Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,385 --> 00:00:19,820
Here's romance!
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,057
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,194
The Cisco Kid!
5
00:01:03,131 --> 00:01:06,134
Whoa...
6
00:01:06,434 --> 00:01:08,169
Elaine, what are you doin' here?
7
00:01:08,202 --> 00:01:09,270
What do you think?
8
00:01:09,303 --> 00:01:11,805
Ain't we got enough trouble
without you stowin' away?
9
00:01:11,839 --> 00:01:14,308
It's about time I found out
what's happening to the wagons.
10
00:01:14,342 --> 00:01:16,410
They've been gettin'
wrecked, that's what.
11
00:01:16,444 --> 00:01:18,846
This is no place for you,
it's dangerous.
12
00:01:18,879 --> 00:01:21,449
I'm here and I'm staying.
13
00:01:21,482 --> 00:01:23,151
Oh, women...
14
00:01:23,184 --> 00:01:25,153
(hoofbeats, gunshots)
Hyah, hah!
15
00:01:44,805 --> 00:01:47,808
That's what we want,
a good, fast run down that hill.
16
00:02:20,674 --> 00:02:23,677
Cisco, they are
throwing wheels at us!
17
00:02:40,828 --> 00:02:42,563
Come one step closer
and I'll shoot!
18
00:02:42,596 --> 00:02:45,533
Look, Cisco, the wagon
still got three wheels.
19
00:02:45,566 --> 00:02:46,467
Let's went.
20
00:02:46,500 --> 00:02:47,368
The Cisco Kid.
21
00:02:47,401 --> 00:02:49,470
I might've known
you'd be mixed up in this.
22
00:02:49,503 --> 00:02:51,605
What is that over there,
Cis--
23
00:02:51,639 --> 00:02:53,841
Se単orita, it's dangerous
to play with guns, and my
24
00:02:53,874 --> 00:02:56,677
friend Cisco, he won't look
good with a holes in his head.
25
00:02:56,710 --> 00:02:57,878
Give me that gun.
26
00:02:57,911 --> 00:02:58,912
Just a minute, miss.
27
00:02:58,946 --> 00:03:01,482
We heard shots, and we thought
you needed our help.
28
00:03:01,515 --> 00:03:04,518
Now, if you don't need any--
Hey, will you two stop
29
00:03:05,018 --> 00:03:06,620
gabbin' and get me outta here?
30
00:03:06,654 --> 00:03:08,522
What are you doing in there?
31
00:03:08,556 --> 00:03:09,623
Nothin'.
32
00:03:09,657 --> 00:03:12,660
I'm just layin' here
in the shade.
33
00:03:20,033 --> 00:03:21,935
Well, there goes another wagon.
34
00:03:21,969 --> 00:03:23,704
Has this happened before?
35
00:03:23,737 --> 00:03:25,739
We haven't been able to get
a load through yet,
36
00:03:25,773 --> 00:03:27,975
and we only got two weeks
left on the contract.
37
00:03:28,008 --> 00:03:29,843
Dad-bust-it.
38
00:03:29,877 --> 00:03:32,413
They ain't satisfied with
breakin' up our wagons, but
39
00:03:32,446 --> 00:03:35,449
every time we go back to pick
the ore, it's gone, swiped.
40
00:03:35,949 --> 00:03:38,252
But we're still going to make
it, even if I have to carry
41
00:03:38,286 --> 00:03:40,588
that ore to the smelter
piece by piece.
42
00:03:40,621 --> 00:03:42,990
Hey, Cisco, don't say it
and don't did it.
43
00:03:43,023 --> 00:03:44,392
Don't say what, Pancho?
44
00:03:44,425 --> 00:03:46,660
Don't say we're gonna help
carry this ore.
45
00:03:46,694 --> 00:03:48,929
I don't have to say it,
you just did.
46
00:03:48,962 --> 00:03:50,631
That is, if you'd like our help.
47
00:03:50,664 --> 00:03:53,601
I would very much, but you'll
be sticking your necks out.
48
00:03:53,634 --> 00:03:56,637
Yes, and Pancho's neck
is very tender.
49
00:03:57,971 --> 00:03:59,807
What about this contract
you mentioned?
50
00:03:59,840 --> 00:04:02,743
Well, you see, Elaine's pa
made a deal with the mining
51
00:04:02,776 --> 00:04:05,446
company to haul a thousand ton
of gold ore to the smelter
52
00:04:05,479 --> 00:04:06,380
by a certain date.
53
00:04:06,414 --> 00:04:07,548
Time's runnin' out.
54
00:04:07,581 --> 00:04:10,618
Dad had to put up a $20,000
cash performance bond in order
55
00:04:10,651 --> 00:04:11,985
to get that contract.
56
00:04:12,019 --> 00:04:13,887
Yeah, and the way
it looks now, he's gonna
57
00:04:13,921 --> 00:04:14,955
lose that 20,000.
58
00:04:14,988 --> 00:04:16,457
Maybe not.
59
00:04:16,490 --> 00:04:18,426
Pancho's a very strong man.
60
00:04:18,459 --> 00:04:21,362
And with him driving one of the
wagons, things may be different.
61
00:04:21,395 --> 00:04:24,398
Cisco, what a way to die--
in a wagon.
62
00:04:24,898 --> 00:04:27,901
(laughing)
What happened?
63
00:04:43,851 --> 00:04:45,052
We lost another wagon.
64
00:04:45,085 --> 00:04:47,788
If it hadn't have been for Cisco
and Pancho here, they might've
65
00:04:47,821 --> 00:04:49,457
gotten me and Elaine, too.
66
00:04:49,490 --> 00:04:50,824
Caution again.
67
00:04:50,858 --> 00:04:52,393
I've stood enough of this!
68
00:04:52,426 --> 00:04:53,894
Now then, Caleb, watch out.
69
00:04:53,927 --> 00:04:54,828
Don't get excited.
70
00:04:54,862 --> 00:04:55,629
Remember your liver.
71
00:04:55,663 --> 00:04:58,599
Oh... (mutters)
Who is this Carson?
72
00:05:00,000 --> 00:05:01,001
He runs the smelter.
73
00:05:01,034 --> 00:05:03,637
He and Dad have been feuding
for at least 20 years.
74
00:05:03,671 --> 00:05:05,038
But why were they feuding?
75
00:05:05,072 --> 00:05:07,841
They were both in love
with Mother, but Dad won out.
76
00:05:07,875 --> 00:05:09,543
Oh, I see.
77
00:05:09,577 --> 00:05:12,580
Pancho, you stay here
and keep your eyes open.
78
00:05:16,684 --> 00:05:18,719
What did you do
with my shotgun shells?
79
00:05:18,752 --> 00:05:19,753
I hid 'em.
80
00:05:19,787 --> 00:05:22,089
But, Mr. Wilson, maybe
there is a better way to--
81
00:05:22,122 --> 00:05:23,156
Hello, Mr. Jarrett.
82
00:05:23,190 --> 00:05:25,893
I see you're still having
trouble, Wilson. We are.
83
00:05:25,926 --> 00:05:26,694
We'll make the grade.
84
00:05:26,727 --> 00:05:29,062
Cisco and Pancho
promised to help us.
85
00:05:29,096 --> 00:05:31,865
I'm glad to hear that,
because Carson was over
86
00:05:31,899 --> 00:05:32,733
to see me this morning.
87
00:05:32,766 --> 00:05:34,735
Offered to organize
a freighting company
88
00:05:34,768 --> 00:05:35,969
and take over your contract.
89
00:05:36,003 --> 00:05:37,938
Why, that conniving--
Now, now, I told him
90
00:05:37,971 --> 00:05:38,839
nothing doin'.
91
00:05:38,872 --> 00:05:41,809
I wanna give you
every chance to make good.
92
00:05:41,842 --> 00:05:44,378
Come on, Dad, get a wagon
ready for Cisco and Pancho,
93
00:05:44,412 --> 00:05:46,580
and let's see how much
we can do today.
94
00:05:46,614 --> 00:05:48,749
That's my girl.
95
00:05:48,782 --> 00:05:51,785
From now on, Jarrett,
you're going to see results.
96
00:06:01,829 --> 00:06:04,832
We'll get your ore through
in time, just wait and see.
97
00:06:04,932 --> 00:06:06,534
Won't we, Cisco?
98
00:06:06,567 --> 00:06:07,801
No doubt about it, miss.
99
00:06:07,835 --> 00:06:09,036
Cisco!
100
00:06:09,069 --> 00:06:11,572
That's Pancho.
101
00:06:11,605 --> 00:06:12,940
What happened, Pancho?
102
00:06:12,973 --> 00:06:14,942
Cisco, it's my gun, my gun.
103
00:06:14,975 --> 00:06:16,644
When I come get my gun,
I'm undressed!
104
00:06:16,677 --> 00:06:19,513
This girl's papa take my gun and
run away like a jackrabbit.
105
00:06:19,547 --> 00:06:21,114
He's gone for Carson
after all.
106
00:06:21,148 --> 00:06:24,151
Come on, Pancho!
107
00:06:29,156 --> 00:06:31,459
I'll tear you limb from limb!
108
00:06:31,492 --> 00:06:32,626
You will?
109
00:06:32,660 --> 00:06:33,827
Stop it, stop it!
110
00:06:33,861 --> 00:06:35,863
Break it-- break it down!
111
00:06:35,896 --> 00:06:37,665
Break it down.
112
00:06:37,698 --> 00:06:39,900
Hey, somebody's gonna get hurt.
113
00:06:39,933 --> 00:06:41,168
You're too old to fight.
114
00:06:41,201 --> 00:06:44,004
Now, listen, let's talk
this over reasonably.
115
00:06:44,037 --> 00:06:47,040
Listen, you whippersnapper,
you're monkeying in something
116
00:06:47,641 --> 00:06:48,876
you don't understand.
117
00:06:48,909 --> 00:06:50,644
This is my office,
and I'll give you just
118
00:06:50,678 --> 00:06:51,945
five seconds to clear out of it.
119
00:06:51,979 --> 00:06:54,114
I said we'd talk
this over reasonably.
120
00:06:54,147 --> 00:06:56,850
Wrecking my wagons,
then sneakin' over here
121
00:06:56,884 --> 00:06:58,452
and tryin' to get my contract.
122
00:06:58,486 --> 00:07:00,654
Don't blame me
for your wrecks.
123
00:07:00,688 --> 00:07:02,623
Just a minute, just a minute!
124
00:07:02,656 --> 00:07:04,825
Pancho and I are gonna take
one of your wagons through
125
00:07:04,858 --> 00:07:05,893
this afternoon.
126
00:07:05,926 --> 00:07:07,695
Come on, Pancho,
let's hitch it up.
127
00:07:07,728 --> 00:07:09,497
Cisco, but my gun.
128
00:07:09,530 --> 00:07:11,465
Please, Pancho's gun.
129
00:07:11,499 --> 00:07:12,800
Pronto.
130
00:07:15,002 --> 00:07:17,204
I don't mind when somebody
steal my pantses, but when
131
00:07:17,237 --> 00:07:19,973
you steal my gun, that's
a different population.
132
00:07:20,007 --> 00:07:21,575
All right, Pancho, let's go.
133
00:07:21,609 --> 00:07:22,242
You two.
134
00:07:22,275 --> 00:07:25,178
(all chuckle)
Vamanos.
135
00:07:36,256 --> 00:07:38,125
Whoa!
136
00:07:38,158 --> 00:07:40,961
Cisco, you know,
I don't like this.
137
00:07:40,994 --> 00:07:42,896
Every time we meet
some beautiful se単orita
138
00:07:42,930 --> 00:07:44,732
like Miss Elaine, you--
It's her father
139
00:07:44,765 --> 00:07:45,899
I want to help, Pancho.
140
00:07:45,933 --> 00:07:48,702
Hey, Cisco, don't tell a lie
what ain't the truth to me.
141
00:07:52,205 --> 00:07:54,241
Cisco, you know these
rag people, they look
142
00:07:54,274 --> 00:07:55,876
exactly like us.
143
00:07:55,909 --> 00:07:57,945
Yeah, but this one
looks better than you do.
144
00:07:57,978 --> 00:07:59,680
Oh, yeah?
145
00:07:59,713 --> 00:08:02,249
Give me a hand with this one.
146
00:08:02,282 --> 00:08:04,184
That's you and that's me, huh?
147
00:08:04,217 --> 00:08:06,854
From now, Pancho,
you're going to do the driving,
148
00:08:06,887 --> 00:08:07,921
but from under the seat.
149
00:08:07,955 --> 00:08:09,923
From under the seat?
150
00:08:09,957 --> 00:08:11,859
That ain't big enough
for a pigeon.
151
00:08:11,892 --> 00:08:12,760
Besides, what're you gonna do?
152
00:08:12,793 --> 00:08:15,529
I'm gonna take the trail
along the road.
153
00:08:15,563 --> 00:08:18,198
And you're gonna bump
into those banditos nose to nose
154
00:08:18,231 --> 00:08:19,633
and without Pancho.
155
00:08:19,667 --> 00:08:21,535
That's exactly
what I want to do.
156
00:08:21,569 --> 00:08:23,837
Cisco, you are looking
for an eagle, and pretty soon
157
00:08:23,871 --> 00:08:26,874
that eagle is gonna drop
an egg on your head.
158
00:08:34,648 --> 00:08:35,949
Hyah!
159
00:09:10,818 --> 00:09:13,821
I hope you know
what you're doin'.
160
00:09:13,954 --> 00:09:16,957
So do I.
161
00:09:19,793 --> 00:09:22,095
Whoa...
162
00:09:25,666 --> 00:09:26,867
What are they doing?
163
00:09:38,078 --> 00:09:39,947
Hey, what's the matter
with you?
164
00:09:39,980 --> 00:09:41,882
Why don't you behave yourself
like the other horses?
165
00:09:41,915 --> 00:09:43,350
You got that leash
all twisted up.
166
00:09:43,383 --> 00:09:44,918
Who do you think you are anyhow?
167
00:09:46,053 --> 00:09:47,287
Look.
168
00:09:52,893 --> 00:09:54,027
It's a trap.
169
00:09:54,061 --> 00:09:57,064
Let's get outta here.
170
00:10:00,333 --> 00:10:01,635
You take after them.
171
00:10:01,669 --> 00:10:02,803
I'm going after Pancho.
172
00:10:02,836 --> 00:10:05,839
He's in trouble.
173
00:10:39,940 --> 00:10:42,943
That certainly was silly of you,
Pancho, to get out of the wagon
174
00:10:43,110 --> 00:10:44,812
and spoil our plans.
175
00:10:44,845 --> 00:10:46,747
Oh, Cisco,
I couldn't help it.
176
00:10:46,780 --> 00:10:48,215
The lines got all mixed up.
177
00:10:48,248 --> 00:10:51,251
Ah, your head
is all mixed up.
178
00:11:00,293 --> 00:11:01,995
We lost 'em.
179
00:11:02,029 --> 00:11:04,031
Did you recognize
any of them?
180
00:11:04,064 --> 00:11:04,832
Never seen 'em before.
181
00:11:04,865 --> 00:11:07,200
No, but they were
Lem Carson's men.
182
00:11:07,234 --> 00:11:07,868
I know that.
183
00:11:07,901 --> 00:11:09,937
They always say Carson do it.
184
00:11:09,970 --> 00:11:11,872
Why don't they put him in jail?
185
00:11:11,905 --> 00:11:14,241
Well, that's something
we have to prove, Pancho.
186
00:11:14,274 --> 00:11:16,910
Anyway, you two go back
to the office.
187
00:11:16,944 --> 00:11:18,712
Pancho and I will
get the wagon through.
188
00:11:18,746 --> 00:11:20,714
Go ahead, Pancho.
189
00:11:35,996 --> 00:11:38,866
Sign this, please.
190
00:11:38,899 --> 00:11:41,902
We may be back today
with another load.
191
00:11:42,002 --> 00:11:43,837
Looks like Caleb has
finally got someone to do
192
00:11:43,871 --> 00:11:45,038
his work for him.
193
00:11:45,072 --> 00:11:47,207
Give him my congratulations.
194
00:11:47,240 --> 00:11:48,475
He loves you, too, huh?
195
00:11:48,508 --> 00:11:51,711
(all chuckle)
Was you joking about
196
00:11:51,812 --> 00:11:52,813
what you were tolding him?
197
00:11:52,846 --> 00:11:54,147
About what?
198
00:11:54,181 --> 00:11:55,348
About the other load.
199
00:11:55,382 --> 00:11:57,484
Pancho, we have a job to do.
200
00:11:57,517 --> 00:11:59,252
And, besides, I want
those outlaws to try
201
00:11:59,286 --> 00:12:00,153
to hold us up again.
202
00:12:00,187 --> 00:12:02,990
With Pancho driving,
they don't do again.
203
00:12:03,023 --> 00:12:04,958
Then what are you
worrying about?
204
00:12:04,992 --> 00:12:05,793
You're perfectly safe.
205
00:12:05,826 --> 00:12:07,828
So, I will, eh?
206
00:12:07,861 --> 00:12:09,229
(laughs)
This Cisco guy's too smart.
207
00:12:27,280 --> 00:12:28,348
We've gotta get rid of him.
208
00:12:28,381 --> 00:12:30,383
That's easy to say, but I
don't wanna tangle with him.
209
00:12:30,417 --> 00:12:31,384
All right, quit your beefin'.
210
00:12:31,418 --> 00:12:32,352
It's his neck or ours.
211
00:12:32,385 --> 00:12:33,353
Now, get goin'.
212
00:12:33,386 --> 00:12:35,055
Ahh...
213
00:13:01,614 --> 00:13:03,383
Did you really
get a load though?
214
00:13:03,416 --> 00:13:06,419
Yeah, when Cisco start out
to do something, he will do it,
215
00:13:06,854 --> 00:13:09,289
even if he have to risk
Pancho's neck to get it.
216
00:13:09,322 --> 00:13:12,092
(all laugh)
We'll take another load out
217
00:13:12,125 --> 00:13:12,759
right away.
218
00:13:12,792 --> 00:13:14,161
I'll tell Caleb you're here.
219
00:13:14,194 --> 00:13:17,197
I can't tell you
how much this means to me.
220
00:13:17,931 --> 00:13:19,199
Here comes Mr. Carson.
221
00:13:19,232 --> 00:13:20,400
I wonder what he wants.
222
00:14:09,449 --> 00:14:12,085
Either one of you know this man?
223
00:14:12,119 --> 00:14:13,620
No, never seen him before.
224
00:14:13,653 --> 00:14:15,388
You better get a doctor.
225
00:14:18,926 --> 00:14:19,993
Lem Carson!
226
00:14:23,563 --> 00:14:26,333
Attackin' me in my own yard!
227
00:14:26,366 --> 00:14:28,902
And stayin' to watch!
228
00:14:28,936 --> 00:14:31,939
I came here to help you,
Caleb Wilson, and almost got
229
00:14:32,139 --> 00:14:34,274
blown to kingdom come
for my trouble.
230
00:14:34,307 --> 00:14:36,676
Now, this is the end,
the final end.
231
00:14:36,709 --> 00:14:39,246
Just a minute, Mr. Carson,
what's all this help
232
00:14:39,279 --> 00:14:40,613
you're talking about?
233
00:14:40,647 --> 00:14:43,250
It's this.
234
00:14:48,355 --> 00:14:50,457
That's plain rock.
235
00:14:50,490 --> 00:14:51,391
What about it?
236
00:14:51,424 --> 00:14:52,359
What about it?
237
00:14:52,392 --> 00:14:53,126
It's rock.
238
00:14:53,160 --> 00:14:55,662
Oh, he never could
talk straight.
239
00:14:55,695 --> 00:14:57,630
Stop makin' riddles, Lem Carson.
240
00:14:57,664 --> 00:15:00,233
They wouldn't be riddles
if you'd keep your eyes
241
00:15:00,267 --> 00:15:01,468
and ears open, Caleb Wilson.
242
00:15:01,501 --> 00:15:04,571
I always did say you went around
with your feet in the clouds.
243
00:15:04,704 --> 00:15:07,907
What a funny place to put
your feet-- in the clouds.
244
00:15:08,008 --> 00:15:10,077
Is this some of the ore
we brought you this afternoon?
245
00:15:10,110 --> 00:15:12,112
Yeah, and it's all
just like that.
246
00:15:12,145 --> 00:15:15,148
Lem Carson, if this is
another one of your tricks...
247
00:15:15,248 --> 00:15:18,218
Mr. Wilson, I don't think
this is a trick.
248
00:15:18,318 --> 00:15:21,254
Pancho, you and I
are going to take a ride.
249
00:15:21,621 --> 00:15:23,690
Cisco, these rocks, they
don't got no gold inside?
250
00:15:23,723 --> 00:15:26,393
No, of course they don't.
251
00:15:26,426 --> 00:15:28,561
Come on.
252
00:16:20,213 --> 00:16:21,381
It's locked, Pancho.
253
00:16:21,414 --> 00:16:22,649
It's locked?
254
00:16:22,682 --> 00:16:25,685
Hey, Cisco,
I'm a good pick locker-- look.
255
00:16:26,753 --> 00:16:29,756
Sometimes this works and
sometimes it don't work.
256
00:16:32,525 --> 00:16:34,161
This time it don't work.
257
00:16:34,194 --> 00:16:37,197
Well, what're you
gonna do now, huh?
258
00:16:38,331 --> 00:16:39,699
It's open.
259
00:16:39,732 --> 00:16:42,435
(laughs)
Nobody home, eh?
260
00:16:52,512 --> 00:16:54,181
No, it's locked, all right.
261
00:16:54,214 --> 00:16:57,217
Hey, Pancho, you better search
that thing over there.
262
00:16:57,784 --> 00:17:00,787
Hey, look like
a pigeon house.
263
00:17:09,296 --> 00:17:11,631
I'm gettin' hungry.
264
00:17:11,664 --> 00:17:14,567
I wonder where Elaine is.
265
00:17:14,601 --> 00:17:17,404
She'll be back at 12:00.
266
00:17:17,437 --> 00:17:18,705
Back from where?
267
00:17:18,738 --> 00:17:20,473
The mine.
268
00:17:20,507 --> 00:17:22,509
Well, jumpin' Jehosaphat,
if Lem is right, there's
269
00:17:22,542 --> 00:17:23,676
bound to be trouble out there.
270
00:17:23,710 --> 00:17:25,845
That kid's got a talent
for trouble.
271
00:17:25,878 --> 00:17:28,081
Come on, we've gotta
get her out of it.
272
00:17:28,115 --> 00:17:29,649
Ah, don't get so stirred up.
273
00:17:29,682 --> 00:17:31,584
You'll get your liver
all outta order.
274
00:17:31,618 --> 00:17:33,486
You keep my liver
out of this!
275
00:17:33,520 --> 00:17:33,886
Hurry!
276
00:17:33,920 --> 00:17:36,156
All right...
277
00:17:56,209 --> 00:17:59,212
What's she doing
on this trail?
278
00:17:59,879 --> 00:18:03,082
No wonder Jarrett didn't want
Wilson to complete the contract.
279
00:18:03,716 --> 00:18:05,618
Why, was he robbing
the company?
280
00:18:05,652 --> 00:18:07,787
No, Pancho, there is
no company, and there isn't
281
00:18:07,820 --> 00:18:09,456
any gold ore.
282
00:18:09,489 --> 00:18:11,624
No company, no gold?
283
00:18:11,658 --> 00:18:14,261
I don't know, Cisco,
I'm all mix up.
284
00:18:14,294 --> 00:18:15,862
I don't understand.
285
00:18:15,895 --> 00:18:19,098
Look, Pancho, the only gold
he was after was the $20,000
286
00:18:20,500 --> 00:18:23,203
Mr. Wilson put up
as a performance bond.
287
00:18:23,236 --> 00:18:24,137
Now do you understand?
288
00:18:27,774 --> 00:18:28,908
Get your hands up.
289
00:18:32,779 --> 00:18:34,581
Very smart, Cisco.
290
00:18:34,614 --> 00:18:36,349
Judd, get their guns.
291
00:18:41,721 --> 00:18:44,624
You know, Cisco, you might've
gotten away with this
292
00:18:44,657 --> 00:18:46,926
if your girlfriend hadn't have
gotten so enterprising.
293
00:18:46,959 --> 00:18:48,728
As in always, it's a woman.
294
00:18:48,761 --> 00:18:50,863
We've lived through your
other accidents, Mr. Jarrett.
295
00:18:50,897 --> 00:18:52,665
We'll get through
this one, too.
296
00:18:52,699 --> 00:18:54,667
See you behind bars
where you belong.
297
00:18:54,701 --> 00:18:57,704
Not with a bullet
in your head.
298
00:19:00,740 --> 00:19:02,342
Tie 'em up.
299
00:19:18,725 --> 00:19:21,728
I'm so sorry I got you
into this mess.
300
00:19:22,329 --> 00:19:23,730
I've been in worse.
301
00:19:23,763 --> 00:19:26,433
Yeah, and it's always with
a beautiful se単orita.
302
00:19:26,466 --> 00:19:28,968
Someday, Cisco, when it's too
late, you're gonna listen to me.
303
00:19:29,001 --> 00:19:32,205
But, Pancho, without
beautiful se単oritas, there would
304
00:19:32,505 --> 00:19:34,474
be no romance, no adventure.
305
00:19:34,507 --> 00:19:36,843
Yeah, well, this kind of
romance and "adwenture"
306
00:19:36,876 --> 00:19:38,478
I can do without.
307
00:19:38,511 --> 00:19:41,514
If you don't like it,
you can always cut my ropes.
308
00:19:41,614 --> 00:19:44,584
Cut the rope with what,
my teeth?
309
00:19:53,393 --> 00:19:54,594
There you are.
310
00:19:54,627 --> 00:19:57,630
You can cut my rope
with that piece of glass.
311
00:20:00,833 --> 00:20:03,836
I don't want anything
to go wrong with this job.
312
00:20:04,571 --> 00:20:06,539
It's gonna take
a little while.
313
00:20:06,573 --> 00:20:08,575
Come on, Pancho, hurry up.
314
00:20:08,608 --> 00:20:11,611
Hey, I'm takin' my time
to hurry up.
315
00:20:11,878 --> 00:20:14,447
It feels more like
you're taking a siesta.
316
00:20:14,481 --> 00:20:16,316
Come on.
317
00:20:16,349 --> 00:20:19,352
I can't cut good with the
glass-- it ain't no knife.
318
00:20:21,488 --> 00:20:24,491
Haven't you ever cut rope
with glass before?
319
00:20:24,624 --> 00:20:26,659
No, I shaved with it
lots of times, though.
320
00:20:26,693 --> 00:20:28,628
Now I'll untie you, Pancho.
321
00:20:28,661 --> 00:20:30,830
Yeah, now I know what
a cattle feels like when
322
00:20:30,863 --> 00:20:32,465
he's tied up in the corral.
323
00:20:34,601 --> 00:20:37,604
Buck, you better stand guard
at the shack.
324
00:20:38,971 --> 00:20:41,841
Don't forget, Cisco, they got
four men and they got four guns.
325
00:20:41,874 --> 00:20:44,544
Yes, they have four guns,
but we have four hands.
326
00:20:44,577 --> 00:20:45,612
Here, help the lady.
327
00:20:45,645 --> 00:20:47,580
I'm going outside.
328
00:21:09,969 --> 00:21:11,037
Where's that chain?
329
00:21:11,070 --> 00:21:12,439
Over at the house, I think.
330
00:21:12,472 --> 00:21:13,706
Vic, go take a look, will ya?
331
00:21:13,740 --> 00:21:14,974
Here, I'll take these.
332
00:21:29,656 --> 00:21:31,691
Say, that chain's in the barn.
333
00:21:31,724 --> 00:21:34,727
Hey, Vic, look in the barn.
334
00:21:43,636 --> 00:21:45,572
Well, wheel's ready.
335
00:21:45,605 --> 00:21:47,574
What's keeping Vic
with that chain?
336
00:21:47,607 --> 00:21:48,575
Judd, you better have a look.
337
00:22:04,657 --> 00:22:05,958
Hold it, Cisco.
338
00:22:51,604 --> 00:22:52,539
(screams)
Oh, I'm sorry.
339
00:22:56,509 --> 00:22:57,577
I didn't know it was you.
340
00:22:57,610 --> 00:23:00,413
Now she tells me.
341
00:23:45,692 --> 00:23:48,528
Andale, come on.
342
00:23:48,561 --> 00:23:49,862
Pronto.
343
00:23:49,896 --> 00:23:51,731
Andale.
344
00:23:51,764 --> 00:23:52,632
Go ahead.
345
00:23:52,665 --> 00:23:53,466
Whoa, whoa, whoa.
346
00:23:53,500 --> 00:23:54,834
What's the matter?
347
00:23:54,867 --> 00:23:56,669
Come on, get up, get up, get up.
348
00:23:56,703 --> 00:23:57,537
Come on up.
349
00:23:57,570 --> 00:23:58,204
Get up.
350
00:23:58,237 --> 00:23:59,972
You sleepin', eh?
351
00:24:00,006 --> 00:24:01,641
Look, look.
352
00:24:06,713 --> 00:24:08,114
Well, I see you got 'em.
353
00:24:08,147 --> 00:24:10,650
Yeah, I got 'em
on a string like fish.
354
00:24:10,683 --> 00:24:12,251
Hey, get in the wagon.
355
00:24:12,284 --> 00:24:13,620
Make a wagon out of yourselves.
356
00:24:13,653 --> 00:24:14,554
Pronto.
357
00:24:14,587 --> 00:24:17,456
Andale...
358
00:24:21,293 --> 00:24:22,629
Shall we collect him, too?
359
00:24:22,662 --> 00:24:24,564
He's all yours.
360
00:24:26,232 --> 00:24:28,568
That jail will never hold
all these birds.
361
00:24:28,601 --> 00:24:30,803
If it doesn't,
we'll hang you instead.
362
00:24:30,837 --> 00:24:32,004
And she'll do it, too.
363
00:24:32,038 --> 00:24:33,540
That's my girl.
364
00:24:33,573 --> 00:24:36,576
All right, Pancho,
let's get our horses.
365
00:24:57,897 --> 00:24:59,699
They don't need us
no more, Cisco.
366
00:24:59,732 --> 00:25:00,700
Let's went.
367
00:25:00,733 --> 00:25:02,769
For once you're right,
Pancho.
368
00:25:02,802 --> 00:25:05,805
I don't like to say
good-byes either.
369
00:25:18,017 --> 00:25:21,020
Hey, Cisco, they're
throwing wheels at us again.
370
00:25:21,721 --> 00:25:22,789
Go after it, Pancho.
371
00:25:22,822 --> 00:25:24,657
We'll take it back
and give them a hand.
372
00:25:24,691 --> 00:25:26,959
No, we give them a hand last
time and look what happened.
373
00:25:26,993 --> 00:25:28,628
Pancho, get after it.
374
00:25:28,661 --> 00:25:30,963
Hold onto your hat, Loco,
here we go again.
375
00:25:30,997 --> 00:25:34,000
(laughs)
Good-bye, amigos!
376
00:25:44,744 --> 00:25:45,845
See you soon!
377
00:25:45,878 --> 00:25:47,880
(laughing)
26726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.