Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,819
MAN: Hyah! Hyah!
2
00:00:20,542 --> 00:00:23,045
ANNOUNCER: Tales of Wells Fargo.
3
00:00:35,414 --> 00:00:36,624
JIM: Even after the Civil War,
4
00:00:36,666 --> 00:00:38,126
fast sailing ships still plied
5
00:00:38,167 --> 00:00:39,719
the seven seas.
6
00:00:39,720 --> 00:00:41,222
And many of them carried express
7
00:00:41,264 --> 00:00:43,724
for Wells Fargo.
8
00:00:43,725 --> 00:00:45,937
Ships from New
York bound for Mexico
9
00:00:45,980 --> 00:00:48,357
sometimes anchored
off Matamoros,
10
00:00:48,399 --> 00:00:49,401
a port at the mouth
11
00:00:49,449 --> 00:00:51,451
of the Rio Grande.
12
00:00:51,493 --> 00:00:52,579
The Wells Fargo Company
13
00:00:52,620 --> 00:00:53,955
maintained A branch office
14
00:00:53,999 --> 00:00:55,751
here at Matamoros.
15
00:00:55,793 --> 00:00:57,628
And back in the 1870s,
16
00:00:57,670 --> 00:00:59,256
this was not always
an easy office
17
00:00:59,265 --> 00:01:01,058
to maintain.
18
00:01:01,100 --> 00:01:02,644
Lillian,
19
00:01:02,686 --> 00:01:05,273
I'll ask you just once more.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,443
Must you? Don't
you know the answer?
21
00:01:07,484 --> 00:01:10,238
I was still hoping
you'd change your mind.
22
00:01:10,264 --> 00:01:12,434
I'll wait out here
while you conduct
23
00:01:12,475 --> 00:01:14,080
your other business.
24
00:01:18,085 --> 00:01:20,297
I'll call you.
25
00:01:24,934 --> 00:01:26,019
Morning.
26
00:01:26,060 --> 00:01:27,604
Good morning.
27
00:01:31,614 --> 00:01:32,906
I'm Captain John C. Plumber
28
00:01:32,948 --> 00:01:34,617
from the schooner
Atlantic Queen.
29
00:01:34,622 --> 00:01:36,082
Well, you have a good trip?
30
00:01:36,124 --> 00:01:37,250
Just dropped anchor.
31
00:01:37,292 --> 00:01:38,604
The Wells Fargo
Company in New York
32
00:01:38,628 --> 00:01:39,795
asked me to contact
33
00:01:39,834 --> 00:01:41,670
a Mr. Jim Hardie.
34
00:01:41,712 --> 00:01:44,298
They said he'd have credentials.
35
00:01:44,345 --> 00:01:46,973
JIM: I was the Jim
Hardie he was looking for.
36
00:01:47,015 --> 00:01:49,894
My credentials were good
most anyplace in the world,
37
00:01:49,928 --> 00:01:52,013
and they sent me to many places.
38
00:01:52,014 --> 00:01:53,516
I work for Wells Fargo.
39
00:01:57,737 --> 00:01:58,821
I only just got in myself
40
00:01:58,867 --> 00:02:00,452
from Laredo, Captain.
41
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Have a seat. CAPTAIN
JOHN: Thanks.
42
00:02:03,876 --> 00:02:05,629
There was a time or
two along the Rio Grande
43
00:02:05,671 --> 00:02:07,148
I didn't know whether
I'd make it or not.
44
00:02:07,172 --> 00:02:09,592
The revolution, is it that bad?
45
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
JIM: Raiding both
sides of the border,
46
00:02:11,173 --> 00:02:13,007
got the transportation
all cut off.
47
00:02:13,008 --> 00:02:14,469
So I've heard.
48
00:02:14,522 --> 00:02:16,273
Can you make it back to Laredo?
49
00:02:16,315 --> 00:02:18,944
Can I? I have to.
50
00:02:19,013 --> 00:02:21,308
Would you have some
Wells Fargo Express for me?
51
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
Half a million dollars.
52
00:02:22,935 --> 00:02:25,313
A half a million dollars?
53
00:02:25,333 --> 00:02:27,062
Don't they know all I got
is a couple of pack mules
54
00:02:27,086 --> 00:02:28,295
and a canoe?
55
00:02:28,337 --> 00:02:29,547
How do they expect me to carry
56
00:02:29,550 --> 00:02:31,470
a half a million
dollars in gold coin?
57
00:02:31,512 --> 00:02:33,179
It isn't gold, sir.
58
00:02:33,180 --> 00:02:35,266
It's in currency.
59
00:02:35,355 --> 00:02:37,066
Greenbacks.
60
00:02:42,441 --> 00:02:44,277
It doesn't weigh too much.
61
00:02:46,121 --> 00:02:47,498
Still money.
62
00:02:47,540 --> 00:02:48,833
Still a headache.
63
00:02:48,881 --> 00:02:50,718
Those bandits
might cut your throat
64
00:02:50,759 --> 00:02:53,012
for a gold coin, but they
aren't gonna trouble you
65
00:02:53,054 --> 00:02:54,597
for what's in that box.
66
00:02:57,978 --> 00:02:59,981
To them, that's
just so much paper.
67
00:03:01,976 --> 00:03:03,496
Not since the government
made it redeemable
68
00:03:03,520 --> 00:03:05,083
in gold coin.
69
00:03:05,084 --> 00:03:06,586
Bandits don't know that.
70
00:03:06,587 --> 00:03:07,921
Don't they?
71
00:03:12,600 --> 00:03:14,727
Get this in the safe.
72
00:03:14,743 --> 00:03:17,163
When I hit this
port six months ago,
73
00:03:17,204 --> 00:03:18,914
for a greenback,
you couldn't even buy
74
00:03:18,922 --> 00:03:21,342
a banana.
75
00:03:21,384 --> 00:03:23,262
That was six months ago.
76
00:03:27,983 --> 00:03:29,944
Thank you, Captain.
77
00:03:29,990 --> 00:03:32,034
On behalf of Wells
Fargo, Captain,
78
00:03:32,075 --> 00:03:33,953
I'd like to thank you for
delivering the money.
79
00:03:33,957 --> 00:03:35,793
Now it's my problem.
80
00:03:35,794 --> 00:03:37,796
I'm afraid it's not
your only problem.
81
00:03:37,837 --> 00:03:39,507
Excuse me.
82
00:03:41,073 --> 00:03:42,409
Lillian.
83
00:03:49,294 --> 00:03:50,921
Lillian, this is Mr. Hardie.
84
00:03:50,962 --> 00:03:52,924
This is my daughter,
Mrs. Barkley.
85
00:03:52,965 --> 00:03:54,342
Pleased to meet you, ma'am.
86
00:03:54,381 --> 00:03:55,860
You won't be so pleased
when she tells you
87
00:03:55,884 --> 00:03:57,195
why she's here.
LILLIAN: Mr. Hardie,
88
00:03:57,219 --> 00:03:58,805
I'm en route to El Paso.
89
00:03:58,846 --> 00:04:00,468
Now, I know there's a
revolution down here,
90
00:04:00,469 --> 00:04:01,638
so for that reason,
91
00:04:01,679 --> 00:04:03,097
I'd be most
grateful for your help
92
00:04:03,139 --> 00:04:04,682
in getting me safely to Laredo.
93
00:04:04,731 --> 00:04:06,650
Well, I'm sorry, ma'am.
94
00:04:06,651 --> 00:04:08,152
That won't be possible.
95
00:04:08,153 --> 00:04:09,738
Why
96
00:04:09,806 --> 00:04:11,976
JIM: I can't assume
that responsibility.
97
00:04:13,185 --> 00:04:14,562
Isn't assuming responsibilities
98
00:04:14,572 --> 00:04:16,408
one of the duties
of Wells Fargo?
99
00:04:16,450 --> 00:04:18,370
For express, ma'am.
100
00:04:18,411 --> 00:04:20,163
But with this
revolution going on,
101
00:04:20,222 --> 00:04:22,726
not for tourists.
102
00:04:22,767 --> 00:04:24,688
Well, I'm willing to
travel at my own risk
103
00:04:24,689 --> 00:04:27,023
and at my own expense.
104
00:04:27,024 --> 00:04:29,027
I'm sorry, ma'am.
105
00:04:29,030 --> 00:04:31,032
LILLIAN: Mr. Hardie,
106
00:04:31,033 --> 00:04:33,119
you'd better read this.
107
00:04:33,160 --> 00:04:34,203
It's from the New York Office
108
00:04:34,209 --> 00:04:35,670
of Wells Fargo...
109
00:04:35,712 --> 00:04:38,215
Your authorization to
escort me to Laredo.
110
00:04:50,098 --> 00:04:51,684
Ms. Barkley,
111
00:04:51,726 --> 00:04:54,387
this revolution could
be over in a week.
112
00:04:54,388 --> 00:04:56,515
Why don't you wait
here where it's safe?
113
00:04:56,557 --> 00:04:58,392
My reasons are personal.
114
00:04:58,393 --> 00:05:00,270
She's a bride. She
wrote her husband,
115
00:05:00,325 --> 00:05:02,411
she'd be with him on
their first anniversary.
116
00:05:07,082 --> 00:05:08,362
Would you come with me a minute?
117
00:05:32,077 --> 00:05:34,372
A cannonball did this
at dawn this morning.
118
00:05:34,429 --> 00:05:36,264
If you look inside,
Mrs. Barkley,
119
00:05:36,307 --> 00:05:38,184
you can see a
part of the prison.
120
00:05:53,630 --> 00:05:56,217
Why did you bring me here?
121
00:05:56,264 --> 00:05:58,600
To try to talk to
you out of going.
122
00:06:01,972 --> 00:06:04,141
When do we leave?
123
00:06:48,197 --> 00:06:49,365
Mr. Hardie?
124
00:06:49,396 --> 00:06:51,441
Yes, I'm Hardie.
125
00:06:51,482 --> 00:06:53,359
Well, my name is
Dodd, William Dodd.
126
00:06:53,401 --> 00:06:54,987
I'm with the United
States Department
127
00:06:55,038 --> 00:06:57,040
of Engineers.
128
00:06:57,081 --> 00:06:59,043
Oh, come in.
129
00:07:05,108 --> 00:07:06,860
What brings you down here?
130
00:07:06,902 --> 00:07:08,088
Well, I've been sent
out here to survey
131
00:07:08,112 --> 00:07:09,489
for a railroad,
132
00:07:09,517 --> 00:07:11,270
a railroad from here to Laredo.
133
00:07:12,688 --> 00:07:13,897
Well, they could
certainly use one down
134
00:07:13,898 --> 00:07:15,275
in this country.
135
00:07:15,327 --> 00:07:17,244
And due to the local
revolution going on,
136
00:07:17,245 --> 00:07:19,207
Washington figured
that I might have trouble
137
00:07:19,284 --> 00:07:20,870
getting to Laredo.
138
00:07:20,912 --> 00:07:22,831
So I brought this.
139
00:07:22,872 --> 00:07:23,956
It's an order to Wells Fargo
140
00:07:23,957 --> 00:07:25,251
from the United
States Government,
141
00:07:25,266 --> 00:07:26,327
it's your authorization to...
142
00:07:26,351 --> 00:07:27,686
I know,
143
00:07:27,728 --> 00:07:30,231
to see that you get
to Laredo safely.
144
00:07:30,232 --> 00:07:31,985
That's it exactly.
145
00:07:33,361 --> 00:07:34,739
Well, aren't you
going to read it?
146
00:07:34,777 --> 00:07:36,945
Not tonight, I'm too busy.
147
00:07:36,946 --> 00:07:39,449
We'll leave the first thing
in the morning, Mr. Dodd.
148
00:07:41,715 --> 00:07:43,299
Be ready.
149
00:07:43,300 --> 00:07:44,719
I will.
150
00:08:01,252 --> 00:08:03,087
All right.
151
00:08:04,292 --> 00:08:05,919
Good luck.
152
00:08:27,842 --> 00:08:29,819
JIM: For the water crossing,
we were supposed to be met
153
00:08:29,843 --> 00:08:33,222
by three canoes and
six Mexican paddle boys.
154
00:08:33,264 --> 00:08:34,390
When we got there,
155
00:08:34,428 --> 00:08:36,139
we found a rowboat
156
00:08:36,181 --> 00:08:37,223
and no paddle boys.
157
00:08:50,527 --> 00:08:51,862
JIM: After the water crossing,
158
00:08:51,904 --> 00:08:52,989
we were supposed to be met
159
00:08:53,031 --> 00:08:54,616
by a Mexican guide
160
00:08:54,658 --> 00:08:57,120
and several fresh mules.
161
00:08:57,162 --> 00:08:58,704
But when we arrived
at the weigh station,
162
00:08:58,705 --> 00:09:00,124
we saw no mules
163
00:09:00,163 --> 00:09:01,831
and no guide.
164
00:09:01,873 --> 00:09:03,125
The place looked deserted.
165
00:09:11,300 --> 00:09:13,094
You wait here.
166
00:09:39,099 --> 00:09:40,392
Come in, stranger.
167
00:09:48,286 --> 00:09:50,913
Have some food.
168
00:09:50,951 --> 00:09:53,079
It's rotten but it's food.
169
00:09:53,121 --> 00:09:55,374
No, thanks. Who are you?
170
00:09:55,376 --> 00:09:56,918
My name is Garrett.
171
00:09:56,919 --> 00:09:58,587
What's yours?
172
00:09:58,588 --> 00:10:00,757
Hardie, Jim Hardie.
173
00:10:00,797 --> 00:10:02,424
Hi. Where are you bound for?
174
00:10:02,465 --> 00:10:03,466
Laredo
175
00:10:03,508 --> 00:10:04,593
Oh, that's the best news
176
00:10:04,641 --> 00:10:05,642
I've had in three days.
177
00:10:05,684 --> 00:10:06,810
Heading there myself.
178
00:10:06,852 --> 00:10:08,396
I'll tread along with you.
179
00:10:08,438 --> 00:10:09,587
But first you'll
have to break me
180
00:10:09,611 --> 00:10:11,488
out of these.
181
00:10:11,489 --> 00:10:13,490
How'd you get in them?
182
00:10:13,491 --> 00:10:15,948
Well, I was alone,
heading for Laredo,
183
00:10:15,949 --> 00:10:18,077
had a thousand
dollars in my pocket.
184
00:10:18,119 --> 00:10:20,747
Good old US gold coin.
185
00:10:20,876 --> 00:10:22,628
That's when Sebastian caught me,
186
00:10:22,669 --> 00:10:24,172
right here in this hut.
187
00:10:24,214 --> 00:10:25,177
He stole my poke
188
00:10:25,178 --> 00:10:27,472
and left me in chains.
189
00:10:27,514 --> 00:10:29,933
Hadn't been for her, I'd
have starved to death.
190
00:10:31,746 --> 00:10:33,163
Who's Sebastian?
191
00:10:33,164 --> 00:10:35,324
You mean you never
heard of Sebastian?
192
00:10:35,325 --> 00:10:38,203
JIM: No. I'm new down here.
193
00:10:38,245 --> 00:10:40,373
So was I until he stole my poke.
194
00:10:40,463 --> 00:10:42,131
Left me like this.
195
00:10:43,884 --> 00:10:46,544
I'll see if I can break
you out of those chains.
196
00:10:46,545 --> 00:10:48,189
Then I think you'd
maybe better take my boat,
197
00:10:48,213 --> 00:10:49,631
go on back to Matamoros.
198
00:10:49,726 --> 00:10:51,396
Go back? What for?
199
00:10:52,730 --> 00:10:55,150
Come on, we'll
get at those chains.
200
00:10:57,101 --> 00:10:59,020
Get the sledgehammer.
201
00:11:19,913 --> 00:11:21,581
Sit down.
202
00:11:24,587 --> 00:11:25,606
She's been pounding
on these chains
203
00:11:25,630 --> 00:11:27,007
for the last three days now,
204
00:11:27,049 --> 00:11:28,425
but she didn't
have the strength.
205
00:11:28,426 --> 00:11:30,011
Who is she? GARRETT:
She used to be
206
00:11:30,050 --> 00:11:31,426
Sebastian's housekeeper.
207
00:11:31,427 --> 00:11:32,594
She ran away from the day
208
00:11:32,595 --> 00:11:34,013
he put me in these irons.
209
00:11:34,055 --> 00:11:35,850
She's been feeding
me ever since.
210
00:11:35,894 --> 00:11:37,103
What happens if Sebastian
211
00:11:37,104 --> 00:11:38,939
catches up to her again?
212
00:11:38,940 --> 00:11:40,942
Plenty, that's why
she wants to go
213
00:11:40,948 --> 00:11:42,284
to Laredo, too.
214
00:11:44,202 --> 00:11:47,083
I don't know whether we
have enough food or not.
215
00:11:47,084 --> 00:11:48,771
You don't have enough
supplies, leave her here.
216
00:11:48,795 --> 00:11:49,924
What she to me is
just another Indian,
217
00:11:49,948 --> 00:11:51,283
let's forget her.
218
00:11:59,298 --> 00:12:01,426
Folks, this is Juanita.
219
00:12:03,303 --> 00:12:05,181
She's going to Laredo with us.
220
00:12:09,161 --> 00:12:11,204
Yeah, you too.
221
00:12:11,244 --> 00:12:13,288
This is Mr. Garrett.
222
00:12:13,289 --> 00:12:15,250
All right.
223
00:12:35,618 --> 00:12:36,744
More?
224
00:13:00,365 --> 00:13:01,951
Thank you, Juanita.
225
00:13:06,133 --> 00:13:07,594
Sebastian.
226
00:13:13,807 --> 00:13:14,808
Pedro.
227
00:13:22,617 --> 00:13:25,496
You think I don't
find you, eh, Juanita?
228
00:14:22,272 --> 00:14:23,648
The key, Senora?
229
00:14:48,179 --> 00:14:50,056
Your jewels, Senora.
230
00:15:08,213 --> 00:15:10,340
American postcards.
231
00:15:17,686 --> 00:15:19,021
Juanita,
232
00:15:20,985 --> 00:15:22,278
Juanita!
233
00:15:36,689 --> 00:15:37,816
Wait.
234
00:15:51,466 --> 00:15:53,259
They're gone.
235
00:15:53,301 --> 00:15:54,589
Dodd, load that rifle.
236
00:15:54,590 --> 00:15:56,134
Garrett, get the pistol.
237
00:15:59,900 --> 00:16:02,445
There's no sign of that boat.
238
00:16:02,446 --> 00:16:04,240
We've still got
a long way to go.
239
00:16:05,614 --> 00:16:06,949
You think you can
manage your survey
240
00:16:06,950 --> 00:16:08,618
equipment all right?
241
00:16:08,660 --> 00:16:11,164
Well, I'd rather have
a mule, but I'll try.
242
00:16:11,204 --> 00:16:13,499
Garrett here can help you.
243
00:16:13,541 --> 00:16:15,918
And carry the camp equipment.
244
00:16:15,950 --> 00:16:19,831
You'll have to carry
four canteens of water.
245
00:16:19,865 --> 00:16:21,115
And that hat box,
246
00:16:21,116 --> 00:16:22,952
if you still want your hat.
247
00:16:24,454 --> 00:16:25,997
What will you do?
248
00:16:26,049 --> 00:16:28,344
I'll have my hands full.
249
00:16:28,386 --> 00:16:30,598
Got a lot of money there.
250
00:16:30,678 --> 00:16:32,723
Mind if I ask how much?
251
00:16:32,765 --> 00:16:34,934
I never counted it.
252
00:16:34,937 --> 00:16:36,231
If it was mine,
253
00:16:36,273 --> 00:16:38,066
I'd count it.
254
00:16:38,108 --> 00:16:39,986
If it was mine,
I'd count it too.
255
00:16:41,169 --> 00:16:42,838
Whose money is it?
256
00:16:42,880 --> 00:16:44,840
Belongs to a long
white-bearded uncle
257
00:16:44,882 --> 00:16:46,801
of mine.
258
00:16:46,843 --> 00:16:48,470
Uncle Sam?
259
00:16:48,512 --> 00:16:50,932
You guessed it.
260
00:16:50,975 --> 00:16:52,478
You'd better get some sleep.
261
00:16:52,520 --> 00:16:53,538
We're gonna have
to get started early
262
00:16:53,562 --> 00:16:55,022
in the morning.
263
00:16:57,529 --> 00:16:59,323
That goes for you too.
264
00:17:05,553 --> 00:17:07,471
JIM: And those
days on the trail,
265
00:17:07,513 --> 00:17:08,848
they weren't days.
266
00:17:08,890 --> 00:17:11,351
They seemed more like weeks.
267
00:17:11,399 --> 00:17:13,902
We never marched
through the noonday sun.
268
00:17:13,944 --> 00:17:15,697
We rested at the
side of the trail.
269
00:17:20,200 --> 00:17:22,536
These chains.
270
00:17:22,537 --> 00:17:24,097
I know they hurt but
we can't get them off
271
00:17:24,121 --> 00:17:26,166
until we get a file. Maybe
I don't want them off.
272
00:17:26,214 --> 00:17:27,507
Maybe I like them.
273
00:17:27,549 --> 00:17:29,093
I may meet up with
Sebastian again.
274
00:17:29,134 --> 00:17:30,469
And when I do.
275
00:17:38,070 --> 00:17:39,613
You'd better save your strength.
276
00:17:39,691 --> 00:17:41,151
We got a long way to go.
277
00:17:49,231 --> 00:17:50,732
JIM: We'd seen no more bandits
278
00:17:50,740 --> 00:17:52,368
since we left the river.
279
00:17:52,410 --> 00:17:55,330
No sign of the revolution
since Matamoras,
280
00:17:55,381 --> 00:17:56,882
but bandits and revolution
281
00:17:56,924 --> 00:17:58,677
were somewhere around us.
282
00:17:58,719 --> 00:18:00,095
And we still had at least
283
00:18:00,106 --> 00:18:01,609
20 miles ahead of us.
284
00:18:11,662 --> 00:18:13,497
Dodd, where's Garrett?
285
00:18:13,539 --> 00:18:15,626
I don't know.
286
00:18:15,673 --> 00:18:17,551
I guess I dozed off.
287
00:18:20,300 --> 00:18:21,636
Mr. Hardie.
288
00:18:22,970 --> 00:18:25,390
LILLIAN: Mr. Hardie.
289
00:18:25,440 --> 00:18:26,482
Listen. Mr. Hardie.
290
00:18:26,483 --> 00:18:27,568
Listen.
291
00:18:27,610 --> 00:18:30,154
Mr. Hardie.
292
00:18:30,164 --> 00:18:31,750
What do you think you're doing?
293
00:18:31,792 --> 00:18:34,212
I woke up, he was kneeling here.
294
00:18:34,253 --> 00:18:36,331
You must've had
a bad dream, lady.
295
00:18:36,332 --> 00:18:38,710
I came on to find out
what was the matter.
296
00:18:38,752 --> 00:18:40,667
I heard her kind of
call out in her sleep,
297
00:18:40,668 --> 00:18:41,960
I guess.
298
00:18:42,002 --> 00:18:43,212
Funny I didn't hear it.
299
00:18:43,254 --> 00:18:44,547
Well, me, I'm a light sleeper.
300
00:18:44,589 --> 00:18:46,550
The docs call it insomnia.
301
00:18:46,586 --> 00:18:48,421
I always have
trouble trying to sleep.
302
00:18:48,463 --> 00:18:49,565
Get on back where you belong.
303
00:18:49,589 --> 00:18:51,175
Sure, sure.
304
00:19:03,514 --> 00:19:05,307
I'm sorry, Ms. Barkley.
305
00:19:05,347 --> 00:19:06,367
You can go back to sleep now,
306
00:19:06,391 --> 00:19:07,850
he won't bother you anymore.
307
00:19:07,892 --> 00:19:10,104
Thank you.
308
00:19:10,143 --> 00:19:12,604
Maybe I did call
out. I don't know.
309
00:19:12,647 --> 00:19:14,691
When I woke up and
he was kneeling here,
310
00:19:14,744 --> 00:19:17,081
it startled me.
311
00:19:22,036 --> 00:19:24,206
I thought I told you
not to open this trunk.
312
00:19:24,247 --> 00:19:26,376
Well, I didn't.
Really, I didn't.
313
00:19:47,347 --> 00:19:49,600
From now on, I'll
use this as a pillow.
314
00:19:49,642 --> 00:19:51,394
Good night, Mrs. Barkley.
315
00:19:51,396 --> 00:19:53,190
Good night.
316
00:19:53,232 --> 00:19:54,483
Thank you.
317
00:19:59,125 --> 00:20:01,911
Hey!
318
00:20:01,912 --> 00:20:03,706
Hey, what's that for?
319
00:20:07,553 --> 00:20:08,555
Where's the rest of it?
320
00:20:08,596 --> 00:20:09,753
Or do I have to take you apart?
321
00:20:09,777 --> 00:20:11,028
No, no, no.
322
00:20:29,478 --> 00:20:30,767
It's a little hard for a
man to get any sleep
323
00:20:30,768 --> 00:20:32,562
around here.
324
00:20:32,604 --> 00:20:35,399
You think I can trust
you not to doze off again?
325
00:20:35,494 --> 00:20:36,829
Yeah.
326
00:20:36,870 --> 00:20:39,040
And I'm sorry.
327
00:20:39,082 --> 00:20:41,293
You got a rifle.
328
00:20:41,332 --> 00:20:43,501
You shoot anything that moves.
329
00:21:02,306 --> 00:21:03,850
Get behind those rocks.
330
00:21:12,444 --> 00:21:14,072
It's that Indian, Juanita.
331
00:21:20,013 --> 00:21:21,098
Two horses,
332
00:21:21,139 --> 00:21:22,181
they are all I could steal.
333
00:21:22,182 --> 00:21:24,435
Sebastian is coming.
334
00:21:24,477 --> 00:21:25,979
JIM: Did Sebastian do this?
335
00:21:26,061 --> 00:21:28,397
Please, Senor, let us hurry.
336
00:21:28,398 --> 00:21:30,902
Sebastian found out
what you carry in that box.
337
00:21:30,903 --> 00:21:32,864
We meet a rebel from Matamoras.
338
00:21:32,905 --> 00:21:35,033
Sebastian tell him
about your postcards.
339
00:21:35,042 --> 00:21:37,212
Now, he is angry
because he was stupid.
340
00:21:37,254 --> 00:21:39,506
He wants that money.
341
00:21:39,548 --> 00:21:40,597
How many has he got with him?
342
00:21:40,621 --> 00:21:43,041
Pedro and two others.
343
00:21:43,082 --> 00:21:44,250
Dodd,
344
00:21:44,292 --> 00:21:45,752
you got two horses
and two women.
345
00:21:45,770 --> 00:21:47,064
Hurry up and get out of here.
346
00:21:54,940 --> 00:21:56,526
Never mind that.
347
00:21:56,568 --> 00:21:57,920
What about you? I
could hold off an army
348
00:21:57,944 --> 00:21:59,780
from here and
Sebastian is no army.
349
00:21:59,841 --> 00:22:01,611
What do I do? Walk?
You're gonna stay with me.
350
00:22:01,635 --> 00:22:03,554
Hurry up, Dodd. I
still don't like the idea
351
00:22:03,596 --> 00:22:05,264
leaving you here.
352
00:22:05,272 --> 00:22:06,524
Hyah! Hyah!
353
00:22:17,742 --> 00:22:19,995
Now, you wanted
to fight Sebastian.
354
00:22:20,053 --> 00:22:21,387
Now, this is your chance.
355
00:22:21,429 --> 00:22:22,932
Keep that rifle
aimed the right way
356
00:22:22,973 --> 00:22:24,117
because I'll be right
behind you with this.
357
00:22:24,141 --> 00:22:25,435
Hurry up, move!
358
00:23:17,281 --> 00:23:19,284
What's the matter?
Gun empty, Mr. Hardie?
359
00:23:19,325 --> 00:23:20,870
Yeah.
360
00:23:23,332 --> 00:23:25,325
I wouldn't try reloading
that, Mr. Hardie.
361
00:23:45,384 --> 00:23:46,844
I wouldn't worry about this box,
362
00:23:46,886 --> 00:23:48,013
Mr. Hardie.
363
00:23:49,514 --> 00:23:51,309
I'll see that it gets to Laredo.
364
00:23:51,380 --> 00:23:53,801
There won't be any
money in it though.
365
00:23:55,427 --> 00:23:57,221
Banditos will have it.
366
00:24:01,730 --> 00:24:02,897
Same banditos
367
00:24:02,898 --> 00:24:04,734
that killed you.
368
00:24:20,677 --> 00:24:23,014
Now, you wanted to go to Laredo.
369
00:24:23,056 --> 00:24:24,599
Well, you're going.
370
00:24:26,159 --> 00:24:27,202
Get up.
371
00:24:34,085 --> 00:24:35,151
JIM: Coming along
that last stretch
372
00:24:35,175 --> 00:24:37,387
of trail into Laredo,
373
00:24:37,428 --> 00:24:39,305
it was like sighting a harbor
374
00:24:39,306 --> 00:24:41,559
after you'd been
at sea too long.
375
00:24:41,612 --> 00:24:44,408
The money was locked
up in the company safe.
376
00:24:44,449 --> 00:24:45,743
Garret, he was locked up
377
00:24:45,775 --> 00:24:47,777
in the Laredo jail.
378
00:24:47,819 --> 00:24:49,821
And Mrs. Lillian Barkley
was already on her way
379
00:24:49,822 --> 00:24:52,158
to keep her date
with her husband.
380
00:24:52,209 --> 00:24:53,962
Me,
381
00:24:54,004 --> 00:24:56,299
well, I had a date with Mr. Dodd
382
00:24:56,300 --> 00:24:58,636
and a young lady.
383
00:24:58,678 --> 00:25:00,472
Well, Mr. Hardie,
I don't know how
384
00:25:00,508 --> 00:25:02,136
I can ever repay you.
385
00:25:02,177 --> 00:25:03,655
Well, you can start
by building that railroad
386
00:25:03,679 --> 00:25:05,139
you talked about.
387
00:25:05,151 --> 00:25:07,154
This country could sure use it.
388
00:25:07,195 --> 00:25:08,339
But right now, you can buy me
389
00:25:08,363 --> 00:25:10,158
and Juanita some dinner.
390
00:25:10,191 --> 00:25:12,486
It's a deal.
25716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.