Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:10,511
Here's adventure.
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,087
Here's romance.
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the Old West--
4
00:00:23,157 --> 00:00:26,094
The Cisco Kid!
5
00:00:41,609 --> 00:00:44,312
Hey, Cisco, I'm all mixed up
in my cabeza.
6
00:00:44,345 --> 00:00:45,446
What's the matter?
7
00:00:45,479 --> 00:00:47,315
Why do I have to wear these
monkey clothes when I'm all
8
00:00:47,348 --> 00:00:49,217
happy in my old pants?
9
00:00:49,250 --> 00:00:50,418
I told you before.
10
00:00:50,451 --> 00:00:52,620
You're taking the stagecoach to
Rockport.
11
00:00:52,653 --> 00:00:53,587
Taking the stagecoach?
12
00:00:53,621 --> 00:00:54,122
I can't take it.
13
00:00:54,155 --> 00:00:55,289
It don't belong to me.
14
00:00:55,323 --> 00:00:57,091
I got nobody in the Rockport.
15
00:00:57,125 --> 00:00:57,658
What am I going to do there?
16
00:00:57,691 --> 00:00:58,326
Nothing.
17
00:00:58,359 --> 00:00:59,493
Nothing?
18
00:00:59,527 --> 00:01:01,429
Why I have to travel 100 miles
to do nothing when I can do
19
00:01:01,462 --> 00:01:02,863
nothing better right here?
20
00:01:02,896 --> 00:01:05,333
I'm going to set a trap for
the fence who makes it possible
21
00:01:05,366 --> 00:01:07,135
for these outlaws to operate.
22
00:01:07,168 --> 00:01:09,670
The man who buys the valuables
they steal.
23
00:01:09,703 --> 00:01:11,839
Why do you want to go on the
stagecoach?
24
00:01:11,872 --> 00:01:12,840
Take out your watch.
25
00:01:18,812 --> 00:01:20,314
Cisco, the little
bells in it.
26
00:01:20,348 --> 00:01:21,182
Sweet music, huh?
27
00:01:21,215 --> 00:01:22,416
Yes, Pancho.
28
00:01:22,450 --> 00:01:24,685
It's a valuable watch and I'm
sure it will lead us to our man.
29
00:01:25,253 --> 00:01:27,521
The watch lead you to the
man?
30
00:01:27,555 --> 00:01:28,822
There is no bloodhound.
31
00:01:28,856 --> 00:01:30,358
Of course not, Pancho.
32
00:01:30,391 --> 00:01:33,261
But when the outlaws
steal it from you...
33
00:01:33,294 --> 00:01:34,895
Oh, the watch.
34
00:01:34,928 --> 00:01:38,132
You want the outlaws to steal it
from me, huh?
35
00:01:38,666 --> 00:01:39,467
Yes, Pancho.
36
00:01:39,500 --> 00:01:42,370
That's exactly what
I want them to do.
37
00:01:42,603 --> 00:01:43,237
All right.
38
00:01:43,271 --> 00:01:44,071
We do it, eh?
39
00:01:44,104 --> 00:01:46,174
I'll be waiting for you at
Rockport.
40
00:01:46,207 --> 00:01:47,441
Pancho, don't forget.
41
00:01:47,475 --> 00:01:50,178
The outlaws see the watch and
steal it, huh?
42
00:01:50,211 --> 00:01:51,612
No, I won't forget.
43
00:01:51,645 --> 00:01:52,613
Here comes the stagecoach.
44
00:01:54,848 --> 00:01:55,583
Go ahead.
45
00:01:55,616 --> 00:01:56,650
Good luck.
46
00:02:23,977 --> 00:02:27,181
Drop your rifle.
47
00:02:27,281 --> 00:02:30,218
Put down your gun.
48
00:02:31,819 --> 00:02:33,587
Line up the passengers.
49
00:02:33,621 --> 00:02:35,189
Throw down the strong box.
50
00:02:35,223 --> 00:02:35,723
You're wasting your time.
51
00:02:35,756 --> 00:02:36,490
There's nothing in it.
52
00:02:36,524 --> 00:02:37,791
Throw it down.
53
00:02:37,825 --> 00:02:38,859
All right, throw it down.
54
00:02:53,507 --> 00:02:54,942
Search the inside.
55
00:02:57,278 --> 00:02:58,712
I don't got nothing, mister.
56
00:02:58,746 --> 00:03:01,482
Only two pesos and this watch.
57
00:03:04,017 --> 00:03:07,221
Oh, I bet your partner --
not much.
58
00:03:09,290 --> 00:03:10,558
And this watch.
59
00:03:12,526 --> 00:03:13,727
No, I don't take junk.
60
00:03:13,761 --> 00:03:14,962
That is no junk!
61
00:03:14,995 --> 00:03:15,929
It got music.
62
00:03:15,963 --> 00:03:16,830
Little bells inside.
63
00:03:16,864 --> 00:03:18,866
Listen to the music, eh?
64
00:03:18,899 --> 00:03:20,668
It costs lots of money.
65
00:03:20,701 --> 00:03:22,870
Lots of pesos.
66
00:03:22,903 --> 00:03:25,906
And it's guaranteed for 20
years.
67
00:03:28,008 --> 00:03:29,443
Don't look so frightened,
madam.
68
00:03:29,477 --> 00:03:31,779
Just think of me as a sort
of a tax collector.
69
00:03:31,812 --> 00:03:33,314
Your handbag, please.
70
00:03:36,049 --> 00:03:39,253
You have excellent taste in
jewelry, madam.
71
00:03:40,888 --> 00:03:43,891
Cisco, the bandito leader say
he didn't want it.
72
00:03:44,024 --> 00:03:47,227
He said it was junk and then he
throw it on the ground and now
73
00:03:47,395 --> 00:03:48,829
it don't run some more.
74
00:03:48,862 --> 00:03:50,498
It don't got no tickers in it.
75
00:03:50,531 --> 00:03:52,733
Are you sure you were not
recognized?
76
00:03:52,766 --> 00:03:53,834
Sure I'm sure.
77
00:03:53,867 --> 00:03:56,870
I wonder if he smelled a rat.
78
00:04:07,047 --> 00:04:09,016
Well, you can tell me the rest
of what happened while you are
79
00:04:09,049 --> 00:04:10,351
changing your clothes.
80
00:04:13,621 --> 00:04:15,323
What's the matter?
81
00:04:15,356 --> 00:04:16,023
Recognize the dude?
82
00:04:19,493 --> 00:04:20,961
He was on the
stage we held up.
83
00:04:20,994 --> 00:04:22,029
Right.
84
00:04:22,062 --> 00:04:24,064
And the man with him is
The Cisco Kid.
85
00:04:24,097 --> 00:04:25,065
Cisco Kid?
86
00:04:25,098 --> 00:04:26,033
Are you sure, Pete?
87
00:04:26,066 --> 00:04:27,100
Yeah.
88
00:04:27,134 --> 00:04:28,201
And what's more, I didn't
recognize the dude in that
89
00:04:28,235 --> 00:04:31,772
get-up, but I'll lay 10 to one
he's Cisco's pal Pancho.
90
00:04:33,006 --> 00:04:34,742
And you think they're up to
something, huh?
91
00:04:34,775 --> 00:04:35,743
I'm sure of it.
92
00:04:36,977 --> 00:04:39,947
The dude tried awfully hard to
make me steal his watch, a watch
93
00:04:40,714 --> 00:04:43,717
that could be easily traced,
come to think of it.
94
00:04:44,385 --> 00:04:46,354
Why, it's a trap, Terry.
95
00:04:46,387 --> 00:04:49,390
A neat little trap designed to
lead Cisco to our contact and
96
00:04:49,590 --> 00:04:50,891
upset the gravy train.
97
00:04:50,924 --> 00:04:52,993
What are we going
to do about it?
98
00:04:53,026 --> 00:04:53,827
Plenty.
99
00:04:53,861 --> 00:04:55,396
Soon as I'm finished with the
old man.
100
00:04:55,429 --> 00:04:58,432
You stay here and watch the
hotel.
101
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Isn't my tea ready yet,
Martha?
102
00:05:04,472 --> 00:05:05,873
Here it is, Uncle Toby.
103
00:05:05,906 --> 00:05:08,876
Oh thank you,
thank you, my dear.
104
00:05:08,909 --> 00:05:10,644
Oh, Uncle Toby.
105
00:05:10,678 --> 00:05:13,080
How many times have I asked you
to stop fooling around with that
106
00:05:13,113 --> 00:05:14,348
clock?
107
00:05:14,382 --> 00:05:15,783
It's dangerous.
108
00:05:15,816 --> 00:05:17,651
Now, now--
Ah ah ah.
109
00:05:17,685 --> 00:05:19,787
Don't you "Now, now" me.
110
00:05:19,820 --> 00:05:20,954
I am putting it away.
111
00:05:25,459 --> 00:05:27,327
(knocking)
Oh, it's you again.
112
00:05:33,434 --> 00:05:34,668
No one else.
113
00:05:34,702 --> 00:05:37,705
Would you tell Toby I'd like to
see him?
114
00:05:42,643 --> 00:05:43,977
Who was it, Martha?
115
00:05:44,011 --> 00:05:44,812
It's Pete.
116
00:05:44,845 --> 00:05:45,846
He's waiting for you.
117
00:05:45,879 --> 00:05:46,747
Oh.
118
00:05:46,780 --> 00:05:48,616
Keep an eye on the store like a
good girl.
119
00:05:48,649 --> 00:05:50,818
Uncle Toby.
120
00:05:50,851 --> 00:05:51,952
Yes, my dear?
121
00:05:51,985 --> 00:05:54,488
Must you keep on doing
business-- whatever it is-- with
122
00:05:54,522 --> 00:05:55,656
Pete?
123
00:05:55,689 --> 00:05:58,692
I don't trust him.
124
00:05:58,826 --> 00:05:59,960
Now, now, my dear.
125
00:05:59,993 --> 00:06:02,796
Pete's really a splendid fellow
when you get to know him.
126
00:06:04,798 --> 00:06:05,799
Hello, Pete.
127
00:06:05,833 --> 00:06:07,868
Say, this is quite a clock
you've got here, Toby.
128
00:06:07,901 --> 00:06:08,969
Does it work?
129
00:06:09,002 --> 00:06:09,870
Work?
130
00:06:09,903 --> 00:06:10,971
My dear Pete.
131
00:06:11,004 --> 00:06:13,641
This clock has a very unique
history.
132
00:06:13,674 --> 00:06:14,942
It's already claimed
three lives.
133
00:06:14,975 --> 00:06:16,510
That?
134
00:06:16,544 --> 00:06:17,978
It's nothing but a toy.
135
00:06:18,011 --> 00:06:18,979
Here.
136
00:06:19,012 --> 00:06:21,615
Let me show you how it works.
137
00:06:21,649 --> 00:06:23,183
You turn this knob.
138
00:06:23,216 --> 00:06:24,985
That tightens the bow.
139
00:06:25,018 --> 00:06:26,019
Now watch carefully.
140
00:06:30,891 --> 00:06:32,926
Quite the deadly toy, don't you
think?
141
00:06:32,960 --> 00:06:34,628
Would want that
thing in my neck.
142
00:06:34,662 --> 00:06:35,496
Don't worry.
143
00:06:35,529 --> 00:06:37,030
Your neck is meant for a
hangman's rope,
144
00:06:37,064 --> 00:06:37,965
be that as it may.
145
00:06:37,998 --> 00:06:40,834
Tell me, what have you brought
me this time?
146
00:06:40,868 --> 00:06:42,870
Oh, here we are.
147
00:06:46,974 --> 00:06:49,977
You are beautiful, my lady of
the cameo.
148
00:06:50,944 --> 00:06:52,179
Exquisite.
149
00:06:52,212 --> 00:06:54,081
Look at it.
150
00:06:54,114 --> 00:06:55,983
Glowing with inward fire.
151
00:07:06,259 --> 00:07:08,061
That's quite a collection of
jewelry, Toby.
152
00:07:08,095 --> 00:07:10,063
Aren't you ever going to sell
any?
153
00:07:10,097 --> 00:07:11,932
Someday, perhaps.
154
00:07:11,965 --> 00:07:14,568
But what is money compared to
the joy one gets from such
155
00:07:14,602 --> 00:07:16,737
beautiful --, right?
156
00:07:16,770 --> 00:07:17,971
Nothing.
157
00:07:18,005 --> 00:07:20,040
If I didn't know you better,
I'd think you were going balmy.
158
00:07:20,073 --> 00:07:23,043
Who knows?
159
00:07:23,076 --> 00:07:23,911
Perhaps I am.
160
00:07:25,579 --> 00:07:26,980
Here.
161
00:07:27,014 --> 00:07:28,015
Count.
162
00:07:32,820 --> 00:07:34,822
By the way, Toby, The Cisco
Kid is in town.
163
00:07:34,855 --> 00:07:36,023
I think he's after you.
164
00:07:37,190 --> 00:07:38,526
Good heavens.
165
00:07:38,559 --> 00:07:39,993
You mean they suspect me?
166
00:07:40,027 --> 00:07:40,894
Not yet.
167
00:07:40,928 --> 00:07:42,496
And they won't, if it's up to
Terry and I.
168
00:07:42,530 --> 00:07:45,533
I advise you to keep your back
door open.
169
00:07:52,072 --> 00:07:53,073
Still at the hotel?
170
00:07:53,106 --> 00:07:55,909
Yeah.
171
00:07:55,943 --> 00:07:58,946
Let's wait for them over
here.
172
00:08:00,213 --> 00:08:03,216
Hey, Cisco, it's wonderful to
get out of those monkey clothes.
173
00:08:08,321 --> 00:08:11,525
There they are.
174
00:08:11,992 --> 00:08:12,760
Cisco, look out!
175
00:08:25,973 --> 00:08:26,807
Go after him, Pancho!
176
00:08:28,175 --> 00:08:30,043
Hold it.
177
00:08:30,077 --> 00:08:31,144
All right, mister.
178
00:08:31,178 --> 00:08:32,179
Come down.
179
00:10:15,348 --> 00:10:15,983
Hey, Cisco.
180
00:10:19,386 --> 00:10:20,988
The bandito leader,
he get away too.
181
00:10:21,021 --> 00:10:22,656
How do you know it was the
leader, Pancho?
182
00:10:22,690 --> 00:10:23,256
His pantalones.
183
00:10:23,290 --> 00:10:24,858
I recognize him.
184
00:10:24,892 --> 00:10:27,094
Well, we know one thing for
sure anyway.
185
00:10:27,127 --> 00:10:29,029
What's that?
186
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
The fence we're after is
right here in Rockport or else
187
00:10:31,098 --> 00:10:33,667
the outfit leader wouldn't have
come here.
188
00:10:33,701 --> 00:10:35,936
Maybe so, but how we gonna
find him?
189
00:10:35,969 --> 00:10:38,672
I wonder.
190
00:10:38,706 --> 00:10:39,807
Wonder what?
191
00:10:39,840 --> 00:10:41,441
That clock and jewelry store.
192
00:10:41,474 --> 00:10:43,110
Let me have your watch, Pancho.
193
00:10:57,357 --> 00:10:58,692
What's that?
194
00:10:58,726 --> 00:10:59,192
Don't be frightened.
195
00:10:59,226 --> 00:11:00,093
They won't hurt you.
196
00:11:00,127 --> 00:11:00,861
Are you sure of that?
197
00:11:00,894 --> 00:11:03,363
What can I do for you,
gentlemen?
198
00:11:03,396 --> 00:11:05,766
I would like to have this
watch repaired.
199
00:11:05,799 --> 00:11:06,867
Yes.
200
00:11:06,900 --> 00:11:09,703
It don't run no good since--
How soon can you have it
201
00:11:10,237 --> 00:11:11,138
ready?
202
00:11:11,171 --> 00:11:12,706
In just a minute or two.
203
00:11:12,740 --> 00:11:15,743
It'll only take a little
adjustment, that's all.
204
00:11:20,981 --> 00:11:22,149
There you are, sir.
205
00:11:23,250 --> 00:11:24,284
There you are, Pancho.
206
00:11:24,317 --> 00:11:26,086
Quick, eh?
207
00:11:26,119 --> 00:11:28,088
Listen to the bells, Cisco.
208
00:11:28,121 --> 00:11:30,323
It run nice and sweet again.
209
00:11:30,357 --> 00:11:33,360
It's been several years since
I've seen a watch like that.
210
00:11:34,527 --> 00:11:36,196
It's really a collector's item.
211
00:11:36,229 --> 00:11:37,230
Are you a collector?
212
00:11:37,264 --> 00:11:38,932
In a way.
213
00:11:38,966 --> 00:11:41,969
But I only collect old clocks.
214
00:11:42,335 --> 00:11:44,237
There's one of my prizes.
215
00:11:44,271 --> 00:11:45,739
A French antique.
216
00:11:45,773 --> 00:11:46,473
Or this one.
217
00:11:46,506 --> 00:11:48,776
This is my pride and joy.
218
00:11:51,111 --> 00:11:54,014
Let me show it to you,
gentlemen.
219
00:11:54,047 --> 00:11:55,282
Beautiful, isn't it?
220
00:11:55,315 --> 00:11:57,117
Yes, it is a beautiful object.
221
00:11:57,150 --> 00:12:00,153
It's a masterpiece of the 17th
century made by Cirotti, the
222
00:12:01,021 --> 00:12:04,024
famous, uh, French craftsman and
artist.
223
00:12:04,124 --> 00:12:07,060
Why, he spent two and a half
years making it.
224
00:12:07,294 --> 00:12:10,297
Uh, it has a very unique
history, you know?
225
00:12:11,331 --> 00:12:11,999
Cisco!
226
00:12:15,102 --> 00:12:16,036
Cisco!
227
00:12:16,069 --> 00:12:18,205
That clock tried to kill you.
228
00:12:18,238 --> 00:12:19,539
Oh, this is terrible.
229
00:12:19,572 --> 00:12:21,008
It's never happened before.
230
00:12:21,041 --> 00:12:23,376
You must accept my most humble
apologizes.
231
00:12:23,410 --> 00:12:24,978
Oh, that's quite all right.
232
00:12:25,012 --> 00:12:27,547
Accidents will happen.
233
00:12:27,580 --> 00:12:29,282
Now what is it you wanted, Miss?
234
00:12:29,316 --> 00:12:32,185
Why, I just wanted to show
you this very old grandfather
235
00:12:32,219 --> 00:12:33,921
clock.
236
00:12:33,954 --> 00:12:35,022
Yes.
237
00:12:35,055 --> 00:12:37,524
It is a very old clock.
238
00:12:37,557 --> 00:12:39,159
Thank you very much, Miss.
239
00:12:39,192 --> 00:12:40,393
Come on, Pancho.
240
00:13:06,987 --> 00:13:09,222
I think you'd better see that
specialist in St. Louis,
241
00:13:09,256 --> 00:13:10,858
Uncle Toby.
242
00:13:10,891 --> 00:13:12,525
You're not well.
243
00:13:12,559 --> 00:13:13,760
Nonsense, nonsense, my dear.
244
00:13:13,793 --> 00:13:17,064
I was just a little disturbed
about that accident, that's all.
245
00:13:17,364 --> 00:13:19,266
It's more than that, Uncle.
246
00:13:19,299 --> 00:13:22,302
You're on the verge of having
another nervous breakdown.
247
00:13:22,402 --> 00:13:24,304
For heaven's sakes, don't worry
about the store.
248
00:13:24,337 --> 00:13:25,438
I can take care of it.
249
00:13:25,472 --> 00:13:27,540
I know, I know, my dear,
but--
250
00:13:27,574 --> 00:13:30,110
Please, Uncle Toby,
you must go.
251
00:13:30,143 --> 00:13:31,979
For my sake as well.
252
00:13:32,012 --> 00:13:34,147
Cisco, what are you telling
my ears?
253
00:13:34,181 --> 00:13:36,950
This accident was not an
accident?
254
00:13:36,984 --> 00:13:38,418
No, Pancho.
255
00:13:38,451 --> 00:13:41,454
That nice, sweet old man tried
to kill me deliberately.
256
00:13:41,889 --> 00:13:44,892
Christopher Columbus--
why he want to do that?
257
00:13:45,025 --> 00:13:46,226
Because he's the fence,
Pancho.
258
00:13:46,259 --> 00:13:48,128
Pete must have
told him about us.
259
00:13:48,161 --> 00:13:50,630
And if it wasn't for his niece,
I'd probably be dead by now.
260
00:13:50,663 --> 00:13:52,199
Well, --
what are we doing sitting
261
00:13:52,232 --> 00:13:53,066
on our hands?
262
00:13:53,100 --> 00:13:54,201
Why don't we go get him?
263
00:13:54,234 --> 00:13:56,870
Without proof?
264
00:13:56,904 --> 00:13:57,938
Here he comes now, Cisco.
265
00:14:08,115 --> 00:14:09,883
Tell me, Pancho.
266
00:14:09,917 --> 00:14:11,952
Was there anything special taken
from that woman passenger on the
267
00:14:11,985 --> 00:14:13,286
stagecoach?
268
00:14:13,320 --> 00:14:16,156
Yeah, a pin with a lady's
head on it.
269
00:14:16,189 --> 00:14:18,258
A cameo brooch, eh?
270
00:14:18,291 --> 00:14:19,492
Follow him, Pancho.
271
00:14:19,526 --> 00:14:21,995
And don't let him out of your
site while I take a look inside
272
00:14:22,029 --> 00:14:23,096
of the store.
273
00:14:23,130 --> 00:14:23,964
Bueno.
274
00:14:28,001 --> 00:14:29,569
What are you doing here?
275
00:14:29,602 --> 00:14:32,139
Looking for some stolen
jewelry.
276
00:14:32,172 --> 00:14:33,340
Stolen jewelry?
277
00:14:33,373 --> 00:14:35,342
I'm afraid this will come to
you as a shock, but your uncle
278
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
is a fence.
279
00:14:36,409 --> 00:14:38,011
He's been buying stolen goods.
280
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
So that's his connection with
Pete.
281
00:14:40,580 --> 00:14:42,983
That's why he tried to kill you.
282
00:14:43,016 --> 00:14:45,452
Oh, Cisco, please leave him
alone.
283
00:14:45,485 --> 00:14:47,554
He isn't quite in his right
mind.
284
00:14:47,587 --> 00:14:49,689
Have you any idea where he
went?
285
00:14:49,722 --> 00:14:51,491
Stage line office.
286
00:14:51,524 --> 00:14:53,060
He was leaving this afternoon
for St. Louis,
287
00:14:53,093 --> 00:14:54,627
to see a specialist.
288
00:14:54,661 --> 00:14:55,828
Hmm.
289
00:14:55,862 --> 00:14:58,999
He must have changed his mind
because he drove off in a rig.
290
00:14:59,032 --> 00:15:01,001
Where could he have gone to?
291
00:15:01,034 --> 00:15:02,602
We'll know it in good time.
292
00:15:02,635 --> 00:15:05,038
My friend Pancho
is trailing him.
293
00:15:05,072 --> 00:15:07,674
When Pancho gets here, we'll go
after your uncle.
294
00:15:07,707 --> 00:15:08,575
I'm going with him.
295
00:15:08,608 --> 00:15:12,012
I'll change clothes and get my
horse ready.
296
00:15:32,165 --> 00:15:34,001
What are you doing here,
Toby?
297
00:15:34,034 --> 00:15:35,969
I'm running away.
298
00:15:36,003 --> 00:15:38,638
They want me to go back to that
awful place in St. Louis.
299
00:15:38,671 --> 00:15:39,973
But I won't go.
300
00:15:40,007 --> 00:15:40,640
I won't!
301
00:15:40,673 --> 00:15:41,841
It's terrible.
302
00:15:41,874 --> 00:15:44,577
The doctors, they poke and pry
right into your mind, day and
303
00:15:44,611 --> 00:15:47,614
night, night and day and the
people scream and go crazy!
304
00:15:48,515 --> 00:15:50,050
You've got to protect, Pete.
305
00:15:50,083 --> 00:15:51,084
You've gotta!
306
00:15:51,118 --> 00:15:52,019
Take it easy, Toby.
307
00:15:52,052 --> 00:15:54,021
Nobody's gonna hurt you.
308
00:15:54,054 --> 00:15:54,654
Here.
309
00:15:54,687 --> 00:15:55,555
Sit down.
310
00:15:55,588 --> 00:15:56,589
Be comfortable.
311
00:15:56,623 --> 00:15:59,626
You can depend upon
me to help you.
312
00:16:04,131 --> 00:16:05,165
Somebody out there.
313
00:16:10,103 --> 00:16:11,104
Raise your hands!
314
00:16:13,540 --> 00:16:15,275
What the--
There you are, Pete.
315
00:16:21,748 --> 00:16:23,283
Ed, you stay here.
316
00:16:23,316 --> 00:16:25,118
Terry, bring along Pancho's hat.
317
00:16:25,152 --> 00:16:26,519
We'll need it.
318
00:16:26,553 --> 00:16:27,354
Don't worry about a thing.
319
00:16:27,387 --> 00:16:28,488
We'll be right back, Toby.
320
00:16:28,521 --> 00:16:29,422
Oh, thank you, Pete.
321
00:16:29,456 --> 00:16:30,290
Thank you.
322
00:16:32,392 --> 00:16:35,395
It's all your blame if they
catch me, you big clumsy thief.
323
00:16:36,696 --> 00:16:39,699
I will teach you a lesson you
won't forget pretty soon.
324
00:16:39,799 --> 00:16:43,002
Next time I will walk on my
hands upside down.
325
00:16:50,077 --> 00:16:51,244
Wait here, Terry.
326
00:17:04,557 --> 00:17:05,658
Okay, Terry.
327
00:17:14,201 --> 00:17:14,834
They're gone!
328
00:17:14,867 --> 00:17:15,802
Get those hands up.
329
00:17:18,871 --> 00:17:22,075
Turn around.
330
00:17:22,675 --> 00:17:24,144
Now turn around and face me.
331
00:17:24,177 --> 00:17:26,813
So, you've got the jewelry,
huh, Cisco?
332
00:17:26,846 --> 00:17:27,847
What makes you think that?
333
00:17:27,880 --> 00:17:29,616
Because Toby
sent us after it.
334
00:17:29,649 --> 00:17:31,584
Where is my Uncle Toby?
335
00:17:31,618 --> 00:17:33,286
Might as well hand them over,
Cisco.
336
00:17:33,320 --> 00:17:34,521
Turn us loose.
337
00:17:34,554 --> 00:17:36,389
I've given orders if we're not
back within an hour, Pancho gets
338
00:17:36,423 --> 00:17:37,524
a bullet in his head.
339
00:17:37,557 --> 00:17:38,625
Pancho?
340
00:17:38,658 --> 00:17:41,094
And if you don't believe it,
take a look at his hat.
341
00:17:41,128 --> 00:17:41,761
Within an hour, eh?
342
00:17:41,794 --> 00:17:43,430
Right.
343
00:17:43,463 --> 00:17:45,632
Well, my friend, you'll be
back within an hour, but I'll be
344
00:17:45,665 --> 00:17:46,466
with you.
345
00:17:46,499 --> 00:17:49,136
Yeah?
346
00:17:49,169 --> 00:17:50,603
Yes.
347
00:17:50,637 --> 00:17:53,640
Bring in the --
clock, will you, Martha?
348
00:18:03,583 --> 00:18:04,417
Here it is, Cisco.
349
00:18:04,451 --> 00:18:05,885
Put it on the table.
350
00:18:05,918 --> 00:18:07,787
Face it the other way.
351
00:18:07,820 --> 00:18:09,088
Now get over there.
352
00:18:12,159 --> 00:18:13,126
Here, Martha.
353
00:18:13,160 --> 00:18:15,595
Keep them covered, particularly
our friend Pete.
354
00:18:15,628 --> 00:18:18,631
If they make the slightest move,
shoot.
355
00:18:20,200 --> 00:18:22,135
Don't point that thing at me,
it's dangerous!
356
00:18:22,169 --> 00:18:23,370
It is very dangerous.
357
00:18:23,403 --> 00:18:26,339
I'm going to give you exactly
one minute to make up your mind
358
00:18:26,373 --> 00:18:29,142
about taking me to Pancho, or
else the little archer will
359
00:18:29,176 --> 00:18:30,743
shoot you right between the
eyes.
360
00:18:30,777 --> 00:18:32,679
You're bluffing.
361
00:18:32,712 --> 00:18:33,313
Bluffing, eh?
362
00:18:33,346 --> 00:18:34,614
Half a minute gone already.
363
00:18:34,647 --> 00:18:35,548
You can't do this, you can't.
364
00:18:35,582 --> 00:18:38,385
It's, it's, it's inhuman, it's--
20 seconds.
365
00:18:44,424 --> 00:18:45,792
15 seconds.
366
00:18:48,895 --> 00:18:50,497
10 seconds.
367
00:18:51,231 --> 00:18:51,898
Five seconds.
368
00:18:51,931 --> 00:18:53,800
All right, all right, you
win.
369
00:18:53,833 --> 00:18:55,134
You win.
370
00:18:57,237 --> 00:18:59,739
Martha, you'll have to show
me someday how to make this
371
00:18:59,772 --> 00:19:01,641
clock shoot.
372
00:19:01,674 --> 00:19:03,376
But I can shoot this one.
373
00:19:03,410 --> 00:19:04,444
Get going!
374
00:19:13,686 --> 00:19:14,421
Hold it.
375
00:19:15,955 --> 00:19:17,156
Get down.
376
00:19:27,600 --> 00:19:29,236
Tell your men to come out with
their hands up.
377
00:19:29,269 --> 00:19:30,570
There's only one.
378
00:19:30,603 --> 00:19:31,971
Ed!
379
00:19:32,004 --> 00:19:33,206
Come out with your hands up.
380
00:19:36,008 --> 00:19:36,943
Ed!
381
00:19:36,976 --> 00:19:38,378
Can't you hear me?
382
00:19:38,411 --> 00:19:39,346
Drop your guns.
383
00:19:39,379 --> 00:19:39,812
Quick.
384
00:19:39,846 --> 00:19:40,847
Or I'll shoot.
385
00:19:46,819 --> 00:19:47,587
Good work, Ed.
386
00:19:48,888 --> 00:19:49,889
All right.
387
00:19:49,922 --> 00:19:51,324
Head for the cabin.
388
00:20:06,973 --> 00:20:07,974
Oh, Uncle Toby.
389
00:20:08,007 --> 00:20:09,242
Uncle Toby.
390
00:20:11,010 --> 00:20:13,280
You lied about the jewels,
Toby.
391
00:20:13,313 --> 00:20:14,947
Where are they?
392
00:20:14,981 --> 00:20:16,516
The jewels.
393
00:20:16,549 --> 00:20:17,717
So you want a jewel, eh?
394
00:20:17,750 --> 00:20:18,918
Well, you'll never find them.
395
00:20:18,951 --> 00:20:19,486
I've hidden them, you see.
396
00:20:19,519 --> 00:20:20,019
You'll never find them!
397
00:20:20,052 --> 00:20:20,720
Where are they, Toby?
398
00:20:20,753 --> 00:20:23,356
You leave him alone, you
brute.
399
00:20:23,390 --> 00:20:25,625
Ed, heat up a poker.
400
00:20:25,658 --> 00:20:27,427
Maybe he'll talk after he sees
us toast the girl's feet
401
00:20:27,460 --> 00:20:28,027
a little.
402
00:20:28,060 --> 00:20:28,895
Right, Pete.
403
00:20:28,928 --> 00:20:29,896
Oh no, no.
404
00:20:29,929 --> 00:20:30,897
You mustn't, you mustn't.
405
00:20:30,930 --> 00:20:32,131
I'll tell you what.
406
00:20:32,164 --> 00:20:34,901
I'll show you where the jewels
are, only don't hurt my Martha.
407
00:20:35,802 --> 00:20:36,969
Please don't hurt her.
408
00:20:37,003 --> 00:20:37,604
All right.
409
00:20:37,637 --> 00:20:38,805
Ed, you and Terry stay here.
410
00:20:38,838 --> 00:20:40,807
I'll take the girl along just in
case he has another lapse of
411
00:20:40,840 --> 00:20:41,874
memory.
412
00:20:41,908 --> 00:20:43,042
Get going.
413
00:20:43,075 --> 00:20:44,311
Get going!
414
00:20:46,078 --> 00:20:49,282
Tie him up.
415
00:20:49,716 --> 00:20:50,917
Get your hands behind you.
416
00:21:09,101 --> 00:21:09,869
Nice work, Pancho.
417
00:21:20,513 --> 00:21:22,349
The jewels are hidden
under that rock.
418
00:21:22,382 --> 00:21:22,982
Where?
419
00:21:23,015 --> 00:21:24,317
Right on that ledge there.
420
00:21:28,388 --> 00:21:29,789
(screaming)
Help!
421
00:21:38,565 --> 00:21:38,998
Help!
422
00:21:39,031 --> 00:21:40,600
Somebody!
423
00:21:45,071 --> 00:21:46,673
Oh, Cisco, Uncle Toby!
424
00:21:46,706 --> 00:21:47,440
I saw it.
425
00:21:47,474 --> 00:21:48,908
Get me a rope, quick!
426
00:21:48,941 --> 00:21:49,676
Help, somebody!
427
00:21:49,709 --> 00:21:50,410
Help!
428
00:21:50,443 --> 00:21:51,844
Oh!
429
00:21:51,878 --> 00:21:53,045
Oh, help me!
430
00:21:58,885 --> 00:22:00,553
Wait there.
431
00:22:00,587 --> 00:22:01,888
Oh, oh.
432
00:22:06,559 --> 00:22:07,694
Hurry up, I'm slipping!
433
00:22:07,727 --> 00:22:10,430
Throw me one end of the rope
and fasten the other end to
434
00:22:10,463 --> 00:22:12,432
something solid!
435
00:22:12,465 --> 00:22:13,633
Here goes!
436
00:22:26,446 --> 00:22:27,680
Get this rope around you.
437
00:22:34,721 --> 00:22:35,955
Get me out of here!
438
00:22:45,632 --> 00:22:46,766
Keep pulling now!
439
00:22:46,799 --> 00:22:48,034
Get ready, Toby.
440
00:22:48,067 --> 00:22:48,935
We're going to pull you up.
441
00:22:55,642 --> 00:22:56,843
Help me up!
442
00:22:56,876 --> 00:22:57,844
Help me up!
443
00:22:57,877 --> 00:22:59,512
Help me up.
444
00:23:25,872 --> 00:23:28,575
Toby, I think we should--
My jewels!
445
00:23:28,608 --> 00:23:30,009
My jewels!
446
00:23:34,814 --> 00:23:35,448
Toby!
447
00:23:35,482 --> 00:23:36,082
Toby!
448
00:23:36,115 --> 00:23:37,784
Uncle Toby!
449
00:23:37,817 --> 00:23:39,018
Uncle Toby.
450
00:23:45,692 --> 00:23:47,059
My jewels.
451
00:23:47,093 --> 00:23:48,961
My jewels.
452
00:23:48,995 --> 00:23:51,631
My beautiful children.
453
00:23:51,664 --> 00:23:54,667
You shall always be with me, all
my life.
454
00:23:55,668 --> 00:23:58,070
Nobody's ever gonna get you.
455
00:23:58,104 --> 00:23:59,839
Cisco, please.
456
00:23:59,872 --> 00:24:01,173
Don't worry, Martha.
457
00:24:01,207 --> 00:24:02,909
He'll not go to jail.
458
00:24:02,942 --> 00:24:04,844
We'll take him to the hospital.
459
00:24:04,877 --> 00:24:06,846
He needs care, not punishment.
460
00:24:11,684 --> 00:24:14,687
Didn't Cisco tell you not to
touch that clock?
461
00:24:15,988 --> 00:24:16,989
Got on funny pants.
462
00:24:30,570 --> 00:24:32,705
Remember what I told you.
463
00:24:43,850 --> 00:24:44,283
Cisco!
464
00:24:44,316 --> 00:24:44,951
Cisco, help!
465
00:24:44,984 --> 00:24:46,185
Help, Cisco!
466
00:24:46,218 --> 00:24:47,019
Help!
467
00:24:47,053 --> 00:24:47,687
Help!
468
00:24:47,720 --> 00:24:48,154
Cisco, help!
469
00:24:48,187 --> 00:24:49,255
What now, Pancho?
470
00:24:49,288 --> 00:24:52,659
Look, I am dead and my
beautiful shirt, she is torn.
471
00:24:54,927 --> 00:24:56,963
So many times I told you not
to fool around with things you
472
00:24:56,996 --> 00:24:58,698
don't know anything about.
473
00:24:58,731 --> 00:25:00,132
Cisco, I wasn't fooling
around.
474
00:25:00,166 --> 00:25:02,001
Look, I show you.
475
00:25:02,034 --> 00:25:05,037
This little thing was here like
that, see?
476
00:25:05,838 --> 00:25:08,841
And then I turn this little
thing back here to make it go
477
00:25:09,108 --> 00:25:09,976
straight--
Cisco, look!
478
00:25:16,082 --> 00:25:17,316
This clock, it don't like me!
479
00:25:17,349 --> 00:25:18,818
It shoots my hat off my head!
480
00:25:18,851 --> 00:25:21,621
Oh, Pancho.
481
00:25:21,654 --> 00:25:24,190
Oh, Cisco!
482
00:25:33,299 --> 00:25:34,300
Goodbye, amigos!
483
00:25:34,333 --> 00:25:36,035
See you soon!
31610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.