Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,678
Here's adventure!
2
00:00:17,485 --> 00:00:18,786
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:21,822
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,059
Old West... The Cisco Kid!
5
00:00:59,560 --> 00:01:00,328
Morning, Peggy.
6
00:01:00,361 --> 00:01:01,862
Hello, Dan.
7
00:01:01,895 --> 00:01:03,331
You look worried.
8
00:01:03,364 --> 00:01:04,798
Having troubles?
9
00:01:04,832 --> 00:01:06,367
Nothing I can't handle.
10
00:01:15,209 --> 00:01:17,478
Why, Miss Conlan, this is
quite a surprise.
11
00:01:17,511 --> 00:01:18,479
Won't you sit down?
12
00:01:18,512 --> 00:01:19,880
This is not a social call.
13
00:01:19,913 --> 00:01:22,550
I just came here to tell you
that you don't frighten me.
14
00:01:22,583 --> 00:01:24,685
You don't frighten my father,
either.
15
00:01:24,718 --> 00:01:26,187
I'm afraid I don't quite
understand what you mean,
16
00:01:26,220 --> 00:01:26,854
Miss Conlan.
17
00:01:26,887 --> 00:01:28,656
You know exactly what I mean.
18
00:01:28,689 --> 00:01:30,891
Ever since my father refused to
pay your gang of hired
19
00:01:30,924 --> 00:01:33,127
gunslingers and outlaw
protection,
20
00:01:33,161 --> 00:01:34,562
you've threatened us.
21
00:01:34,595 --> 00:01:36,797
First you rustled our cattle,
then you set fire to our barn.
22
00:01:36,830 --> 00:01:37,798
Now, just a minute!
23
00:01:37,831 --> 00:01:39,833
But whoever tried to shoot my
father last night
24
00:01:39,867 --> 00:01:41,402
was a bad shot!
25
00:01:41,435 --> 00:01:43,837
Those are very strong
charges, young lady, and you
26
00:01:43,871 --> 00:01:45,506
can't prove any of them.
27
00:01:45,539 --> 00:01:47,908
I know I can't, but I do know
that Manville was a peaceful
28
00:01:47,941 --> 00:01:50,344
town before you and your gang of
hoodlums came here to offer us
29
00:01:50,378 --> 00:01:51,879
so much protection.
30
00:01:51,912 --> 00:01:54,348
We're protecting the citizens
of Manville.
31
00:01:54,382 --> 00:01:56,850
And everybody in town, except
your father and a few of his
32
00:01:56,884 --> 00:01:59,720
friends, realizes the advantage
of being a member of the
33
00:01:59,753 --> 00:02:01,422
association.
34
00:02:01,455 --> 00:02:03,457
They have a choice of either
paying you or losing everything
35
00:02:03,491 --> 00:02:04,625
they own.
36
00:02:04,658 --> 00:02:07,661
Now get this straight-
dad won't pay you.
37
00:02:08,196 --> 00:02:09,663
You're not gonna run us off.
38
00:02:09,697 --> 00:02:12,566
And the next time we have an
accident on our ranch, I'm gonna
39
00:02:12,600 --> 00:02:14,335
put a bullet through your head.
40
00:03:01,815 --> 00:03:03,584
You know what
that girl said to me?
41
00:03:03,617 --> 00:03:05,419
No, but I can imagine.
42
00:03:05,453 --> 00:03:06,787
She's quite a little spitfire.
43
00:03:06,820 --> 00:03:09,523
I don't see anything funny in
this at all.
44
00:03:09,557 --> 00:03:11,359
She's liable to carry out her
threats.
45
00:03:11,392 --> 00:03:14,395
Calm down, Vic, I'll take
care of it.
46
00:03:17,931 --> 00:03:19,333
Boys, come in a minute.
47
00:03:22,570 --> 00:03:23,971
I want you to pick up that
Conlan girl and take her to the
48
00:03:24,004 --> 00:03:25,773
cabin down by Slogun Ridge.
49
00:03:25,806 --> 00:03:27,575
Wait there till you
hear from me.
50
00:03:27,608 --> 00:03:28,876
Right, boss.
51
00:03:35,983 --> 00:03:37,685
What's the idea?
52
00:03:37,718 --> 00:03:39,320
I want you and one of the
boys to go and call on the
53
00:03:39,353 --> 00:03:40,821
girl's father.
54
00:03:40,854 --> 00:03:43,724
I don't think you'll find it too
difficult to persuade him that,
55
00:03:43,757 --> 00:03:46,760
if he loves his daughter, he'd
better join our association.
56
00:03:47,695 --> 00:03:50,030
Now, why hadn't I thought
about that?
57
00:03:50,063 --> 00:03:51,299
See you later.
58
00:04:10,484 --> 00:04:12,420
Peaceful looking country,
Pancho, eh?
59
00:04:12,453 --> 00:04:14,388
Yeah, Cisco.
60
00:04:14,422 --> 00:04:16,724
This is a nice break to take a
little rest, huh?
61
00:04:16,757 --> 00:04:18,859
Hey, look.
62
00:04:24,031 --> 00:04:26,700
Hey, Cisco,
that's the little Chiquita.
63
00:04:26,734 --> 00:04:27,835
So I see.
64
00:04:27,868 --> 00:04:29,670
Maybe we should join her,
Pancho.
65
00:04:29,703 --> 00:04:32,440
No, no, Cisco, no señorita.
66
00:04:32,473 --> 00:04:33,374
No, no more girl.
67
00:04:33,407 --> 00:04:36,610
Let's stay right here and rest
in peaces, eh?
68
00:04:36,877 --> 00:04:37,911
All right, Pancho.
69
00:04:48,889 --> 00:04:50,090
She should be along any
minute now.
70
00:04:50,123 --> 00:04:51,325
Yeah, I'm in no hurry.
71
00:04:51,359 --> 00:04:53,894
Personally, I'd rather handle a
rattler than that Conlan gal.
72
00:04:53,927 --> 00:04:55,863
She sure is a wildcat.
73
00:04:55,896 --> 00:04:56,897
There she is.
74
00:05:22,022 --> 00:05:23,391
Who are you?
75
00:05:23,424 --> 00:05:24,024
What do you want?
76
00:05:24,057 --> 00:05:24,792
Who we are ain't important.
77
00:05:24,825 --> 00:05:25,893
Just come with us!
78
00:05:25,926 --> 00:05:26,860
Oh, am I?
79
00:05:28,028 --> 00:05:31,432
Oh, Cisco, ain't this better
than chasing señoritas, huh?
80
00:05:32,633 --> 00:05:33,967
So nice and peaceful.
81
00:05:34,001 --> 00:05:35,403
No trouble.
82
00:05:35,436 --> 00:05:37,971
(gunshot)
That girl must be in trouble,
83
00:05:38,005 --> 00:05:38,639
Pancho.
84
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Always say a little trouble.
85
00:05:39,707 --> 00:05:40,374
Wait, Cisco.
86
00:05:50,851 --> 00:05:51,952
Let go of me!
87
00:05:55,656 --> 00:05:57,891
Be still, you little wildcat,
or I'll really fix ya!
88
00:05:57,925 --> 00:05:59,727
You're big heroes,
aren't you?
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,729
Two of you against a girl!
90
00:06:01,762 --> 00:06:02,930
Why, you!
91
00:06:02,963 --> 00:06:04,432
Bates, bring a rope!
92
00:06:08,702 --> 00:06:09,870
Tie her up!
93
00:06:25,586 --> 00:06:26,554
Did you ever see them before?
94
00:06:26,587 --> 00:06:27,421
No.
95
00:06:27,455 --> 00:06:28,456
Get down.
96
00:06:36,063 --> 00:06:36,897
Hold it.
97
00:06:36,930 --> 00:06:37,698
Wait till they get closer.
98
00:06:37,731 --> 00:06:38,499
Look out!
99
00:06:38,532 --> 00:06:39,867
Ambush!
100
00:06:50,611 --> 00:06:52,980
Look, Cisco, they have shoot
a hole in my sombrero.
101
00:06:53,013 --> 00:06:55,115
You can start worrying when
they shoot a hole in your head,
102
00:06:55,148 --> 00:06:55,983
Pancho.
103
00:06:56,016 --> 00:06:57,084
Pobrecita, me sombrero.
104
00:06:59,887 --> 00:07:00,954
Hold your fire, Pancho.
105
00:07:01,855 --> 00:07:02,690
You's just wasting shells.
106
00:07:02,723 --> 00:07:05,693
But- but they have
spoiled my sombrero.
107
00:07:05,726 --> 00:07:08,729
Look, the wind gonna whistle
through the holes.
108
00:07:14,835 --> 00:07:15,536
Let's get outta here.
109
00:07:15,569 --> 00:07:16,003
That's right!
110
00:07:16,036 --> 00:07:16,970
Run, you cowards!
111
00:07:17,004 --> 00:07:20,007
You haven't seen the last of
us yet, sister.
112
00:07:28,782 --> 00:07:31,218
(Spanish)
I'm gonna make them
113
00:07:31,251 --> 00:07:33,787
buy me a new hat if they ever
see me again!
114
00:07:33,821 --> 00:07:36,824
Pancho, get the horses while
I see what became of the girl.
115
00:07:37,290 --> 00:07:39,092
Oh, girls, girls, girls!
116
00:07:39,126 --> 00:07:41,061
They're nothing but trouble,
especially when Cisco get mixed
117
00:07:41,094 --> 00:07:42,129
up with them!
118
00:07:44,832 --> 00:07:46,133
Here, miss, let me help you.
119
00:07:46,166 --> 00:07:47,134
Thanks!
120
00:07:47,167 --> 00:07:50,504
You two certainly came along at
the right time.
121
00:07:58,979 --> 00:08:01,081
I'm Peggy Conlan, of the Flying
Arrow Ranch.
122
00:08:01,114 --> 00:08:02,883
My friends call me Cisco.
123
00:08:02,916 --> 00:08:03,784
You mean Cisco Kid?
124
00:08:03,817 --> 00:08:06,754
Sí, señorita, and I'm Pancho
Fernando --
125
00:08:06,787 --> 00:08:09,557
Jr., with a hole in his hat.
126
00:08:09,590 --> 00:08:11,959
Maybe it is better that
Pancho and I see you home.
127
00:08:11,992 --> 00:08:13,794
And on the way over, you can
tell us what happened.
128
00:08:13,827 --> 00:08:14,427
Thanks.
129
00:08:14,461 --> 00:08:15,629
I certainly appreciate that.
130
00:08:15,663 --> 00:08:16,964
Pancho, find her horse.
131
00:08:16,997 --> 00:08:17,731
Bueno.
132
00:08:34,615 --> 00:08:35,448
Get out of my house!
133
00:08:35,482 --> 00:08:37,585
You're not welcome here, and you
know it!
134
00:08:37,618 --> 00:08:39,286
Now, that's not very
neighborly of you, especially
135
00:08:39,319 --> 00:08:41,154
when I came to do you a service.
136
00:08:41,188 --> 00:08:42,289
I know why you're here.
137
00:08:42,322 --> 00:08:44,858
You've been here before, and my
answer's still the same!
138
00:08:44,892 --> 00:08:46,326
You won't get a cent outta me!
139
00:08:46,359 --> 00:08:48,862
Well, it's all right with me
if that's the way
140
00:08:48,896 --> 00:08:50,163
you feel about it.
141
00:08:50,197 --> 00:08:52,132
But, uh...
142
00:08:52,165 --> 00:08:55,168
by the way,
where's your daughter?
143
00:08:55,335 --> 00:08:56,837
Peggy?
144
00:08:56,870 --> 00:08:59,072
What do you mean?
145
00:08:59,106 --> 00:09:02,109
Oh, I heard some talk that
you might never see her again.
146
00:09:02,209 --> 00:09:04,311
So, that's why she hasn't
come back yet.
147
00:09:04,344 --> 00:09:07,547
If anything happens to my
daughter, I'll kill you!
148
00:09:07,681 --> 00:09:10,684
And you'll kill the only man
that can help you.
149
00:09:10,951 --> 00:09:13,954
You see, if you were to join our
association, it would be our
150
00:09:14,121 --> 00:09:17,090
obligation to see that no harm
came to your daughter.
151
00:09:17,124 --> 00:09:19,126
Do I make myself clear?
152
00:09:24,965 --> 00:09:26,133
What's the matter?
153
00:09:26,166 --> 00:09:26,734
Those horses in front of the
house--one of them belongs to
154
00:09:26,767 --> 00:09:28,836
the man I told you about.
155
00:09:28,869 --> 00:09:30,838
Wonder what he's doing here.
156
00:09:30,871 --> 00:09:32,606
Maybe it is better if we left
our horses here and went in the
157
00:09:32,640 --> 00:09:33,774
house through the side door.
158
00:09:39,847 --> 00:09:41,749
All right, I'll sign up.
159
00:09:41,782 --> 00:09:43,884
Very wise decision, one that
you'll never regret.
160
00:09:43,917 --> 00:09:45,919
Now, if you'll just fill out
this application
161
00:09:45,953 --> 00:09:47,688
and a check for $500...
162
00:09:47,721 --> 00:09:48,922
Five hundred?
163
00:09:48,956 --> 00:09:50,891
Last week you said
it would be 300.
164
00:09:50,924 --> 00:09:51,825
That was last week.
165
00:09:51,859 --> 00:09:54,828
Why, you lowdown--
Now, just remember your
166
00:09:54,928 --> 00:09:56,263
daughter.
167
00:09:56,296 --> 00:09:57,264
Sign here.
168
00:09:57,297 --> 00:09:58,065
Just a minute!
169
00:09:58,098 --> 00:09:59,767
Peggy!
170
00:09:59,800 --> 00:10:02,803
So, you're the man I've heard
so much about.
171
00:10:02,970 --> 00:10:04,805
You sell protection, huh?
172
00:10:04,838 --> 00:10:06,774
That's putting it rather
crudely, mister.
173
00:10:06,807 --> 00:10:07,374
Don't mister me.
174
00:10:07,407 --> 00:10:08,375
My name is Cisco.
175
00:10:08,408 --> 00:10:09,376
Cisco Kid?
176
00:10:09,409 --> 00:10:09,877
Yes.
177
00:10:09,910 --> 00:10:11,111
You've heard of me?
178
00:10:11,144 --> 00:10:12,846
Why, of course.
179
00:10:12,880 --> 00:10:15,883
You also heard that I hate
nothing more than extortion and
180
00:10:16,383 --> 00:10:19,019
the men behind it-- you, for
instance.
181
00:10:19,052 --> 00:10:21,955
Now, see here, I-I sell
legitimate protection.
182
00:10:21,989 --> 00:10:23,423
Legitimate, huh?
183
00:10:23,456 --> 00:10:25,158
Kidnapping a girl and then
trying to force her
184
00:10:25,192 --> 00:10:27,227
father to pay--
is that legitimate?
185
00:10:27,260 --> 00:10:29,162
That's not true.
186
00:10:29,196 --> 00:10:31,799
You came here for a payoff,
and you're going to get it,
187
00:10:31,832 --> 00:10:32,866
mister.
188
00:10:32,900 --> 00:10:35,302
And you're going to get it the
way Cisco pays it off.
189
00:10:36,704 --> 00:10:37,938
Look, boys!
190
00:10:37,971 --> 00:10:38,872
Cisco.
191
00:10:52,485 --> 00:10:52,920
Come on!
192
00:10:52,953 --> 00:10:54,221
Good boy, Pancho!
193
00:11:09,770 --> 00:11:12,205
Get out, you and the rest of
your kind!
194
00:11:12,239 --> 00:11:13,774
Clean out of the country!
195
00:11:13,807 --> 00:11:15,843
There'll be no more protection
money paid out if I have
196
00:11:15,876 --> 00:11:16,877
anything to say about it.
197
00:11:17,978 --> 00:11:19,079
Go on!
198
00:11:25,352 --> 00:11:26,854
Hey, you crook!
199
00:11:32,926 --> 00:11:34,094
Here, señorita.
200
00:11:34,127 --> 00:11:36,964
Here's $10 for you for the man
who break the picture with his
201
00:11:36,997 --> 00:11:40,000
head, and $10 for me to fix the
hole in my hat.
202
00:11:42,069 --> 00:11:43,971
Andale!
203
00:12:03,556 --> 00:12:05,893
I want to thank you boys very
much for what you just did.
204
00:12:05,926 --> 00:12:07,027
Ah, that's nothing, señor.
205
00:12:07,060 --> 00:12:09,897
What Cisco don't like, Pancho
don't like twice as good.
206
00:12:09,930 --> 00:12:12,065
Do you think he and his men
will really clear out, Cisco?
207
00:12:12,099 --> 00:12:13,867
I don't know.
208
00:12:13,901 --> 00:12:16,904
Tell me, how did such a
situation develop here?
209
00:12:17,004 --> 00:12:18,105
Isn't there any law around?
210
00:12:18,138 --> 00:12:19,372
Well, it's like this, Cisco.
211
00:12:19,406 --> 00:12:22,776
Things started happening all of
a sudden-robberies, holdups-and
212
00:12:23,310 --> 00:12:25,178
then after three town marshals
were killed, why nobody wanted
213
00:12:25,212 --> 00:12:26,179
the job.
214
00:12:26,213 --> 00:12:27,948
Who is responsible for the
organization of this
215
00:12:27,981 --> 00:12:29,516
association?
216
00:12:29,549 --> 00:12:30,450
The man who left here?
217
00:12:30,483 --> 00:12:31,518
It wasn't organized, Cisco.
218
00:12:31,551 --> 00:12:34,087
The association was brought in
from the middle west.
219
00:12:34,121 --> 00:12:35,188
Brought in?
220
00:12:35,222 --> 00:12:37,157
Yes, by the man who owns the
gambling casino in town.
221
00:12:37,190 --> 00:12:38,926
I see.
222
00:12:38,959 --> 00:12:40,093
You know him well?
223
00:12:40,127 --> 00:12:42,095
Now, wait a minute, Cisco, if
you think that he's mixed up
224
00:12:42,129 --> 00:12:44,031
with these crooks,
just forget it.
225
00:12:44,064 --> 00:12:47,067
He's as honest as
the day is long.
226
00:12:47,400 --> 00:12:50,037
I think Pancho and I will
take a look around town, eh?
227
00:12:50,070 --> 00:12:52,205
Yeah, and I go look for a new
hat that don't got some old
228
00:12:52,239 --> 00:12:54,875
holes in it.
229
00:12:54,908 --> 00:12:55,843
See you later.
230
00:12:55,876 --> 00:12:56,343
Okay.
231
00:12:56,376 --> 00:12:57,344
Bye.
232
00:13:17,998 --> 00:13:19,532
Cisco means business.
233
00:13:19,566 --> 00:13:22,202
If you're gonna sit on your
hands and do nothing about him,
234
00:13:22,235 --> 00:13:24,437
I'm clearing out.
235
00:13:24,471 --> 00:13:26,573
Who said I wasn't gonna do
anything about it?
236
00:13:26,606 --> 00:13:28,175
Then why don't you order the
boys to go out and get him and
237
00:13:28,208 --> 00:13:30,077
his pal?
238
00:13:30,110 --> 00:13:33,113
My dear Vic, why should the
mountain go to Muhammad?
239
00:13:35,182 --> 00:13:37,985
I know Cisco's reputation
very well.
240
00:13:38,018 --> 00:13:40,020
And unless I'm badly
mistaken--and I don't think
241
00:13:40,053 --> 00:13:43,056
I am--he'll be riding into
town very soon.
242
00:13:44,091 --> 00:13:44,925
We'll get him then.
243
00:14:30,703 --> 00:14:32,139
Take over, Pancho.
244
00:14:40,180 --> 00:14:41,381
Go after him, you lunkhead!
245
00:14:41,414 --> 00:14:42,349
Hurry up!
246
00:14:51,658 --> 00:14:54,661
Let's get behind the boxes,
Pancho.
247
00:15:22,689 --> 00:15:24,657
Cisco, why you stop me from
shooting?
248
00:15:24,691 --> 00:15:25,892
I could kill him dead.
249
00:15:25,925 --> 00:15:27,527
Yes, and it would've brought
the rest of them swarming about
250
00:15:27,560 --> 00:15:28,962
our ears.
251
00:15:28,996 --> 00:15:31,564
Well, I didn't think about
that.
252
00:15:31,598 --> 00:15:34,201
It looks like they don't want
us to poke our noses into this
253
00:15:34,234 --> 00:15:36,536
protective blackmail of theirs.
254
00:15:36,569 --> 00:15:38,038
Cisco, Pancho can
take a hint.
255
00:15:38,071 --> 00:15:39,072
Let's take our horses and went.
256
00:15:39,106 --> 00:15:41,508
Not yet, Pancho, not until we
find the real brains
257
00:15:41,541 --> 00:15:43,210
behind this blackmail.
258
00:15:43,243 --> 00:15:44,111
Don't you know who it is?
259
00:15:44,144 --> 00:15:46,379
It's that fellow who's selling
protection.
260
00:15:46,413 --> 00:15:48,648
Pancho, I said the brains,
not the mouthpiece.
261
00:15:48,681 --> 00:15:51,684
This is a fine
kettle of fish.
262
00:15:52,152 --> 00:15:53,586
What kinda gunmen you got
working for you, anyway?
263
00:15:53,620 --> 00:15:56,189
You oughta know,
you hired 'em.
264
00:15:56,223 --> 00:15:59,226
The shot came from a room
upstairs in the casino.
265
00:15:59,526 --> 00:16:02,529
Let's get up there and see if we
can find anybody there.
266
00:16:28,655 --> 00:16:29,456
Here we are, Pancho.
267
00:16:29,489 --> 00:16:31,458
Yeah, here we are, but where
are we?
268
00:16:31,491 --> 00:16:33,360
This is the side of the
gambling house.
269
00:16:33,393 --> 00:16:34,194
Keep me covered.
270
00:16:56,783 --> 00:16:58,285
All right, Pancho, come on.
271
00:17:31,284 --> 00:17:32,685
I couldn't find
'em down there.
272
00:17:32,719 --> 00:17:34,087
Did you look in there?
273
00:17:34,121 --> 00:17:34,821
No.
274
00:17:57,610 --> 00:17:59,512
Hey, Cisco, what are you
looking for?
275
00:17:59,546 --> 00:18:00,680
Shells, Pancho, empty shells.
276
00:18:06,686 --> 00:18:07,720
Hey fellas.
277
00:18:07,754 --> 00:18:09,689
Well, we've looked high and low,
and they just simply
278
00:18:09,722 --> 00:18:10,590
disappeared.
279
00:18:10,623 --> 00:18:12,125
I think that--
I'm not interested in what
280
00:18:12,159 --> 00:18:13,393
you think.
281
00:18:13,426 --> 00:18:15,662
I want them found if you have to
turn the whole town upside down.
282
00:18:15,695 --> 00:18:18,698
I tell ya we've looked
everywhere.
283
00:18:21,734 --> 00:18:22,169
Hey!
284
00:18:22,202 --> 00:18:25,405
Look, Cisco, look!
285
00:18:25,605 --> 00:18:26,539
What was that?
286
00:18:26,573 --> 00:18:29,276
Sounded like something fell
in the gold room.
287
00:18:29,309 --> 00:18:31,578
Hey, you think
somebody hear that?
288
00:18:31,611 --> 00:18:32,345
We'll soon find out.
289
00:18:36,916 --> 00:18:39,386
Get the boys
to surround the place.
290
00:18:39,419 --> 00:18:42,255
Get upstairs and have a look
around.
291
00:18:42,289 --> 00:18:43,156
Cover that back room.
292
00:18:53,633 --> 00:18:54,567
Put your gun away, Pancho.
293
00:19:16,289 --> 00:19:17,557
Let's go, Pancho!
294
00:19:31,404 --> 00:19:34,407
Get up there
and smoke 'em out!
295
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
Let's get him outta here.
296
00:19:36,843 --> 00:19:39,612
We are trapped like pigs up
a tree, and it's all my fault.
297
00:19:39,646 --> 00:19:40,980
They haven't got us yet,
Pancho.
298
00:19:41,013 --> 00:19:41,981
Look, I have an idea.
299
00:19:42,014 --> 00:19:44,551
If it works, I'll get a drop on
them downstairs.
300
00:19:44,584 --> 00:19:45,352
Now, listen...
301
00:19:56,929 --> 00:19:58,197
Give them another blast.
302
00:20:03,570 --> 00:20:04,604
Mister, don't shoot!
303
00:20:04,637 --> 00:20:07,240
I am coming out!
304
00:20:07,274 --> 00:20:08,341
All right, hold your fire.
305
00:20:13,946 --> 00:20:15,482
Come down with your hands up.
306
00:20:30,763 --> 00:20:31,331
Where's Cisco?
307
00:20:31,364 --> 00:20:32,732
Cisco didn't was with me.
308
00:20:32,765 --> 00:20:33,766
I'm all alone by myself.
309
00:20:33,800 --> 00:20:35,001
I climb up the back.
310
00:20:51,584 --> 00:20:52,452
He's not up here.
311
00:20:52,485 --> 00:20:53,286
I'll look in the other room.
312
00:20:55,588 --> 00:20:58,491
All right,
bring him over here.
313
00:20:58,525 --> 00:20:59,592
Oh, here...
314
00:20:59,626 --> 00:21:00,660
Get over there!
315
00:21:24,851 --> 00:21:27,454
He's not up here anywhere.
316
00:21:27,487 --> 00:21:28,588
Well, it looks like you're
gonna have
317
00:21:28,621 --> 00:21:30,590
to tell us where he is.
318
00:21:30,623 --> 00:21:32,925
Don't rush me, señor, or I
will forget what I'm trying to
319
00:21:32,959 --> 00:21:34,160
tell you.
320
00:21:34,193 --> 00:21:37,597
You see, Cisco, he say to me,
"Pancho, this is what I want you
321
00:21:37,930 --> 00:21:40,933
to do," and when I ask him why,
he-he say-well,
322
00:21:44,003 --> 00:21:45,538
I don't remember.
323
00:21:45,572 --> 00:21:47,507
You don't remember, eh?
324
00:21:47,540 --> 00:21:48,641
No.
325
00:21:48,675 --> 00:21:50,877
Perhaps we can help you to
remember.
326
00:21:50,910 --> 00:21:51,944
Give me that gun.
327
00:21:54,046 --> 00:21:55,515
Put him over in that corner.
328
00:22:03,155 --> 00:22:04,957
I've always heard that the Cisco
Kid would come a-runnin'
329
00:22:04,991 --> 00:22:07,494
whenever his pal needed help.
330
00:22:07,527 --> 00:22:08,561
That is right.
331
00:22:08,595 --> 00:22:10,863
Cisco always come running when
Pancho needs the help.
332
00:22:10,897 --> 00:22:13,900
Well, his pal needs help
right now.
333
00:22:17,570 --> 00:22:20,139
Señor, the landlord, he isn't
gonna like it because you
334
00:22:20,172 --> 00:22:22,609
spoiled his wallpaper.
335
00:22:22,642 --> 00:22:24,411
Are you ready to talk now?
336
00:22:24,444 --> 00:22:26,646
Pancho is always ready to
talk now.
337
00:22:26,679 --> 00:22:27,747
Then where is Cisco?
338
00:22:27,780 --> 00:22:30,950
Didn't I tell you before I
don't know where Cisco is?
339
00:22:31,684 --> 00:22:32,852
All right.
340
00:22:37,690 --> 00:22:39,559
You're gonna wreck up this
place and lose the poker
341
00:22:39,592 --> 00:22:40,693
chippies.
342
00:22:49,101 --> 00:22:52,104
This one's gonna be right
between your eyes.
343
00:22:52,639 --> 00:22:55,542
One, two...
344
00:23:05,652 --> 00:23:07,620
Can you take that?
345
00:23:09,989 --> 00:23:11,524
This is a rapid punches.
346
00:23:11,558 --> 00:23:12,825
That way, Cisco!
347
00:23:25,104 --> 00:23:27,507
Punch, punch, punch.
348
00:24:47,286 --> 00:24:49,221
Where you're going, mister,
they don't charge for
349
00:24:49,255 --> 00:24:50,389
protection.
350
00:24:50,422 --> 00:24:53,526
It's all for free, including
room, board, and even clothes.
351
00:24:53,626 --> 00:24:54,627
Now, get going!
352
00:24:57,597 --> 00:24:59,899
Well, Cisco, thanks to you
and Pancho, Manville won't have
353
00:24:59,932 --> 00:25:02,702
any more trouble with those
protective blackmailers.
354
00:25:02,735 --> 00:25:03,603
(gunshot)
What's the matter, Pancho!
355
00:25:06,773 --> 00:25:08,007
Nothing is the matter, Cisco!
356
00:25:08,040 --> 00:25:11,110
Only, see, the ones that shoot a
hole in my hat, so Pancho put a
357
00:25:11,578 --> 00:25:13,045
hole in each of their hats!
358
00:25:19,351 --> 00:25:21,187
Oh, Pancho!
359
00:25:21,220 --> 00:25:23,222
Oh, Cisco!
360
00:25:35,668 --> 00:25:36,135
Good-bye, Amigos!
361
00:25:36,168 --> 00:25:37,303
See you soon!
25398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.