All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,485 --> 00:00:20,121 Here's romance! 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,257 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid! 5 00:00:42,443 --> 00:00:45,346 [Pancho snoring] [sputtering] 6 00:01:07,868 --> 00:01:09,437 Ohh. 7 00:01:09,470 --> 00:01:10,771 Loco. 8 00:01:10,804 --> 00:01:13,807 Loco, how can you do such things to Pancho? 9 00:01:14,875 --> 00:01:18,078 Tickling me awake when I'm having the most wonderful dream? 10 00:01:18,512 --> 00:01:20,814 Now, you wait when sometime you gonna try to sleep, 11 00:01:20,848 --> 00:01:23,851 and Pancho will-- will-- Oh, so you are the catpole 12 00:01:25,719 --> 00:01:28,722 who making the monkeyshines in the woodpile full of hay! 13 00:01:30,391 --> 00:01:31,525 I did it, Pancho. 14 00:01:31,559 --> 00:01:33,527 How can you sleep so much? 15 00:01:33,561 --> 00:01:35,863 It ain't so easy, Cisco. 16 00:01:35,896 --> 00:01:38,166 It take a lot of practice on a full stomach. 17 00:01:38,199 --> 00:01:39,367 And an empty head. 18 00:01:39,400 --> 00:01:40,368 Come on. 19 00:01:40,401 --> 00:01:41,869 Empty head? 20 00:01:41,902 --> 00:01:45,105 How you can say that when my head is so full of brains? 21 00:02:01,389 --> 00:02:02,356 What's the matter, miss? 22 00:02:02,390 --> 00:02:03,357 You look troubled. 23 00:02:03,391 --> 00:02:04,792 A friend, he's badly hurt. 24 00:02:04,825 --> 00:02:06,827 He's in a cabin, just on the other side of the hill. 25 00:02:06,860 --> 00:02:09,430 Could you please help him while I ride for a doctor? 26 00:02:09,463 --> 00:02:10,464 We'll be glad to. 27 00:02:10,498 --> 00:02:11,465 Thank you. 28 00:02:14,902 --> 00:02:17,371 [chuckling] That was quick. 29 00:02:17,405 --> 00:02:20,241 That's the first time I ever hear you say hello and goodbye 30 00:02:20,274 --> 00:02:21,609 at the same time to a señorita. 31 00:02:21,642 --> 00:02:23,611 Pancho, this is no time for joking. 32 00:02:23,644 --> 00:02:24,612 That man is hurt. 33 00:02:24,645 --> 00:02:25,613 He needs our help. 34 00:02:25,646 --> 00:02:28,649 Come on, this way. 35 00:02:56,944 --> 00:02:59,947 Reach high, quick. 36 00:03:01,915 --> 00:03:04,918 Well, your lady friend tricked us very nicely. 37 00:03:05,919 --> 00:03:08,856 Very nice, and she's a pretty señorita, eh, Cisco? 38 00:03:08,889 --> 00:03:09,857 Cisco! 39 00:03:09,890 --> 00:03:10,924 Well, what do you know? 40 00:03:10,958 --> 00:03:13,694 The great Cisco Kid and his pal, Pancho, falling for 41 00:03:13,727 --> 00:03:14,495 an old trick like this? 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,697 Get out of your clothes, both of you. 43 00:03:16,730 --> 00:03:18,932 I can't take off my clothes, my knees freeze. 44 00:03:18,966 --> 00:03:21,235 Take 'em off or your knees will get a permanent chill. 45 00:03:21,269 --> 00:03:22,403 Hurry up! 46 00:03:22,436 --> 00:03:23,704 All right, Pancho. 47 00:03:23,737 --> 00:03:26,740 Do as we're told. 48 00:03:42,990 --> 00:03:44,958 You didn't harm them, did you, Harry? 49 00:03:44,992 --> 00:03:45,959 Of course not, darling. 50 00:03:45,993 --> 00:03:47,060 Good. 51 00:03:47,094 --> 00:03:48,862 I'll draw some money from the bank, send it right off. 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,864 What would I ever do without you, Lorraine? 53 00:03:50,898 --> 00:03:52,866 You're sure you won't have any trouble getting the 54 00:03:52,900 --> 00:03:53,867 evidence to clear you? 55 00:03:53,901 --> 00:03:54,902 Not in the slightest. 56 00:03:54,935 --> 00:03:57,905 Don't you worry your pretty little head about it. 57 00:03:59,640 --> 00:04:01,609 Take good care of yourself and hurry back, dear. 58 00:04:01,642 --> 00:04:03,010 I will. 59 00:04:03,043 --> 00:04:04,578 Goodbye, Slick. 60 00:04:04,612 --> 00:04:05,913 Be seeing you, Lorraine. 61 00:04:17,925 --> 00:04:19,827 You know, Harry, if Cisco and Pancho decide 62 00:04:19,860 --> 00:04:21,929 to look her up, they're liable to get rough with her. 63 00:04:21,962 --> 00:04:23,631 Who cares? 64 00:04:23,664 --> 00:04:25,833 Any girl dumb enough to swallow the line I fed her 65 00:04:25,866 --> 00:04:28,369 has it coming. 66 00:04:28,402 --> 00:04:29,670 Let's get on to Lorenzo. 67 00:04:29,703 --> 00:04:30,838 Wait a minute. 68 00:04:30,871 --> 00:04:32,740 We're not going there just yet. 69 00:04:32,773 --> 00:04:35,343 You know, wearing Cisco's clothes has given me an idea. 70 00:04:35,376 --> 00:04:36,510 Yeah? 71 00:04:36,544 --> 00:04:38,679 Yeah, instead of leaving here broke, we're taking along a 72 00:04:38,712 --> 00:04:40,314 nice, fat bundle of cash. 73 00:04:40,348 --> 00:04:41,315 Who's handing it out? 74 00:04:41,349 --> 00:04:42,450 Santa Claus? 75 00:04:42,483 --> 00:04:45,353 I'll tell you all about it on the way to town, come on. 76 00:04:46,787 --> 00:04:47,755 Ah-- ouch! 77 00:04:47,788 --> 00:04:48,589 What's the matter? 78 00:04:48,622 --> 00:04:50,858 I bumped my head on the chair, Cisco. 79 00:04:50,891 --> 00:04:52,860 Well, be careful, or you'll break it, and the furniture 80 00:04:52,893 --> 00:04:54,027 doesn't belong to us. 81 00:04:54,061 --> 00:04:55,963 [through teeth] Yeah, what if I break my-- break my head? 82 00:04:55,996 --> 00:04:58,999 Well, at least that belongs to us. 83 00:05:02,436 --> 00:05:04,905 Those two convicts must be around here someplace, 84 00:05:04,938 --> 00:05:06,106 but where? 85 00:05:06,139 --> 00:05:07,775 Beats me. 86 00:05:07,808 --> 00:05:10,444 Finding them is like looking for a needle in a haystack. 87 00:05:10,478 --> 00:05:11,479 Come on. 88 00:05:12,946 --> 00:05:15,949 [grunting] Cisco, you are loosened. 89 00:05:16,517 --> 00:05:17,885 Mm, so is-- so are my teeth. 90 00:05:17,918 --> 00:05:19,620 Now, untie me. 91 00:05:19,653 --> 00:05:20,721 Hold still, will you? 92 00:05:20,754 --> 00:05:23,891 I can't, Cisco, these clothes got little bugs in them. 93 00:05:23,924 --> 00:05:25,025 That's just your imagination. 94 00:05:25,058 --> 00:05:26,026 Stop wiggling! 95 00:05:26,059 --> 00:05:27,528 Ouch! Ah! 96 00:05:27,561 --> 00:05:28,629 What's the matter? 97 00:05:28,662 --> 00:05:30,130 My imagination's got teeth! 98 00:05:30,163 --> 00:05:31,131 He just bite me. 99 00:05:31,164 --> 00:05:33,867 Say, Cisco, why you think they take our clothes? 100 00:05:33,901 --> 00:05:34,868 Who knows? 101 00:05:40,408 --> 00:05:42,042 Hey-- hey, Cisco. 102 00:05:42,075 --> 00:05:43,677 They have taken our horses. 103 00:05:43,711 --> 00:05:46,380 [speaking Spanish] Pancho will catch them and kill 104 00:05:46,414 --> 00:05:47,881 them and bury them alive! 105 00:05:47,915 --> 00:05:49,016 Let's look around, Pancho. 106 00:05:49,049 --> 00:05:52,052 They may have left their own horses. 107 00:05:57,190 --> 00:05:58,792 There they are, Pancho! 108 00:06:13,574 --> 00:06:16,577 That's them. 109 00:06:18,211 --> 00:06:21,415 [gun firing] Hey, Cisco, this is the 110 00:06:42,936 --> 00:06:44,538 end of the perfect trail. 111 00:06:44,572 --> 00:06:47,575 Get off, Pancho, quick! 112 00:07:06,059 --> 00:07:09,062 Hey, Cisco, just like you told me, my imagination is 113 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 still biting me, and at a time like this, too! 114 00:07:12,966 --> 00:07:13,934 Shh! 115 00:07:13,967 --> 00:07:16,970 Mount off, we've got 'em trapped. 116 00:07:24,244 --> 00:07:27,447 [gun firing] Gaines! Wofford! 117 00:07:27,881 --> 00:07:30,884 Come on out, your hands up, or we'll pack you out of here, 118 00:07:30,984 --> 00:07:31,919 dead. 119 00:07:31,952 --> 00:07:33,787 Hold your fire! 120 00:07:50,738 --> 00:07:52,940 Keep 'em covered while I search 'em. 121 00:07:52,973 --> 00:07:54,975 If they so much as sneeze, shoot. 122 00:07:55,008 --> 00:07:57,177 Señor Sheriff, these bandidos is not us. 123 00:07:57,210 --> 00:07:59,212 That's the truth, the whole truth, and everything 124 00:07:59,246 --> 00:08:00,347 except the truth. 125 00:08:00,380 --> 00:08:03,517 Yes, I know, you're just a couple of wandering Eskimos. 126 00:08:05,118 --> 00:08:08,121 You're making a mistake, Sheriff. 127 00:08:08,221 --> 00:08:10,924 You were riding the horses and wearing the same clothes 128 00:08:10,958 --> 00:08:13,961 as two convicts who shot their way out of prison. 129 00:08:14,127 --> 00:08:15,863 Which one are you? 130 00:08:15,896 --> 00:08:16,964 Gaines, or Wofford? 131 00:08:16,997 --> 00:08:18,065 Neither one. 132 00:08:18,098 --> 00:08:20,968 Now, if you'll only listen, I can explain everything. 133 00:08:21,001 --> 00:08:22,570 That's what they all say. 134 00:08:22,603 --> 00:08:23,771 Now, move. 135 00:08:31,745 --> 00:08:34,214 What are you falling out for? 136 00:08:34,247 --> 00:08:35,883 My horse is lame. 137 00:08:35,916 --> 00:08:38,285 Keep him covered. 138 00:08:38,318 --> 00:08:39,920 I'll take a look. 139 00:08:39,953 --> 00:08:42,956 Get up there. 140 00:08:43,891 --> 00:08:45,759 Keep 'em both covered. 141 00:08:53,967 --> 00:08:55,936 Hey, Mr. Sheriff, look, there goes a rabbit with 142 00:08:55,969 --> 00:08:58,972 long ears. 143 00:09:07,180 --> 00:09:09,016 Take it easy, Deputy. 144 00:09:09,049 --> 00:09:10,017 Get his gun, Pancho! 145 00:09:10,050 --> 00:09:11,151 His I already got! 146 00:09:11,184 --> 00:09:13,587 [chuckling] We are pretty clever hombres, 147 00:09:13,621 --> 00:09:15,756 don't you believe it, eh, Mr. Sheriff? 148 00:09:15,789 --> 00:09:16,824 Get over there. 149 00:09:21,829 --> 00:09:24,331 I'm very sorry to have to do this to you, Sheriff, 150 00:09:24,364 --> 00:09:25,866 but we're not the men you want. 151 00:09:25,899 --> 00:09:27,868 I am the Cisco Kid and this is Pancho. 152 00:09:27,901 --> 00:09:29,136 That's right. 153 00:09:29,169 --> 00:09:31,772 You, the Cisco Kid? 154 00:09:31,805 --> 00:09:33,006 Now I've heard everything. 155 00:09:33,040 --> 00:09:34,007 But it's true. 156 00:09:34,041 --> 00:09:35,142 Save your breath. 157 00:09:35,175 --> 00:09:37,377 What do you take me for, a fool? 158 00:09:37,410 --> 00:09:40,047 Yes, like all Sheriffs, and a big one. 159 00:09:40,080 --> 00:09:42,850 Well, if I can't convince you, I can't. 160 00:09:42,883 --> 00:09:44,885 Get on your horses and ride. 161 00:09:44,918 --> 00:09:47,220 You haven't seen the last of me. 162 00:09:47,254 --> 00:09:50,257 And I hope we didn't ever see the first of you! 163 00:09:59,767 --> 00:10:02,770 [laughing] Well, Pancho, I guess now-- 164 00:10:06,106 --> 00:10:08,075 Hey, what's this? 165 00:10:11,979 --> 00:10:13,781 Miss Lorraine Bentley. 166 00:10:13,814 --> 00:10:16,717 147 Peach Lane. 167 00:10:16,750 --> 00:10:18,819 It was very considerate of Gaines to forget a 168 00:10:18,852 --> 00:10:19,720 letter, Pancho. 169 00:10:19,753 --> 00:10:21,955 Now at least we know where the girl lives. 170 00:10:21,989 --> 00:10:24,992 We're gonna have a little talk with her, come on. 171 00:10:26,827 --> 00:10:28,328 Here's your gun. 172 00:10:28,361 --> 00:10:31,364 You all ready, boys? 173 00:10:33,901 --> 00:10:34,935 Sheriff! 174 00:10:34,968 --> 00:10:37,838 Bank robber! 175 00:10:37,871 --> 00:10:40,874 [guns firing] Come on, boys, mount fast! 176 00:11:14,374 --> 00:11:15,943 We meet again, Miss Bentley. 177 00:11:15,976 --> 00:11:18,045 How did you learn my name and where I live? 178 00:11:18,078 --> 00:11:19,279 It's very simple. 179 00:11:19,312 --> 00:11:22,082 Cisco a little bloodhound, he can find anybody. 180 00:11:22,115 --> 00:11:24,084 Have any more escaped convict friends that 181 00:11:24,117 --> 00:11:25,118 need our help? 182 00:11:25,152 --> 00:11:26,286 Who told you about them? 183 00:11:26,319 --> 00:11:27,454 The Sheriff. 184 00:11:27,487 --> 00:11:28,856 Heh, he thinks we are them. 185 00:11:28,889 --> 00:11:31,091 They want to put us in the jailhouse. 186 00:11:31,124 --> 00:11:33,126 I'm sorry, I didn't think you would get into trouble 187 00:11:33,160 --> 00:11:35,028 with the Sheriff. 188 00:11:35,062 --> 00:11:36,263 Can you believe that, Cisco? 189 00:11:36,296 --> 00:11:39,699 She helped them steal my pants, and-- which is very low down. 190 00:11:40,333 --> 00:11:42,770 You'll get everything back, just as soon as Harry and his 191 00:11:42,803 --> 00:11:44,772 friend get the evidence to clear themselves. 192 00:11:44,805 --> 00:11:46,774 I suppose they were framed into prison, eh? 193 00:11:46,807 --> 00:11:47,841 Exactly. 194 00:11:47,875 --> 00:11:50,277 Oh, and I suppose there were 16 other men in there, 195 00:11:50,310 --> 00:11:52,112 all gray-haired grandmothers. 196 00:11:52,145 --> 00:11:55,148 [horses approaching] Don't try to warn them, miss. 197 00:12:01,955 --> 00:12:04,357 Otherwise, something may happen to your boyfriend. 198 00:12:04,391 --> 00:12:06,059 Now get over there, by the door. 199 00:12:10,363 --> 00:12:13,366 [knocking] Open the door, miss. 200 00:12:14,434 --> 00:12:15,903 Harry. 201 00:12:15,936 --> 00:12:17,204 Surprised to see us, dear? 202 00:12:17,237 --> 00:12:19,239 Naturally, I thought you were miles away by now. 203 00:12:19,272 --> 00:12:20,373 What brought you back? 204 00:12:20,407 --> 00:12:23,010 I just had to see you once more before I left, darling. 205 00:12:23,043 --> 00:12:24,411 How touching. 206 00:12:24,444 --> 00:12:26,847 And don't move, you lobos. 207 00:12:26,880 --> 00:12:27,881 Pancho, get our guns. 208 00:12:27,915 --> 00:12:30,150 We're going to turn these two over to the Sheriff. 209 00:12:30,183 --> 00:12:31,018 You can't do that. 210 00:12:31,051 --> 00:12:33,186 Harry and his friend are honest, I swear! 211 00:12:33,220 --> 00:12:35,889 I'm sure you think so, miss, but I don't. 212 00:12:35,923 --> 00:12:36,556 And Pancho don't, too. 213 00:12:36,589 --> 00:12:39,059 Hey, you, get out of my pants. 214 00:12:39,092 --> 00:12:41,895 And hurry up-- andale! 215 00:12:41,929 --> 00:12:44,932 You, miss-- you go outside while we change our clothes. 216 00:12:54,541 --> 00:12:57,144 Well, they've given us the slip, boys. 217 00:12:57,177 --> 00:12:58,846 Let's turn around and go back. 218 00:13:31,344 --> 00:13:34,347 [guitar ringing] Didn't I told you? 219 00:13:35,182 --> 00:13:37,885 Music charm the savage beast! 220 00:13:37,918 --> 00:13:40,921 [grunting] Stop it, stop it! 221 00:13:49,963 --> 00:13:51,631 Yeah, you better stay by me and watch Cisco fight. 222 00:13:51,664 --> 00:13:53,500 He's very good. 223 00:13:53,533 --> 00:13:54,968 You can get him, Cisco! 224 00:13:55,002 --> 00:13:57,237 [speaking Spanish] See what I'm telling you? 225 00:14:03,977 --> 00:14:06,980 [grunting] Let them go, or I'll shoot. 226 00:14:22,595 --> 00:14:24,164 Hey, look, our horses! 227 00:14:24,197 --> 00:14:27,200 Come on. 228 00:14:30,337 --> 00:14:31,438 Better get out of here, fast. 229 00:14:31,471 --> 00:14:33,573 But Harry, what about the bank money in our saddlebags? 230 00:14:33,606 --> 00:14:36,609 Right now, I'm more interested in my neck-- come on! 231 00:14:43,951 --> 00:14:45,318 I don't believe what you say. 232 00:14:45,352 --> 00:14:47,620 They must have had some reason to attack you. 233 00:14:47,654 --> 00:14:49,622 Believe what you want, Miss Bentley. 234 00:14:49,656 --> 00:14:52,325 But this man you're so in love with, and his very good friend, 235 00:14:52,359 --> 00:14:53,326 they're no good. 236 00:15:01,301 --> 00:15:02,936 That's their horses. 237 00:15:02,970 --> 00:15:04,604 We'll sneak up and surprise 'em. 238 00:15:04,637 --> 00:15:05,939 Come on. 239 00:15:20,687 --> 00:15:23,156 You two cover that side. 240 00:15:23,190 --> 00:15:25,625 Watch the back. 241 00:15:25,658 --> 00:15:26,960 Come with me. 242 00:15:38,638 --> 00:15:39,706 Put your hands up. 243 00:15:39,739 --> 00:15:41,708 But Sheriff-- Shut up, you. 244 00:15:41,741 --> 00:15:43,710 Miss Bentley, you better get in the other room, 245 00:15:43,743 --> 00:15:46,046 these men are dangerous. 246 00:15:46,079 --> 00:15:47,247 Turn around, you two. 247 00:15:47,280 --> 00:15:49,482 We're not the men you want, Sheriff. 248 00:15:49,516 --> 00:15:50,750 No, we didn't do something. 249 00:15:50,783 --> 00:15:52,986 No, you didn't do anything. 250 00:15:53,020 --> 00:15:55,255 All you did was rob the bank. 251 00:15:55,288 --> 00:15:56,656 Now turn around. 252 00:15:59,259 --> 00:16:00,227 You! 253 00:16:00,260 --> 00:16:02,429 Suffering sassafras. 254 00:16:02,462 --> 00:16:03,430 Gaines and Wofford. 255 00:16:03,463 --> 00:16:04,497 You're wrong. 256 00:16:04,531 --> 00:16:06,233 We're Cisco Kid and Pancho. 257 00:16:06,266 --> 00:16:08,335 Do you mind telling us what is all this business about 258 00:16:08,368 --> 00:16:09,269 robbing a bank? 259 00:16:09,302 --> 00:16:11,438 You robbed a bank as soon as you broke jail. 260 00:16:11,471 --> 00:16:13,706 I saw you myself, coming out the bank door. 261 00:16:13,740 --> 00:16:14,674 Oh. 262 00:16:14,707 --> 00:16:18,111 So that's why those two came back here, Pancho. 263 00:16:18,745 --> 00:16:19,712 What two? 264 00:16:19,746 --> 00:16:20,947 Gaines and Wofford. 265 00:16:20,980 --> 00:16:22,549 And while you're standing there talking to us, they're getting 266 00:16:22,582 --> 00:16:25,385 further and further away with their loot. 267 00:16:25,418 --> 00:16:26,586 Hey, Sheriff. 268 00:16:26,619 --> 00:16:28,688 I found the bank money in their saddlebags. 269 00:16:28,721 --> 00:16:31,124 So you didn't rob the bank, eh? 270 00:16:31,158 --> 00:16:32,425 It was Gaines and Wofford. 271 00:16:32,459 --> 00:16:34,061 You're Gaines and Wofford. 272 00:16:34,094 --> 00:16:36,196 You are more stupid than my cousin Fernando-- when they 273 00:16:36,229 --> 00:16:38,398 passed out the brains, he was fast asleep. 274 00:16:38,431 --> 00:16:40,533 One more remark like that out of you and I'll 275 00:16:40,567 --> 00:16:41,768 forget I'm a lawman. 276 00:16:41,801 --> 00:16:45,004 I'm taking you both in, now get outside. 277 00:16:48,741 --> 00:16:49,709 Sheriff, please. 278 00:16:51,744 --> 00:16:52,712 Get our guns, Pancho! 279 00:16:52,745 --> 00:16:53,713 The Sherriff's, also. 280 00:16:53,746 --> 00:16:55,615 With pleasure. 281 00:16:55,648 --> 00:16:57,550 But Cisco, I was just gonna tell the Sheriff-- 282 00:16:57,584 --> 00:16:59,552 You've done enough talking. 283 00:16:59,586 --> 00:17:01,321 Now please be quiet. 284 00:17:01,354 --> 00:17:03,323 You, put that money on the table. 285 00:17:03,356 --> 00:17:05,592 Miss Bentley will return it to the bank. 286 00:17:05,625 --> 00:17:07,760 Sheriff, you and your deputy are going with us. 287 00:17:07,794 --> 00:17:09,062 Come on. 288 00:17:12,632 --> 00:17:15,202 Hold it. 289 00:17:15,235 --> 00:17:16,603 You two didn't come here alone. 290 00:17:16,636 --> 00:17:18,705 Get the rest of your men and have them throw 291 00:17:18,738 --> 00:17:19,739 away their guns. 292 00:17:19,772 --> 00:17:22,775 And remember: I'm right behind you. 293 00:17:23,243 --> 00:17:24,244 Go on. 294 00:17:29,282 --> 00:17:31,518 Hey, boys, come here. 295 00:17:37,157 --> 00:17:38,591 Throw away your guns. 296 00:17:38,625 --> 00:17:39,592 You heard him! 297 00:17:39,626 --> 00:17:41,128 Throw away your guns! 298 00:17:41,161 --> 00:17:43,630 Throw them on that woodpile. 299 00:17:43,663 --> 00:17:45,632 [guns clattering] Now stay put. 300 00:17:45,665 --> 00:17:47,167 Come on, Pancho. 301 00:17:53,740 --> 00:17:55,842 Get your guns. 302 00:17:55,875 --> 00:17:57,844 Sheriff, you're making a mistake. 303 00:17:57,877 --> 00:17:58,878 Cisco told you the truth. 304 00:17:58,911 --> 00:17:59,679 How do you know that? 305 00:17:59,712 --> 00:18:01,881 I know the real Wofford and Gaines. 306 00:18:01,914 --> 00:18:03,183 They left a few minutes ago. 307 00:18:03,216 --> 00:18:05,252 Have you any idea which way they headed? 308 00:18:05,285 --> 00:18:06,353 San Lorenzo. 309 00:18:06,386 --> 00:18:09,522 Maybe we can catch 'em before they cross the border. 310 00:18:09,822 --> 00:18:11,324 Mount up, boys. 311 00:18:20,333 --> 00:18:22,535 Well, Cisco, what are you gonna do now? 312 00:18:22,569 --> 00:18:25,272 We'll find those two hombres and clear ourselves, Pancho. 313 00:18:25,305 --> 00:18:27,774 How we gonna do that when we don't know where they go? 314 00:18:27,807 --> 00:18:29,809 Well-- Hey! 315 00:18:29,842 --> 00:18:32,445 I think I remember... 316 00:18:32,479 --> 00:18:34,881 The señorita, she write a letter to Señor Gaines and I 317 00:18:34,914 --> 00:18:38,117 put it in my pock-- in my-- Ay, caray, I leave it 318 00:18:38,618 --> 00:18:40,153 in my other pants, eh, Cisco. 319 00:18:40,187 --> 00:18:42,622 Oh, Pancho, did you see the address? 320 00:18:42,655 --> 00:18:44,491 Eh, I can't remember, Cisco. 321 00:18:44,524 --> 00:18:45,925 Oh, please, Pancho, remember. 322 00:18:45,958 --> 00:18:46,993 Think! Think hard, now. 323 00:18:47,026 --> 00:18:50,430 I can't, I can't think, I don't got too many brains. 324 00:18:50,663 --> 00:18:51,664 Hey! 325 00:18:51,698 --> 00:18:53,433 Was it Guadaljara? 326 00:18:53,466 --> 00:18:54,434 No... 327 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 Guadalajara, Monteverde, Rosalia... 328 00:18:59,472 --> 00:19:02,409 Laredo, San Antonio... 329 00:19:02,442 --> 00:19:04,744 Eh! San Lorenzo, San Lorenzo! 330 00:19:04,777 --> 00:19:06,179 Let's went! 331 00:19:17,990 --> 00:19:20,727 Well, boys, that's as far as we can go. 332 00:19:20,760 --> 00:19:22,895 But I've got an idea Cisco's gonna bring those two 333 00:19:22,929 --> 00:19:24,697 convicts back. 334 00:19:24,731 --> 00:19:25,765 Let's go home. 335 00:19:28,801 --> 00:19:31,538 [singing in Spanish] * La cucaracha, la cucaracha 336 00:19:38,878 --> 00:19:41,881 * La cu-- [singing continues] 337 00:20:17,284 --> 00:20:20,287 Oh, Señor, you make such a beautiful husband! 338 00:20:21,754 --> 00:20:23,290 You are a wonderful man! 339 00:20:23,323 --> 00:20:24,724 I can not refuse! 340 00:20:24,757 --> 00:20:25,858 Holy smokes! 341 00:20:25,892 --> 00:20:28,361 You are more than I expected! 342 00:20:28,395 --> 00:20:29,596 Oh! 343 00:20:29,629 --> 00:20:31,631 Los hombres. 344 00:20:34,734 --> 00:20:37,270 Well, Pancho, I've looked everywhere. 345 00:20:37,304 --> 00:20:38,271 No sign of them. 346 00:20:38,305 --> 00:20:39,105 Did you have any luck? 347 00:20:39,138 --> 00:20:41,941 Yeah, lots of luck, but it's all bad. 348 00:20:41,974 --> 00:20:44,977 [speaking Spanish] Gracias. 349 00:21:09,736 --> 00:21:11,704 Well, Pancho, now we know where they are. 350 00:21:11,738 --> 00:21:12,705 Let's get our horses. 351 00:21:12,739 --> 00:21:15,742 Let's went. 352 00:21:17,644 --> 00:21:18,678 Hey! 353 00:21:18,711 --> 00:21:19,479 Come on out! 354 00:21:19,512 --> 00:21:21,648 What's all the excitement, Hayden? 355 00:21:21,681 --> 00:21:22,649 You boys better make tracks. 356 00:21:22,682 --> 00:21:25,084 The Cisco Kid and his pal'll be here any minute. 357 00:21:25,117 --> 00:21:26,152 How do you know that? 358 00:21:26,185 --> 00:21:28,087 I heard 'em asking questions and gettin' directions 359 00:21:28,120 --> 00:21:28,921 how to find you. 360 00:21:28,955 --> 00:21:31,391 Come on, Harry, let's get out of here. 361 00:21:31,424 --> 00:21:32,425 Why? 362 00:21:32,459 --> 00:21:34,627 I think we'll wait right here and let 'em find us. 363 00:21:34,661 --> 00:21:36,696 You know, there's a good chance that bank money is still 364 00:21:36,729 --> 00:21:37,597 in those saddlebags. 365 00:21:37,630 --> 00:21:39,699 How 'bout it, Hayden, you want in on this? 366 00:21:39,732 --> 00:21:40,933 Heh, no thanks. 367 00:21:40,967 --> 00:21:43,403 Tanglin' with the Cisco Kid is something I ain't hankering for. 368 00:21:43,436 --> 00:21:46,439 Good luck. 369 00:21:54,581 --> 00:21:57,116 Listen, Harry, I don't think this is such a good idea. 370 00:21:57,149 --> 00:21:58,117 Settle down. 371 00:21:58,150 --> 00:21:59,118 Get on that window. 372 00:21:59,151 --> 00:22:00,119 I'll cover the other one. 373 00:22:00,152 --> 00:22:03,356 When they get within range, we let 'em have it. 374 00:22:35,054 --> 00:22:37,023 We don't got no chances of finding 'em, Cisco, 375 00:22:37,056 --> 00:22:38,425 they will see us. 376 00:22:38,458 --> 00:22:39,926 We'll smoke them out, Pancho. 377 00:22:39,959 --> 00:22:41,528 You stay here. 378 00:22:41,561 --> 00:22:44,564 After I give you the signal, keep them busy. 379 00:22:55,908 --> 00:22:58,445 I wonder when they're gonna show up. 380 00:22:58,478 --> 00:22:59,446 I don't know. 381 00:22:59,479 --> 00:23:02,482 Sure taking their time. 382 00:23:19,566 --> 00:23:21,834 [gun firing] [guns firing] 383 00:23:39,752 --> 00:23:42,755 [roof rattling] What's that? 384 00:23:42,855 --> 00:23:45,792 A fox on the roof, I guess. 385 00:23:52,965 --> 00:23:54,100 One of 'em's on the roof! 386 00:23:54,133 --> 00:23:56,803 [guns firing] [gun firing] 387 00:24:09,816 --> 00:24:12,819 [gun firing] Don't shoot! 388 00:24:13,720 --> 00:24:16,255 I give up! 389 00:24:16,288 --> 00:24:19,492 I'm unarmed! 390 00:24:23,129 --> 00:24:26,132 Look out, Pancho! 391 00:24:29,602 --> 00:24:32,605 [grunting] There is a prison waiting 392 00:24:37,644 --> 00:24:38,945 for you and your friend, Gaines. 393 00:24:38,978 --> 00:24:41,714 You can't take us across the border, this is Mexico. 394 00:24:41,748 --> 00:24:42,815 You're right, we can't. 395 00:24:42,849 --> 00:24:44,817 But there is nothing to stop the United States Marshal 396 00:24:44,851 --> 00:24:45,918 from extraditing you. 397 00:24:45,952 --> 00:24:48,087 And in the meanwhile, you will wait for the Marshal in 398 00:24:48,120 --> 00:24:50,022 a not-so-comfortable jailhouse. 399 00:24:50,056 --> 00:24:51,924 Andale, go on! 400 00:24:51,958 --> 00:24:54,961 [snoring] Go, go away. 401 00:25:03,703 --> 00:25:06,706 [snoring] Go away, por favor. 402 00:25:08,675 --> 00:25:11,578 Hey Cisco, you can't fool me. 403 00:25:11,611 --> 00:25:14,614 I know that ain't Loco what's tickling me, and, I... 404 00:25:17,316 --> 00:25:19,251 I've been looking for you all over! 405 00:25:19,285 --> 00:25:22,288 [woman speaking Spanish] Oh, Pancho! 406 00:25:22,388 --> 00:25:24,691 Oh, Cisco! 407 00:25:24,724 --> 00:25:27,727 [Cisco laughing] Goodbye, amigos! 408 00:25:33,600 --> 00:25:34,567 See you soon! 409 00:25:34,601 --> 00:25:37,604 [laughing] 28389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.