All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:10,511 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,087 Here's romance. 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,057 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West-- 4 00:00:23,157 --> 00:00:26,094 The Cisco Kid! 5 00:00:41,609 --> 00:00:44,312 Hey, Cisco, I'm all mixed up in my cabeza. 6 00:00:44,345 --> 00:00:45,446 What's the matter? 7 00:00:45,479 --> 00:00:47,315 Why do I have to wear these monkey clothes when I'm all 8 00:00:47,348 --> 00:00:49,217 happy in my old pants? 9 00:00:49,250 --> 00:00:50,418 I told you before. 10 00:00:50,451 --> 00:00:52,620 You're taking the stagecoach to Rockport. 11 00:00:52,653 --> 00:00:53,587 Taking the stagecoach? 12 00:00:53,621 --> 00:00:54,122 I can't take it. 13 00:00:54,155 --> 00:00:55,289 It don't belong to me. 14 00:00:55,323 --> 00:00:57,091 I got nobody in the Rockport. 15 00:00:57,125 --> 00:00:57,658 What am I going to do there? 16 00:00:57,691 --> 00:00:58,326 Nothing. 17 00:00:58,359 --> 00:00:59,493 Nothing? 18 00:00:59,527 --> 00:01:01,429 Why I have to travel 100 miles to do nothing when I can do 19 00:01:01,462 --> 00:01:02,863 nothing better right here? 20 00:01:02,896 --> 00:01:05,333 I'm going to set a trap for the fence who makes it possible 21 00:01:05,366 --> 00:01:07,135 for these outlaws to operate. 22 00:01:07,168 --> 00:01:09,670 The man who buys the valuables they steal. 23 00:01:09,703 --> 00:01:11,839 Why do you want to go on the stagecoach? 24 00:01:11,872 --> 00:01:12,840 Take out your watch. 25 00:01:18,812 --> 00:01:20,314 Cisco, the little bells in it. 26 00:01:20,348 --> 00:01:21,182 Sweet music, huh? 27 00:01:21,215 --> 00:01:22,416 Yes, Pancho. 28 00:01:22,450 --> 00:01:24,685 It's a valuable watch and I'm sure it will lead us to our man. 29 00:01:25,253 --> 00:01:27,521 The watch lead you to the man? 30 00:01:27,555 --> 00:01:28,822 There is no bloodhound. 31 00:01:28,856 --> 00:01:30,358 Of course not, Pancho. 32 00:01:30,391 --> 00:01:33,261 But when the outlaws steal it from you... 33 00:01:33,294 --> 00:01:34,895 Oh, the watch. 34 00:01:34,928 --> 00:01:38,132 You want the outlaws to steal it from me, huh? 35 00:01:38,666 --> 00:01:39,467 Yes, Pancho. 36 00:01:39,500 --> 00:01:42,370 That's exactly what I want them to do. 37 00:01:42,603 --> 00:01:43,237 All right. 38 00:01:43,271 --> 00:01:44,071 We do it, eh? 39 00:01:44,104 --> 00:01:46,174 I'll be waiting for you at Rockport. 40 00:01:46,207 --> 00:01:47,441 Pancho, don't forget. 41 00:01:47,475 --> 00:01:50,178 The outlaws see the watch and steal it, huh? 42 00:01:50,211 --> 00:01:51,612 No, I won't forget. 43 00:01:51,645 --> 00:01:52,613 Here comes the stagecoach. 44 00:01:54,848 --> 00:01:55,583 Go ahead. 45 00:01:55,616 --> 00:01:56,650 Good luck. 46 00:02:23,977 --> 00:02:27,181 Drop your rifle. 47 00:02:27,281 --> 00:02:30,218 Put down your gun. 48 00:02:31,819 --> 00:02:33,587 Line up the passengers. 49 00:02:33,621 --> 00:02:35,189 Throw down the strong box. 50 00:02:35,223 --> 00:02:35,723 You're wasting your time. 51 00:02:35,756 --> 00:02:36,490 There's nothing in it. 52 00:02:36,524 --> 00:02:37,791 Throw it down. 53 00:02:37,825 --> 00:02:38,859 All right, throw it down. 54 00:02:53,507 --> 00:02:54,942 Search the inside. 55 00:02:57,278 --> 00:02:58,712 I don't got nothing, mister. 56 00:02:58,746 --> 00:03:01,482 Only two pesos and this watch. 57 00:03:04,017 --> 00:03:07,221 Oh, I bet your partner -- not much. 58 00:03:09,290 --> 00:03:10,558 And this watch. 59 00:03:12,526 --> 00:03:13,727 No, I don't take junk. 60 00:03:13,761 --> 00:03:14,962 That is no junk! 61 00:03:14,995 --> 00:03:15,929 It got music. 62 00:03:15,963 --> 00:03:16,830 Little bells inside. 63 00:03:16,864 --> 00:03:18,866 Listen to the music, eh? 64 00:03:18,899 --> 00:03:20,668 It costs lots of money. 65 00:03:20,701 --> 00:03:22,870 Lots of pesos. 66 00:03:22,903 --> 00:03:25,906 And it's guaranteed for 20 years. 67 00:03:28,008 --> 00:03:29,443 Don't look so frightened, madam. 68 00:03:29,477 --> 00:03:31,779 Just think of me as a sort of a tax collector. 69 00:03:31,812 --> 00:03:33,314 Your handbag, please. 70 00:03:36,049 --> 00:03:39,253 You have excellent taste in jewelry, madam. 71 00:03:40,888 --> 00:03:43,891 Cisco, the bandito leader say he didn't want it. 72 00:03:44,024 --> 00:03:47,227 He said it was junk and then he throw it on the ground and now 73 00:03:47,395 --> 00:03:48,829 it don't run some more. 74 00:03:48,862 --> 00:03:50,498 It don't got no tickers in it. 75 00:03:50,531 --> 00:03:52,733 Are you sure you were not recognized? 76 00:03:52,766 --> 00:03:53,834 Sure I'm sure. 77 00:03:53,867 --> 00:03:56,870 I wonder if he smelled a rat. 78 00:04:07,047 --> 00:04:09,016 Well, you can tell me the rest of what happened while you are 79 00:04:09,049 --> 00:04:10,351 changing your clothes. 80 00:04:13,621 --> 00:04:15,323 What's the matter? 81 00:04:15,356 --> 00:04:16,023 Recognize the dude? 82 00:04:19,493 --> 00:04:20,961 He was on the stage we held up. 83 00:04:20,994 --> 00:04:22,029 Right. 84 00:04:22,062 --> 00:04:24,064 And the man with him is The Cisco Kid. 85 00:04:24,097 --> 00:04:25,065 Cisco Kid? 86 00:04:25,098 --> 00:04:26,033 Are you sure, Pete? 87 00:04:26,066 --> 00:04:27,100 Yeah. 88 00:04:27,134 --> 00:04:28,201 And what's more, I didn't recognize the dude in that 89 00:04:28,235 --> 00:04:31,772 get-up, but I'll lay 10 to one he's Cisco's pal Pancho. 90 00:04:33,006 --> 00:04:34,742 And you think they're up to something, huh? 91 00:04:34,775 --> 00:04:35,743 I'm sure of it. 92 00:04:36,977 --> 00:04:39,947 The dude tried awfully hard to make me steal his watch, a watch 93 00:04:40,714 --> 00:04:43,717 that could be easily traced, come to think of it. 94 00:04:44,385 --> 00:04:46,354 Why, it's a trap, Terry. 95 00:04:46,387 --> 00:04:49,390 A neat little trap designed to lead Cisco to our contact and 96 00:04:49,590 --> 00:04:50,891 upset the gravy train. 97 00:04:50,924 --> 00:04:52,993 What are we going to do about it? 98 00:04:53,026 --> 00:04:53,827 Plenty. 99 00:04:53,861 --> 00:04:55,396 Soon as I'm finished with the old man. 100 00:04:55,429 --> 00:04:58,432 You stay here and watch the hotel. 101 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Isn't my tea ready yet, Martha? 102 00:05:04,472 --> 00:05:05,873 Here it is, Uncle Toby. 103 00:05:05,906 --> 00:05:08,876 Oh thank you, thank you, my dear. 104 00:05:08,909 --> 00:05:10,644 Oh, Uncle Toby. 105 00:05:10,678 --> 00:05:13,080 How many times have I asked you to stop fooling around with that 106 00:05:13,113 --> 00:05:14,348 clock? 107 00:05:14,382 --> 00:05:15,783 It's dangerous. 108 00:05:15,816 --> 00:05:17,651 Now, now-- Ah ah ah. 109 00:05:17,685 --> 00:05:19,787 Don't you "Now, now" me. 110 00:05:19,820 --> 00:05:20,954 I am putting it away. 111 00:05:25,459 --> 00:05:27,327 (knocking) Oh, it's you again. 112 00:05:33,434 --> 00:05:34,668 No one else. 113 00:05:34,702 --> 00:05:37,705 Would you tell Toby I'd like to see him? 114 00:05:42,643 --> 00:05:43,977 Who was it, Martha? 115 00:05:44,011 --> 00:05:44,812 It's Pete. 116 00:05:44,845 --> 00:05:45,846 He's waiting for you. 117 00:05:45,879 --> 00:05:46,747 Oh. 118 00:05:46,780 --> 00:05:48,616 Keep an eye on the store like a good girl. 119 00:05:48,649 --> 00:05:50,818 Uncle Toby. 120 00:05:50,851 --> 00:05:51,952 Yes, my dear? 121 00:05:51,985 --> 00:05:54,488 Must you keep on doing business-- whatever it is-- with 122 00:05:54,522 --> 00:05:55,656 Pete? 123 00:05:55,689 --> 00:05:58,692 I don't trust him. 124 00:05:58,826 --> 00:05:59,960 Now, now, my dear. 125 00:05:59,993 --> 00:06:02,796 Pete's really a splendid fellow when you get to know him. 126 00:06:04,798 --> 00:06:05,799 Hello, Pete. 127 00:06:05,833 --> 00:06:07,868 Say, this is quite a clock you've got here, Toby. 128 00:06:07,901 --> 00:06:08,969 Does it work? 129 00:06:09,002 --> 00:06:09,870 Work? 130 00:06:09,903 --> 00:06:10,971 My dear Pete. 131 00:06:11,004 --> 00:06:13,641 This clock has a very unique history. 132 00:06:13,674 --> 00:06:14,942 It's already claimed three lives. 133 00:06:14,975 --> 00:06:16,510 That? 134 00:06:16,544 --> 00:06:17,978 It's nothing but a toy. 135 00:06:18,011 --> 00:06:18,979 Here. 136 00:06:19,012 --> 00:06:21,615 Let me show you how it works. 137 00:06:21,649 --> 00:06:23,183 You turn this knob. 138 00:06:23,216 --> 00:06:24,985 That tightens the bow. 139 00:06:25,018 --> 00:06:26,019 Now watch carefully. 140 00:06:30,891 --> 00:06:32,926 Quite the deadly toy, don't you think? 141 00:06:32,960 --> 00:06:34,628 Would want that thing in my neck. 142 00:06:34,662 --> 00:06:35,496 Don't worry. 143 00:06:35,529 --> 00:06:37,030 Your neck is meant for a hangman's rope, 144 00:06:37,064 --> 00:06:37,965 be that as it may. 145 00:06:37,998 --> 00:06:40,834 Tell me, what have you brought me this time? 146 00:06:40,868 --> 00:06:42,870 Oh, here we are. 147 00:06:46,974 --> 00:06:49,977 You are beautiful, my lady of the cameo. 148 00:06:50,944 --> 00:06:52,179 Exquisite. 149 00:06:52,212 --> 00:06:54,081 Look at it. 150 00:06:54,114 --> 00:06:55,983 Glowing with inward fire. 151 00:07:06,259 --> 00:07:08,061 That's quite a collection of jewelry, Toby. 152 00:07:08,095 --> 00:07:10,063 Aren't you ever going to sell any? 153 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 Someday, perhaps. 154 00:07:11,965 --> 00:07:14,568 But what is money compared to the joy one gets from such 155 00:07:14,602 --> 00:07:16,737 beautiful --, right? 156 00:07:16,770 --> 00:07:17,971 Nothing. 157 00:07:18,005 --> 00:07:20,040 If I didn't know you better, I'd think you were going balmy. 158 00:07:20,073 --> 00:07:23,043 Who knows? 159 00:07:23,076 --> 00:07:23,911 Perhaps I am. 160 00:07:25,579 --> 00:07:26,980 Here. 161 00:07:27,014 --> 00:07:28,015 Count. 162 00:07:32,820 --> 00:07:34,822 By the way, Toby, The Cisco Kid is in town. 163 00:07:34,855 --> 00:07:36,023 I think he's after you. 164 00:07:37,190 --> 00:07:38,526 Good heavens. 165 00:07:38,559 --> 00:07:39,993 You mean they suspect me? 166 00:07:40,027 --> 00:07:40,894 Not yet. 167 00:07:40,928 --> 00:07:42,496 And they won't, if it's up to Terry and I. 168 00:07:42,530 --> 00:07:45,533 I advise you to keep your back door open. 169 00:07:52,072 --> 00:07:53,073 Still at the hotel? 170 00:07:53,106 --> 00:07:55,909 Yeah. 171 00:07:55,943 --> 00:07:58,946 Let's wait for them over here. 172 00:08:00,213 --> 00:08:03,216 Hey, Cisco, it's wonderful to get out of those monkey clothes. 173 00:08:08,321 --> 00:08:11,525 There they are. 174 00:08:11,992 --> 00:08:12,760 Cisco, look out! 175 00:08:25,973 --> 00:08:26,807 Go after him, Pancho! 176 00:08:28,175 --> 00:08:30,043 Hold it. 177 00:08:30,077 --> 00:08:31,144 All right, mister. 178 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 Come down. 179 00:10:15,348 --> 00:10:15,983 Hey, Cisco. 180 00:10:19,386 --> 00:10:20,988 The bandito leader, he get away too. 181 00:10:21,021 --> 00:10:22,656 How do you know it was the leader, Pancho? 182 00:10:22,690 --> 00:10:23,256 His pantalones. 183 00:10:23,290 --> 00:10:24,858 I recognize him. 184 00:10:24,892 --> 00:10:27,094 Well, we know one thing for sure anyway. 185 00:10:27,127 --> 00:10:29,029 What's that? 186 00:10:29,062 --> 00:10:31,064 The fence we're after is right here in Rockport or else 187 00:10:31,098 --> 00:10:33,667 the outfit leader wouldn't have come here. 188 00:10:33,701 --> 00:10:35,936 Maybe so, but how we gonna find him? 189 00:10:35,969 --> 00:10:38,672 I wonder. 190 00:10:38,706 --> 00:10:39,807 Wonder what? 191 00:10:39,840 --> 00:10:41,441 That clock and jewelry store. 192 00:10:41,474 --> 00:10:43,110 Let me have your watch, Pancho. 193 00:10:57,357 --> 00:10:58,692 What's that? 194 00:10:58,726 --> 00:10:59,192 Don't be frightened. 195 00:10:59,226 --> 00:11:00,093 They won't hurt you. 196 00:11:00,127 --> 00:11:00,861 Are you sure of that? 197 00:11:00,894 --> 00:11:03,363 What can I do for you, gentlemen? 198 00:11:03,396 --> 00:11:05,766 I would like to have this watch repaired. 199 00:11:05,799 --> 00:11:06,867 Yes. 200 00:11:06,900 --> 00:11:09,703 It don't run no good since-- How soon can you have it 201 00:11:10,237 --> 00:11:11,138 ready? 202 00:11:11,171 --> 00:11:12,706 In just a minute or two. 203 00:11:12,740 --> 00:11:15,743 It'll only take a little adjustment, that's all. 204 00:11:20,981 --> 00:11:22,149 There you are, sir. 205 00:11:23,250 --> 00:11:24,284 There you are, Pancho. 206 00:11:24,317 --> 00:11:26,086 Quick, eh? 207 00:11:26,119 --> 00:11:28,088 Listen to the bells, Cisco. 208 00:11:28,121 --> 00:11:30,323 It run nice and sweet again. 209 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 It's been several years since I've seen a watch like that. 210 00:11:34,527 --> 00:11:36,196 It's really a collector's item. 211 00:11:36,229 --> 00:11:37,230 Are you a collector? 212 00:11:37,264 --> 00:11:38,932 In a way. 213 00:11:38,966 --> 00:11:41,969 But I only collect old clocks. 214 00:11:42,335 --> 00:11:44,237 There's one of my prizes. 215 00:11:44,271 --> 00:11:45,739 A French antique. 216 00:11:45,773 --> 00:11:46,473 Or this one. 217 00:11:46,506 --> 00:11:48,776 This is my pride and joy. 218 00:11:51,111 --> 00:11:54,014 Let me show it to you, gentlemen. 219 00:11:54,047 --> 00:11:55,282 Beautiful, isn't it? 220 00:11:55,315 --> 00:11:57,117 Yes, it is a beautiful object. 221 00:11:57,150 --> 00:12:00,153 It's a masterpiece of the 17th century made by Cirotti, the 222 00:12:01,021 --> 00:12:04,024 famous, uh, French craftsman and artist. 223 00:12:04,124 --> 00:12:07,060 Why, he spent two and a half years making it. 224 00:12:07,294 --> 00:12:10,297 Uh, it has a very unique history, you know? 225 00:12:11,331 --> 00:12:11,999 Cisco! 226 00:12:15,102 --> 00:12:16,036 Cisco! 227 00:12:16,069 --> 00:12:18,205 That clock tried to kill you. 228 00:12:18,238 --> 00:12:19,539 Oh, this is terrible. 229 00:12:19,572 --> 00:12:21,008 It's never happened before. 230 00:12:21,041 --> 00:12:23,376 You must accept my most humble apologizes. 231 00:12:23,410 --> 00:12:24,978 Oh, that's quite all right. 232 00:12:25,012 --> 00:12:27,547 Accidents will happen. 233 00:12:27,580 --> 00:12:29,282 Now what is it you wanted, Miss? 234 00:12:29,316 --> 00:12:32,185 Why, I just wanted to show you this very old grandfather 235 00:12:32,219 --> 00:12:33,921 clock. 236 00:12:33,954 --> 00:12:35,022 Yes. 237 00:12:35,055 --> 00:12:37,524 It is a very old clock. 238 00:12:37,557 --> 00:12:39,159 Thank you very much, Miss. 239 00:12:39,192 --> 00:12:40,393 Come on, Pancho. 240 00:13:06,987 --> 00:13:09,222 I think you'd better see that specialist in St. Louis, 241 00:13:09,256 --> 00:13:10,858 Uncle Toby. 242 00:13:10,891 --> 00:13:12,525 You're not well. 243 00:13:12,559 --> 00:13:13,760 Nonsense, nonsense, my dear. 244 00:13:13,793 --> 00:13:17,064 I was just a little disturbed about that accident, that's all. 245 00:13:17,364 --> 00:13:19,266 It's more than that, Uncle. 246 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 You're on the verge of having another nervous breakdown. 247 00:13:22,402 --> 00:13:24,304 For heaven's sakes, don't worry about the store. 248 00:13:24,337 --> 00:13:25,438 I can take care of it. 249 00:13:25,472 --> 00:13:27,540 I know, I know, my dear, but-- 250 00:13:27,574 --> 00:13:30,110 Please, Uncle Toby, you must go. 251 00:13:30,143 --> 00:13:31,979 For my sake as well. 252 00:13:32,012 --> 00:13:34,147 Cisco, what are you telling my ears? 253 00:13:34,181 --> 00:13:36,950 This accident was not an accident? 254 00:13:36,984 --> 00:13:38,418 No, Pancho. 255 00:13:38,451 --> 00:13:41,454 That nice, sweet old man tried to kill me deliberately. 256 00:13:41,889 --> 00:13:44,892 Christopher Columbus-- why he want to do that? 257 00:13:45,025 --> 00:13:46,226 Because he's the fence, Pancho. 258 00:13:46,259 --> 00:13:48,128 Pete must have told him about us. 259 00:13:48,161 --> 00:13:50,630 And if it wasn't for his niece, I'd probably be dead by now. 260 00:13:50,663 --> 00:13:52,199 Well, -- what are we doing sitting 261 00:13:52,232 --> 00:13:53,066 on our hands? 262 00:13:53,100 --> 00:13:54,201 Why don't we go get him? 263 00:13:54,234 --> 00:13:56,870 Without proof? 264 00:13:56,904 --> 00:13:57,938 Here he comes now, Cisco. 265 00:14:08,115 --> 00:14:09,883 Tell me, Pancho. 266 00:14:09,917 --> 00:14:11,952 Was there anything special taken from that woman passenger on the 267 00:14:11,985 --> 00:14:13,286 stagecoach? 268 00:14:13,320 --> 00:14:16,156 Yeah, a pin with a lady's head on it. 269 00:14:16,189 --> 00:14:18,258 A cameo brooch, eh? 270 00:14:18,291 --> 00:14:19,492 Follow him, Pancho. 271 00:14:19,526 --> 00:14:21,995 And don't let him out of your site while I take a look inside 272 00:14:22,029 --> 00:14:23,096 of the store. 273 00:14:23,130 --> 00:14:23,964 Bueno. 274 00:14:28,001 --> 00:14:29,569 What are you doing here? 275 00:14:29,602 --> 00:14:32,139 Looking for some stolen jewelry. 276 00:14:32,172 --> 00:14:33,340 Stolen jewelry? 277 00:14:33,373 --> 00:14:35,342 I'm afraid this will come to you as a shock, but your uncle 278 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 is a fence. 279 00:14:36,409 --> 00:14:38,011 He's been buying stolen goods. 280 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 So that's his connection with Pete. 281 00:14:40,580 --> 00:14:42,983 That's why he tried to kill you. 282 00:14:43,016 --> 00:14:45,452 Oh, Cisco, please leave him alone. 283 00:14:45,485 --> 00:14:47,554 He isn't quite in his right mind. 284 00:14:47,587 --> 00:14:49,689 Have you any idea where he went? 285 00:14:49,722 --> 00:14:51,491 Stage line office. 286 00:14:51,524 --> 00:14:53,060 He was leaving this afternoon for St. Louis, 287 00:14:53,093 --> 00:14:54,627 to see a specialist. 288 00:14:54,661 --> 00:14:55,828 Hmm. 289 00:14:55,862 --> 00:14:58,999 He must have changed his mind because he drove off in a rig. 290 00:14:59,032 --> 00:15:01,001 Where could he have gone to? 291 00:15:01,034 --> 00:15:02,602 We'll know it in good time. 292 00:15:02,635 --> 00:15:05,038 My friend Pancho is trailing him. 293 00:15:05,072 --> 00:15:07,674 When Pancho gets here, we'll go after your uncle. 294 00:15:07,707 --> 00:15:08,575 I'm going with him. 295 00:15:08,608 --> 00:15:12,012 I'll change clothes and get my horse ready. 296 00:15:32,165 --> 00:15:34,001 What are you doing here, Toby? 297 00:15:34,034 --> 00:15:35,969 I'm running away. 298 00:15:36,003 --> 00:15:38,638 They want me to go back to that awful place in St. Louis. 299 00:15:38,671 --> 00:15:39,973 But I won't go. 300 00:15:40,007 --> 00:15:40,640 I won't! 301 00:15:40,673 --> 00:15:41,841 It's terrible. 302 00:15:41,874 --> 00:15:44,577 The doctors, they poke and pry right into your mind, day and 303 00:15:44,611 --> 00:15:47,614 night, night and day and the people scream and go crazy! 304 00:15:48,515 --> 00:15:50,050 You've got to protect, Pete. 305 00:15:50,083 --> 00:15:51,084 You've gotta! 306 00:15:51,118 --> 00:15:52,019 Take it easy, Toby. 307 00:15:52,052 --> 00:15:54,021 Nobody's gonna hurt you. 308 00:15:54,054 --> 00:15:54,654 Here. 309 00:15:54,687 --> 00:15:55,555 Sit down. 310 00:15:55,588 --> 00:15:56,589 Be comfortable. 311 00:15:56,623 --> 00:15:59,626 You can depend upon me to help you. 312 00:16:04,131 --> 00:16:05,165 Somebody out there. 313 00:16:10,103 --> 00:16:11,104 Raise your hands! 314 00:16:13,540 --> 00:16:15,275 What the-- There you are, Pete. 315 00:16:21,748 --> 00:16:23,283 Ed, you stay here. 316 00:16:23,316 --> 00:16:25,118 Terry, bring along Pancho's hat. 317 00:16:25,152 --> 00:16:26,519 We'll need it. 318 00:16:26,553 --> 00:16:27,354 Don't worry about a thing. 319 00:16:27,387 --> 00:16:28,488 We'll be right back, Toby. 320 00:16:28,521 --> 00:16:29,422 Oh, thank you, Pete. 321 00:16:29,456 --> 00:16:30,290 Thank you. 322 00:16:32,392 --> 00:16:35,395 It's all your blame if they catch me, you big clumsy thief. 323 00:16:36,696 --> 00:16:39,699 I will teach you a lesson you won't forget pretty soon. 324 00:16:39,799 --> 00:16:43,002 Next time I will walk on my hands upside down. 325 00:16:50,077 --> 00:16:51,244 Wait here, Terry. 326 00:17:04,557 --> 00:17:05,658 Okay, Terry. 327 00:17:14,201 --> 00:17:14,834 They're gone! 328 00:17:14,867 --> 00:17:15,802 Get those hands up. 329 00:17:18,871 --> 00:17:22,075 Turn around. 330 00:17:22,675 --> 00:17:24,144 Now turn around and face me. 331 00:17:24,177 --> 00:17:26,813 So, you've got the jewelry, huh, Cisco? 332 00:17:26,846 --> 00:17:27,847 What makes you think that? 333 00:17:27,880 --> 00:17:29,616 Because Toby sent us after it. 334 00:17:29,649 --> 00:17:31,584 Where is my Uncle Toby? 335 00:17:31,618 --> 00:17:33,286 Might as well hand them over, Cisco. 336 00:17:33,320 --> 00:17:34,521 Turn us loose. 337 00:17:34,554 --> 00:17:36,389 I've given orders if we're not back within an hour, Pancho gets 338 00:17:36,423 --> 00:17:37,524 a bullet in his head. 339 00:17:37,557 --> 00:17:38,625 Pancho? 340 00:17:38,658 --> 00:17:41,094 And if you don't believe it, take a look at his hat. 341 00:17:41,128 --> 00:17:41,761 Within an hour, eh? 342 00:17:41,794 --> 00:17:43,430 Right. 343 00:17:43,463 --> 00:17:45,632 Well, my friend, you'll be back within an hour, but I'll be 344 00:17:45,665 --> 00:17:46,466 with you. 345 00:17:46,499 --> 00:17:49,136 Yeah? 346 00:17:49,169 --> 00:17:50,603 Yes. 347 00:17:50,637 --> 00:17:53,640 Bring in the -- clock, will you, Martha? 348 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Here it is, Cisco. 349 00:18:04,451 --> 00:18:05,885 Put it on the table. 350 00:18:05,918 --> 00:18:07,787 Face it the other way. 351 00:18:07,820 --> 00:18:09,088 Now get over there. 352 00:18:12,159 --> 00:18:13,126 Here, Martha. 353 00:18:13,160 --> 00:18:15,595 Keep them covered, particularly our friend Pete. 354 00:18:15,628 --> 00:18:18,631 If they make the slightest move, shoot. 355 00:18:20,200 --> 00:18:22,135 Don't point that thing at me, it's dangerous! 356 00:18:22,169 --> 00:18:23,370 It is very dangerous. 357 00:18:23,403 --> 00:18:26,339 I'm going to give you exactly one minute to make up your mind 358 00:18:26,373 --> 00:18:29,142 about taking me to Pancho, or else the little archer will 359 00:18:29,176 --> 00:18:30,743 shoot you right between the eyes. 360 00:18:30,777 --> 00:18:32,679 You're bluffing. 361 00:18:32,712 --> 00:18:33,313 Bluffing, eh? 362 00:18:33,346 --> 00:18:34,614 Half a minute gone already. 363 00:18:34,647 --> 00:18:35,548 You can't do this, you can't. 364 00:18:35,582 --> 00:18:38,385 It's, it's, it's inhuman, it's-- 20 seconds. 365 00:18:44,424 --> 00:18:45,792 15 seconds. 366 00:18:48,895 --> 00:18:50,497 10 seconds. 367 00:18:51,231 --> 00:18:51,898 Five seconds. 368 00:18:51,931 --> 00:18:53,800 All right, all right, you win. 369 00:18:53,833 --> 00:18:55,134 You win. 370 00:18:57,237 --> 00:18:59,739 Martha, you'll have to show me someday how to make this 371 00:18:59,772 --> 00:19:01,641 clock shoot. 372 00:19:01,674 --> 00:19:03,376 But I can shoot this one. 373 00:19:03,410 --> 00:19:04,444 Get going! 374 00:19:13,686 --> 00:19:14,421 Hold it. 375 00:19:15,955 --> 00:19:17,156 Get down. 376 00:19:27,600 --> 00:19:29,236 Tell your men to come out with their hands up. 377 00:19:29,269 --> 00:19:30,570 There's only one. 378 00:19:30,603 --> 00:19:31,971 Ed! 379 00:19:32,004 --> 00:19:33,206 Come out with your hands up. 380 00:19:36,008 --> 00:19:36,943 Ed! 381 00:19:36,976 --> 00:19:38,378 Can't you hear me? 382 00:19:38,411 --> 00:19:39,346 Drop your guns. 383 00:19:39,379 --> 00:19:39,812 Quick. 384 00:19:39,846 --> 00:19:40,847 Or I'll shoot. 385 00:19:46,819 --> 00:19:47,587 Good work, Ed. 386 00:19:48,888 --> 00:19:49,889 All right. 387 00:19:49,922 --> 00:19:51,324 Head for the cabin. 388 00:20:06,973 --> 00:20:07,974 Oh, Uncle Toby. 389 00:20:08,007 --> 00:20:09,242 Uncle Toby. 390 00:20:11,010 --> 00:20:13,280 You lied about the jewels, Toby. 391 00:20:13,313 --> 00:20:14,947 Where are they? 392 00:20:14,981 --> 00:20:16,516 The jewels. 393 00:20:16,549 --> 00:20:17,717 So you want a jewel, eh? 394 00:20:17,750 --> 00:20:18,918 Well, you'll never find them. 395 00:20:18,951 --> 00:20:19,486 I've hidden them, you see. 396 00:20:19,519 --> 00:20:20,019 You'll never find them! 397 00:20:20,052 --> 00:20:20,720 Where are they, Toby? 398 00:20:20,753 --> 00:20:23,356 You leave him alone, you brute. 399 00:20:23,390 --> 00:20:25,625 Ed, heat up a poker. 400 00:20:25,658 --> 00:20:27,427 Maybe he'll talk after he sees us toast the girl's feet 401 00:20:27,460 --> 00:20:28,027 a little. 402 00:20:28,060 --> 00:20:28,895 Right, Pete. 403 00:20:28,928 --> 00:20:29,896 Oh no, no. 404 00:20:29,929 --> 00:20:30,897 You mustn't, you mustn't. 405 00:20:30,930 --> 00:20:32,131 I'll tell you what. 406 00:20:32,164 --> 00:20:34,901 I'll show you where the jewels are, only don't hurt my Martha. 407 00:20:35,802 --> 00:20:36,969 Please don't hurt her. 408 00:20:37,003 --> 00:20:37,604 All right. 409 00:20:37,637 --> 00:20:38,805 Ed, you and Terry stay here. 410 00:20:38,838 --> 00:20:40,807 I'll take the girl along just in case he has another lapse of 411 00:20:40,840 --> 00:20:41,874 memory. 412 00:20:41,908 --> 00:20:43,042 Get going. 413 00:20:43,075 --> 00:20:44,311 Get going! 414 00:20:46,078 --> 00:20:49,282 Tie him up. 415 00:20:49,716 --> 00:20:50,917 Get your hands behind you. 416 00:21:09,101 --> 00:21:09,869 Nice work, Pancho. 417 00:21:20,513 --> 00:21:22,349 The jewels are hidden under that rock. 418 00:21:22,382 --> 00:21:22,982 Where? 419 00:21:23,015 --> 00:21:24,317 Right on that ledge there. 420 00:21:28,388 --> 00:21:29,789 (screaming) Help! 421 00:21:38,565 --> 00:21:38,998 Help! 422 00:21:39,031 --> 00:21:40,600 Somebody! 423 00:21:45,071 --> 00:21:46,673 Oh, Cisco, Uncle Toby! 424 00:21:46,706 --> 00:21:47,440 I saw it. 425 00:21:47,474 --> 00:21:48,908 Get me a rope, quick! 426 00:21:48,941 --> 00:21:49,676 Help, somebody! 427 00:21:49,709 --> 00:21:50,410 Help! 428 00:21:50,443 --> 00:21:51,844 Oh! 429 00:21:51,878 --> 00:21:53,045 Oh, help me! 430 00:21:58,885 --> 00:22:00,553 Wait there. 431 00:22:00,587 --> 00:22:01,888 Oh, oh. 432 00:22:06,559 --> 00:22:07,694 Hurry up, I'm slipping! 433 00:22:07,727 --> 00:22:10,430 Throw me one end of the rope and fasten the other end to 434 00:22:10,463 --> 00:22:12,432 something solid! 435 00:22:12,465 --> 00:22:13,633 Here goes! 436 00:22:26,446 --> 00:22:27,680 Get this rope around you. 437 00:22:34,721 --> 00:22:35,955 Get me out of here! 438 00:22:45,632 --> 00:22:46,766 Keep pulling now! 439 00:22:46,799 --> 00:22:48,034 Get ready, Toby. 440 00:22:48,067 --> 00:22:48,935 We're going to pull you up. 441 00:22:55,642 --> 00:22:56,843 Help me up! 442 00:22:56,876 --> 00:22:57,844 Help me up! 443 00:22:57,877 --> 00:22:59,512 Help me up. 444 00:23:25,872 --> 00:23:28,575 Toby, I think we should-- My jewels! 445 00:23:28,608 --> 00:23:30,009 My jewels! 446 00:23:34,814 --> 00:23:35,448 Toby! 447 00:23:35,482 --> 00:23:36,082 Toby! 448 00:23:36,115 --> 00:23:37,784 Uncle Toby! 449 00:23:37,817 --> 00:23:39,018 Uncle Toby. 450 00:23:45,692 --> 00:23:47,059 My jewels. 451 00:23:47,093 --> 00:23:48,961 My jewels. 452 00:23:48,995 --> 00:23:51,631 My beautiful children. 453 00:23:51,664 --> 00:23:54,667 You shall always be with me, all my life. 454 00:23:55,668 --> 00:23:58,070 Nobody's ever gonna get you. 455 00:23:58,104 --> 00:23:59,839 Cisco, please. 456 00:23:59,872 --> 00:24:01,173 Don't worry, Martha. 457 00:24:01,207 --> 00:24:02,909 He'll not go to jail. 458 00:24:02,942 --> 00:24:04,844 We'll take him to the hospital. 459 00:24:04,877 --> 00:24:06,846 He needs care, not punishment. 460 00:24:11,684 --> 00:24:14,687 Didn't Cisco tell you not to touch that clock? 461 00:24:15,988 --> 00:24:16,989 Got on funny pants. 462 00:24:30,570 --> 00:24:32,705 Remember what I told you. 463 00:24:43,850 --> 00:24:44,283 Cisco! 464 00:24:44,316 --> 00:24:44,951 Cisco, help! 465 00:24:44,984 --> 00:24:46,185 Help, Cisco! 466 00:24:46,218 --> 00:24:47,019 Help! 467 00:24:47,053 --> 00:24:47,687 Help! 468 00:24:47,720 --> 00:24:48,154 Cisco, help! 469 00:24:48,187 --> 00:24:49,255 What now, Pancho? 470 00:24:49,288 --> 00:24:52,659 Look, I am dead and my beautiful shirt, she is torn. 471 00:24:54,927 --> 00:24:56,963 So many times I told you not to fool around with things you 472 00:24:56,996 --> 00:24:58,698 don't know anything about. 473 00:24:58,731 --> 00:25:00,132 Cisco, I wasn't fooling around. 474 00:25:00,166 --> 00:25:02,001 Look, I show you. 475 00:25:02,034 --> 00:25:05,037 This little thing was here like that, see? 476 00:25:05,838 --> 00:25:08,841 And then I turn this little thing back here to make it go 477 00:25:09,108 --> 00:25:09,976 straight-- Cisco, look! 478 00:25:16,082 --> 00:25:17,316 This clock, it don't like me! 479 00:25:17,349 --> 00:25:18,818 It shoots my hat off my head! 480 00:25:18,851 --> 00:25:21,621 Oh, Pancho. 481 00:25:21,654 --> 00:25:24,190 Oh, Cisco! 482 00:25:33,299 --> 00:25:34,300 Goodbye, amigos! 483 00:25:34,333 --> 00:25:36,035 See you soon! 31610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.