Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,245
Here's adventure.
2
00:00:17,485 --> 00:00:19,553
Here's romance.
3
00:00:19,587 --> 00:00:22,590
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:25,626
The Cisco Kid!
5
00:01:08,636 --> 00:01:11,505
Oh, Cisco, this is
a nice place, eh?
6
00:01:11,539 --> 00:01:13,607
Yes, Pancho, I think so, too.
7
00:01:13,641 --> 00:01:16,644
Oh, yeah, the-- the air, it
smells so sweet and fresh, and
8
00:01:18,212 --> 00:01:20,481
the little birds are so happy.
9
00:01:20,514 --> 00:01:22,850
Oh, it's so nice
and peaceful here.
10
00:01:22,883 --> 00:01:26,086
(gunshot)
Hey, Cisco, the air, it don't
11
00:01:27,521 --> 00:01:28,856
smell so good now.
12
00:01:28,889 --> 00:01:30,291
Let's went!
13
00:01:30,324 --> 00:01:32,593
Hey, Cisco!
14
00:01:32,626 --> 00:01:35,629
Cisco, you are wenting
the wrong way!
15
00:01:36,164 --> 00:01:38,499
Oh, why is he wenting
where the bullets want
16
00:01:38,532 --> 00:01:40,168
to say hello to Pancho?
17
00:02:05,559 --> 00:02:08,562
I warned you to stay away
from my sister, and if I can't
18
00:02:09,330 --> 00:02:11,399
talk any sense into your head,
then there are other ways of
19
00:02:11,432 --> 00:02:12,833
doing it.
20
00:02:12,866 --> 00:02:15,836
(groans)
Just what do you think
21
00:02:15,869 --> 00:02:17,171
you're doing?
22
00:02:17,205 --> 00:02:18,772
Stopping you from killing
someone.
23
00:02:18,806 --> 00:02:20,808
Cisco, why you are always
taking the pistola away
24
00:02:20,841 --> 00:02:22,476
from the beautiful señorita?
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,745
Must they all be dangerous?
26
00:02:24,778 --> 00:02:26,314
Is that what you were
shooting at?
27
00:02:26,347 --> 00:02:27,948
It's none of your business.
28
00:02:27,981 --> 00:02:31,185
Isn't there someplace a girl
can find a little privacy?
29
00:02:33,421 --> 00:02:35,823
Cisco, this I don't
understand, why she is shooting
30
00:02:35,856 --> 00:02:36,957
at a tree?
31
00:02:36,990 --> 00:02:40,194
She was target practicing,
Pancho.
32
00:02:42,863 --> 00:02:44,765
Something is wrong, Cisco?
33
00:02:49,002 --> 00:02:51,872
Hey, look, Cisco, the bullets--
they didn't even go through
34
00:02:51,905 --> 00:02:52,973
the target.
35
00:02:53,006 --> 00:02:55,809
I wonder why she was using
such a weak load, Pancho.
36
00:02:55,843 --> 00:02:58,846
Well, maybe she's not a very
strong girl.
37
00:03:03,951 --> 00:03:06,520
(chuckles)
This bullet has not enough
38
00:03:06,554 --> 00:03:08,489
powder in it to kill a rabbit
at five feet.
39
00:03:08,522 --> 00:03:10,458
Well, maybe she don't like
rabbits.
40
00:03:10,491 --> 00:03:11,992
You heard what she said,
Pancho.
41
00:03:12,025 --> 00:03:12,993
What?
42
00:03:13,026 --> 00:03:14,828
She was practicing to go
after someone, right?
43
00:03:14,862 --> 00:03:17,865
Well, you could be wrong,
but I think you are right.
44
00:03:17,998 --> 00:03:20,534
Then I wonder why she was
using bullets that are
45
00:03:20,568 --> 00:03:21,869
absolutely harmless.
46
00:03:21,902 --> 00:03:23,604
Well, maybe she didn't want
to kill the tree.
47
00:03:23,637 --> 00:03:26,640
No, Pancho, there is more
here than meets the eye.
48
00:03:26,807 --> 00:03:29,810
I think we'll ride back to town
and look up that gunsmith.
49
00:03:30,511 --> 00:03:31,979
Oh, Cisco!
50
00:03:32,012 --> 00:03:34,348
Hey, trouble!
51
00:03:34,382 --> 00:03:37,385
Hey, trouble, here come
Cisco and Pancho!
52
00:04:04,478 --> 00:04:05,913
There it is, Pancho.
53
00:04:10,584 --> 00:04:12,019
I'll be out in a minute.
54
00:04:15,856 --> 00:04:17,591
Good morning, sir.
55
00:04:17,625 --> 00:04:18,692
Good morning.
56
00:04:18,726 --> 00:04:20,027
What can I do for you?
57
00:04:20,060 --> 00:04:22,330
I'm afraid I ruined
the firing pin.
58
00:04:22,363 --> 00:04:24,965
(chuckling)
You boys should never try to
59
00:04:24,998 --> 00:04:26,767
mend your own guns.
60
00:04:26,800 --> 00:04:29,703
Do you recognize
this gun, my friend?
61
00:04:29,737 --> 00:04:30,704
Why do you ask?
62
00:04:30,738 --> 00:04:31,872
A young lady lost it.
63
00:04:31,905 --> 00:04:33,073
I'd like to return it.
64
00:04:33,106 --> 00:04:35,809
Well, just leave it with me,
and I'll see that she gets it.
65
00:04:35,909 --> 00:04:38,912
If it's just the same to you,
I'd rather return it myself.
66
00:04:39,613 --> 00:04:41,982
She's a very beautiful
young lady.
67
00:04:42,015 --> 00:04:45,018
You young men, you're all
alike-- so headstrong
68
00:04:45,719 --> 00:04:47,855
and impetuous.
69
00:04:47,888 --> 00:04:49,690
Handles nicely.
70
00:04:49,723 --> 00:04:50,491
It should.
71
00:04:50,524 --> 00:04:53,727
We have been friends
for a long time.
72
00:04:53,861 --> 00:04:55,429
What about the young lady?
73
00:04:55,463 --> 00:04:58,332
I'd like to be able to help
you, but, unfortunately, I do
74
00:04:58,366 --> 00:04:59,199
not know her name.
75
00:04:59,232 --> 00:05:01,535
She comes at the shop
from time to time.
76
00:05:01,569 --> 00:05:03,671
Hey, Cisco...
77
00:05:03,704 --> 00:05:05,573
you've been here so long,
I thought maybe you
78
00:05:05,606 --> 00:05:06,974
was living here now.
79
00:05:07,007 --> 00:05:10,010
Pancho, I was about
ready to go.
80
00:05:10,110 --> 00:05:12,846
Oh, for the Cisco Kid,
there's no charge.
81
00:05:12,880 --> 00:05:15,483
Come in when you have time, and
I'll give it a real overhauling.
82
00:05:15,516 --> 00:05:16,650
You are very kind.
83
00:05:16,684 --> 00:05:17,518
Thank you very much.
84
00:05:17,551 --> 00:05:17,985
You're welcome.
85
00:05:18,018 --> 00:05:19,820
Let's went, huh?
86
00:05:19,853 --> 00:05:21,021
Let's went.
87
00:05:31,832 --> 00:05:33,634
What are you gonna
do now, Cisco?
88
00:05:33,667 --> 00:05:36,670
We're gonna find the girl
and return the gun to her.
89
00:05:59,993 --> 00:06:00,794
Where is he?
90
00:06:00,828 --> 00:06:02,062
He's in the office.
91
00:06:08,436 --> 00:06:10,604
It's you, Conlan.
92
00:06:10,638 --> 00:06:13,641
We made quite a haul last
night-- could use a lot more
93
00:06:13,774 --> 00:06:14,808
of this.
94
00:06:22,783 --> 00:06:24,818
Looks almost as good
as real money.
95
00:06:24,852 --> 00:06:26,954
Why not? I made it myself.
96
00:06:26,987 --> 00:06:29,623
But you won't be passing it much
longer if you don't stay away
97
00:06:29,657 --> 00:06:30,824
from Christine's little sister.
98
00:06:30,858 --> 00:06:32,926
You're not very good at
making jokes, Conlan.
99
00:06:32,960 --> 00:06:34,127
Jokes, eh?
100
00:06:34,161 --> 00:06:36,797
When a woman like Christine
comes to my shop to buy bullets,
101
00:06:36,830 --> 00:06:38,065
she means business.
102
00:06:38,098 --> 00:06:40,701
That's why the shells I sold her
didn't have enough powder in 'em
103
00:06:40,734 --> 00:06:41,735
to harm a fly.
104
00:06:41,769 --> 00:06:43,671
Well, thanks, but you're
making a mountain out of
105
00:06:43,704 --> 00:06:44,738
a molehill.
106
00:06:44,772 --> 00:06:46,440
Christine hasn't the faintest
idea what we're doing.
107
00:06:46,474 --> 00:06:47,641
Oh, no?
108
00:06:47,675 --> 00:06:49,510
You don't suppose she could be
working for you all this time
109
00:06:49,543 --> 00:06:50,978
without knowing what's going on?
110
00:06:59,753 --> 00:07:01,489
He came to my shop
a little while ago.
111
00:07:01,522 --> 00:07:03,724
Said he found Christine's gun
and wanted to return it
112
00:07:03,757 --> 00:07:06,193
to her personally.
113
00:07:06,226 --> 00:07:09,429
I don't like this.
114
00:07:09,863 --> 00:07:11,732
With Cisco in town,
anything can happen.
115
00:07:11,765 --> 00:07:13,501
That's exactly what I mean.
116
00:07:13,534 --> 00:07:15,869
Therefore, we've gotta get rid
of him before something
117
00:07:15,903 --> 00:07:16,937
does happen.
118
00:07:16,970 --> 00:07:19,840
He and his pal Pancho are on
their way to Christine's
119
00:07:19,873 --> 00:07:20,874
home now.
120
00:07:20,908 --> 00:07:22,710
Well, good.
121
00:07:22,743 --> 00:07:25,746
I'll have the boys take care of
this little detail right away.
122
00:07:29,717 --> 00:07:32,720
Oh, Mark,
Norton, come in here.
123
00:07:43,897 --> 00:07:45,533
There is her horse, Pancho.
124
00:07:56,109 --> 00:07:58,946
Cisco, once more you are
moving in where angels
125
00:07:58,979 --> 00:07:59,847
are flying.
126
00:07:59,880 --> 00:08:00,814
It's such a little gun.
127
00:08:00,848 --> 00:08:01,715
She don't want it.
128
00:08:01,749 --> 00:08:03,751
If she doesn't, Pancho,
I'll be right out.
129
00:08:03,784 --> 00:08:05,686
Jane!
130
00:08:05,719 --> 00:08:07,788
Jane, Jane!
131
00:08:07,821 --> 00:08:09,156
Jane, you come back here.
132
00:08:09,189 --> 00:08:11,659
I'd thank you to stop
butting into my life!
133
00:08:11,692 --> 00:08:14,695
I'm quite capable of
taking care of myself!
134
00:08:14,795 --> 00:08:16,930
Once and for all, Jane,
you're not taking that job
135
00:08:16,964 --> 00:08:17,665
at Sloan's!
136
00:08:17,698 --> 00:08:19,199
If you can work there
so can I.
137
00:08:19,232 --> 00:08:20,167
That's different.
138
00:08:20,200 --> 00:08:21,034
I'm older than you are.
139
00:08:21,068 --> 00:08:22,302
I can look out for myself.
140
00:08:22,335 --> 00:08:24,872
You had that job when you
were younger than me!
141
00:08:24,905 --> 00:08:27,908
Sure, so you could go to
school, have a decent life, not
142
00:08:28,576 --> 00:08:30,778
come out here and fall for the
first cheap tinhorn gambler
143
00:08:30,811 --> 00:08:31,679
you meet.
144
00:08:31,712 --> 00:08:32,445
You're just jealous.
145
00:08:32,479 --> 00:08:34,147
You're in love
with Sloan yourself!
146
00:08:34,181 --> 00:08:35,883
You're afraid I'll
take him away from you.
147
00:08:35,916 --> 00:08:38,919
Stop talking rubbish, and
either you come to your senses,
148
00:08:39,019 --> 00:08:40,220
or I'll ship you back East
to a convent.
149
00:08:40,253 --> 00:08:43,256
You're not shipping me
anywhere!
150
00:08:46,727 --> 00:08:48,962
I'll get some sense into that
head of yours if I have to
151
00:08:48,996 --> 00:08:50,931
pound it in!
152
00:08:53,901 --> 00:08:55,135
Wait a minute, you two!
153
00:08:55,168 --> 00:08:57,905
You're too grownup to do
a thing like this.
154
00:08:57,938 --> 00:08:59,106
Pancho!
155
00:08:59,139 --> 00:09:00,641
Muchachas sin verguenza!
156
00:09:00,674 --> 00:09:02,309
Diablita, le voy a dar
unas nalgadas, ven acá
157
00:09:02,342 --> 00:09:04,011
porque te voy a dar unas
nalgadas!
158
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
And I am just the guy
who can do it.
159
00:09:08,816 --> 00:09:11,118
Well, I didn't do nothing.
160
00:09:11,151 --> 00:09:13,253
Is there anything
we can do to help you?
161
00:09:13,286 --> 00:09:14,822
No, thanks, not a thing.
162
00:09:14,855 --> 00:09:17,858
Hey, Cisco, she's a little
spitfires.
163
00:09:18,358 --> 00:09:21,561
She's got a head like a rug
and a hand like a hammer.
164
00:09:21,729 --> 00:09:24,732
I should know better than to
try to run my sister's life.
165
00:09:24,965 --> 00:09:27,835
It was just... oh, well.
166
00:09:27,868 --> 00:09:30,137
This Sloan, was he the one
you were shooting at
167
00:09:30,170 --> 00:09:31,304
when we met you?
168
00:09:31,338 --> 00:09:33,240
Yes, it was sort of silly,
wasn't it?
169
00:09:33,273 --> 00:09:35,776
Nothing is silly when you're
trying to protect someone,
170
00:09:35,809 --> 00:09:38,378
particularly if it is someone
close to you.
171
00:09:38,411 --> 00:09:39,847
Too close.
172
00:09:39,880 --> 00:09:41,949
I've raised her since she was
a little baby,
173
00:09:41,982 --> 00:09:43,884
ever since Mother died.
174
00:09:43,917 --> 00:09:45,686
But it'll all work out, though.
175
00:09:45,719 --> 00:09:46,920
Thanks for trying to help.
176
00:09:46,954 --> 00:09:48,121
You're welcome.
177
00:09:48,155 --> 00:09:50,891
Hey, just who are you two,
anyway?
178
00:09:50,924 --> 00:09:52,325
I am known as the Cisco Kid.
179
00:09:52,359 --> 00:09:54,261
This is my very good friend
Pancho.
180
00:09:54,294 --> 00:09:57,297
Hey, Pancho Ismael Fernandez
de Conejo, who always gets in
181
00:09:57,898 --> 00:10:00,901
trouble when Cisco looks
at a pretty girl.
182
00:10:11,812 --> 00:10:13,947
Well, I'd better get dressed
for work.
183
00:10:13,981 --> 00:10:15,282
Just a minute, miss.
184
00:10:15,315 --> 00:10:18,318
What does Sloan do besides
running the gambling tables?
185
00:10:18,418 --> 00:10:20,120
He owns the gambling tables.
186
00:10:20,153 --> 00:10:21,922
I deal for him, that's all.
187
00:10:21,955 --> 00:10:23,691
Oh.
188
00:10:31,865 --> 00:10:33,834
(whinnies)
Look out, Pancho!
189
00:10:56,256 --> 00:10:57,958
Cisco?
190
00:10:57,991 --> 00:10:59,292
Get out of the way, miss!
191
00:11:08,035 --> 00:11:09,770
We'll never get them
this way, Cisco.
192
00:11:09,803 --> 00:11:10,738
I know, Pancho.
193
00:11:10,771 --> 00:11:11,805
You wait here.
194
00:11:40,300 --> 00:11:43,303
We'd better get outta here
but fast, Mark!
195
00:13:34,047 --> 00:13:36,083
He's hurt pretty good,
I think.
196
00:13:36,116 --> 00:13:37,617
Yeah, it's too bad, Pancho.
197
00:13:37,650 --> 00:13:39,887
I'm sorry I had to shoot him.
198
00:13:39,920 --> 00:13:42,923
Cisco, you know, I don't
think this a very healthy
199
00:13:43,523 --> 00:13:45,625
climate for Cisco and Pancho.
200
00:13:45,658 --> 00:13:48,061
In that case, Pancho, we'll
go right back to town,
201
00:13:48,095 --> 00:13:50,063
and we'll take him with us.
202
00:13:51,932 --> 00:13:54,935
And when the men buy chips,
they put the money here.
203
00:13:55,435 --> 00:13:58,438
When they cash in,
you pay off from here.
204
00:13:59,606 --> 00:14:02,609
That way you never get
your bank mixed up.
205
00:14:04,011 --> 00:14:07,014
Jane, you didn't have any
trouble with Christine, did you,
206
00:14:07,680 --> 00:14:08,581
about your working here?
207
00:14:08,615 --> 00:14:11,218
What I do is none of
Christine's business.
208
00:14:11,251 --> 00:14:14,121
Of course, it isn't, but we
don't want her to be angry
209
00:14:14,154 --> 00:14:15,422
at us.
210
00:14:15,455 --> 00:14:18,458
Would you rather I didn't
work here?
211
00:14:19,226 --> 00:14:22,229
What do you think?
212
00:14:52,692 --> 00:14:55,895
Well, it looks like you already
have your first customers.
213
00:15:06,039 --> 00:15:09,042
If Christine sent you,
you're wasting your time.
214
00:15:09,142 --> 00:15:12,145
Talking to a beautiful woman
is never a waste of time.
215
00:15:13,080 --> 00:15:14,381
That is true, señorita.
216
00:15:14,414 --> 00:15:17,217
Always he is talking to some
beautiful woman.
217
00:15:17,250 --> 00:15:18,718
I'm on duty now.
218
00:15:18,751 --> 00:15:21,088
Then there will be no
objection to my talking
219
00:15:21,121 --> 00:15:21,754
to Lady Luck?
220
00:15:21,788 --> 00:15:23,957
I can't choose my customers.
221
00:15:28,628 --> 00:15:30,097
There you are.
222
00:15:35,568 --> 00:15:37,070
Dave, Lefty.
223
00:15:44,044 --> 00:15:45,945
What's the matter with him?
224
00:15:47,180 --> 00:15:49,082
Our friend here hasn't been
shooting very straight
225
00:15:49,116 --> 00:15:50,417
these days.
226
00:15:50,450 --> 00:15:52,085
How's your aim?
227
00:15:52,119 --> 00:15:53,320
What's the job?
228
00:15:53,353 --> 00:15:55,688
Hey, Cisco, you never was
a gambler.
229
00:15:55,722 --> 00:15:56,789
You don't like gambling.
230
00:15:56,823 --> 00:15:59,959
But, Pancho, you know very
well I always like to talk
231
00:16:00,060 --> 00:16:01,194
to pretty ladies.
232
00:16:01,228 --> 00:16:03,663
Yeah, yeah,
you're telling me.
233
00:16:03,696 --> 00:16:06,033
Are you just going
to stand there?
234
00:16:06,066 --> 00:16:07,600
Aren't you going to play?
235
00:16:07,634 --> 00:16:10,103
Pancho, which one
do I put it on, eh?
236
00:16:10,137 --> 00:16:12,105
Well, put 'em on 7-11.
237
00:16:12,139 --> 00:16:14,441
I think I will put it on 00.
238
00:16:14,474 --> 00:16:15,308
Then why you ask me?
239
00:16:15,342 --> 00:16:18,545
Because you always tell me
what to do.
240
00:16:18,778 --> 00:16:20,580
There's two men out there
with Jane.
241
00:16:20,613 --> 00:16:22,782
But play it smart--
don't start anything until
242
00:16:22,815 --> 00:16:26,019
I give you the signal, and don't
shoot until it's self-defense.
243
00:16:26,753 --> 00:16:27,620
We're way ahead of ya.
244
00:16:29,789 --> 00:16:32,992
If you keep losing like this,
your boss will not like it.
245
00:16:33,160 --> 00:16:36,163
You know, Miss Jane, your
sister is a very wise woman,
246
00:16:36,396 --> 00:16:37,697
and she loves you very much.
247
00:16:37,730 --> 00:16:39,566
Place your bet, please.
248
00:16:39,599 --> 00:16:42,135
My bet is really on you--
that you'll wake up
249
00:16:42,169 --> 00:16:43,303
to what you're doing.
250
00:16:43,336 --> 00:16:46,005
Look, Mr. Cisco, or whatever
your name is, I'm being paid
251
00:16:46,473 --> 00:16:47,640
to work this roulette wheel.
252
00:16:47,674 --> 00:16:49,676
If you want to play,
I can't stop you,
253
00:16:49,709 --> 00:16:52,712
but when you try to run my
private life, I can call a halt.
254
00:16:52,845 --> 00:16:56,049
You don't buy me or conversation
along with the chips.
255
00:17:00,287 --> 00:17:03,290
You better cash in
and move on, mister.
256
00:17:07,560 --> 00:17:09,096
What's the matter with you?
257
00:17:09,129 --> 00:17:11,198
Don't you like your customers
to win?
258
00:17:11,231 --> 00:17:13,566
Not when they annoy
our dealers.
259
00:17:13,600 --> 00:17:16,069
So, just move on!
260
00:17:21,641 --> 00:17:23,410
Go ahead and draw, señor.
261
00:17:23,443 --> 00:17:25,545
Pancho would like you to.
262
00:17:33,620 --> 00:17:35,355
We don't like trouble
here, mister.
263
00:17:35,388 --> 00:17:36,489
Then don't start it.
264
00:17:36,523 --> 00:17:39,359
What's more, if any of your
hired hands try to ambush us
265
00:17:39,392 --> 00:17:40,627
again, I'll come after you.
266
00:17:40,660 --> 00:17:42,295
Come after me?
267
00:17:42,329 --> 00:17:43,696
I don't understand.
268
00:17:43,730 --> 00:17:44,831
You don't, eh?
269
00:17:44,864 --> 00:17:47,634
Then ask that man I just wounded
to refresh your memory.
270
00:17:47,667 --> 00:17:49,569
Now, cash in my chips.
271
00:18:02,482 --> 00:18:03,350
There you are.
272
00:18:04,717 --> 00:18:06,719
Miss Jane, I--
If you have anything else
273
00:18:06,753 --> 00:18:08,555
to say, tell it to my sister.
274
00:18:11,458 --> 00:18:13,160
All right, Pancho, let's go.
275
00:18:20,600 --> 00:18:21,901
What's the matter, Pancho?
276
00:18:21,934 --> 00:18:24,471
Oh, Cisco, I don't
like this town.
277
00:18:24,504 --> 00:18:26,773
You know, Pancho, I think
we ought to leave these girls
278
00:18:26,806 --> 00:18:29,809
settle their own affair, and you
and I go about our own business.
279
00:18:29,909 --> 00:18:31,578
You mean we can leave
this town?
280
00:18:31,611 --> 00:18:32,845
That's what I said.
281
00:18:32,879 --> 00:18:35,182
Oh, Cisco, leave those two
señoritas with their necks in
282
00:18:35,215 --> 00:18:36,616
trouble up to it--
you know, I never seen
283
00:18:36,649 --> 00:18:37,750
the Cisco Kid scared before.
284
00:18:37,784 --> 00:18:39,219
That ain't like you, Cisco.
285
00:18:39,252 --> 00:18:41,421
(laughs)
I just wanted to call your
286
00:18:41,454 --> 00:18:42,922
bluff, Pancho, and see what
would happen.
287
00:18:42,955 --> 00:18:44,924
You mean you're gonna stay?
288
00:18:44,957 --> 00:18:47,894
Pancho, we won a lot of money
in this town.
289
00:18:47,927 --> 00:18:50,430
We ought to give a little back,
don't you think so?
290
00:18:50,463 --> 00:18:51,431
Yeah, yeah.
291
00:18:51,464 --> 00:18:53,166
I knew you wouldn't leave
the little white dove
292
00:18:53,200 --> 00:18:55,302
to that old fox, eh?
293
00:18:55,335 --> 00:18:57,537
What are you gonna do now?
294
00:18:57,570 --> 00:18:58,638
You know what I'd like?
295
00:18:58,671 --> 00:18:59,639
Huh?
296
00:19:00,940 --> 00:19:02,742
Oh, Cisco, a bath, hot water!
297
00:19:02,775 --> 00:19:04,211
We are rich, eh?
298
00:19:07,914 --> 00:19:09,849
Christine, Christine,
please wait.
299
00:19:09,882 --> 00:19:12,885
Look, you'll be doing us both
a favor if you'll just go away.
300
00:19:13,520 --> 00:19:14,854
There's nothing you can do.
301
00:19:14,887 --> 00:19:16,556
I'm late for work now.
302
00:19:16,589 --> 00:19:18,625
(chuckles)
You didn't did so good
303
00:19:18,658 --> 00:19:19,792
that time, huh?
304
00:19:23,763 --> 00:19:26,766
(singing)
Hey, Cisco, you are missing
305
00:19:27,600 --> 00:19:30,603
a nice tub of hot water,
I think, unless you're gonna
306
00:19:30,803 --> 00:19:33,540
scrub yourself with
all that money you've got.
307
00:19:33,573 --> 00:19:36,576
Which reminds me, Pancho, I
wanted to give you some of it.
308
00:19:36,709 --> 00:19:38,245
You don't told me, eh?
309
00:19:38,278 --> 00:19:39,746
Don't look at that money
so hard.
310
00:19:39,779 --> 00:19:41,581
You're gonna wear those
numbers off!
311
00:19:41,614 --> 00:19:43,950
That's just about what's
going to happen to this money.
312
00:19:43,983 --> 00:19:45,352
Now, you see!
313
00:19:45,385 --> 00:19:48,321
I make the joke, and you try
to climb over it.
314
00:19:48,355 --> 00:19:50,890
Pancho, this is
counterfeit money.
315
00:19:50,923 --> 00:19:52,325
Counterfeit?
316
00:19:52,359 --> 00:19:53,726
We win this money honest.
317
00:19:53,760 --> 00:19:56,429
And just because the señorita
don't like you, she can't
318
00:19:56,463 --> 00:19:57,797
give you bad money, Cisco.
319
00:19:57,830 --> 00:20:00,600
No wonder Christine was
afraid to talk.
320
00:20:00,633 --> 00:20:02,635
She knew all the time
what they were doing.
321
00:20:02,669 --> 00:20:03,770
Oh, I see.
322
00:20:03,803 --> 00:20:06,639
These girls, they use bad money
to buy bad bullets, eh?
323
00:20:06,773 --> 00:20:09,642
Well, it's a fair exchange,
I think, no?
324
00:20:09,676 --> 00:20:10,343
No.
325
00:20:10,377 --> 00:20:11,411
Oh.
326
00:20:11,444 --> 00:20:13,846
You know, I think this
gunsmith has something to do
327
00:20:13,880 --> 00:20:14,714
with this business.
328
00:20:14,747 --> 00:20:16,716
I wanna take a good look
around his shop.
329
00:20:16,749 --> 00:20:18,451
Oh, Cisco, that can wait.
330
00:20:18,485 --> 00:20:21,488
It's the first time in weeks
we have nice, hot water.
331
00:20:21,588 --> 00:20:22,722
Yeah, but we'll come back.
332
00:20:22,755 --> 00:20:25,825
But, Cisco, the barber, the
one who call up when we first
333
00:20:25,992 --> 00:20:28,995
come in-- he won't wait until we
go rob a counterfeits printer.
334
00:20:29,095 --> 00:20:30,430
Well, then you stay here.
335
00:20:30,463 --> 00:20:32,899
Oh, Cisco, I worry.
336
00:20:32,932 --> 00:20:35,935
Oh, Pancho, relax and enjoy
yourself, and when you get
337
00:20:36,035 --> 00:20:39,238
through, meet me at the horses,
eh?
338
00:20:42,675 --> 00:20:44,911
Always you look for trouble.
339
00:20:44,944 --> 00:20:47,947
But you can't say that about
Pancho.
340
00:20:49,048 --> 00:20:52,251
Holy smokers, how I can feel
happy when Cisco don't have
341
00:20:53,486 --> 00:20:55,522
Pancho around to protect him?
342
00:21:48,375 --> 00:21:49,776
Hey!
343
00:21:49,809 --> 00:21:50,777
Look.
344
00:22:03,690 --> 00:22:05,425
Reach!
345
00:22:05,458 --> 00:22:07,860
Throw your gun away.
346
00:22:10,930 --> 00:22:12,699
What're you trying
to pull here?
347
00:22:12,732 --> 00:22:13,766
Why you push me around!
348
00:22:13,800 --> 00:22:15,635
I didn't did nothing.
349
00:22:15,668 --> 00:22:16,736
Hold it!
350
00:22:16,769 --> 00:22:18,137
Pancho, take their guns.
351
00:22:18,170 --> 00:22:19,005
Get them inside.
352
00:22:19,038 --> 00:22:20,640
Andale, vamos!
353
00:22:28,581 --> 00:22:31,584
Listen, you two, I've been
battling all my life, and what
354
00:22:32,652 --> 00:22:34,987
happens to me doesn't matter--
Sloan, the Cisco Kid and his
355
00:22:35,021 --> 00:22:36,956
pal have got Dave and Lefty in
the gun shop.
356
00:22:36,989 --> 00:22:38,024
What?
357
00:22:38,057 --> 00:22:40,560
So, that's your game--
keep both of us here so Cisco
358
00:22:40,593 --> 00:22:41,828
can rifle the shop.
359
00:22:41,861 --> 00:22:43,963
He doesn't know anything
about you.
360
00:22:43,996 --> 00:22:45,698
And he never will...
361
00:22:45,732 --> 00:22:48,735
if you're not around
to tell him.
362
00:22:50,637 --> 00:22:51,804
Come on.
363
00:22:56,509 --> 00:22:57,977
Alex!
364
00:22:58,010 --> 00:22:59,946
Christine!
365
00:22:59,979 --> 00:23:01,814
What happened?
366
00:23:01,848 --> 00:23:03,049
Sloan shot me.
367
00:23:03,082 --> 00:23:04,784
He didn't want me to talk.
368
00:23:04,817 --> 00:23:06,653
Get the sheriff, Jane.
369
00:23:06,686 --> 00:23:07,620
Are you all right?
370
00:23:07,654 --> 00:23:08,488
I'm all right.
371
00:23:08,521 --> 00:23:09,155
Get the sheriff.
372
00:23:09,188 --> 00:23:10,122
All right.
373
00:23:10,156 --> 00:23:11,791
I'll get a doctor, too.
374
00:23:13,760 --> 00:23:16,763
Well, Pancho, we have all
the evidence we want now.
375
00:23:17,196 --> 00:23:19,932
The only thing we need is to
find out how they make them.
376
00:23:19,966 --> 00:23:22,969
That's a very interesting
statement, Mr. Cisco.
377
00:23:24,036 --> 00:23:26,105
But it really wouldn't
do you any good
378
00:23:26,138 --> 00:23:28,107
even if you did find out.
379
00:23:35,948 --> 00:23:37,116
Did they take anything?
380
00:23:37,149 --> 00:23:38,685
No, it's all here.
381
00:23:38,718 --> 00:23:40,019
Good.
382
00:24:02,008 --> 00:24:02,909
Here!
383
00:24:02,942 --> 00:24:04,677
Can you-- can you took this?
384
00:24:04,711 --> 00:24:06,212
Let go, let go!
385
00:24:34,941 --> 00:24:36,909
Don't you come near me,
or I'll kill you!
386
00:24:36,943 --> 00:24:38,545
Not with that gun, my friend.
387
00:24:38,578 --> 00:24:39,679
It's Christine's.
388
00:24:39,712 --> 00:24:41,681
You fixed that one yourself.
389
00:24:51,223 --> 00:24:53,593
The sheriff will be very much
interested to see you
390
00:24:53,626 --> 00:24:54,493
and your friends, Conlan.
391
00:24:54,527 --> 00:24:55,662
(screaming)
I used to like to get spanked
392
00:24:58,097 --> 00:25:00,933
because it feels so good when
they stop, no?
393
00:25:00,967 --> 00:25:02,268
No!
394
00:25:04,571 --> 00:25:05,805
Thank you.
395
00:25:05,838 --> 00:25:08,074
You know, Christine,
everything would've been
396
00:25:08,107 --> 00:25:10,910
different if you told me what
was wrong, instead of giving me
397
00:25:10,943 --> 00:25:12,278
those orders.
398
00:25:12,311 --> 00:25:14,714
But, then, maybe I wouldn't
have believed you anyway.
399
00:25:14,747 --> 00:25:17,650
I guess everybody has to
learn the hard way.
400
00:25:17,684 --> 00:25:20,687
Well, I hope now you've
learned to trust each other.
401
00:25:20,787 --> 00:25:23,623
Yeah, and if you ever use
a gun again, don't use a gun
402
00:25:23,656 --> 00:25:24,423
like this.
403
00:25:24,456 --> 00:25:26,959
It's very pretty,
but it's no good!
404
00:25:26,993 --> 00:25:29,996
(clicking)
Eh, what I told you?
405
00:25:32,865 --> 00:25:33,933
Holy smokers!
406
00:25:33,966 --> 00:25:35,768
The little pistola,
it go off, eh?
407
00:25:35,802 --> 00:25:37,704
Oh, Pancho!
408
00:25:37,737 --> 00:25:40,607
Oh, Cisco!
409
00:25:40,640 --> 00:25:41,941
Let's went!
410
00:25:47,714 --> 00:25:48,915
Goodbye, amigos!
411
00:25:48,948 --> 00:25:50,182
See you soon!
412
00:25:50,216 --> 00:25:53,219
(laughing)
29529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.