnel leads from here, right straight through to 294 00:17:43,130 --> 00:17:45,165 that building on the outskirts of the town, and the cellar is 295 00:17:45,198 --> 00:17:46,366 right under it. 296 00:17:46,399 --> 00:17:47,300 You mean that, Cisco? 297 00:17:47,334 --> 00:17:48,701 Of course, Pancho. 298 00:17:48,735 --> 00:17:49,402 What are we waiting for? 299 00:17:49,436 --> 00:17:50,303 Let's went. 300 00:17:50,337 --> 00:17:52,239 We will, but after we change our clothes. 301 00:17:52,272 --> 00:17:53,440 Come on. 302 00:17:56,743 --> 00:17:58,278 Morning, gents. 303 00:17:58,311 --> 00:17:59,846 Shave, haircut, or conversation? 304 00:17:59,879 --> 00:18:02,182 A little conversation in your back room. 305 00:18:02,215 --> 00:18:03,683 But, gentlemen, we can talk right here. 306 00:18:03,716 --> 00:18:05,718 I said in your back room and quickly. 307 00:18:05,752 --> 00:18:07,520 Well, if you insist on it. 308 00:18:18,331 --> 00:18:19,432 Know me? 309 00:18:19,466 --> 00:18:22,369 Why-why, you're the stranger those vigilantes grabbed. 310 00:18:23,303 --> 00:18:25,705 No, señor, he's the Cisco Kid, and I am Pancho. 311 00:18:25,738 --> 00:18:28,408 Cisco Kid, Pancho? 312 00:18:28,441 --> 00:18:30,443 Well, bless my soul. 313 00:18:30,477 --> 00:18:32,645 How did you get away from those vigilantes? 314 00:18:32,679 --> 00:18:34,214 You should know. 315 00:18:34,247 --> 00:18:36,749 You were in the cellar, Mr. Haskell. 316 00:18:36,783 --> 00:18:39,586 I, cellar? 317 00:18:39,619 --> 00:18:41,488 I don't understand what you mean. 318 00:18:41,521 --> 00:18:43,190 No, then Pancho will told you. 319 00:18:43,223 --> 00:18:45,392 You are that no-good killer, the leader of that gang of crooks 320 00:18:45,425 --> 00:18:47,160 who call themselves the vigilantes. 321 00:18:47,194 --> 00:18:49,596 Why-- why, that's ridiculous. 322 00:18:49,629 --> 00:18:50,763 Ridiculous? 323 00:18:50,797 --> 00:18:53,800 Pancho, look for the hidden stairway. 324 00:18:54,767 --> 00:18:55,702 Just a minute, mister. 325 00:18:55,735 --> 00:18:57,604 Shut up! 326 00:18:57,637 --> 00:18:58,771 Yes, Cisco. 327 00:19:05,678 --> 00:19:06,579 Look, Cisco. 328 00:19:06,613 --> 00:19:08,581 What's that, Pancho? 329 00:19:08,615 --> 00:19:11,618 I don't know, Cisco, you look it. 330 00:19:14,854 --> 00:19:17,857 Well, well, an engineer's blueprint of Buffalo Flats. 331 00:19:19,259 --> 00:19:20,493 It's very interesting. 332 00:19:20,527 --> 00:19:21,461 Thank you, Pancho. 333 00:19:21,494 --> 00:19:24,631 Now, see if you can find that hidden stairway. 334 00:19:39,679 --> 00:19:40,847 Here it is, Cisco. 335 00:19:40,880 --> 00:19:42,482 Go on, mister. 336 00:19:45,985 --> 00:19:47,720 You go first. 337 00:19:50,590 --> 00:19:52,892 (squealing) Jocko, come back! 338 00:19:54,994 --> 00:19:56,463 Hey, look! 339 00:20:04,571 --> 00:20:07,574 Oh, you bad, bad, bad boy. 340 00:20:07,874 --> 00:20:10,343 Shame on you. 341 00:20:10,377 --> 00:20:11,544 Shame on you! 342 00:20:11,578 --> 00:20:12,445 What are you doin' here? 343 00:20:12,479 --> 00:20:13,846 I'm taking a walk, if it's any of your-- 344 00:20:13,880 --> 00:20:15,748 Just a minute. 345 00:20:15,782 --> 00:20:17,450 Something's wrong in here. 346 00:20:17,484 --> 00:20:20,487 Behave yourself or I'll clout you. 347 00:20:37,304 --> 00:20:40,307 Hey, Pancho, get me his gun over there. 348 00:20:48,681 --> 00:20:51,684 You're due for a hanging, my friend. 349 00:20:51,784 --> 00:20:54,721 Maybe, if you can prove that the gun is mine. 350 00:20:55,855 --> 00:20:57,690 That will not be very difficult, after we round up 351 00:20:57,724 --> 00:20:58,658 your men. 352 00:21:00,793 --> 00:21:02,295 Why you do all that, Cisco? 353 00:21:02,329 --> 00:21:04,731 Our friend over here knew that the railroad was coming 354 00:21:04,764 --> 00:21:06,065 through Buffalo Flats. 355 00:21:06,098 --> 00:21:09,302 Naturally, the prices of the land will boost sky-high. 356 00:21:10,437 --> 00:21:11,904 He wanted to take over the whole town. 357 00:21:11,938 --> 00:21:12,939 How you know that? 358 00:21:12,972 --> 00:21:15,908 It's all there in that engineer's map you found. 359 00:21:16,576 --> 00:21:17,444 Freeze and make it quick. 360 00:21:24,351 --> 00:21:27,354 Pancho, you stay with these men here. 361 00:21:36,429 --> 00:21:37,697 He went out the back way. 362 00:21:42,001 --> 00:21:42,835 Here is the map. 363 00:21:42,869 --> 00:21:44,471 Okay. 364 00:24:22,194 --> 00:24:23,563 Give me your hand. 365 00:24:26,633 --> 00:24:27,634 Give me your hand! 366 00:24:29,569 --> 00:24:30,837 Give me your hand! 367 00:24:32,138 --> 00:24:34,607 (screams) Hello, Loco. 368 00:24:44,951 --> 00:24:47,086 You and Diablo been good friends, huh? 369 00:24:47,119 --> 00:24:47,887 That's a good boy. 370 00:24:47,920 --> 00:24:50,923 Here, that's one for you, Loco, huh? 371 00:24:51,023 --> 00:24:52,525 And one for you, Jacko. 372 00:24:53,125 --> 00:24:53,760 Come on, come on. 373 00:24:53,793 --> 00:24:54,627 Now, eat, Jacko. 374 00:24:54,661 --> 00:24:55,227 Come on, eat, eat. 375 00:24:55,261 --> 00:24:56,596 No, you don't want? 376 00:24:56,629 --> 00:24:57,730 That's more for me. 377 00:24:58,831 --> 00:25:00,700 Here, Jacko, here's a little taste. 378 00:25:00,733 --> 00:25:01,500 Here, taste, here. 379 00:25:01,534 --> 00:25:04,236 Oh, look, we got visitor people, eh? 380 00:25:04,270 --> 00:25:06,172 Well, Pancho, let's be on our way. 381 00:25:06,205 --> 00:25:07,073 Bueno. 382 00:25:07,106 --> 00:25:10,242 Now, Jacko, -- back to your owner, and just 383 00:25:10,843 --> 00:25:13,846 because I know you'll be a good boy, here's a present for you. 384 00:25:15,948 --> 00:25:17,049 What's the matter, Pancho? 385 00:25:17,083 --> 00:25:19,118 I think Jacko give me a present. 386 00:25:19,151 --> 00:25:20,887 Oh, Pancho! 387 00:25:20,920 --> 00:25:23,089 Oh, Cisco! 388 00:25:35,735 --> 00:25:36,869 Good-bye, amigos! 389 00:25:36,903 --> 00:25:37,837 See you soon! 27492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.