All language subtitles for The.Cisco.Kid.S02E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,112 Here's adventure. 2 00:00:17,351 --> 00:00:19,720 Here's romance. 3 00:00:19,753 --> 00:00:21,789 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the 4 00:00:21,822 --> 00:00:25,025 Old West-- The Cisco Kid! 5 00:00:56,724 --> 00:00:57,791 Can I help you? 6 00:00:57,825 --> 00:00:59,327 No thank you. 7 00:01:02,496 --> 00:01:03,464 How do you do, sir? 8 00:01:03,497 --> 00:01:04,865 What can I do for you? 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,867 And you must be Miss Parker. 10 00:01:06,900 --> 00:01:10,104 I heard that Baxter Center had a very good-looking postmistress. 11 00:01:10,638 --> 00:01:11,805 Oh, thank you. 12 00:01:11,839 --> 00:01:13,607 I'm Sam Harris. 13 00:01:13,641 --> 00:01:15,276 Postal inspector from Washington. 14 00:01:15,309 --> 00:01:18,112 Well, I'm certainly glad to see you, Mr. Harris. 15 00:01:18,146 --> 00:01:20,848 We've been expecting someone from Washington for some time. 16 00:01:20,881 --> 00:01:21,815 Anything for me? 17 00:01:21,849 --> 00:01:24,218 No, Jay, not a thing. 18 00:01:24,252 --> 00:01:26,287 Well, it's quite all right, Mr. Harris. 19 00:01:26,320 --> 00:01:28,156 This is Jay Willoughby, who owns the store. 20 00:01:28,189 --> 00:01:29,590 Oh, I see. 21 00:01:29,623 --> 00:01:31,425 A post office detective, huh? 22 00:01:31,459 --> 00:01:33,894 I've read and heard a lot about you fellas. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,364 I suppose you're out here to investigate the mail robberies 24 00:01:36,397 --> 00:01:38,499 and hold-ups we've been having in this district, huh? 25 00:01:38,532 --> 00:01:39,800 That's right. 26 00:01:39,833 --> 00:01:42,470 I'm afraid you're up against a tough proposition, 27 00:01:42,503 --> 00:01:43,637 Mr. Harris. 28 00:01:45,573 --> 00:01:47,208 Jay is right, Mr. Harris. 29 00:01:47,241 --> 00:01:49,710 These outlaws seem to know when and where to strike. 30 00:01:49,743 --> 00:01:51,145 Swift and sudden. 31 00:01:51,179 --> 00:01:53,214 And then disappear into thin air. 32 00:01:53,247 --> 00:01:56,250 So I've been informed. 33 00:01:56,450 --> 00:01:59,453 Well, I'll be seeing quite a bit of you, Miss Parker, but right 34 00:01:59,920 --> 00:02:03,123 now, I think I better pay a visit to the sheriff. 35 00:02:26,547 --> 00:02:28,549 Sure didn't lose much time. 36 00:02:28,582 --> 00:02:29,917 Come on. 37 00:02:33,854 --> 00:02:35,856 He's dead. 38 00:02:35,889 --> 00:02:37,258 Who is he? 39 00:02:37,291 --> 00:02:38,459 Sam Harris. 40 00:02:38,492 --> 00:02:40,894 A United States postal inspector sent here to investigate the 41 00:02:40,928 --> 00:02:42,496 hold-ups we've been having. 42 00:02:42,830 --> 00:02:44,865 He was on his way over to see you. 43 00:02:44,898 --> 00:02:46,066 I wonder who shot him? 44 00:02:46,099 --> 00:02:47,935 I was sitting right there in front of the store and I didn't 45 00:02:47,968 --> 00:02:48,902 see anybody. 46 00:02:48,936 --> 00:02:49,870 Doggone strange. 47 00:02:49,903 --> 00:02:52,473 Killed by someone who disappears into thin air. 48 00:02:52,506 --> 00:02:54,508 Maybe it's one of those outlaws. 49 00:02:54,542 --> 00:02:56,744 They discovered somehow who he was and why he was here and 50 00:02:56,777 --> 00:02:57,978 shot. 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,448 I'm included to agree with Elaine. 52 00:03:00,481 --> 00:03:01,949 Poor fella didn't have a chance. 53 00:03:01,982 --> 00:03:03,817 Those crooks won't stand a chance either if I ever get 54 00:03:03,851 --> 00:03:04,852 my hands on them. 55 00:03:06,887 --> 00:03:09,657 Keep your hands away from your guns. 56 00:03:09,690 --> 00:03:10,991 Think we did it, huh, Sheriff? 57 00:03:11,024 --> 00:03:12,560 You act like you still believe we belong 58 00:03:12,593 --> 00:03:14,495 to that outlaw gang. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,996 I do, Stacy. 60 00:03:16,029 --> 00:03:18,599 Then why don't you throw us in jail? 61 00:03:18,632 --> 00:03:21,635 I will when I can prove what I suspect. 62 00:03:21,969 --> 00:03:24,972 Give me a hand with him, will you, boys? 63 00:03:29,377 --> 00:03:31,412 Well, Pancho, isn't breakfast ready yet? 64 00:03:31,445 --> 00:03:32,846 No, breakfast ain't ready and I don't care if it never get 65 00:03:32,880 --> 00:03:33,847 ready. 66 00:03:33,881 --> 00:03:34,515 What's the matter? 67 00:03:34,548 --> 00:03:35,916 Did the coffee pot boil over? 68 00:03:35,949 --> 00:03:37,818 No, I am boiling over. 69 00:03:37,851 --> 00:03:40,354 All day long, I am standing over this hot fire, cooking the 70 00:03:40,388 --> 00:03:43,391 breakfast, cooking the dinner, cooking the supper, cooking, 71 00:03:43,557 --> 00:03:45,626 cooking, cooking, cooking, cooking! 72 00:03:45,659 --> 00:03:46,760 Oh, Pancho. 73 00:03:46,794 --> 00:03:48,462 Didn't you tell me that you loved to cook? 74 00:03:48,496 --> 00:03:49,497 Si. 75 00:03:49,530 --> 00:03:50,864 And didn't you tell me that you were the best cook 76 00:03:50,898 --> 00:03:52,065 in the West? 77 00:03:52,099 --> 00:03:54,034 Well, even the best cook, he gets tired of his own cooking. 78 00:03:54,067 --> 00:03:55,269 Oh. 79 00:03:55,303 --> 00:03:56,504 So that's it, huh? 80 00:03:56,537 --> 00:03:59,039 Oh, what wouldn't I give for one of those nice dinners cooked 81 00:03:59,072 --> 00:04:00,908 by Mama Maria. 82 00:04:00,941 --> 00:04:03,944 The albondigas soup, the chili rellenos and the de leche. 83 00:04:05,679 --> 00:04:08,682 And when she cooked those frijole beans with the skins on 84 00:04:09,016 --> 00:04:12,019 the top, ooh, when you eat that, you just-- 85 00:04:13,421 --> 00:04:16,424 (laughing) Well, Pancho, if it makes you 86 00:04:17,758 --> 00:04:20,594 that happy, we'll pay her a visit, huh? 87 00:04:20,628 --> 00:04:21,562 You mean that, Cisco? 88 00:04:21,595 --> 00:04:22,363 Of course I do. 89 00:04:22,396 --> 00:04:24,765 Oh, Cisco, you are a true companero. 90 00:04:24,798 --> 00:04:26,500 I will go get everything ready, huh? 91 00:04:26,534 --> 00:04:27,368 Hey, Pancho, Pancho. 92 00:04:27,401 --> 00:04:28,969 Not so fast. 93 00:04:29,002 --> 00:04:31,305 First we're going to have breakfast, then I'm going to 94 00:04:31,339 --> 00:04:33,874 write a letter to Mama Maria telling her when to expect us. 95 00:04:33,907 --> 00:04:34,842 No, Cisco, no. 96 00:04:34,875 --> 00:04:36,810 Writing the letter, that means the post office. 97 00:04:36,844 --> 00:04:38,812 The post office means going to town and going to town means 98 00:04:38,846 --> 00:04:41,014 getting in trouble. 99 00:04:41,048 --> 00:04:42,783 Oh, Pancho, don't worry. 100 00:04:42,816 --> 00:04:44,585 We'll only be in town long enough to mail the letter, then 101 00:04:44,618 --> 00:04:45,353 we'll leave. 102 00:04:45,386 --> 00:04:45,853 Now let's eat. 103 00:04:45,886 --> 00:04:46,720 Come on. 104 00:04:46,754 --> 00:04:47,921 No, no, Cisco. 105 00:04:47,955 --> 00:04:50,057 Cisco, when we go to town, we always stay long enough to get 106 00:04:50,090 --> 00:04:50,958 in trouble. 107 00:04:50,991 --> 00:04:51,925 Ay! 108 00:04:51,959 --> 00:04:52,826 Ay! 109 00:04:52,860 --> 00:04:54,962 Now the trouble begins. 110 00:05:18,619 --> 00:05:21,021 Pancho, you watch the horses while I mail this letter. 111 00:05:21,054 --> 00:05:24,057 Well, hurry up and take your time. 112 00:05:26,860 --> 00:05:27,795 Good morning, Miss. 113 00:05:27,828 --> 00:05:28,596 How do you do, sir? 114 00:05:28,629 --> 00:05:29,797 What can I do for you? 115 00:05:29,830 --> 00:05:31,932 Would you please tell me how much it takes to send a letter 116 00:05:31,965 --> 00:05:32,966 to Mexico? 117 00:05:33,000 --> 00:05:33,901 Yes, it's 65 cents. 118 00:05:36,870 --> 00:05:39,573 Here you are, Miss. 119 00:05:39,607 --> 00:05:40,608 What's the matter? 120 00:05:40,641 --> 00:05:41,842 Is my face dirty? 121 00:05:41,875 --> 00:05:44,878 No, uh, you reminded me of someone, that's all. 122 00:05:46,046 --> 00:05:47,648 You'll have to pardon me while I get some change from 123 00:05:47,681 --> 00:05:48,982 the store owner. 124 00:05:53,454 --> 00:05:56,457 Listen, Jay, try to act casual while you change this bank note. 125 00:05:56,790 --> 00:05:58,592 Take a look at the man over there. 126 00:05:58,626 --> 00:05:59,793 All right, what about him? 127 00:05:59,827 --> 00:06:02,830 He's The Cisco Kid. 128 00:06:03,431 --> 00:06:04,632 Are you sure? 129 00:06:04,665 --> 00:06:05,799 I'm positive. 130 00:06:05,833 --> 00:06:07,835 I've seen his face on wanted dodgers. 131 00:06:07,868 --> 00:06:09,136 He's possibly one of those outlaws. 132 00:06:09,169 --> 00:06:10,971 Maybe the one who killed Mr. Harris. 133 00:06:11,004 --> 00:06:12,039 That could be. 134 00:06:12,072 --> 00:06:13,507 Here. 135 00:06:13,541 --> 00:06:14,174 I'll detain him. 136 00:06:14,207 --> 00:06:15,609 You get the sheriff. 137 00:06:21,982 --> 00:06:22,950 Here's your change. 138 00:06:22,983 --> 00:06:24,518 I'm sorry you had to wait. 139 00:06:24,552 --> 00:06:25,953 Oh, think nothing of it, Miss. 140 00:06:25,986 --> 00:06:27,888 Waiting for you is a pleasure. 141 00:06:27,921 --> 00:06:29,623 What a pretty speech. 142 00:06:29,657 --> 00:06:31,659 You're a stranger here, aren't you? 143 00:06:31,692 --> 00:06:32,493 Yes. 144 00:06:32,526 --> 00:06:34,562 I'm sorry to say, just passing through. 145 00:06:34,595 --> 00:06:37,097 That's not very complementary to our town. 146 00:06:37,130 --> 00:06:39,833 We expect visitors to stay over for a while. 147 00:06:39,867 --> 00:06:42,870 Baxter Center is noted for its hospitality. 148 00:06:42,970 --> 00:06:44,872 It must be if the rest of the people are as pleasant as you 149 00:06:44,905 --> 00:06:46,206 are. 150 00:06:46,239 --> 00:06:47,641 Get your hands up, Cisco. 151 00:06:51,645 --> 00:06:53,447 Now what's this all about? 152 00:06:53,481 --> 00:06:54,915 As if you didn't know. 153 00:06:54,948 --> 00:06:56,116 Lock him up, Sheriff. 154 00:06:56,149 --> 00:06:57,851 But I-- You can talk all you want in 155 00:06:57,885 --> 00:06:58,786 jail, Cisco. 156 00:06:58,819 --> 00:07:00,120 Mosey along now. 157 00:07:00,153 --> 00:07:01,922 Some hospitality. 158 00:07:01,955 --> 00:07:03,624 You had enough water. 159 00:07:03,657 --> 00:07:05,092 Now let's -- before Cisco gets all into 160 00:07:05,125 --> 00:07:05,926 trouble. 161 00:07:10,631 --> 00:07:11,699 What I told you? 162 00:07:11,732 --> 00:07:14,868 We in town 10 minutes and Cisco's already in trouble. 163 00:07:18,972 --> 00:07:20,774 How many times do I have to tell you, Sheriff? 164 00:07:20,808 --> 00:07:22,843 All I came to town for was to mail a letter. 165 00:07:22,876 --> 00:07:24,177 Maybe so. 166 00:07:24,211 --> 00:07:25,913 Maybe you're not one of the outlaws. 167 00:07:25,946 --> 00:07:28,015 Maybe you didn't kill the postal inspector. 168 00:07:28,048 --> 00:07:31,051 But I'm holding you here, Cisco, until I make sure. 169 00:07:45,866 --> 00:07:47,200 Hey, Cisco. 170 00:07:51,972 --> 00:07:53,907 Well, Mr. Cisco, maybe next time you will 171 00:07:53,941 --> 00:07:56,043 listen to me, huh? 172 00:07:56,076 --> 00:07:57,244 How you like this place? 173 00:07:57,277 --> 00:08:00,648 I think maybe I'm going to let you stay here a little while. 174 00:08:00,748 --> 00:08:02,650 Now listen, you grinning hyena. 175 00:08:02,683 --> 00:08:03,951 Listen to me closely. 176 00:08:12,760 --> 00:08:15,663 (yelling) Diablo! 177 00:09:01,842 --> 00:09:02,810 Steady. 178 00:09:02,843 --> 00:09:05,846 Steady, Diablo. 179 00:09:06,980 --> 00:09:08,181 Now, easy. 180 00:09:08,215 --> 00:09:08,916 Now. 181 00:09:08,949 --> 00:09:09,917 Easy. 182 00:09:09,950 --> 00:09:10,651 Easy, boy. 183 00:09:10,684 --> 00:09:12,686 Easy. 184 00:09:12,720 --> 00:09:13,921 Easy. 185 00:09:13,954 --> 00:09:14,822 Go, Diablo. 186 00:09:14,855 --> 00:09:15,789 Go ahead. 187 00:09:15,823 --> 00:09:16,857 Go on. 188 00:09:16,890 --> 00:09:17,925 Go on. 189 00:09:17,958 --> 00:09:18,626 Pull. 190 00:09:18,659 --> 00:09:19,893 Go on. 191 00:09:43,150 --> 00:09:46,053 Well, Loco, we're going to wait here for the sheriff like 192 00:09:46,086 --> 00:09:47,988 Cisco said. 193 00:09:48,021 --> 00:09:51,024 And besides, I don't like to get shoot at anyhow. 194 00:09:53,661 --> 00:09:54,795 Put your hands up. 195 00:09:54,828 --> 00:09:55,863 Why? 196 00:09:55,896 --> 00:09:57,397 What for you chase me anyhow? 197 00:09:57,430 --> 00:09:58,632 Why? 198 00:09:58,666 --> 00:10:01,168 What do you mean by shooting up the town, you one-eyed Jasper? 199 00:10:01,201 --> 00:10:01,669 Me? 200 00:10:01,702 --> 00:10:02,803 I didn't do nothing. 201 00:10:02,836 --> 00:10:04,204 I was just feeling good. 202 00:10:04,237 --> 00:10:06,339 Maybe you won't feel so good after a week in jail. 203 00:10:06,373 --> 00:10:08,041 Mount up. 204 00:10:45,445 --> 00:10:46,880 Drop your gun, Sheriff. 205 00:10:51,318 --> 00:10:53,954 You tricked me good, Cisco, but you'll be back in jail soon. 206 00:10:53,987 --> 00:10:54,955 And your pal too. 207 00:10:54,988 --> 00:10:56,389 I doubt it very much. 208 00:10:56,423 --> 00:10:58,058 Pancho, take him to the shack. 209 00:10:58,091 --> 00:11:00,728 Andale. 210 00:11:11,204 --> 00:11:13,273 I hate to leave you like this, Sheriff, but I have a 211 00:11:13,306 --> 00:11:14,041 little job to do. 212 00:11:14,074 --> 00:11:16,243 I don't want you getting in my way. 213 00:11:16,276 --> 00:11:19,279 You know, I think sheriffs is the nicest people tied up. 214 00:11:19,813 --> 00:11:20,247 Hey, Pancho. 215 00:11:20,280 --> 00:11:21,081 No, not that. 216 00:11:21,114 --> 00:11:22,382 Come on. 217 00:11:27,520 --> 00:11:29,857 What are we going to do now, Cisco? 218 00:11:29,890 --> 00:11:32,492 We're going back to town and call on a young lady. 219 00:11:32,525 --> 00:11:34,928 You see, I knew there was a senorita mixed up in this 220 00:11:34,962 --> 00:11:36,363 somewhere. 221 00:11:36,396 --> 00:11:38,298 Cisco, let's-- before we get there too late to 222 00:11:38,331 --> 00:11:40,868 have some of Mama Maria's tortillas, eh? 223 00:11:40,901 --> 00:11:41,902 Pancho. 224 00:11:41,935 --> 00:11:43,871 Can't you think of anything else except tortillas? 225 00:11:43,904 --> 00:11:44,938 Yeah. 226 00:11:44,972 --> 00:11:47,140 Arroz con pollo, chili rellenos, frijoles con queso. 227 00:11:47,174 --> 00:11:50,177 Cisco, forget all about the senorita. 228 00:11:51,411 --> 00:11:52,545 Pancho, you don't understand. 229 00:11:52,579 --> 00:11:55,949 A postal inspector was killed a little while ago in Baxter 230 00:11:57,150 --> 00:11:58,151 Center and they think I did it. 231 00:11:58,185 --> 00:11:58,919 Oh. 232 00:11:58,952 --> 00:12:00,153 Is that why they threw you in jail? 233 00:12:00,187 --> 00:12:01,088 Yes. 234 00:12:01,121 --> 00:12:03,757 Now I can't leave town until I clear myself. 235 00:12:03,791 --> 00:12:06,794 Oh, Cisco, trouble, trouble, trouble. 236 00:12:06,960 --> 00:12:08,328 Always trouble. 237 00:12:27,580 --> 00:12:28,816 There you are, Debbie. 238 00:12:28,849 --> 00:12:30,183 Give my regards to Tom. 239 00:12:39,993 --> 00:12:41,328 Good morning, Miss. 240 00:12:42,329 --> 00:12:44,297 What are you doing out of jail? 241 00:12:44,331 --> 00:12:46,266 Your sheriff is a very charming man. 242 00:12:46,299 --> 00:12:47,434 Very easy to talk to. 243 00:12:47,467 --> 00:12:50,470 When I convinced him he didn't want me, he turned me loose. 244 00:12:50,503 --> 00:12:52,806 Oh, the sheriff is a very nice people. 245 00:12:52,840 --> 00:12:55,508 He don't give us no trouble at all. 246 00:12:55,542 --> 00:12:57,144 Well, I'm sorry, Cisco. 247 00:12:57,177 --> 00:13:00,013 If apologizes are in order, I'd like to offer mine. 248 00:13:00,047 --> 00:13:01,882 I had a hand in your arrest too. 249 00:13:01,915 --> 00:13:03,050 Oh, that don't make no never mind. 250 00:13:03,083 --> 00:13:06,253 Cisco's always like this when he sees a beautiful senorita. 251 00:13:07,387 --> 00:13:10,390 You know, Miss, getting involved in this murder has 252 00:13:10,924 --> 00:13:12,092 rather interested me. 253 00:13:12,125 --> 00:13:14,494 Who else besides yourself knew what the postal inspector was 254 00:13:14,527 --> 00:13:15,428 doing in town? 255 00:13:16,363 --> 00:13:19,099 Well, only Mr. Willoughby, the store owner. 256 00:13:19,132 --> 00:13:20,100 Anyone else? 257 00:13:20,133 --> 00:13:21,935 Not as far as I know. 258 00:13:21,969 --> 00:13:23,170 Hm. 259 00:13:23,203 --> 00:13:26,206 This makes it into a real Chinese puzzle. 260 00:13:26,339 --> 00:13:27,540 Well, come on, Pancho. 261 00:13:27,574 --> 00:13:30,243 You and I will go to the hotel, get ourselves a room and look 262 00:13:30,277 --> 00:13:32,880 into this puzzle after we get some sleep. 263 00:13:32,913 --> 00:13:34,247 Nice to have met you. 264 00:13:34,281 --> 00:13:34,982 Me too. 265 00:13:35,015 --> 00:13:35,615 Much obliged. 266 00:13:35,648 --> 00:13:36,816 Right. 267 00:13:40,954 --> 00:13:43,957 Cisco, hotel, sleep, Chinese puzzles. 268 00:13:45,092 --> 00:13:46,894 What kind of simple talking is this? 269 00:13:46,927 --> 00:13:48,261 You'll soon find out, Pancho. 270 00:13:52,900 --> 00:13:55,903 Cisco, I still don't know why we have to play the guinea pigs. 271 00:13:57,104 --> 00:13:58,872 I told you before, Pancho. 272 00:13:58,906 --> 00:14:01,508 I think either the man who owns the store or the girl or maybe 273 00:14:01,541 --> 00:14:04,277 both of them are behind the killing of the postal inspector. 274 00:14:04,311 --> 00:14:05,512 Yeah, I know, I know, Cisco. 275 00:14:05,545 --> 00:14:06,313 You told me. 276 00:14:06,346 --> 00:14:07,881 But-- If it's true, we'll soon have 277 00:14:07,915 --> 00:14:09,082 visitors. 278 00:14:09,116 --> 00:14:12,319 Well, Cisco, if we're gonna have the visitors, I don't know 279 00:14:12,920 --> 00:14:15,923 why we have to play the guinea pigs. 280 00:14:16,023 --> 00:14:17,257 Because, Pancho. 281 00:14:17,290 --> 00:14:19,592 They are going to try to come in with their guns and their hands 282 00:14:19,626 --> 00:14:21,028 to kill us. 283 00:14:21,061 --> 00:14:22,095 Kill us? 284 00:14:22,129 --> 00:14:22,996 Kill us? 285 00:14:23,030 --> 00:14:25,265 What do you mean, kill us? 286 00:14:25,298 --> 00:14:26,533 Hey, Cisco, what are you saying? 287 00:14:26,566 --> 00:14:29,536 You know I don't look pretty good when I'm dead. 288 00:14:29,569 --> 00:14:31,338 (Speaks Spanish) All right, boys, we've got 289 00:14:41,414 --> 00:14:42,282 work to do. 290 00:14:42,315 --> 00:14:43,250 What is it this time? 291 00:14:43,283 --> 00:14:44,985 Cisco Kid and his pal Pancho. 292 00:14:45,018 --> 00:14:46,920 They're holed up in a room at the hotel. 293 00:14:46,954 --> 00:14:48,155 Boss wants us to get 'em. 294 00:14:48,188 --> 00:14:49,656 They're a couple of tough hombres. 295 00:14:49,689 --> 00:14:51,524 Hope the boss knows what he's doing. 296 00:14:51,558 --> 00:14:52,492 He has so far. 297 00:14:52,525 --> 00:14:53,360 Come on, saddle. 298 00:14:53,393 --> 00:14:56,196 We'll pick up Dave and Lefty on the way. 299 00:15:19,252 --> 00:15:21,554 Bill, you plant yourself across the street. 300 00:15:21,588 --> 00:15:22,922 Bob, get up there. 301 00:15:38,671 --> 00:15:40,373 Draw back. 302 00:16:11,204 --> 00:16:13,473 That oughta take care of them. 303 00:16:13,506 --> 00:16:14,607 Drop your guns! 304 00:16:39,399 --> 00:16:42,402 Circle around from the back, Pancho. 305 00:17:38,825 --> 00:17:40,693 Look, Cisco, I'm making a collection! 306 00:17:40,727 --> 00:17:41,594 But I don't want these guns. 307 00:17:41,628 --> 00:17:42,629 I got one. 308 00:17:44,664 --> 00:17:47,434 Cisco! -- If I ever catch him, 309 00:17:47,467 --> 00:17:48,701 I will kill him! 310 00:17:48,735 --> 00:17:51,738 Pancho, that shot came from that alley over there. 311 00:17:55,142 --> 00:17:58,145 Cisco, ain't nobody here. 312 00:17:58,711 --> 00:17:59,679 What that, Cisco? 313 00:17:59,712 --> 00:18:00,780 A clue, Pancho. 314 00:18:00,813 --> 00:18:03,350 One that will hang the killer of the postal inspector. 315 00:18:03,383 --> 00:18:04,584 A little thing like that, a clue? 316 00:18:04,617 --> 00:18:05,618 It's a little piece of rubber. 317 00:18:05,652 --> 00:18:06,586 Yes, Pancho. 318 00:18:06,619 --> 00:18:08,788 But it smells of burnt powder. 319 00:18:08,821 --> 00:18:11,258 Freshly burnt powder. 320 00:18:11,291 --> 00:18:13,393 I think the sheriff will be very much interested to see it. 321 00:18:13,426 --> 00:18:15,362 Come on-- Bueno. 322 00:18:15,395 --> 00:18:16,529 We go. 323 00:18:16,563 --> 00:18:17,630 The sheriff? 324 00:18:17,664 --> 00:18:19,566 Hey, Cisco, what are you saying? 325 00:18:28,641 --> 00:18:31,311 (knocking) Who is it? 326 00:18:35,448 --> 00:18:37,417 It's me-- Drake. 327 00:18:41,654 --> 00:18:44,657 Well, you messed things up beautifully, didn't you? 328 00:18:44,757 --> 00:18:45,925 Can I help it if Cisco carries a rabbit's 329 00:18:45,958 --> 00:18:47,794 foot with him? 330 00:18:53,566 --> 00:18:54,334 You're pulling out, huh? 331 00:18:54,367 --> 00:18:56,736 Only fools stay to the last minute. 332 00:18:56,769 --> 00:18:57,704 Here, give me a hand. 333 00:18:57,737 --> 00:18:58,705 Sure. 334 00:19:08,681 --> 00:19:10,617 I guess this is the end of the mail hold-ups for me and the 335 00:19:10,650 --> 00:19:11,851 rest of the boys. 336 00:19:11,884 --> 00:19:13,653 Only for the time being. 337 00:19:13,686 --> 00:19:15,622 We'll be in business in a little while. 338 00:19:15,655 --> 00:19:17,290 I'll get in touch with you as soon as I get located in some 339 00:19:17,324 --> 00:19:18,691 other town. 340 00:19:26,566 --> 00:19:29,569 Well, well. 341 00:19:30,503 --> 00:19:32,539 I never would have dreamed this, Jay. 342 00:19:32,572 --> 00:19:34,607 You, the mastermind of the gang. 343 00:19:34,641 --> 00:19:37,577 I'm sorry you found this out, Elaine. 344 00:19:37,610 --> 00:19:40,613 You've suddenly become quite a problem. 345 00:19:53,860 --> 00:19:55,828 Well, Cisco, I suppose you've come back to kill me. 346 00:19:55,862 --> 00:19:56,929 On the contrary, Sheriff. 347 00:19:56,963 --> 00:19:58,298 Pancho, get busy. 348 00:19:58,331 --> 00:20:00,833 I'm going to give you back your gun. 349 00:20:00,867 --> 00:20:02,435 I don't get this, Cisco. 350 00:20:02,469 --> 00:20:04,671 You are going to arrest the head of those outlaws, the one 351 00:20:04,704 --> 00:20:07,507 who killed the inspector from Washington. 352 00:20:07,540 --> 00:20:08,475 You know who he is? 353 00:20:08,508 --> 00:20:11,010 Yes, and I have a little plan how to prove it. 354 00:20:11,043 --> 00:20:11,778 Let's have it. 355 00:20:11,811 --> 00:20:13,613 I'll tell you on the way to town. 356 00:20:13,646 --> 00:20:14,747 She'll talk. 357 00:20:14,781 --> 00:20:15,848 Better get rid of her. 358 00:20:15,882 --> 00:20:18,418 I intend to, just before I leave. 359 00:20:18,451 --> 00:20:20,587 In the meantime, we'll put her in the closet and she can holler 360 00:20:20,620 --> 00:20:23,623 her head off in there and no one's going to hear her. 361 00:20:48,815 --> 00:20:51,818 Tell the boys what I said and I'll contact them later. 362 00:20:52,852 --> 00:20:54,020 Just a minute, Willoughby. 363 00:20:56,889 --> 00:20:58,591 I'm the one that's leaving. 364 00:20:58,625 --> 00:21:01,628 I'm taking your little bag with me for company. 365 00:21:01,728 --> 00:21:02,462 Hand it over. 366 00:21:02,495 --> 00:21:05,465 But, uh-- Come on, hand it over. 367 00:21:52,512 --> 00:21:53,646 You both know what to do. 368 00:21:53,680 --> 00:21:54,981 Now get busy. 369 00:22:18,605 --> 00:22:20,773 Anybody in the store? 370 00:22:20,807 --> 00:22:22,409 Anybody here? 371 00:22:31,418 --> 00:22:33,019 I'll be right with you. 372 00:22:57,477 --> 00:23:00,480 Well, well, Cisco, I must say that you have a lot of nerve, 373 00:23:01,080 --> 00:23:03,683 wandering around the town with the sheriff after you. 374 00:23:03,716 --> 00:23:06,486 Cisco's not afraid of sheriffs. 375 00:23:06,519 --> 00:23:07,587 Where is Miss Parker? 376 00:23:07,620 --> 00:23:09,456 Oh, she went out a little while ago. 377 00:23:09,489 --> 00:23:10,590 Why? 378 00:23:10,623 --> 00:23:12,091 I just wanted to tell her I found a clue to the man who 379 00:23:12,124 --> 00:23:13,893 killed the postal inspector. 380 00:23:13,926 --> 00:23:16,696 Oh, that's very interesting, Cisco. 381 00:23:16,729 --> 00:23:18,565 Who did it? 382 00:23:18,598 --> 00:23:19,599 You, Mr. Willoughby. 383 00:23:19,632 --> 00:23:20,900 I? 384 00:23:20,933 --> 00:23:23,936 Well, what do you know about that? 385 00:23:24,136 --> 00:23:27,139 Maybe you can tell me why I killed him? 386 00:23:27,507 --> 00:23:30,209 That's very easy. 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,845 You've been cleaning up as the head of those outlaws who have 388 00:23:32,879 --> 00:23:34,013 been holding up the mail. 389 00:23:34,046 --> 00:23:35,882 You wanted to protect your interests. 390 00:23:35,915 --> 00:23:38,918 Now I've heard everything. 391 00:23:39,652 --> 00:23:42,655 Now perhaps you can tell me how I killed him? 392 00:23:44,724 --> 00:23:47,727 That little matter I expect to prove very soon. 393 00:23:48,160 --> 00:23:49,095 See you later. 394 00:23:59,572 --> 00:24:00,573 Did you hear enough, Sheriff? 395 00:24:00,607 --> 00:24:02,174 I sure have, Cisco. 396 00:24:04,110 --> 00:24:05,812 Good timing, Pancho. 397 00:24:05,845 --> 00:24:08,548 You're very clever, Willoughby, but not clever enough to get 398 00:24:08,581 --> 00:24:09,549 away with murder. 399 00:24:09,582 --> 00:24:11,518 No one is that clever. 400 00:24:11,551 --> 00:24:13,953 Here's a present from Cisco and Pancho, Mr. Sheriff. 401 00:24:13,986 --> 00:24:15,488 And here's another one. 402 00:24:16,523 --> 00:24:17,657 It's coming from the office! 403 00:24:18,725 --> 00:24:19,526 Move, Willoughby. 404 00:24:19,559 --> 00:24:22,595 Let's see what else you've been up to. 405 00:24:25,932 --> 00:24:27,900 Dan, he's the one who-- I know, Elaine. 406 00:24:27,934 --> 00:24:30,269 Cisco set a little trap for him and he fell right into it. 407 00:24:30,302 --> 00:24:31,671 He also killed one of his men. 408 00:24:31,704 --> 00:24:33,640 You'll find him behind the desk. 409 00:24:33,673 --> 00:24:36,242 Get over there. 410 00:24:36,275 --> 00:24:38,511 I've been very stupid, haven't I, Cisco? 411 00:24:38,545 --> 00:24:40,680 More stupid than Pancho when his brains don't work and that 412 00:24:40,713 --> 00:24:43,716 happens quicker than sometimes and also before, don't you? 413 00:24:44,851 --> 00:24:47,286 What made you suspect Willoughby? 414 00:24:47,319 --> 00:24:49,556 It was the rubber tip from a cane. 415 00:24:49,589 --> 00:24:52,124 It smelled of freshly burnt gunpowder. 416 00:24:52,158 --> 00:24:55,161 Suddenly it dawned on me it was the tip from a cane gun. 417 00:24:55,995 --> 00:24:57,196 Yeah. 418 00:24:57,229 --> 00:24:58,364 And since the shot came from the store and Willoughby used the 419 00:24:58,397 --> 00:25:01,734 cane, Cisco and I mixed our brains together and figured it 420 00:25:02,134 --> 00:25:03,770 out just like that. 421 00:25:03,803 --> 00:25:04,571 Right, Pancho. 422 00:25:04,604 --> 00:25:05,705 Just like this. 423 00:25:05,738 --> 00:25:07,940 You know, you are positively brilliant. 424 00:25:07,974 --> 00:25:09,942 You got brains too, Cisco. 425 00:25:09,976 --> 00:25:11,544 Oh, Pancho. 426 00:25:11,578 --> 00:25:14,513 Oh, Cisco. 427 00:25:25,758 --> 00:25:26,659 Goodbye, amigos! 428 00:25:26,693 --> 00:25:27,794 See you soon! 29764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.