Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,678
Here's adventure.
2
00:00:17,285 --> 00:00:18,586
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West--
4
00:00:23,091 --> 00:00:24,592
"The Cisco Kid."
5
00:00:50,884 --> 00:00:51,752
Hello, Flying Cloud.
6
00:00:51,785 --> 00:00:54,655
(speaking foreign language)
Cisco, Pancho.
7
00:00:54,688 --> 00:00:55,823
Hi, Flying Cloud.
8
00:00:55,856 --> 00:00:59,227
Say, you don't look one days
older than you do three years
9
00:00:59,493 --> 00:01:02,496
ago and that don't even seem
like day after tomorrow.
10
00:01:02,730 --> 00:01:04,132
But I feel older.
11
00:01:04,165 --> 00:01:05,299
Very much older.
12
00:01:05,333 --> 00:01:06,267
Trouble?
13
00:01:06,300 --> 00:01:07,401
Yes, Cisco.
14
00:01:07,435 --> 00:01:10,171
That is why I sent smoke signals
for you to meet me here.
15
00:01:10,204 --> 00:01:11,239
What happened?
16
00:01:11,272 --> 00:01:13,674
I found out that guns
and ammunition are being sold
17
00:01:13,707 --> 00:01:16,544
to renegade Comanche Red Moon.
18
00:01:16,577 --> 00:01:17,678
You know what that means.
19
00:01:17,711 --> 00:01:19,713
Cisco, that means war.
20
00:01:19,747 --> 00:01:20,814
Yes, Pancho.
21
00:01:20,848 --> 00:01:23,351
War and death,
to my tribe and other
22
00:01:23,384 --> 00:01:24,685
peaceful Indians.
23
00:01:24,718 --> 00:01:26,387
Bring in military rule.
24
00:01:26,420 --> 00:01:28,189
This must not happen, Cisco.
25
00:01:28,222 --> 00:01:29,823
Have you any idea
who's selling these guns
26
00:01:29,857 --> 00:01:32,160
and ammunition to Red Moon
and where they come from?
27
00:01:32,193 --> 00:01:33,694
I am not sure, Cisco.
28
00:01:33,727 --> 00:01:36,730
But I think they be brought
from express office in Benton.
29
00:01:37,231 --> 00:01:38,632
Benton, eh?
30
00:01:38,666 --> 00:01:40,100
We'll see you soon.
31
00:01:54,248 --> 00:01:55,015
Where you been, boss?
32
00:01:55,048 --> 00:01:56,817
Stage has been in for
half an hour.
33
00:01:56,850 --> 00:01:57,718
I got delayed at the bank.
34
00:01:57,751 --> 00:01:59,553
Got anything special for us
on the stage?
35
00:01:59,587 --> 00:02:00,588
Yeah, a trunk.
36
00:02:00,621 --> 00:02:02,556
It's inside and so is Bugsy.
37
00:02:02,590 --> 00:02:03,791
Sweep up those shavings.
38
00:02:07,428 --> 00:02:07,895
Hi, Bugsy.
39
00:02:07,928 --> 00:02:08,896
Hi, boss.
40
00:02:08,929 --> 00:02:10,331
Run into any trouble?
41
00:02:10,364 --> 00:02:11,165
Trouble?
42
00:02:11,199 --> 00:02:12,266
No, why?
43
00:02:12,300 --> 00:02:14,302
I just got word that
Chief Flying Cloud has sent for
44
00:02:14,335 --> 00:02:16,904
the Cisco Kid and Pancho
to stop our little game.
45
00:02:16,937 --> 00:02:18,806
Hey, that's not so good.
46
00:02:18,839 --> 00:02:20,841
What are we gonna do
if they show up?
47
00:02:20,874 --> 00:02:21,775
Well, first things first.
48
00:02:21,809 --> 00:02:22,876
Let's check the shipment.
49
00:02:22,910 --> 00:02:24,144
Lock the door.
50
00:02:38,826 --> 00:02:41,829
Gold weighing this much
wouldn't bring half the price.
51
00:02:42,363 --> 00:02:44,932
One more shipment
and Chief Red Moon will have
52
00:02:44,965 --> 00:02:46,834
his 200 firing stakes.
53
00:02:46,867 --> 00:02:49,837
Yeah, if Cisco doesn't
upset our apple cart.
54
00:02:49,870 --> 00:02:51,372
You and the boys will
see that he doesn't.
55
00:02:51,405 --> 00:02:52,206
How?
56
00:02:52,240 --> 00:02:53,741
I don't even know
what he looks like.
57
00:02:53,774 --> 00:02:54,975
I don't either.
58
00:02:55,008 --> 00:02:57,678
But I've heard that Cisco rides
a Paint and Pancho a Palomino.
59
00:02:58,346 --> 00:02:59,480
What do you want us to do?
60
00:02:59,513 --> 00:03:01,349
Keep a 24-hour watch in town
for 'em?
61
00:03:01,382 --> 00:03:03,984
No, just patrol the road
coming in to town.
62
00:03:04,017 --> 00:03:07,221
Now I don't care what you do
to get them, but get them.
63
00:03:07,755 --> 00:03:08,789
Okay, Dixon.
64
00:03:16,830 --> 00:03:17,798
Come on.
65
00:03:36,584 --> 00:03:38,819
Pancho, now,
you mustn't lose your temper
66
00:03:38,852 --> 00:03:40,654
over a little feather like that.
67
00:03:40,688 --> 00:03:41,989
Remember, you're an Indian.
68
00:03:42,022 --> 00:03:43,391
Chief Wa-Ho.
69
00:03:43,424 --> 00:03:46,427
Wa-Ho to you with
bells and big bells, too.
70
00:03:46,727 --> 00:03:48,862
You know, this playing
make-believe Indian isn't
71
00:03:48,896 --> 00:03:49,697
so funny.
72
00:03:49,730 --> 00:03:51,965
But I thought you
enjoyed it, Pancho.
73
00:03:51,999 --> 00:03:54,835
How can you think things like
that, Cisco, when my pants,
74
00:03:54,868 --> 00:03:57,271
they itch and the feather,
it tickles
75
00:03:57,305 --> 00:04:00,308
and Loco is mad because I've
got his blankets and if
76
00:04:00,408 --> 00:04:02,476
my Maria find this out,
she's gonna say I don't got
77
00:04:02,510 --> 00:04:04,945
one little piece of brain
in my whole head.
78
00:04:04,978 --> 00:04:07,415
Why do you want me to
play this Wa-Ho, why?
79
00:04:07,448 --> 00:04:09,683
I told you a dozen times,
Pancho.
80
00:04:09,717 --> 00:04:12,720
We can't take chances of
being recognized.
81
00:04:15,889 --> 00:04:16,757
Look out, Pancho.
82
00:04:16,790 --> 00:04:17,925
Someone is coming.
83
00:04:24,832 --> 00:04:27,835
Pancho, they didn't even
give us a second glance.
84
00:04:29,837 --> 00:04:31,972
Cisco, I don't know,
all of a sudden,
85
00:04:32,005 --> 00:04:33,807
I don't feel pretty good.
86
00:04:36,043 --> 00:04:37,945
Here.
87
00:04:37,978 --> 00:04:40,981
Try some of your own medicine,
Chief Wa-Ho.
88
00:04:45,886 --> 00:04:48,889
(groaning)
We better have a look
89
00:04:54,695 --> 00:04:55,396
in that wagon.
90
00:04:55,429 --> 00:04:58,432
That Cisco's
a pretty tricky guy.
91
00:04:59,500 --> 00:05:00,768
They're riding back, Pancho.
92
00:05:00,801 --> 00:05:02,069
Keep your gun where
you can draw fast.
93
00:05:02,102 --> 00:05:03,837
You are telling me.
94
00:05:03,871 --> 00:05:04,838
Keep them covered.
95
00:05:06,974 --> 00:05:08,342
Hold up, peddler.
96
00:05:10,077 --> 00:05:12,480
Professor Lombardi
at your service.
97
00:05:12,513 --> 00:05:13,681
Take a look back there.
98
00:05:20,954 --> 00:05:22,790
Kindly step forward, gents.
99
00:05:22,823 --> 00:05:24,958
Two's company
and three's a crowd.
100
00:05:24,992 --> 00:05:27,995
And Professor Lombardi will
always open shop for a crowd.
101
00:05:28,128 --> 00:05:30,130
Now, my wares come from
all over the world.
102
00:05:30,163 --> 00:05:33,367
From across the China sea,
India, South America.
103
00:05:33,934 --> 00:05:35,836
Each and every--
Save it, save it.
104
00:05:35,869 --> 00:05:36,904
We're not marketing.
105
00:05:36,937 --> 00:05:38,138
I beg your pardon.
106
00:05:38,171 --> 00:05:40,908
When I see customers,
I can't help myself.
107
00:05:40,941 --> 00:05:42,610
Hey, what'd ya find?
108
00:05:42,643 --> 00:05:43,844
Not a thing, Bugsy.
109
00:05:43,877 --> 00:05:45,979
Let's go.
110
00:05:46,013 --> 00:05:49,016
Oh, by the way, do you know
the Cisco Kid and Pancho?
111
00:05:49,717 --> 00:05:52,720
Oh, you mean the tall
fine-looking man and that
112
00:05:52,820 --> 00:05:55,756
moth-eaten frijole-guzzler
that always follows him around?
113
00:05:56,924 --> 00:05:58,058
Yeah, have you seen them?
114
00:05:58,091 --> 00:06:00,694
If those two are around,
Professor Lombardi is closing up
115
00:06:00,728 --> 00:06:01,829
shop and moving on.
116
00:06:01,862 --> 00:06:03,697
We may save you the trouble.
117
00:06:03,731 --> 00:06:04,665
Thank you, friend.
118
00:06:04,698 --> 00:06:05,799
Thank you.
119
00:06:08,836 --> 00:06:09,903
(chuckling)
So...
120
00:06:12,973 --> 00:06:15,476
so I'm a frijole-guzzler, eh?
121
00:06:15,509 --> 00:06:17,678
Pancho, I thought you
liked frijoles.
122
00:06:17,711 --> 00:06:19,813
Sure, I like frijoles,
but the way you say it,
123
00:06:19,847 --> 00:06:21,815
it sounds like I am full of
moth balls
124
00:06:21,849 --> 00:06:23,651
instead of frijoles.
125
00:06:23,684 --> 00:06:26,520
Well, anyway, they're after
us and that's good.
126
00:06:26,554 --> 00:06:28,589
They're after us
and that's good, eh?
127
00:06:28,622 --> 00:06:29,790
Yes.
128
00:06:29,823 --> 00:06:30,858
What's good about it?
129
00:06:30,891 --> 00:06:33,994
We're getting closer to
the man who sells the guns.
130
00:06:41,001 --> 00:06:44,004
And now, ladies and gents,
draw closer to your friendly
131
00:06:44,104 --> 00:06:45,806
Professor Lombardi.
132
00:06:45,839 --> 00:06:48,842
Before we put this fine medicine
on sale-- a medicine containing
133
00:06:49,510 --> 00:06:51,845
ingredients from all over
the world and which will be sold
134
00:06:51,879 --> 00:06:54,882
for half original price--
you will be entertained
135
00:06:55,182 --> 00:06:58,018
by the great Chief Wa-Ho
of the Susquehannok tribe.
136
00:06:58,051 --> 00:07:00,821
At this moment, it gives me
great pleasure to introduce to
137
00:07:00,854 --> 00:07:03,857
you the one and only
medical genius Chief Wa-Ho.
138
00:07:12,933 --> 00:07:13,867
How.
139
00:07:13,901 --> 00:07:15,503
That's the first time
I've ever seen an Indian
140
00:07:15,536 --> 00:07:17,137
with a mustache.
141
00:07:18,906 --> 00:07:19,973
My good man...
142
00:07:20,007 --> 00:07:21,108
have you ever been East?
143
00:07:21,141 --> 00:07:23,243
Yes, I have.
144
00:07:23,276 --> 00:07:24,712
Have you ever been South?
145
00:07:24,745 --> 00:07:26,246
Yes, I've been South.
146
00:07:26,279 --> 00:07:28,482
Well, uh, have you ever
been North?
147
00:07:28,516 --> 00:07:30,718
Never been up North.
148
00:07:30,751 --> 00:07:33,754
Well, had you been North,
you'd know that all the Indians
149
00:07:33,921 --> 00:07:35,623
there have a mustache.
150
00:07:35,656 --> 00:07:37,558
On account of the cold weather.
151
00:07:37,591 --> 00:07:38,726
Take it away, Chief.
152
00:07:43,697 --> 00:07:44,698
Rope.
153
00:07:45,733 --> 00:07:47,034
Maybe you got pony.
154
00:07:48,068 --> 00:07:50,871
Never tie pony this way...
155
00:07:52,640 --> 00:07:55,643
... because pony, he gets loose.
156
00:08:02,783 --> 00:08:05,218
Peekaboo juice,
good medicine.
157
00:08:05,252 --> 00:08:08,255
Good for animal and other
kind of people.
158
00:08:09,189 --> 00:08:12,192
Him for "mooses,"
gooses and papooses.
159
00:08:23,937 --> 00:08:24,972
Can I do something for you?
160
00:08:25,005 --> 00:08:26,574
Oh, how do you do, sir?
161
00:08:26,607 --> 00:08:28,809
Professor Lombardi
at your service, sir.
162
00:08:28,842 --> 00:08:31,845
I was expecting a shipment of
whatnots and trinkets for sale.
163
00:08:32,813 --> 00:08:33,814
Lombardi?
164
00:08:33,847 --> 00:08:35,816
Yes, uh, Lorenzo Lombardi.
165
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
Sorry, I don't see
anything here for you.
166
00:08:37,885 --> 00:08:38,919
Nothing?
167
00:08:38,952 --> 00:08:40,020
Are you sure?
168
00:08:40,053 --> 00:08:41,188
Look for yourself.
169
00:08:41,221 --> 00:08:41,689
Thank you.
170
00:08:41,722 --> 00:08:42,890
Thank you very much.
171
00:08:46,960 --> 00:08:49,963
Who like buy this bottle
Peekaboo juice?
172
00:08:50,163 --> 00:08:52,299
One drink, kick up heels.
173
00:08:52,332 --> 00:08:55,168
Two drink, you kick over teepee.
174
00:08:55,202 --> 00:08:56,937
Let's see you drink
some of it.
175
00:08:56,970 --> 00:08:58,772
And then maybe I'll buy
a couple of bottles.
176
00:08:58,806 --> 00:09:01,141
Oh, so you don't believe
Pancho, eh-- Oh!
177
00:09:01,174 --> 00:09:04,177
Pancho, him descendent from
great Susquehannok
178
00:09:05,846 --> 00:09:08,849
Panchohondis,
who get recipe from
179
00:09:09,182 --> 00:09:11,585
Chief Hoopahoolahoola.
180
00:09:21,995 --> 00:09:23,096
All right, Mr. Cisco Kid.
181
00:09:25,165 --> 00:09:27,801
I told you before, the name
was Professor Lombardi.
182
00:09:27,835 --> 00:09:29,136
And I say it's the Cisco Kid.
183
00:09:29,169 --> 00:09:31,104
Your pal Pancho just
spilled the beans.
184
00:09:31,138 --> 00:09:32,139
You must be mistaken.
185
00:09:32,172 --> 00:09:35,175
My partner--
Oh, no, I'm not!
186
00:09:36,810 --> 00:09:37,778
What's going on here?
187
00:09:37,811 --> 00:09:38,912
Who fired that shot?
188
00:09:38,946 --> 00:09:40,047
What's all this ruckus about?
189
00:09:40,080 --> 00:09:41,682
This is the Cisco Kid.
190
00:09:43,116 --> 00:09:44,251
So?
191
00:09:44,284 --> 00:09:45,986
Maybe I can explain,
Miss, uh...
192
00:09:46,019 --> 00:09:47,387
Benton, Sally Benton.
193
00:09:47,420 --> 00:09:48,722
Oh, Benton?
194
00:09:48,756 --> 00:09:50,357
You have the same name
as the town.
195
00:09:50,390 --> 00:09:53,126
This is my town and I run it,
from the barbershop to
196
00:09:53,160 --> 00:09:54,261
the lumber mill.
197
00:09:54,294 --> 00:09:56,797
Now, start explaining.
198
00:09:56,830 --> 00:09:59,833
Well, miss, I came in here
looking for rifles.
199
00:09:59,933 --> 00:10:01,802
Spencer repeaters.
200
00:10:01,835 --> 00:10:04,404
They are being smuggled and sold
to the Comanche Indians.
201
00:10:04,437 --> 00:10:05,873
Here in this office?
202
00:10:05,906 --> 00:10:07,074
Yes.
203
00:10:07,107 --> 00:10:09,843
And where do you expect to
find those rifles?
204
00:10:09,877 --> 00:10:11,879
In that trunk over there.
205
00:10:11,912 --> 00:10:13,647
So I'm selling guns
to Indians, now--
206
00:10:13,681 --> 00:10:15,182
Well, I didn't say that--
Well, you might just
207
00:10:15,215 --> 00:10:16,316
as well have.
208
00:10:16,349 --> 00:10:19,086
That trunk happens to be mine.
209
00:10:19,119 --> 00:10:21,121
Give him the keys, Dixon.
210
00:10:21,154 --> 00:10:23,023
Let him look for himself.
211
00:10:23,056 --> 00:10:24,157
Thank you, miss.
212
00:10:24,191 --> 00:10:25,092
You're very kind.
213
00:10:25,125 --> 00:10:26,359
That one.
214
00:10:38,939 --> 00:10:40,674
What happened, Cisco?
215
00:10:40,708 --> 00:10:41,975
Nothing, Pancho.
216
00:10:42,009 --> 00:10:43,110
You better be careful.
217
00:10:43,143 --> 00:10:45,813
You might get shot by one of
those rifles in that trunk.
218
00:10:46,847 --> 00:10:48,849
My apologies, miss.
219
00:10:48,882 --> 00:10:51,819
Do you mind if I take
a piece of this?
220
00:10:51,852 --> 00:10:54,822
I'd like to match it to
a shirt someday.
221
00:10:54,855 --> 00:10:55,923
Come on, Pancho.
222
00:10:55,956 --> 00:10:56,890
Goodbye, miss.
223
00:10:56,924 --> 00:10:57,991
Let's went.
224
00:11:01,795 --> 00:11:02,429
(door closing)
What's the matter, Dixon?
225
00:11:05,933 --> 00:11:08,936
Can't you run the business
without my help?
226
00:11:11,972 --> 00:11:13,073
Cisco, what's the matter?
227
00:11:13,106 --> 00:11:13,640
What you thinking?
228
00:11:13,673 --> 00:11:14,942
Tell me what you wanted.
229
00:11:14,975 --> 00:11:15,743
Pancho, here.
230
00:11:15,776 --> 00:11:16,609
Take a look at this
piece of cloth.
231
00:11:16,643 --> 00:11:18,879
What's the matter with
the cloth-- ooh.
232
00:11:18,912 --> 00:11:20,380
Got a little spot on it,
that's all.
233
00:11:20,413 --> 00:11:21,749
Smell it.
234
00:11:23,116 --> 00:11:25,719
Say, where-- where I smell
that smell before, Cisco?
235
00:11:25,753 --> 00:11:26,453
Where I smell it?
236
00:11:26,486 --> 00:11:28,155
On your new gun, Pancho.
237
00:11:28,188 --> 00:11:30,958
This was left by grease that is
used to preserve the inside
238
00:11:30,991 --> 00:11:31,792
of a gun barrel.
239
00:11:31,825 --> 00:11:33,193
Yeah, but the gun
wasn't in the trunk.
240
00:11:33,226 --> 00:11:33,994
Yes, Pancho.
241
00:11:34,027 --> 00:11:36,029
You think maybe the girl--
Maybe.
242
00:11:36,063 --> 00:11:38,398
But I'm sure that this Dixon
has something to do with it.
243
00:11:38,431 --> 00:11:40,834
Otherwise, why would he
try to shoot at me?
244
00:11:40,868 --> 00:11:42,269
Cisco, I'm glad they
find you out.
245
00:11:42,302 --> 00:11:44,237
Now we can give the wagon back
to the man and get back in
246
00:11:44,271 --> 00:11:47,274
our own clothes, eh?
247
00:11:54,948 --> 00:11:56,449
What do you make of it,
Pancho?
248
00:11:56,483 --> 00:11:57,684
I don't know, Cisco.
249
00:11:57,717 --> 00:11:59,787
Look like they're taking some of
those-- what do you call them?
250
00:11:59,820 --> 00:12:01,822
Those sticks under the rail--
The ties.
251
00:12:01,855 --> 00:12:02,522
Yeah, the ties.
252
00:12:02,555 --> 00:12:04,792
To the railroad man.
253
00:12:04,825 --> 00:12:06,426
Yes.
254
00:12:06,459 --> 00:12:09,462
Those ties must be from
the girl's lumber mill.
255
00:12:09,830 --> 00:12:12,132
Yeah?
256
00:12:12,165 --> 00:12:15,168
Let's follow the wagon
and see what happens.
257
00:12:56,977 --> 00:12:59,146
Hey, we're being followed by
Pancho and Cisco.
258
00:12:59,179 --> 00:13:00,013
You take the wagon on through.
259
00:13:00,047 --> 00:13:02,916
I'll go on out
and cover you from there.
260
00:13:02,950 --> 00:13:04,184
Giddyap.
261
00:13:16,529 --> 00:13:18,298
Look, Cisco.
262
00:13:19,933 --> 00:13:21,401
The man on the horse,
he has went.
263
00:13:21,434 --> 00:13:22,936
Maybe he has gone home, huh?
264
00:13:22,970 --> 00:13:24,571
And maybe he
saw us, Pancho.
265
00:13:24,604 --> 00:13:26,907
You follow the wagon
and keep your eyes open.
266
00:13:26,940 --> 00:13:27,875
I'll catch up to you later.
267
00:13:27,908 --> 00:13:29,042
Bueno.
268
00:13:54,534 --> 00:13:55,502
Hold it!
269
00:14:04,912 --> 00:14:07,915
Hi-yah!
270
00:14:40,547 --> 00:14:41,514
Get off of that wagon.
271
00:14:42,715 --> 00:14:43,917
Keep your hands up.
272
00:14:44,684 --> 00:14:46,219
Get off this wagon, get off.
273
00:15:28,728 --> 00:15:30,230
Hey, Cisco.
274
00:15:30,263 --> 00:15:32,565
My brains is all jumbled up
like scrambled eggs
275
00:15:32,599 --> 00:15:33,500
and bread.
276
00:15:33,533 --> 00:15:36,103
Well, I'm sort of mixed-up
myself, Pancho.
277
00:15:36,136 --> 00:15:37,304
It's very strange.
278
00:15:37,337 --> 00:15:40,307
Why should these people who
carry railroad ties shoot at us?
279
00:15:40,340 --> 00:15:42,976
All we wanted to do is
ask them a few questions.
280
00:15:43,010 --> 00:15:45,145
Are you asking me
or telling me?
281
00:15:45,178 --> 00:15:46,246
Neither, Pancho.
282
00:15:53,586 --> 00:15:55,522
(tapping)
(hollow thudding)
283
00:15:58,358 --> 00:15:59,559
Nobody home, Cisco.
284
00:15:59,592 --> 00:16:00,593
Try it again, Pancho.
285
00:16:00,627 --> 00:16:03,296
(hollow thudding)
That's funny.
286
00:16:03,330 --> 00:16:04,231
These two are solid.
287
00:16:04,264 --> 00:16:06,666
(hollow thudding)
That's hollow, all right.
288
00:16:06,699 --> 00:16:09,702
They must have something
inside of it.
289
00:16:25,752 --> 00:16:27,554
Hey, Cisco!
290
00:16:27,587 --> 00:16:30,157
They are using the railroad ties
to smuggle the guns to
291
00:16:30,190 --> 00:16:31,358
the Comanches!
292
00:16:31,391 --> 00:16:32,459
Yes, Pancho.
293
00:16:32,492 --> 00:16:35,362
Cisco, it's about time
we go after that fellow Dixon.
294
00:16:35,395 --> 00:16:37,397
Yes, Pancho, but first we'll
have to have a talk
295
00:16:37,430 --> 00:16:38,298
with the girl.
296
00:16:38,331 --> 00:16:40,367
Ay, the girl.
297
00:16:43,336 --> 00:16:46,339
Do all white girls think of
nothing but making money?
298
00:16:46,739 --> 00:16:49,742
And what does a Comanche girl
think about, Cheewee?
299
00:16:49,842 --> 00:16:51,811
Oh, the moon.
300
00:16:51,844 --> 00:16:53,680
The sun.
301
00:16:53,713 --> 00:16:55,715
The troubles of her people.
302
00:16:55,748 --> 00:16:57,684
We all have our troubles,
Cheewee.
303
00:16:57,717 --> 00:17:00,720
As soon as I finish this
invoice, we'll have lunch.
304
00:17:01,254 --> 00:17:02,755
Yes, Miss Benton.
305
00:17:05,125 --> 00:17:06,226
(knocking)
Yes?
306
00:17:13,600 --> 00:17:14,667
Miss Benton, please.
307
00:17:14,701 --> 00:17:16,703
Who is it, Cheewee?
308
00:17:16,736 --> 00:17:19,739
A tall man dressed in black.
309
00:17:20,107 --> 00:17:23,110
He's been riding in hills.
310
00:17:23,276 --> 00:17:25,645
Him called Cisco Kid.
311
00:17:30,217 --> 00:17:31,584
Now what is it?
312
00:17:31,618 --> 00:17:32,652
Those guns, miss.
313
00:17:32,685 --> 00:17:34,321
Oh, the guns again.
314
00:17:34,354 --> 00:17:35,455
Yes.
315
00:17:35,488 --> 00:17:37,224
You may get lunch now,
Cheewee.
316
00:17:37,257 --> 00:17:38,291
For two?
317
00:17:38,325 --> 00:17:39,692
For one.
318
00:17:45,532 --> 00:17:46,666
A Comanche, right?
319
00:17:46,699 --> 00:17:47,834
Yes.
320
00:17:47,867 --> 00:17:49,869
And in your house,
Miss Benton?
321
00:17:49,902 --> 00:17:51,571
What is that to
do with your guns?
322
00:17:51,604 --> 00:17:52,572
My guns?
323
00:17:52,605 --> 00:17:54,441
Whose guns are they?
324
00:17:54,474 --> 00:17:57,477
I've been watching them being
smuggled out of your town.
325
00:17:57,577 --> 00:18:00,547
Oh, the guns you found
in the trunk, I suppose.
326
00:18:00,813 --> 00:18:01,781
No.
327
00:18:01,814 --> 00:18:03,716
This time I have proof.
328
00:18:03,750 --> 00:18:04,817
Come in, Pancho.
329
00:18:06,253 --> 00:18:07,520
Ha-ha, look, señorita.
330
00:18:07,554 --> 00:18:09,689
I am the strongest man
in the whole world.
331
00:18:09,722 --> 00:18:12,592
I can hold it up with one hand
and one eye closed.
332
00:18:12,625 --> 00:18:13,660
Whoa-oh, look at that.
333
00:18:13,693 --> 00:18:16,729
I am so strong, sometimes
I can't stand myself, huh?
334
00:18:17,630 --> 00:18:19,832
I was having lots of fun out
there, Cisco.
335
00:18:19,866 --> 00:18:21,734
Watch this, miss.
336
00:18:21,768 --> 00:18:24,437
These guns were being smuggled
to the Comanches in these
337
00:18:24,471 --> 00:18:26,873
fakey railroad ties,
just like this one.
338
00:18:26,906 --> 00:18:28,408
That's unbelievable.
339
00:18:28,441 --> 00:18:30,677
Ah, but they'll never
get this shipment.
340
00:18:30,710 --> 00:18:33,280
You said a full of your
mouth that time, Cisco.
341
00:18:33,313 --> 00:18:35,582
Now I'm beginning to
understand something that's
342
00:18:35,615 --> 00:18:36,449
been like a puzzle to me.
343
00:18:36,483 --> 00:18:38,451
There's no puzzle to
Cisco and Pancho.
344
00:18:38,485 --> 00:18:39,619
Quiet, Pancho.
345
00:18:39,652 --> 00:18:40,587
Please go on, Miss Benton.
346
00:18:40,620 --> 00:18:43,323
I should say more like
the pieces of a puzzle
347
00:18:43,356 --> 00:18:45,592
and now they're all beginning
to fit together.
348
00:18:45,625 --> 00:18:48,395
I've known for some time that
Dixon has been trying to
349
00:18:48,428 --> 00:18:50,297
buy my holdings in Benton.
350
00:18:50,330 --> 00:18:53,333
I've also been wondering why he
was buying my railroad ties.
351
00:18:54,201 --> 00:18:55,568
They all fit together.
352
00:18:55,602 --> 00:18:57,670
What are we
going to do, Cisco?
353
00:18:57,704 --> 00:19:00,607
Well, Miss Benton, first of
all, Pancho and I will turn over
354
00:19:00,640 --> 00:19:03,643
all these rifles we found
to the comandante of
355
00:19:03,743 --> 00:19:05,878
the army post in
Kerville.
356
00:19:05,912 --> 00:19:08,581
And then we'll look into
this Dixon matter and if
357
00:19:08,615 --> 00:19:09,616
we can find him--
So that's how you
358
00:19:12,652 --> 00:19:13,720
repay my kindness!
359
00:19:13,753 --> 00:19:14,654
Spying on me.
360
00:19:14,687 --> 00:19:17,590
But, Miss Benton--
Who put you up to this?
361
00:19:17,957 --> 00:19:18,891
Dixon, Red Moon?
362
00:19:18,925 --> 00:19:20,393
Me mean no harm.
363
00:19:20,427 --> 00:19:21,361
Me only curious.
364
00:19:21,394 --> 00:19:22,195
You're lying.
365
00:19:22,229 --> 00:19:23,496
No, me speak truth.
366
00:19:23,530 --> 00:19:25,598
Why, you talk or I'll--
Please, Miss Benton,
367
00:19:25,632 --> 00:19:26,566
let her go.
368
00:19:26,599 --> 00:19:27,600
I don't think she's lying.
369
00:19:27,634 --> 00:19:28,435
But, Cisco!
370
00:19:28,468 --> 00:19:31,304
It's only human nature
to be curious.
371
00:19:31,338 --> 00:19:32,939
That only reason me listen.
372
00:19:32,972 --> 00:19:34,674
Me curious.
373
00:19:34,707 --> 00:19:36,676
All right, run along now.
374
00:19:36,709 --> 00:19:38,711
Thank you, tall man.
375
00:19:38,745 --> 00:19:41,748
Cisco, I think you make
a big mistake to let her go.
376
00:19:44,651 --> 00:19:46,553
I did, eh, Pancho?
377
00:19:46,586 --> 00:19:49,589
Well, take a look
out of this window.
378
00:19:56,929 --> 00:19:58,097
What I told you, Cisco?
379
00:19:58,130 --> 00:20:00,967
I bet she's going over to warn
this Dixon and Red Moon, huh?
380
00:20:01,000 --> 00:20:03,603
That's exactly what
I want her to do, Pancho.
381
00:20:03,636 --> 00:20:05,238
But I don't understand.
382
00:20:05,272 --> 00:20:07,240
It's very simple,
Miss Benton.
383
00:20:07,274 --> 00:20:09,442
We can't prove anything
against Dixon.
384
00:20:09,476 --> 00:20:11,711
Now these railroad ties
come from your lumberyard.
385
00:20:11,744 --> 00:20:13,846
He could easily lay the blame
at your door.
386
00:20:13,880 --> 00:20:15,548
I knew the girl was listening.
387
00:20:15,582 --> 00:20:17,750
That's why I said that we were
going to take the rifles to
388
00:20:17,784 --> 00:20:19,286
the army post.
389
00:20:19,319 --> 00:20:21,788
Now Dixon is certain to try
to get them away from us.
390
00:20:21,821 --> 00:20:24,624
And when he does that, we'll
have him just where we want him.
391
00:20:24,657 --> 00:20:26,559
Yeah, but how you gonna do
this little tricks?
392
00:20:26,593 --> 00:20:28,628
Pancho, you're going to
drive the wagon with the guns.
393
00:20:28,661 --> 00:20:31,664
I will not drive
the wagon with guns.
394
00:20:31,898 --> 00:20:34,667
Pancho, you're going to
drive the wagon with the guns.
395
00:20:34,701 --> 00:20:37,704
No, I will not drive
the wagon with the guns, Cisco!
396
00:20:38,638 --> 00:20:40,540
I will not take the wagon
with the guns.
397
00:20:40,573 --> 00:20:41,641
Hmm.
398
00:20:41,674 --> 00:20:43,710
You are a little nervous,
eh, Pancho?
399
00:20:43,743 --> 00:20:44,711
Who, me?
400
00:20:44,744 --> 00:20:45,545
Hmph.
401
00:20:45,578 --> 00:20:48,648
Hey, Mr. Cisco,
I am a little nervous.
402
00:20:48,681 --> 00:20:50,650
But I'm gonna told you
one thing.
403
00:20:50,683 --> 00:20:53,320
If they kill me this time,
that will be the last time I
404
00:20:53,353 --> 00:20:56,356
ever talk to you again
some more.
405
00:21:15,475 --> 00:21:16,676
(speaking foreign language)
(men whooping)
406
00:22:01,388 --> 00:22:02,955
They don't like that
little surprise.
407
00:22:02,989 --> 00:22:04,491
Naughty little gun, huh?
408
00:22:08,761 --> 00:22:09,429
What are you trying to do?
409
00:22:09,462 --> 00:22:10,663
Kill me, huh?
410
00:22:14,634 --> 00:22:15,702
I guess we better help.
411
00:22:16,803 --> 00:22:17,637
Not so fast.
412
00:22:20,039 --> 00:22:21,040
Give me that rope.
413
00:22:24,176 --> 00:22:25,545
Get off those horses.
414
00:22:32,419 --> 00:22:33,586
Good little guns.
415
00:22:35,622 --> 00:22:36,823
Don't worry, boys.
416
00:22:36,856 --> 00:22:38,090
I'll be back for you.
417
00:22:51,103 --> 00:22:52,539
Bueno, Cisco.
418
00:22:56,008 --> 00:22:58,511
(men whooping)
(laughing)
419
00:23:14,727 --> 00:23:15,628
That do it, Cisco!
420
00:23:15,662 --> 00:23:16,929
They're on the run!
421
00:23:20,633 --> 00:23:22,469
What are you doing here,
Flying Cloud?
422
00:23:22,502 --> 00:23:24,571
On my way to reservation,
I heard shooting
423
00:23:24,604 --> 00:23:26,439
and rode over to
see what it was about.
424
00:23:26,473 --> 00:23:28,475
It was a good thing, Cisco,
'cause he killed the Indian
425
00:23:28,508 --> 00:23:29,976
who wanted to kill you.
426
00:23:30,009 --> 00:23:31,644
There will be no war.
427
00:23:31,678 --> 00:23:34,681
Red Moon is dead.
428
00:23:34,781 --> 00:23:37,750
Let's pick up the wounded
and take them to town.
429
00:23:39,118 --> 00:23:41,754
And there I was, all alone
together by myself when
430
00:23:41,788 --> 00:23:44,791
60 Comanches come charging at me
from the left and 600 from the
431
00:23:45,558 --> 00:23:48,561
right and 6,000 from the front--
How many, Pancho?
432
00:23:48,995 --> 00:23:50,930
Well, it was a half
a dozen anyhow
433
00:23:50,963 --> 00:23:53,633
and, ooh, they was big
like "mooses."
434
00:23:53,666 --> 00:23:56,669
I didn't have no bullets in my
gun, so what I did-- I took
435
00:23:56,769 --> 00:23:59,506
each one together by himself
and bumped their heads
436
00:23:59,539 --> 00:24:00,673
like that, see?
437
00:24:00,707 --> 00:24:01,908
(laughing)
Pancho is the most strongest man
438
00:24:04,577 --> 00:24:06,946
in the whole
48 American states.
439
00:24:06,979 --> 00:24:09,482
There's only 46 states
in the union.
440
00:24:09,516 --> 00:24:11,551
Yeah, well, when they get
the other two, I will still be
441
00:24:11,584 --> 00:24:12,351
the strongest.
442
00:24:12,384 --> 00:24:14,721
You see this railroad tie
over here?
443
00:24:14,754 --> 00:24:17,557
That's very, very heavy,
but Pancho will pick it up with
444
00:24:17,590 --> 00:24:19,926
one hand and hold it
on top of his head.
445
00:24:19,959 --> 00:24:21,994
You can't even do it
with both hands.
446
00:24:22,028 --> 00:24:24,597
Oh, I can't,
Mr. Wiseguy, huh?
447
00:24:24,631 --> 00:24:25,932
I bet you my shirt on it.
448
00:24:25,965 --> 00:24:28,968
If you had another shirt--
Hey, I will prove it.
449
00:24:29,569 --> 00:24:31,170
Just a minute, Pancho.
450
00:24:31,203 --> 00:24:33,506
I wouldn't try that
if I were you.
451
00:24:33,540 --> 00:24:34,774
That railroad tie is very heavy.
452
00:24:34,807 --> 00:24:36,142
You may hurt your back.
453
00:24:36,175 --> 00:24:37,944
Don't worry about that,
Cisco.
454
00:24:37,977 --> 00:24:39,646
Well, it's your own account.
455
00:24:41,013 --> 00:24:43,115
This is only the commencing.
456
00:24:43,149 --> 00:24:44,116
Don't go away.
457
00:25:07,273 --> 00:25:08,474
Hey, Pancho.
458
00:25:08,507 --> 00:25:11,611
You're not very good at playing
Indian, but you sure made that
459
00:25:11,644 --> 00:25:13,880
fake railroad tie look heavy.
460
00:25:13,913 --> 00:25:15,648
Fake, what do you mean fake?
461
00:25:15,682 --> 00:25:16,583
That's a real one.
462
00:25:16,616 --> 00:25:18,017
Somebody doubled-up crossed me.
463
00:25:18,050 --> 00:25:20,920
You know, Cisco, you can't
trust nobody nowadays.
464
00:25:20,953 --> 00:25:23,956
(laughing)
Oh, Pancho.
465
00:25:25,892 --> 00:25:27,560
Oh, Cisco.
466
00:25:35,602 --> 00:25:36,235
Goodbye, amigos!
467
00:25:36,268 --> 00:25:37,003
See you soon!
468
00:25:37,036 --> 00:25:38,304
Ha!
32899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.