All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,245 Here's adventure. 2 00:00:17,485 --> 00:00:19,553 Here's romance. 3 00:00:19,587 --> 00:00:22,590 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:25,626 The Cisco Kid! 5 00:01:08,636 --> 00:01:11,505 Oh, Cisco, this is a nice place, eh? 6 00:01:11,539 --> 00:01:13,607 Yes, Pancho, I think so, too. 7 00:01:13,641 --> 00:01:16,644 Oh, yeah, the-- the air, it smells so sweet and fresh, and 8 00:01:18,212 --> 00:01:20,481 the little birds are so happy. 9 00:01:20,514 --> 00:01:22,850 Oh, it's so nice and peaceful here. 10 00:01:22,883 --> 00:01:26,086 (gunshot) Hey, Cisco, the air, it don't 11 00:01:27,521 --> 00:01:28,856 smell so good now. 12 00:01:28,889 --> 00:01:30,291 Let's went! 13 00:01:30,324 --> 00:01:32,593 Hey, Cisco! 14 00:01:32,626 --> 00:01:35,629 Cisco, you are wenting the wrong way! 15 00:01:36,164 --> 00:01:38,499 Oh, why is he wenting where the bullets want 16 00:01:38,532 --> 00:01:40,168 to say hello to Pancho? 17 00:02:05,559 --> 00:02:08,562 I warned you to stay away from my sister, and if I can't 18 00:02:09,330 --> 00:02:11,399 talk any sense into your head, then there are other ways of 19 00:02:11,432 --> 00:02:12,833 doing it. 20 00:02:12,866 --> 00:02:15,836 (groans) Just what do you think 21 00:02:15,869 --> 00:02:17,171 you're doing? 22 00:02:17,205 --> 00:02:18,772 Stopping you from killing someone. 23 00:02:18,806 --> 00:02:20,808 Cisco, why you are always taking the pistola away 24 00:02:20,841 --> 00:02:22,476 from the beautiful señorita? 25 00:02:22,510 --> 00:02:24,745 Must they all be dangerous? 26 00:02:24,778 --> 00:02:26,314 Is that what you were shooting at? 27 00:02:26,347 --> 00:02:27,948 It's none of your business. 28 00:02:27,981 --> 00:02:31,185 Isn't there someplace a girl can find a little privacy? 29 00:02:33,421 --> 00:02:35,823 Cisco, this I don't understand, why she is shooting 30 00:02:35,856 --> 00:02:36,957 at a tree? 31 00:02:36,990 --> 00:02:40,194 She was target practicing, Pancho. 32 00:02:42,863 --> 00:02:44,765 Something is wrong, Cisco? 33 00:02:49,002 --> 00:02:51,872 Hey, look, Cisco, the bullets-- they didn't even go through 34 00:02:51,905 --> 00:02:52,973 the target. 35 00:02:53,006 --> 00:02:55,809 I wonder why she was using such a weak load, Pancho. 36 00:02:55,843 --> 00:02:58,846 Well, maybe she's not a very strong girl. 37 00:03:03,951 --> 00:03:06,520 (chuckles) This bullet has not enough 38 00:03:06,554 --> 00:03:08,489 powder in it to kill a rabbit at five feet. 39 00:03:08,522 --> 00:03:10,458 Well, maybe she don't like rabbits. 40 00:03:10,491 --> 00:03:11,992 You heard what she said, Pancho. 41 00:03:12,025 --> 00:03:12,993 What? 42 00:03:13,026 --> 00:03:14,828 She was practicing to go after someone, right? 43 00:03:14,862 --> 00:03:17,865 Well, you could be wrong, but I think you are right. 44 00:03:17,998 --> 00:03:20,534 Then I wonder why she was using bullets that are 45 00:03:20,568 --> 00:03:21,869 absolutely harmless. 46 00:03:21,902 --> 00:03:23,604 Well, maybe she didn't want to kill the tree. 47 00:03:23,637 --> 00:03:26,640 No, Pancho, there is more here than meets the eye. 48 00:03:26,807 --> 00:03:29,810 I think we'll ride back to town and look up that gunsmith. 49 00:03:30,511 --> 00:03:31,979 Oh, Cisco! 50 00:03:32,012 --> 00:03:34,348 Hey, trouble! 51 00:03:34,382 --> 00:03:37,385 Hey, trouble, here come Cisco and Pancho! 52 00:04:04,478 --> 00:04:05,913 There it is, Pancho. 53 00:04:10,584 --> 00:04:12,019 I'll be out in a minute. 54 00:04:15,856 --> 00:04:17,591 Good morning, sir. 55 00:04:17,625 --> 00:04:18,692 Good morning. 56 00:04:18,726 --> 00:04:20,027 What can I do for you? 57 00:04:20,060 --> 00:04:22,330 I'm afraid I ruined the firing pin. 58 00:04:22,363 --> 00:04:24,965 (chuckling) You boys should never try to 59 00:04:24,998 --> 00:04:26,767 mend your own guns. 60 00:04:26,800 --> 00:04:29,703 Do you recognize this gun, my friend? 61 00:04:29,737 --> 00:04:30,704 Why do you ask? 62 00:04:30,738 --> 00:04:31,872 A young lady lost it. 63 00:04:31,905 --> 00:04:33,073 I'd like to return it. 64 00:04:33,106 --> 00:04:35,809 Well, just leave it with me, and I'll see that she gets it. 65 00:04:35,909 --> 00:04:38,912 If it's just the same to you, I'd rather return it myself. 66 00:04:39,613 --> 00:04:41,982 She's a very beautiful young lady. 67 00:04:42,015 --> 00:04:45,018 You young men, you're all alike-- so headstrong 68 00:04:45,719 --> 00:04:47,855 and impetuous. 69 00:04:47,888 --> 00:04:49,690 Handles nicely. 70 00:04:49,723 --> 00:04:50,491 It should. 71 00:04:50,524 --> 00:04:53,727 We have been friends for a long time. 72 00:04:53,861 --> 00:04:55,429 What about the young lady? 73 00:04:55,463 --> 00:04:58,332 I'd like to be able to help you, but, unfortunately, I do 74 00:04:58,366 --> 00:04:59,199 not know her name. 75 00:04:59,232 --> 00:05:01,535 She comes at the shop from time to time. 76 00:05:01,569 --> 00:05:03,671 Hey, Cisco... 77 00:05:03,704 --> 00:05:05,573 you've been here so long, I thought maybe you 78 00:05:05,606 --> 00:05:06,974 was living here now. 79 00:05:07,007 --> 00:05:10,010 Pancho, I was about ready to go. 80 00:05:10,110 --> 00:05:12,846 Oh, for the Cisco Kid, there's no charge. 81 00:05:12,880 --> 00:05:15,483 Come in when you have time, and I'll give it a real overhauling. 82 00:05:15,516 --> 00:05:16,650 You are very kind. 83 00:05:16,684 --> 00:05:17,518 Thank you very much. 84 00:05:17,551 --> 00:05:17,985 You're welcome. 85 00:05:18,018 --> 00:05:19,820 Let's went, huh? 86 00:05:19,853 --> 00:05:21,021 Let's went. 87 00:05:31,832 --> 00:05:33,634 What are you gonna do now, Cisco? 88 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 We're gonna find the girl and return the gun to her. 89 00:05:59,993 --> 00:06:00,794 Where is he? 90 00:06:00,828 --> 00:06:02,062 He's in the office. 91 00:06:08,436 --> 00:06:10,604 It's you, Conlan. 92 00:06:10,638 --> 00:06:13,641 We made quite a haul last night-- could use a lot more 93 00:06:13,774 --> 00:06:14,808 of this. 94 00:06:22,783 --> 00:06:24,818 Looks almost as good as real money. 95 00:06:24,852 --> 00:06:26,954 Why not? I made it myself. 96 00:06:26,987 --> 00:06:29,623 But you won't be passing it much longer if you don't stay away 97 00:06:29,657 --> 00:06:30,824 from Christine's little sister. 98 00:06:30,858 --> 00:06:32,926 You're not very good at making jokes, Conlan. 99 00:06:32,960 --> 00:06:34,127 Jokes, eh? 100 00:06:34,161 --> 00:06:36,797 When a woman like Christine comes to my shop to buy bullets, 101 00:06:36,830 --> 00:06:38,065 she means business. 102 00:06:38,098 --> 00:06:40,701 That's why the shells I sold her didn't have enough powder in 'em 103 00:06:40,734 --> 00:06:41,735 to harm a fly. 104 00:06:41,769 --> 00:06:43,671 Well, thanks, but you're making a mountain out of 105 00:06:43,704 --> 00:06:44,738 a molehill. 106 00:06:44,772 --> 00:06:46,440 Christine hasn't the faintest idea what we're doing. 107 00:06:46,474 --> 00:06:47,641 Oh, no? 108 00:06:47,675 --> 00:06:49,510 You don't suppose she could be working for you all this time 109 00:06:49,543 --> 00:06:50,978 without knowing what's going on? 110 00:06:59,753 --> 00:07:01,489 He came to my shop a little while ago. 111 00:07:01,522 --> 00:07:03,724 Said he found Christine's gun and wanted to return it 112 00:07:03,757 --> 00:07:06,193 to her personally. 113 00:07:06,226 --> 00:07:09,429 I don't like this. 114 00:07:09,863 --> 00:07:11,732 With Cisco in town, anything can happen. 115 00:07:11,765 --> 00:07:13,501 That's exactly what I mean. 116 00:07:13,534 --> 00:07:15,869 Therefore, we've gotta get rid of him before something 117 00:07:15,903 --> 00:07:16,937 does happen. 118 00:07:16,970 --> 00:07:19,840 He and his pal Pancho are on their way to Christine's 119 00:07:19,873 --> 00:07:20,874 home now. 120 00:07:20,908 --> 00:07:22,710 Well, good. 121 00:07:22,743 --> 00:07:25,746 I'll have the boys take care of this little detail right away. 122 00:07:29,717 --> 00:07:32,720 Oh, Mark, Norton, come in here. 123 00:07:43,897 --> 00:07:45,533 There is her horse, Pancho. 124 00:07:56,109 --> 00:07:58,946 Cisco, once more you are moving in where angels 125 00:07:58,979 --> 00:07:59,847 are flying. 126 00:07:59,880 --> 00:08:00,814 It's such a little gun. 127 00:08:00,848 --> 00:08:01,715 She don't want it. 128 00:08:01,749 --> 00:08:03,751 If she doesn't, Pancho, I'll be right out. 129 00:08:03,784 --> 00:08:05,686 Jane! 130 00:08:05,719 --> 00:08:07,788 Jane, Jane! 131 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 Jane, you come back here. 132 00:08:09,189 --> 00:08:11,659 I'd thank you to stop butting into my life! 133 00:08:11,692 --> 00:08:14,695 I'm quite capable of taking care of myself! 134 00:08:14,795 --> 00:08:16,930 Once and for all, Jane, you're not taking that job 135 00:08:16,964 --> 00:08:17,665 at Sloan's! 136 00:08:17,698 --> 00:08:19,199 If you can work there so can I. 137 00:08:19,232 --> 00:08:20,167 That's different. 138 00:08:20,200 --> 00:08:21,034 I'm older than you are. 139 00:08:21,068 --> 00:08:22,302 I can look out for myself. 140 00:08:22,335 --> 00:08:24,872 You had that job when you were younger than me! 141 00:08:24,905 --> 00:08:27,908 Sure, so you could go to school, have a decent life, not 142 00:08:28,576 --> 00:08:30,778 come out here and fall for the first cheap tinhorn gambler 143 00:08:30,811 --> 00:08:31,679 you meet. 144 00:08:31,712 --> 00:08:32,445 You're just jealous. 145 00:08:32,479 --> 00:08:34,147 You're in love with Sloan yourself! 146 00:08:34,181 --> 00:08:35,883 You're afraid I'll take him away from you. 147 00:08:35,916 --> 00:08:38,919 Stop talking rubbish, and either you come to your senses, 148 00:08:39,019 --> 00:08:40,220 or I'll ship you back East to a convent. 149 00:08:40,253 --> 00:08:43,256 You're not shipping me anywhere! 150 00:08:46,727 --> 00:08:48,962 I'll get some sense into that head of yours if I have to 151 00:08:48,996 --> 00:08:50,931 pound it in! 152 00:08:53,901 --> 00:08:55,135 Wait a minute, you two! 153 00:08:55,168 --> 00:08:57,905 You're too grownup to do a thing like this. 154 00:08:57,938 --> 00:08:59,106 Pancho! 155 00:08:59,139 --> 00:09:00,641 Muchachas sin verguenza! 156 00:09:00,674 --> 00:09:02,309 Diablita, le voy a dar unas nalgadas, ven acá 157 00:09:02,342 --> 00:09:04,011 porque te voy a dar unas nalgadas! 158 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 And I am just the guy who can do it. 159 00:09:08,816 --> 00:09:11,118 Well, I didn't do nothing. 160 00:09:11,151 --> 00:09:13,253 Is there anything we can do to help you? 161 00:09:13,286 --> 00:09:14,822 No, thanks, not a thing. 162 00:09:14,855 --> 00:09:17,858 Hey, Cisco, she's a little spitfires. 163 00:09:18,358 --> 00:09:21,561 She's got a head like a rug and a hand like a hammer. 164 00:09:21,729 --> 00:09:24,732 I should know better than to try to run my sister's life. 165 00:09:24,965 --> 00:09:27,835 It was just... oh, well. 166 00:09:27,868 --> 00:09:30,137 This Sloan, was he the one you were shooting at 167 00:09:30,170 --> 00:09:31,304 when we met you? 168 00:09:31,338 --> 00:09:33,240 Yes, it was sort of silly, wasn't it? 169 00:09:33,273 --> 00:09:35,776 Nothing is silly when you're trying to protect someone, 170 00:09:35,809 --> 00:09:38,378 particularly if it is someone close to you. 171 00:09:38,411 --> 00:09:39,847 Too close. 172 00:09:39,880 --> 00:09:41,949 I've raised her since she was a little baby, 173 00:09:41,982 --> 00:09:43,884 ever since Mother died. 174 00:09:43,917 --> 00:09:45,686 But it'll all work out, though. 175 00:09:45,719 --> 00:09:46,920 Thanks for trying to help. 176 00:09:46,954 --> 00:09:48,121 You're welcome. 177 00:09:48,155 --> 00:09:50,891 Hey, just who are you two, anyway? 178 00:09:50,924 --> 00:09:52,325 I am known as the Cisco Kid. 179 00:09:52,359 --> 00:09:54,261 This is my very good friend Pancho. 180 00:09:54,294 --> 00:09:57,297 Hey, Pancho Ismael Fernandez de Conejo, who always gets in 181 00:09:57,898 --> 00:10:00,901 trouble when Cisco looks at a pretty girl. 182 00:10:11,812 --> 00:10:13,947 Well, I'd better get dressed for work. 183 00:10:13,981 --> 00:10:15,282 Just a minute, miss. 184 00:10:15,315 --> 00:10:18,318 What does Sloan do besides running the gambling tables? 185 00:10:18,418 --> 00:10:20,120 He owns the gambling tables. 186 00:10:20,153 --> 00:10:21,922 I deal for him, that's all. 187 00:10:21,955 --> 00:10:23,691 Oh. 188 00:10:31,865 --> 00:10:33,834 (whinnies) Look out, Pancho! 189 00:10:56,256 --> 00:10:57,958 Cisco? 190 00:10:57,991 --> 00:10:59,292 Get out of the way, miss! 191 00:11:08,035 --> 00:11:09,770 We'll never get them this way, Cisco. 192 00:11:09,803 --> 00:11:10,738 I know, Pancho. 193 00:11:10,771 --> 00:11:11,805 You wait here. 194 00:11:40,300 --> 00:11:43,303 We'd better get outta here but fast, Mark! 195 00:13:34,047 --> 00:13:36,083 He's hurt pretty good, I think. 196 00:13:36,116 --> 00:13:37,617 Yeah, it's too bad, Pancho. 197 00:13:37,650 --> 00:13:39,887 I'm sorry I had to shoot him. 198 00:13:39,920 --> 00:13:42,923 Cisco, you know, I don't think this a very healthy 199 00:13:43,523 --> 00:13:45,625 climate for Cisco and Pancho. 200 00:13:45,658 --> 00:13:48,061 In that case, Pancho, we'll go right back to town, 201 00:13:48,095 --> 00:13:50,063 and we'll take him with us. 202 00:13:51,932 --> 00:13:54,935 And when the men buy chips, they put the money here. 203 00:13:55,435 --> 00:13:58,438 When they cash in, you pay off from here. 204 00:13:59,606 --> 00:14:02,609 That way you never get your bank mixed up. 205 00:14:04,011 --> 00:14:07,014 Jane, you didn't have any trouble with Christine, did you, 206 00:14:07,680 --> 00:14:08,581 about your working here? 207 00:14:08,615 --> 00:14:11,218 What I do is none of Christine's business. 208 00:14:11,251 --> 00:14:14,121 Of course, it isn't, but we don't want her to be angry 209 00:14:14,154 --> 00:14:15,422 at us. 210 00:14:15,455 --> 00:14:18,458 Would you rather I didn't work here? 211 00:14:19,226 --> 00:14:22,229 What do you think? 212 00:14:52,692 --> 00:14:55,895 Well, it looks like you already have your first customers. 213 00:15:06,039 --> 00:15:09,042 If Christine sent you, you're wasting your time. 214 00:15:09,142 --> 00:15:12,145 Talking to a beautiful woman is never a waste of time. 215 00:15:13,080 --> 00:15:14,381 That is true, señorita. 216 00:15:14,414 --> 00:15:17,217 Always he is talking to some beautiful woman. 217 00:15:17,250 --> 00:15:18,718 I'm on duty now. 218 00:15:18,751 --> 00:15:21,088 Then there will be no objection to my talking 219 00:15:21,121 --> 00:15:21,754 to Lady Luck? 220 00:15:21,788 --> 00:15:23,957 I can't choose my customers. 221 00:15:28,628 --> 00:15:30,097 There you are. 222 00:15:35,568 --> 00:15:37,070 Dave, Lefty. 223 00:15:44,044 --> 00:15:45,945 What's the matter with him? 224 00:15:47,180 --> 00:15:49,082 Our friend here hasn't been shooting very straight 225 00:15:49,116 --> 00:15:50,417 these days. 226 00:15:50,450 --> 00:15:52,085 How's your aim? 227 00:15:52,119 --> 00:15:53,320 What's the job? 228 00:15:53,353 --> 00:15:55,688 Hey, Cisco, you never was a gambler. 229 00:15:55,722 --> 00:15:56,789 You don't like gambling. 230 00:15:56,823 --> 00:15:59,959 But, Pancho, you know very well I always like to talk 231 00:16:00,060 --> 00:16:01,194 to pretty ladies. 232 00:16:01,228 --> 00:16:03,663 Yeah, yeah, you're telling me. 233 00:16:03,696 --> 00:16:06,033 Are you just going to stand there? 234 00:16:06,066 --> 00:16:07,600 Aren't you going to play? 235 00:16:07,634 --> 00:16:10,103 Pancho, which one do I put it on, eh? 236 00:16:10,137 --> 00:16:12,105 Well, put 'em on 7-11. 237 00:16:12,139 --> 00:16:14,441 I think I will put it on 00. 238 00:16:14,474 --> 00:16:15,308 Then why you ask me? 239 00:16:15,342 --> 00:16:18,545 Because you always tell me what to do. 240 00:16:18,778 --> 00:16:20,580 There's two men out there with Jane. 241 00:16:20,613 --> 00:16:22,782 But play it smart-- don't start anything until 242 00:16:22,815 --> 00:16:26,019 I give you the signal, and don't shoot until it's self-defense. 243 00:16:26,753 --> 00:16:27,620 We're way ahead of ya. 244 00:16:29,789 --> 00:16:32,992 If you keep losing like this, your boss will not like it. 245 00:16:33,160 --> 00:16:36,163 You know, Miss Jane, your sister is a very wise woman, 246 00:16:36,396 --> 00:16:37,697 and she loves you very much. 247 00:16:37,730 --> 00:16:39,566 Place your bet, please. 248 00:16:39,599 --> 00:16:42,135 My bet is really on you-- that you'll wake up 249 00:16:42,169 --> 00:16:43,303 to what you're doing. 250 00:16:43,336 --> 00:16:46,005 Look, Mr. Cisco, or whatever your name is, I'm being paid 251 00:16:46,473 --> 00:16:47,640 to work this roulette wheel. 252 00:16:47,674 --> 00:16:49,676 If you want to play, I can't stop you, 253 00:16:49,709 --> 00:16:52,712 but when you try to run my private life, I can call a halt. 254 00:16:52,845 --> 00:16:56,049 You don't buy me or conversation along with the chips. 255 00:17:00,287 --> 00:17:03,290 You better cash in and move on, mister. 256 00:17:07,560 --> 00:17:09,096 What's the matter with you? 257 00:17:09,129 --> 00:17:11,198 Don't you like your customers to win? 258 00:17:11,231 --> 00:17:13,566 Not when they annoy our dealers. 259 00:17:13,600 --> 00:17:16,069 So, just move on! 260 00:17:21,641 --> 00:17:23,410 Go ahead and draw, señor. 261 00:17:23,443 --> 00:17:25,545 Pancho would like you to. 262 00:17:33,620 --> 00:17:35,355 We don't like trouble here, mister. 263 00:17:35,388 --> 00:17:36,489 Then don't start it. 264 00:17:36,523 --> 00:17:39,359 What's more, if any of your hired hands try to ambush us 265 00:17:39,392 --> 00:17:40,627 again, I'll come after you. 266 00:17:40,660 --> 00:17:42,295 Come after me? 267 00:17:42,329 --> 00:17:43,696 I don't understand. 268 00:17:43,730 --> 00:17:44,831 You don't, eh? 269 00:17:44,864 --> 00:17:47,634 Then ask that man I just wounded to refresh your memory. 270 00:17:47,667 --> 00:17:49,569 Now, cash in my chips. 271 00:18:02,482 --> 00:18:03,350 There you are. 272 00:18:04,717 --> 00:18:06,719 Miss Jane, I-- If you have anything else 273 00:18:06,753 --> 00:18:08,555 to say, tell it to my sister. 274 00:18:11,458 --> 00:18:13,160 All right, Pancho, let's go. 275 00:18:20,600 --> 00:18:21,901 What's the matter, Pancho? 276 00:18:21,934 --> 00:18:24,471 Oh, Cisco, I don't like this town. 277 00:18:24,504 --> 00:18:26,773 You know, Pancho, I think we ought to leave these girls 278 00:18:26,806 --> 00:18:29,809 settle their own affair, and you and I go about our own business. 279 00:18:29,909 --> 00:18:31,578 You mean we can leave this town? 280 00:18:31,611 --> 00:18:32,845 That's what I said. 281 00:18:32,879 --> 00:18:35,182 Oh, Cisco, leave those two señoritas with their necks in 282 00:18:35,215 --> 00:18:36,616 trouble up to it-- you know, I never seen 283 00:18:36,649 --> 00:18:37,750 the Cisco Kid scared before. 284 00:18:37,784 --> 00:18:39,219 That ain't like you, Cisco. 285 00:18:39,252 --> 00:18:41,421 (laughs) I just wanted to call your 286 00:18:41,454 --> 00:18:42,922 bluff, Pancho, and see what would happen. 287 00:18:42,955 --> 00:18:44,924 You mean you're gonna stay? 288 00:18:44,957 --> 00:18:47,894 Pancho, we won a lot of money in this town. 289 00:18:47,927 --> 00:18:50,430 We ought to give a little back, don't you think so? 290 00:18:50,463 --> 00:18:51,431 Yeah, yeah. 291 00:18:51,464 --> 00:18:53,166 I knew you wouldn't leave the little white dove 292 00:18:53,200 --> 00:18:55,302 to that old fox, eh? 293 00:18:55,335 --> 00:18:57,537 What are you gonna do now? 294 00:18:57,570 --> 00:18:58,638 You know what I'd like? 295 00:18:58,671 --> 00:18:59,639 Huh? 296 00:19:00,940 --> 00:19:02,742 Oh, Cisco, a bath, hot water! 297 00:19:02,775 --> 00:19:04,211 We are rich, eh? 298 00:19:07,914 --> 00:19:09,849 Christine, Christine, please wait. 299 00:19:09,882 --> 00:19:12,885 Look, you'll be doing us both a favor if you'll just go away. 300 00:19:13,520 --> 00:19:14,854 There's nothing you can do. 301 00:19:14,887 --> 00:19:16,556 I'm late for work now. 302 00:19:16,589 --> 00:19:18,625 (chuckles) You didn't did so good 303 00:19:18,658 --> 00:19:19,792 that time, huh? 304 00:19:23,763 --> 00:19:26,766 (singing) Hey, Cisco, you are missing 305 00:19:27,600 --> 00:19:30,603 a nice tub of hot water, I think, unless you're gonna 306 00:19:30,803 --> 00:19:33,540 scrub yourself with all that money you've got. 307 00:19:33,573 --> 00:19:36,576 Which reminds me, Pancho, I wanted to give you some of it. 308 00:19:36,709 --> 00:19:38,245 You don't told me, eh? 309 00:19:38,278 --> 00:19:39,746 Don't look at that money so hard. 310 00:19:39,779 --> 00:19:41,581 You're gonna wear those numbers off! 311 00:19:41,614 --> 00:19:43,950 That's just about what's going to happen to this money. 312 00:19:43,983 --> 00:19:45,352 Now, you see! 313 00:19:45,385 --> 00:19:48,321 I make the joke, and you try to climb over it. 314 00:19:48,355 --> 00:19:50,890 Pancho, this is counterfeit money. 315 00:19:50,923 --> 00:19:52,325 Counterfeit? 316 00:19:52,359 --> 00:19:53,726 We win this money honest. 317 00:19:53,760 --> 00:19:56,429 And just because the señorita don't like you, she can't 318 00:19:56,463 --> 00:19:57,797 give you bad money, Cisco. 319 00:19:57,830 --> 00:20:00,600 No wonder Christine was afraid to talk. 320 00:20:00,633 --> 00:20:02,635 She knew all the time what they were doing. 321 00:20:02,669 --> 00:20:03,770 Oh, I see. 322 00:20:03,803 --> 00:20:06,639 These girls, they use bad money to buy bad bullets, eh? 323 00:20:06,773 --> 00:20:09,642 Well, it's a fair exchange, I think, no? 324 00:20:09,676 --> 00:20:10,343 No. 325 00:20:10,377 --> 00:20:11,411 Oh. 326 00:20:11,444 --> 00:20:13,846 You know, I think this gunsmith has something to do 327 00:20:13,880 --> 00:20:14,714 with this business. 328 00:20:14,747 --> 00:20:16,716 I wanna take a good look around his shop. 329 00:20:16,749 --> 00:20:18,451 Oh, Cisco, that can wait. 330 00:20:18,485 --> 00:20:21,488 It's the first time in weeks we have nice, hot water. 331 00:20:21,588 --> 00:20:22,722 Yeah, but we'll come back. 332 00:20:22,755 --> 00:20:25,825 But, Cisco, the barber, the one who call up when we first 333 00:20:25,992 --> 00:20:28,995 come in-- he won't wait until we go rob a counterfeits printer. 334 00:20:29,095 --> 00:20:30,430 Well, then you stay here. 335 00:20:30,463 --> 00:20:32,899 Oh, Cisco, I worry. 336 00:20:32,932 --> 00:20:35,935 Oh, Pancho, relax and enjoy yourself, and when you get 337 00:20:36,035 --> 00:20:39,238 through, meet me at the horses, eh? 338 00:20:42,675 --> 00:20:44,911 Always you look for trouble. 339 00:20:44,944 --> 00:20:47,947 But you can't say that about Pancho. 340 00:20:49,048 --> 00:20:52,251 Holy smokers, how I can feel happy when Cisco don't have 341 00:20:53,486 --> 00:20:55,522 Pancho around to protect him? 342 00:21:48,375 --> 00:21:49,776 Hey! 343 00:21:49,809 --> 00:21:50,777 Look. 344 00:22:03,690 --> 00:22:05,425 Reach! 345 00:22:05,458 --> 00:22:07,860 Throw your gun away. 346 00:22:10,930 --> 00:22:12,699 What're you trying to pull here? 347 00:22:12,732 --> 00:22:13,766 Why you push me around! 348 00:22:13,800 --> 00:22:15,635 I didn't did nothing. 349 00:22:15,668 --> 00:22:16,736 Hold it! 350 00:22:16,769 --> 00:22:18,137 Pancho, take their guns. 351 00:22:18,170 --> 00:22:19,005 Get them inside. 352 00:22:19,038 --> 00:22:20,640 Andale, vamos! 353 00:22:28,581 --> 00:22:31,584 Listen, you two, I've been battling all my life, and what 354 00:22:32,652 --> 00:22:34,987 happens to me doesn't matter-- Sloan, the Cisco Kid and his 355 00:22:35,021 --> 00:22:36,956 pal have got Dave and Lefty in the gun shop. 356 00:22:36,989 --> 00:22:38,024 What? 357 00:22:38,057 --> 00:22:40,560 So, that's your game-- keep both of us here so Cisco 358 00:22:40,593 --> 00:22:41,828 can rifle the shop. 359 00:22:41,861 --> 00:22:43,963 He doesn't know anything about you. 360 00:22:43,996 --> 00:22:45,698 And he never will... 361 00:22:45,732 --> 00:22:48,735 if you're not around to tell him. 362 00:22:50,637 --> 00:22:51,804 Come on. 363 00:22:56,509 --> 00:22:57,977 Alex! 364 00:22:58,010 --> 00:22:59,946 Christine! 365 00:22:59,979 --> 00:23:01,814 What happened? 366 00:23:01,848 --> 00:23:03,049 Sloan shot me. 367 00:23:03,082 --> 00:23:04,784 He didn't want me to talk. 368 00:23:04,817 --> 00:23:06,653 Get the sheriff, Jane. 369 00:23:06,686 --> 00:23:07,620 Are you all right? 370 00:23:07,654 --> 00:23:08,488 I'm all right. 371 00:23:08,521 --> 00:23:09,155 Get the sheriff. 372 00:23:09,188 --> 00:23:10,122 All right. 373 00:23:10,156 --> 00:23:11,791 I'll get a doctor, too. 374 00:23:13,760 --> 00:23:16,763 Well, Pancho, we have all the evidence we want now. 375 00:23:17,196 --> 00:23:19,932 The only thing we need is to find out how they make them. 376 00:23:19,966 --> 00:23:22,969 That's a very interesting statement, Mr. Cisco. 377 00:23:24,036 --> 00:23:26,105 But it really wouldn't do you any good 378 00:23:26,138 --> 00:23:28,107 even if you did find out. 379 00:23:35,948 --> 00:23:37,116 Did they take anything? 380 00:23:37,149 --> 00:23:38,685 No, it's all here. 381 00:23:38,718 --> 00:23:40,019 Good. 382 00:24:02,008 --> 00:24:02,909 Here! 383 00:24:02,942 --> 00:24:04,677 Can you-- can you took this? 384 00:24:04,711 --> 00:24:06,212 Let go, let go! 385 00:24:34,941 --> 00:24:36,909 Don't you come near me, or I'll kill you! 386 00:24:36,943 --> 00:24:38,545 Not with that gun, my friend. 387 00:24:38,578 --> 00:24:39,679 It's Christine's. 388 00:24:39,712 --> 00:24:41,681 You fixed that one yourself. 389 00:24:51,223 --> 00:24:53,593 The sheriff will be very much interested to see you 390 00:24:53,626 --> 00:24:54,493 and your friends, Conlan. 391 00:24:54,527 --> 00:24:55,662 (screaming) I used to like to get spanked 392 00:24:58,097 --> 00:25:00,933 because it feels so good when they stop, no? 393 00:25:00,967 --> 00:25:02,268 No! 394 00:25:04,571 --> 00:25:05,805 Thank you. 395 00:25:05,838 --> 00:25:08,074 You know, Christine, everything would've been 396 00:25:08,107 --> 00:25:10,910 different if you told me what was wrong, instead of giving me 397 00:25:10,943 --> 00:25:12,278 those orders. 398 00:25:12,311 --> 00:25:14,714 But, then, maybe I wouldn't have believed you anyway. 399 00:25:14,747 --> 00:25:17,650 I guess everybody has to learn the hard way. 400 00:25:17,684 --> 00:25:20,687 Well, I hope now you've learned to trust each other. 401 00:25:20,787 --> 00:25:23,623 Yeah, and if you ever use a gun again, don't use a gun 402 00:25:23,656 --> 00:25:24,423 like this. 403 00:25:24,456 --> 00:25:26,959 It's very pretty, but it's no good! 404 00:25:26,993 --> 00:25:29,996 (clicking) Eh, what I told you? 405 00:25:32,865 --> 00:25:33,933 Holy smokers! 406 00:25:33,966 --> 00:25:35,768 The little pistola, it go off, eh? 407 00:25:35,802 --> 00:25:37,704 Oh, Pancho! 408 00:25:37,737 --> 00:25:40,607 Oh, Cisco! 409 00:25:40,640 --> 00:25:41,941 Let's went! 410 00:25:47,714 --> 00:25:48,915 Goodbye, amigos! 411 00:25:48,948 --> 00:25:50,182 See you soon! 412 00:25:50,216 --> 00:25:53,219 (laughing) 29529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.