Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,279
Here's adventure!
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,787
Here's romance!
3
00:00:19,820 --> 00:00:21,755
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the
4
00:00:21,789 --> 00:00:24,792
Old West... The Cisco Kid!
5
00:00:39,473 --> 00:00:42,476
You've set yourselves up as
the law-the judge and jury, but
6
00:00:44,145 --> 00:00:47,148
you're nothing but skulking
rats, fattening on framed
7
00:00:47,248 --> 00:00:50,218
evidence, hiding behind masks
because you're afraid to reveal
8
00:00:51,852 --> 00:00:53,521
your faces.
9
00:00:53,554 --> 00:00:56,557
Do with me as you will, but as
God as my judge, all of you will
10
00:00:58,359 --> 00:01:00,328
pay for your crimes.
11
00:01:00,361 --> 00:01:02,796
Are you finished?
12
00:01:02,830 --> 00:01:04,532
I'll have my say.
13
00:01:04,565 --> 00:01:06,767
John Holden, the vigilantes
found you guilty and
14
00:01:06,800 --> 00:01:07,801
ran you out of town.
15
00:01:07,835 --> 00:01:10,604
You were warned what would
happen if you returned.
16
00:01:10,638 --> 00:01:13,641
You chose to ignore the warning.
17
00:01:13,841 --> 00:01:16,244
We'll draw as usual to see who
gets to shoot him.
18
00:01:16,277 --> 00:01:17,711
Short straw wins.
19
00:01:31,759 --> 00:01:33,194
Looks like I've been elected.
20
00:01:44,805 --> 00:01:47,808
Them blasted coyotes call
their selves vigilantes-nothing
21
00:01:48,376 --> 00:01:50,411
but a pack of killers.
22
00:01:50,444 --> 00:01:51,845
Better be careful, Tom.
23
00:01:51,879 --> 00:01:54,182
You know the old saying-even the
walls have ears?
24
00:01:54,215 --> 00:01:57,218
All right, then if they are,
let 'em be listened.
25
00:01:57,485 --> 00:02:00,254
They haven't picked on us
ranchers yet, but you mark my
26
00:02:00,288 --> 00:02:03,291
words-if and when they do,
we're just gonna clean them out.
27
00:02:04,492 --> 00:02:05,926
That won't be easy.
28
00:02:05,959 --> 00:02:07,728
Nobody knows who they are.
29
00:02:07,761 --> 00:02:10,364
A mask never stopped
a bullet, Jed.
30
00:02:10,398 --> 00:02:12,933
The trouble with you town folks
is that you just ain't got no
31
00:02:12,966 --> 00:02:14,134
gumption.
32
00:02:14,168 --> 00:02:17,137
John Holden is the ninth man
that's been killed or run outta
33
00:02:17,338 --> 00:02:18,772
here, and what are you doin'
about it?
34
00:02:18,806 --> 00:02:19,773
You ain't doin' nothin'.
35
00:02:19,807 --> 00:02:21,809
Well, there's nothing we can
do about it, Tom.
36
00:02:21,842 --> 00:02:24,178
John Holden came back with the
idea of organizing the town
37
00:02:24,212 --> 00:02:26,714
folks, and look what
happened to him.
38
00:02:26,747 --> 00:02:28,582
Why none of us dare talk out for
fear that even our best friend
39
00:02:28,616 --> 00:02:30,218
may be one of them.
40
00:02:30,251 --> 00:02:33,254
I would--
(squeal)
41
00:02:36,957 --> 00:02:40,160
Hey, what in tarnation is he
doing here?
42
00:02:41,962 --> 00:02:44,732
Hey, he's a cute little fella,
ain't he?
43
00:02:44,765 --> 00:02:45,899
Yeah, he sure is.
44
00:02:45,933 --> 00:02:47,335
Uh, he's no monkey.
45
00:02:49,237 --> 00:02:50,504
Oh, excuse me.
46
00:02:50,538 --> 00:02:53,541
Hey, there you are, eh?
47
00:02:53,907 --> 00:02:55,609
What are you doin' in the
barbershop, huh?
48
00:02:55,643 --> 00:02:56,910
What're you doin' in the
barbershop, huh?
49
00:02:56,944 --> 00:02:57,811
Huh?
50
00:02:57,845 --> 00:02:58,946
Yeah, you see?
51
00:02:58,979 --> 00:03:01,749
He say that he want to learn how
to be a regular barber.
52
00:03:01,915 --> 00:03:04,918
Señor Sabatore is now gonna play
for you a beautiful--
53
00:03:07,455 --> 00:03:08,789
No, but I'm in
no mood for music.
54
00:03:08,822 --> 00:03:10,758
Well, that's all right.
55
00:03:10,791 --> 00:03:11,492
Then I-I gonna get a shave.
56
00:03:11,525 --> 00:03:12,125
Come on here, huh?
57
00:03:12,159 --> 00:03:13,994
Come on, you sit down there.
58
00:03:14,027 --> 00:03:16,464
That's a good boy,
that's a good boy.
59
00:03:16,497 --> 00:03:19,500
And you keep your ears open and
your eyes wide closed so you can
60
00:03:19,733 --> 00:03:22,736
see and then you gonna learn how
to be a regular barber, eh?
61
00:03:26,940 --> 00:03:29,943
Yeah, I got the once over once,
eh, and a little heavy on the
62
00:03:30,678 --> 00:03:32,813
lighter side because of my
whisk, they grow pretty close up
63
00:03:32,846 --> 00:03:34,948
to my face.
64
00:03:34,982 --> 00:03:35,883
As you say.
65
00:03:35,916 --> 00:03:37,751
That's what I say.
66
00:03:37,785 --> 00:03:40,788
(squeals)
Ah!
67
00:03:41,455 --> 00:03:42,923
Whooey!
68
00:03:42,956 --> 00:03:44,725
That's pretty hot, don't you?
69
00:03:51,899 --> 00:03:53,867
That's better.
70
00:03:53,901 --> 00:03:54,935
Just like ice cream.
71
00:04:38,011 --> 00:04:40,348
You know, Mr. Barber,
you got a touch just
72
00:04:40,381 --> 00:04:41,949
like an artist.
73
00:04:41,982 --> 00:04:42,883
Ah!
74
00:04:42,916 --> 00:04:43,984
Hey!
75
00:04:44,017 --> 00:04:44,852
What?
76
00:04:44,885 --> 00:04:45,886
What's the matter, Jacko?
77
00:04:45,919 --> 00:04:47,054
What's the matter?
78
00:04:47,087 --> 00:04:49,056
One lesson, and you think you
can cut up on my face like a
79
00:04:49,089 --> 00:04:50,791
regular barb, eh?
80
00:04:50,824 --> 00:04:53,827
And, besides, who--who told you
that you can use my face in a
81
00:04:54,428 --> 00:04:56,730
practice and make it a
playground for your monkey
82
00:04:56,764 --> 00:04:57,898
business, eh?
83
00:04:57,931 --> 00:04:59,066
Eh?
84
00:04:59,099 --> 00:05:01,869
Look, here, now, wipe up your
face and blow up your nose.
85
00:05:02,002 --> 00:05:02,970
Sit back in the chair.
86
00:05:03,003 --> 00:05:04,538
I'm not finished yet.
87
00:05:04,572 --> 00:05:06,974
Oh, maybe some other time
when the -- isn't looking, eh?
88
00:05:07,007 --> 00:05:08,476
Here, señor.
89
00:05:08,509 --> 00:05:09,577
Thank you.
90
00:05:22,022 --> 00:05:22,990
Good-bye, boss.
91
00:05:29,830 --> 00:05:30,998
Whoa!
92
00:05:39,807 --> 00:05:41,942
Well, my dear, this is
Buffalo Flats.
93
00:05:41,975 --> 00:05:43,511
How do you like it?
94
00:05:43,544 --> 00:05:44,044
Like it?
95
00:05:44,077 --> 00:05:45,012
Are you kiddin', Tex?
96
00:05:45,045 --> 00:05:47,915
I wouldn't be caught dead
in a dump like this.
97
00:05:47,948 --> 00:05:49,483
This place gives me the creeps.
98
00:05:49,517 --> 00:05:51,485
Come on, let's go.
99
00:05:51,519 --> 00:05:52,986
But, my darling, you are
forgetting we have
100
00:05:53,020 --> 00:05:54,822
an investment here.
101
00:05:54,855 --> 00:05:57,391
You know, for a smart
promoter, Tex, sometimes you're
102
00:05:57,425 --> 00:05:58,892
pretty dumb.
103
00:05:58,926 --> 00:06:01,795
No wonder John Holden's daughter
sold you his place here.
104
00:06:01,829 --> 00:06:04,498
This town's like a morgue.
105
00:06:04,532 --> 00:06:06,066
Oh, it's not as bad as that.
106
00:06:06,099 --> 00:06:08,569
Come on, let's look
the place over.
107
00:06:08,602 --> 00:06:11,605
All right, but I'm telling
you I won't like it.
108
00:06:36,564 --> 00:06:39,567
Tex, look, Holden was closed by
the vigilantes.
109
00:06:39,967 --> 00:06:40,934
So what.
110
00:06:40,968 --> 00:06:42,135
So what?
111
00:06:42,169 --> 00:06:44,472
Tex, you're a swell guy, and
we've had a lot of fun together,
112
00:06:44,505 --> 00:06:47,508
but when the vigilantes step in,
this baby steps out.
113
00:06:47,675 --> 00:06:48,976
I bruise too easy.
114
00:06:51,512 --> 00:06:53,547
Just a minute, bud.
115
00:06:53,581 --> 00:06:54,915
I wouldn't go in there
if I were you.
116
00:06:54,948 --> 00:06:55,816
Why not?
117
00:06:55,849 --> 00:06:57,017
I own the place.
118
00:06:57,050 --> 00:06:59,753
That's what I heard, but I
don't think the vigilantes would
119
00:06:59,787 --> 00:07:01,955
like the idea of the store being
opened up again.
120
00:07:01,989 --> 00:07:02,790
Really?
121
00:07:02,823 --> 00:07:04,992
And I suppose you're one of
them, eh?
122
00:07:05,025 --> 00:07:07,761
I'm just a fella giving you
some good advice.
123
00:07:07,795 --> 00:07:10,798
Thanks, but I'm just the
fellow who is not taking it.
124
00:07:10,898 --> 00:07:11,965
Looking for trouble, eh?
125
00:07:11,999 --> 00:07:15,002
Not if I can
possibly avoid it.
126
00:07:19,907 --> 00:07:21,509
Watch out for-- mister.
127
00:07:21,542 --> 00:07:24,545
Turn around.
128
00:07:24,878 --> 00:07:26,514
Hey, Pike needs help.
129
00:07:29,917 --> 00:07:31,885
Uh, excuse me, please.
130
00:07:31,919 --> 00:07:34,922
The like my organ, she swing
around like this.
131
00:07:35,823 --> 00:07:37,825
Excuse me, señor, it was an
accident.
132
00:07:37,858 --> 00:07:40,861
You see the leg of my organ, she
go like that, huh?
133
00:07:41,294 --> 00:07:44,498
You see, Jacko, accidents will
happen in the worst of the
134
00:07:44,865 --> 00:07:46,967
families.
135
00:08:10,824 --> 00:08:13,827
And tell your friend I don't
like vigilantes.
136
00:08:21,001 --> 00:08:22,803
Hey, Jacko, that was a good
fight, huh?
137
00:08:22,836 --> 00:08:25,839
I guess you and me could've
whipped them all.
138
00:08:26,840 --> 00:08:28,876
I thought you were leaving.
139
00:08:28,909 --> 00:08:31,612
A girl has a right to change
her mind, hasn't she?
140
00:08:31,645 --> 00:08:34,648
(organ music playing)
(garbled singing)
141
00:08:40,588 --> 00:08:41,955
That's what
I call a good,
142
00:08:41,989 --> 00:08:42,923
simple place, eh?
143
00:08:42,956 --> 00:08:44,892
--
He's a nice little monkey, eh?
144
00:08:50,664 --> 00:08:53,667
Sometimes he play --
Well, my dear, the place has
145
00:08:53,801 --> 00:08:54,868
definite possibilities.
146
00:08:54,902 --> 00:08:55,869
Howdy, stranger.
147
00:08:55,903 --> 00:08:56,837
Howdy.
148
00:08:56,870 --> 00:08:58,238
I'm Jed Haskell, the barber.
149
00:08:58,271 --> 00:08:59,873
What was all the trouble about?
150
00:08:59,907 --> 00:09:00,908
There was no trouble.
151
00:09:00,941 --> 00:09:03,043
As I was saying, the--
I still don't like it, Tex.
152
00:09:03,076 --> 00:09:05,012
There's no excitement
running a store.
153
00:09:05,045 --> 00:09:08,015
Now, if you were to change it
into a gambling house...
154
00:09:08,048 --> 00:09:09,883
A gambling house?
155
00:09:09,917 --> 00:09:11,785
But, darling, I know nothing
about gambling.
156
00:09:11,819 --> 00:09:12,953
You don't have to.
157
00:09:12,986 --> 00:09:14,855
Just leave everything to me, and
in six months you'll have
158
00:09:14,888 --> 00:09:16,890
the swellest little place in
the west.
159
00:09:16,924 --> 00:09:19,927
Ah, come on, Tex,
what do ya say?
160
00:09:20,027 --> 00:09:22,963
Well, all right, if you think
so, we'll try it.
161
00:09:24,665 --> 00:09:26,133
You won't regret it, Tex.
162
00:09:26,166 --> 00:09:27,801
I hope not.
163
00:09:27,835 --> 00:09:30,103
Now, let's see what kind of
accommodations we can get at the
164
00:09:30,137 --> 00:09:31,772
hotel, huh?
165
00:09:36,309 --> 00:09:39,312
No, I don't want
no shave today.
166
00:09:43,283 --> 00:09:43,751
This'll do.
167
00:09:43,784 --> 00:09:45,152
Thank you very much.
168
00:09:56,429 --> 00:09:58,632
That was some fancy shooting you
did, Lois.
169
00:09:58,666 --> 00:10:00,300
I didn't think you could handle
a gun that well.
170
00:10:00,333 --> 00:10:01,268
It was an accident.
171
00:10:01,301 --> 00:10:03,771
I meant to shoot over his head.
172
00:10:03,804 --> 00:10:05,673
Oh, but now they'll be after
you, Cisco.
173
00:10:05,706 --> 00:10:07,641
You won't be able to snoop
around like you planned.
174
00:10:07,675 --> 00:10:08,742
Oh, it'll be all right.
175
00:10:08,776 --> 00:10:11,979
I didn't think we'd tangle up
with them so soon that--
176
00:10:12,680 --> 00:10:13,113
Stay here.
177
00:10:13,146 --> 00:10:14,648
Be careful.
178
00:10:21,922 --> 00:10:23,156
Oh, Pancho, just a minute.
179
00:10:34,034 --> 00:10:37,037
Hey, Jacko, say hello
to the señorita.
180
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
Hello, Jacko.
181
00:10:39,172 --> 00:10:40,908
Have you found out anything yet,
Pancho?
182
00:10:40,941 --> 00:10:42,109
Oh, plenty, señorita.
183
00:10:42,142 --> 00:10:45,178
The people are afraid to talk,
but I think that man you fight
184
00:10:45,212 --> 00:10:48,215
with, Cisco, his name is Pike,
and he's one of the vigilantes.
185
00:10:48,348 --> 00:10:49,917
What do you suppose they're
up to, Cisco?
186
00:10:49,950 --> 00:10:52,019
I don't know, Lois, but it
looks like they're trying to
187
00:10:52,052 --> 00:10:53,887
take over the town.
188
00:10:53,921 --> 00:10:55,956
But why, Cisco?
189
00:10:55,989 --> 00:10:57,390
We'll know that, Pancho, when
we find out who
190
00:10:57,424 --> 00:10:58,892
the vigilantes are.
191
00:10:58,926 --> 00:11:01,695
Where are our horses, our
clothes, and our guns?
192
00:11:01,729 --> 00:11:02,730
I got them hide out, Cisco.
193
00:11:02,763 --> 00:11:03,931
I show you tonight.
194
00:11:03,964 --> 00:11:04,898
You can go now, Pancho.
195
00:11:04,932 --> 00:11:06,800
Meanwhile, get me the name of
everybody that's
196
00:11:06,834 --> 00:11:08,268
friendly with Pike.
197
00:11:08,301 --> 00:11:09,269
Bueno.
198
00:11:09,302 --> 00:11:10,904
Huh?
199
00:11:10,938 --> 00:11:13,206
Oh, you wanna stay with the
señorita, huh?
200
00:11:13,240 --> 00:11:16,243
All right, now you be a good
little monkey boy.
201
00:11:25,986 --> 00:11:28,321
Well, I think I'll pay a
visit to the local barber.
202
00:11:28,355 --> 00:11:31,358
You know, barbers are the very
finest source of information.
203
00:11:31,925 --> 00:11:33,160
Oh, be careful, Cisco.
204
00:11:33,193 --> 00:11:36,196
I will, but, Lois, you stay
here until I return.
205
00:11:36,864 --> 00:11:39,099
It wouldn't be good for them to
find out that you're John
206
00:11:39,132 --> 00:11:40,033
Holden's daughter.
207
00:11:40,067 --> 00:11:41,101
All right.
208
00:11:49,109 --> 00:11:52,112
(organ music)
What'll it be-- shave,
209
00:12:01,789 --> 00:12:03,123
haircut, or conversation?
210
00:12:03,156 --> 00:12:04,758
Conversation.
211
00:12:04,792 --> 00:12:07,194
I'm not one for giving
advice, mister, but if I were
212
00:12:07,227 --> 00:12:10,230
you, I'd forget about opening
that gambling house in town.
213
00:12:10,831 --> 00:12:12,766
Why, because of the
vigilantes?
214
00:12:12,800 --> 00:12:15,803
If you don't mind, mister,
I'd rather not talk about them.
215
00:12:15,969 --> 00:12:18,105
The walls have ears, you know.
216
00:12:18,138 --> 00:12:21,141
There's been some mighty strange
things happening around here.
217
00:12:21,341 --> 00:12:22,275
Turn around, both of you.
218
00:12:22,309 --> 00:12:24,211
Put your hands up.
219
00:12:24,244 --> 00:12:26,346
Come out here with me.
220
00:12:32,219 --> 00:12:33,253
What do you want with me?
221
00:12:33,286 --> 00:12:34,287
I haven't done anything.
222
00:12:34,321 --> 00:12:35,222
I'm just a poor barber.
223
00:12:35,255 --> 00:12:36,790
Shut up!
224
00:12:36,824 --> 00:12:38,792
So you don't like vigilantes,
eh?
225
00:12:38,826 --> 00:12:40,227
No, I don't.
226
00:12:40,260 --> 00:12:41,161
Neither masked or unmasked.
227
00:12:41,194 --> 00:12:44,197
Get on over there.
228
00:12:45,899 --> 00:12:47,935
You haven't heard anything or
seen anything.
229
00:12:47,968 --> 00:12:49,903
Remember that, and you'll stay
alive.
230
00:12:49,937 --> 00:12:50,770
I won't talk.
231
00:12:50,804 --> 00:12:53,807
I won't say a word to anyone,
I promise.
232
00:12:53,907 --> 00:12:54,908
Take him on out.
233
00:13:09,923 --> 00:13:12,926
(singing in Spanish)
You won't be so happy in a
234
00:13:13,293 --> 00:13:14,527
little while, mister.
235
00:13:22,335 --> 00:13:23,871
Give me the lead line.
236
00:13:23,904 --> 00:13:26,907
Fred, you stay behind and see
we're not followed.
237
00:14:22,595 --> 00:14:24,597
Get down.
238
00:14:27,367 --> 00:14:29,169
Walk straight ahead.
239
00:15:07,240 --> 00:15:09,009
Here he is.
240
00:15:09,042 --> 00:15:12,045
I want you to see what happens
to strangers who are curious.
241
00:15:12,579 --> 00:15:13,680
Tie him up.
242
00:15:13,713 --> 00:15:15,482
Wait a minute, that's my job.
243
00:15:15,515 --> 00:15:17,684
Have you anything to say before
you die?
244
00:15:17,717 --> 00:15:18,518
Plenty.
245
00:15:18,551 --> 00:15:21,221
But I suppose it wouldn't do any
good.
246
00:15:21,254 --> 00:15:22,355
You suppose right.
247
00:15:22,389 --> 00:15:24,324
It wouldn't.
248
00:15:24,357 --> 00:15:26,259
We'll draw as usual.
249
00:15:38,371 --> 00:15:39,639
You win.
250
00:15:39,672 --> 00:15:41,141
Get busy.
251
00:15:44,211 --> 00:15:45,378
What's the matter?
252
00:15:45,412 --> 00:15:48,481
Well, I never did shoot a man
with other people looking on.
253
00:15:48,615 --> 00:15:50,617
Leave him alone with me.
254
00:15:50,650 --> 00:15:53,653
Come on, get on with it, or
I'll do it myself.
255
00:15:54,154 --> 00:15:55,155
What's the matter now?
256
00:15:55,188 --> 00:15:56,556
My gun is stuck.
257
00:15:56,589 --> 00:15:59,592
Hurry up,
we haven't got all day.
258
00:15:59,692 --> 00:16:02,695
That'll teach you not to fool
around with the vigilantes.
259
00:16:02,795 --> 00:16:05,298
When I shoot, make like you're
dead.
260
00:16:05,332 --> 00:16:06,466
Come on, get busy.
261
00:16:12,772 --> 00:16:15,108
(gun shot)
I'll take him out
262
00:16:19,512 --> 00:16:20,213
and bury him.
263
00:16:20,247 --> 00:16:21,781
Couple of you give
him a hand.
264
00:16:21,814 --> 00:16:25,018
Pancho will do it--
Get your hands up quick!
265
00:16:26,619 --> 00:16:29,622
Hurry up, or you'll get a bullet
through your head!
266
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
What's the big idea?
267
00:16:32,659 --> 00:16:33,560
There's a ringer among us.
268
00:16:33,593 --> 00:16:36,596
Unmask him and get his gun.
269
00:16:36,729 --> 00:16:39,732
It's the Italian organ
grinder.
270
00:16:42,102 --> 00:16:42,669
Grab 'em!
271
00:16:42,702 --> 00:16:44,337
Don't let 'em get away!
272
00:16:44,371 --> 00:16:45,405
Watch the tunnel door.
273
00:16:45,438 --> 00:16:46,739
Light the other lamp.
274
00:16:54,581 --> 00:16:56,083
They slipped out through the
tunnel.
275
00:16:56,116 --> 00:16:57,084
Come on, we'll get 'em.
276
00:16:57,117 --> 00:16:58,085
Hold it.
277
00:16:58,118 --> 00:16:59,619
They're liable to pick you off
at the other end.
278
00:16:59,652 --> 00:17:01,121
What'll we do?
279
00:17:01,154 --> 00:17:03,690
Joe, the dynamite in the
tunnel, set it off.
280
00:17:03,723 --> 00:17:06,726
The rest of you keep an eye on
the hotel.
281
00:17:15,502 --> 00:17:18,271
Hey, Cisco, they blow up this
end of the tunnel.
282
00:17:18,305 --> 00:17:20,573
Which means there's another
way out of that cellar, Pancho.
283
00:17:20,607 --> 00:17:23,176
Yeah, but with this end all
closed up, how we gonna find it?
284
00:17:23,210 --> 00:17:24,177
Look around.
285
00:17:24,211 --> 00:17:26,413
That place is in the very
outskirts of the town.
286
00:17:26,446 --> 00:17:27,680
You are right, Cisco.
287
00:17:27,714 --> 00:17:29,482
I didn't notice that when I was
following you and them, but why
288
00:17:29,516 --> 00:17:32,319
they ride away with you, then
circle around back here?
289
00:17:32,352 --> 00:17:34,587
For the same reason they
blindfolded me, Pancho-to make
290
00:17:34,621 --> 00:17:37,524
me think that that cellar was
a cave far out of town.
291
00:17:37,557 --> 00:17:39,426
But I know exactly where the
place is.
292
00:17:39,459 --> 00:17:40,627
You do?
293
00:17:40,660 --> 00:17:43,096
Yes, the tunnel leads from
here, right straight through to
294
00:17:43,130 --> 00:17:45,165
that building on the outskirts
of the town, and the cellar is
295
00:17:45,198 --> 00:17:46,366
right under it.
296
00:17:46,399 --> 00:17:47,300
You mean that, Cisco?
297
00:17:47,334 --> 00:17:48,701
Of course, Pancho.
298
00:17:48,735 --> 00:17:49,402
What are we waiting for?
299
00:17:49,436 --> 00:17:50,303
Let's went.
300
00:17:50,337 --> 00:17:52,239
We will, but after we change
our clothes.
301
00:17:52,272 --> 00:17:53,440
Come on.
302
00:17:56,743 --> 00:17:58,278
Morning, gents.
303
00:17:58,311 --> 00:17:59,846
Shave, haircut, or conversation?
304
00:17:59,879 --> 00:18:02,182
A little conversation in your
back room.
305
00:18:02,215 --> 00:18:03,683
But, gentlemen, we can talk
right here.
306
00:18:03,716 --> 00:18:05,718
I said in your back room and
quickly.
307
00:18:05,752 --> 00:18:07,520
Well, if you insist on it.
308
00:18:18,331 --> 00:18:19,432
Know me?
309
00:18:19,466 --> 00:18:22,369
Why-why, you're the stranger
those vigilantes grabbed.
310
00:18:23,303 --> 00:18:25,705
No, señor, he's the Cisco
Kid, and I am Pancho.
311
00:18:25,738 --> 00:18:28,408
Cisco Kid, Pancho?
312
00:18:28,441 --> 00:18:30,443
Well, bless my soul.
313
00:18:30,477 --> 00:18:32,645
How did you get away from those
vigilantes?
314
00:18:32,679 --> 00:18:34,214
You should know.
315
00:18:34,247 --> 00:18:36,749
You were in the cellar,
Mr. Haskell.
316
00:18:36,783 --> 00:18:39,586
I, cellar?
317
00:18:39,619 --> 00:18:41,488
I don't understand
what you mean.
318
00:18:41,521 --> 00:18:43,190
No, then Pancho
will told you.
319
00:18:43,223 --> 00:18:45,392
You are that no-good killer, the
leader of that gang of crooks
320
00:18:45,425 --> 00:18:47,160
who call themselves the
vigilantes.
321
00:18:47,194 --> 00:18:49,596
Why-- why, that's ridiculous.
322
00:18:49,629 --> 00:18:50,763
Ridiculous?
323
00:18:50,797 --> 00:18:53,800
Pancho, look for the hidden
stairway.
324
00:18:54,767 --> 00:18:55,702
Just a minute, mister.
325
00:18:55,735 --> 00:18:57,604
Shut up!
326
00:18:57,637 --> 00:18:58,771
Yes, Cisco.
327
00:19:05,678 --> 00:19:06,579
Look, Cisco.
328
00:19:06,613 --> 00:19:08,581
What's that, Pancho?
329
00:19:08,615 --> 00:19:11,618
I don't know, Cisco,
you look it.
330
00:19:14,854 --> 00:19:17,857
Well, well, an engineer's
blueprint of Buffalo Flats.
331
00:19:19,259 --> 00:19:20,493
It's very interesting.
332
00:19:20,527 --> 00:19:21,461
Thank you, Pancho.
333
00:19:21,494 --> 00:19:24,631
Now, see if you can find that
hidden stairway.
334
00:19:39,679 --> 00:19:40,847
Here it is, Cisco.
335
00:19:40,880 --> 00:19:42,482
Go on, mister.
336
00:19:45,985 --> 00:19:47,720
You go first.
337
00:19:50,590 --> 00:19:52,892
(squealing)
Jocko, come back!
338
00:19:54,994 --> 00:19:56,463
Hey, look!
339
00:20:04,571 --> 00:20:07,574
Oh, you bad, bad, bad boy.
340
00:20:07,874 --> 00:20:10,343
Shame on you.
341
00:20:10,377 --> 00:20:11,544
Shame on you!
342
00:20:11,578 --> 00:20:12,445
What are you doin' here?
343
00:20:12,479 --> 00:20:13,846
I'm taking a walk, if it's
any of your--
344
00:20:13,880 --> 00:20:15,748
Just a minute.
345
00:20:15,782 --> 00:20:17,450
Something's wrong in here.
346
00:20:17,484 --> 00:20:20,487
Behave yourself
or I'll clout you.
347
00:20:37,304 --> 00:20:40,307
Hey, Pancho, get me his gun
over there.
348
00:20:48,681 --> 00:20:51,684
You're due for a hanging,
my friend.
349
00:20:51,784 --> 00:20:54,721
Maybe, if you can prove that
the gun is mine.
350
00:20:55,855 --> 00:20:57,690
That will not be very
difficult, after we round up
351
00:20:57,724 --> 00:20:58,658
your men.
352
00:21:00,793 --> 00:21:02,295
Why you do all that, Cisco?
353
00:21:02,329 --> 00:21:04,731
Our friend over here knew
that the railroad was coming
354
00:21:04,764 --> 00:21:06,065
through Buffalo Flats.
355
00:21:06,098 --> 00:21:09,302
Naturally, the prices of the
land will boost sky-high.
356
00:21:10,437 --> 00:21:11,904
He wanted to take over
the whole town.
357
00:21:11,938 --> 00:21:12,939
How you know that?
358
00:21:12,972 --> 00:21:15,908
It's all there in that
engineer's map you found.
359
00:21:16,576 --> 00:21:17,444
Freeze and make it quick.
360
00:21:24,351 --> 00:21:27,354
Pancho, you stay with these
men here.
361
00:21:36,429 --> 00:21:37,697
He went out the back way.
362
00:21:42,001 --> 00:21:42,835
Here is the map.
363
00:21:42,869 --> 00:21:44,471
Okay.
364
00:24:22,194 --> 00:24:23,563
Give me your hand.
365
00:24:26,633 --> 00:24:27,634
Give me your hand!
366
00:24:29,569 --> 00:24:30,837
Give me your hand!
367
00:24:32,138 --> 00:24:34,607
(screams)
Hello, Loco.
368
00:24:44,951 --> 00:24:47,086
You and Diablo been good
friends, huh?
369
00:24:47,119 --> 00:24:47,887
That's a good boy.
370
00:24:47,920 --> 00:24:50,923
Here, that's one for you, Loco,
huh?
371
00:24:51,023 --> 00:24:52,525
And one for you, Jacko.
372
00:24:53,125 --> 00:24:53,760
Come on, come on.
373
00:24:53,793 --> 00:24:54,627
Now, eat, Jacko.
374
00:24:54,661 --> 00:24:55,227
Come on, eat, eat.
375
00:24:55,261 --> 00:24:56,596
No, you don't want?
376
00:24:56,629 --> 00:24:57,730
That's more for me.
377
00:24:58,831 --> 00:25:00,700
Here, Jacko,
here's a little taste.
378
00:25:00,733 --> 00:25:01,500
Here, taste, here.
379
00:25:01,534 --> 00:25:04,236
Oh, look, we got visitor people,
eh?
380
00:25:04,270 --> 00:25:06,172
Well, Pancho, let's be on our
way.
381
00:25:06,205 --> 00:25:07,073
Bueno.
382
00:25:07,106 --> 00:25:10,242
Now, Jacko, --
back to your owner, and just
383
00:25:10,843 --> 00:25:13,846
because I know you'll be a good
boy, here's a present for you.
384
00:25:15,948 --> 00:25:17,049
What's the matter, Pancho?
385
00:25:17,083 --> 00:25:19,118
I think Jacko give me
a present.
386
00:25:19,151 --> 00:25:20,887
Oh, Pancho!
387
00:25:20,920 --> 00:25:23,089
Oh, Cisco!
388
00:25:35,735 --> 00:25:36,869
Good-bye, amigos!
389
00:25:36,903 --> 00:25:37,837
See you soon!
27492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.