All language subtitles for Squidbillies.S04E03.The.Fine.Ol.Solution.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,018 --> 00:00:05,023 [static] 2 00:00:06,001 --> 00:00:07,023 >> ♪ to run off and took her 3 00:00:08,001 --> 00:00:11,001 Home and chicken 4 00:00:11,003 --> 00:00:12,022 When I broke jail the house was 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,006 Burn to bare 6 00:00:16,008 --> 00:00:20,023 [singing inaudibly] 7 00:00:21,001 --> 00:00:24,000 Somedays life just don't seem 8 00:00:24,002 --> 00:00:25,008 That fair 9 00:00:25,010 --> 00:00:28,009 I don't even care 10 00:00:28,011 --> 00:00:29,014 >> my turn! 11 00:00:29,016 --> 00:00:30,008 >> hell no. 12 00:00:30,010 --> 00:00:31,008 >> I want to drive that thing. 13 00:00:31,010 --> 00:00:32,004 Come on. 14 00:00:32,006 --> 00:00:34,008 >> don't touch the trim. 15 00:00:38,001 --> 00:00:39,003 >> trabajo! Trabajo! Trabajo! 16 00:00:39,005 --> 00:00:40,004 >> trabajo! Trabajo! Trabajo! 17 00:00:40,006 --> 00:00:41,002 >> trabajo! Trabajo! Trabajo! 18 00:00:41,004 --> 00:00:41,016 >> trabajo! 19 00:00:41,018 --> 00:00:43,001 >> hell yeah I got yer bajo! 20 00:00:43,003 --> 00:00:44,022 Come on y'all hop in everybody 21 00:00:45,000 --> 00:00:46,011 Lets go. 22 00:00:46,013 --> 00:00:48,000 >> what kind of job you need 23 00:00:48,002 --> 00:00:51,004 All all these boys for? 24 00:00:51,006 --> 00:00:53,004 >> the job is, y'all gonna jump 25 00:00:53,006 --> 00:00:55,000 Off this here cliff. 26 00:00:55,002 --> 00:00:56,009 >> si señor. 27 00:00:56,011 --> 00:00:58,010 >> si. 28 00:00:58,012 --> 00:01:02,002 >> come on now single file. 29 00:01:02,004 --> 00:01:03,019 Get on now there's plenty of 30 00:01:03,021 --> 00:01:05,002 Work for everybody. 31 00:01:05,004 --> 00:01:05,021 >> job? 32 00:01:05,023 --> 00:01:06,007 Job! 33 00:01:06,009 --> 00:01:07,017 I'm a jober look at me at me go. 34 00:01:07,019 --> 00:01:08,017 I'm strong. 35 00:01:08,019 --> 00:01:09,006 >> no granny! 36 00:01:09,008 --> 00:01:11,000 Granny goes off the cliff. 37 00:01:11,002 --> 00:01:11,011 >> gonna be...Wahhh. 38 00:01:11,013 --> 00:01:11,020 >> good job now. 39 00:01:11,022 --> 00:01:12,019 >> this job sucks. 40 00:01:12,021 --> 00:01:14,004 >> look daddy! 41 00:01:14,006 --> 00:01:15,015 >> whoa whoa whoa mexico! 42 00:01:15,017 --> 00:01:16,017 This ain't the job! 43 00:01:16,019 --> 00:01:17,019 >> aw, that shade really opens 44 00:01:17,021 --> 00:01:19,001 Up the entire ridge. 45 00:01:19,003 --> 00:01:20,020 >> that really brings the earth 46 00:01:20,022 --> 00:01:22,009 Tones outta the dirt. 47 00:01:22,011 --> 00:01:26,002 >> alright fine. 48 00:01:26,004 --> 00:01:27,003 And hang some drapes. 49 00:01:27,005 --> 00:01:28,020 And when you finish, I still 50 00:01:28,022 --> 00:01:29,023 Expect you gonna jump off this 51 00:01:30,001 --> 00:01:30,015 Cliff. 52 00:01:30,017 --> 00:01:31,011 >> you stealing american jobs 53 00:01:31,013 --> 00:01:33,004 And I ain't gonna have it! 54 00:01:33,006 --> 00:01:34,003 >> what job, daddy? 55 00:01:34,005 --> 00:01:35,002 You ain't got no job. 56 00:01:35,004 --> 00:01:37,018 >> you you ain't worked in 57 00:01:37,020 --> 00:01:38,011 Months. 58 00:01:38,013 --> 00:01:39,005 >> don't you shine a light on 59 00:01:39,007 --> 00:01:39,021 Me! 60 00:01:39,023 --> 00:01:40,015 I'm between opportunities! 61 00:01:40,017 --> 00:01:41,023 Thank you very much. 62 00:01:42,001 --> 00:01:42,017 Gimme a chance to get my damn 63 00:01:42,019 --> 00:01:44,002 Mind straight! 64 00:01:44,004 --> 00:01:46,010 >> I got a couple jobs for you 65 00:01:46,012 --> 00:01:49,003 Big boy- wh- what the 66 00:01:49,005 --> 00:01:51,003 Hel..Ahhhh! 67 00:01:51,005 --> 00:01:52,012 >> (chanting) mexico! 68 00:01:52,014 --> 00:01:53,020 Has to go! 69 00:01:53,022 --> 00:01:55,001 You hiring work? 70 00:01:55,003 --> 00:01:56,002 Say mexi-no! 71 00:01:56,004 --> 00:01:57,010 Red white and blue! 72 00:01:57,012 --> 00:01:58,023 Will work for you! 73 00:01:59,001 --> 00:02:00,002 Except for the jobs that we 74 00:02:00,004 --> 00:02:01,005 Won't do! 75 00:02:01,007 --> 00:02:03,007 Hanging sheetrock - we won't do! 76 00:02:03,009 --> 00:02:05,016 Painting houses - we won't do! 77 00:02:05,018 --> 00:02:08,000 Anything septic - we won't do! 78 00:02:08,002 --> 00:02:09,011 Drive for nascar - sure we'll 79 00:02:09,013 --> 00:02:10,009 Do! 80 00:02:10,011 --> 00:02:12,000 Talk about movies - yes, we'll 81 00:02:12,002 --> 00:02:12,016 Do! 82 00:02:12,018 --> 00:02:13,023 Toss me a frisbee - that sounds 83 00:02:14,001 --> 00:02:17,005 Fun! 84 00:02:17,007 --> 00:02:18,000 >> howdy friend! 85 00:02:18,002 --> 00:02:18,017 You hear to hire you some 86 00:02:18,019 --> 00:02:21,006 Red-blooded americans? 87 00:02:21,008 --> 00:02:22,017 >> where're them other guys? 88 00:02:22,019 --> 00:02:24,000 >> hell, they took a hot boxcar 89 00:02:24,002 --> 00:02:25,006 Back to dirtville. 90 00:02:25,008 --> 00:02:27,001 Red, white, and blue we'll do 91 00:02:27,003 --> 00:02:28,004 It for you! 92 00:02:28,006 --> 00:02:30,004 >> well, hell. 93 00:02:30,006 --> 00:02:31,023 I'll need somebody to paint the 94 00:02:32,001 --> 00:02:33,001 Inside of my chimney. 95 00:02:33,003 --> 00:02:34,011 >> what we talkin' bout salary 96 00:02:34,013 --> 00:02:36,004 Wise? 97 00:02:36,006 --> 00:02:38,018 >> four dollars and uh, how's a 98 00:02:38,020 --> 00:02:40,002 Cheeseburger sound? 99 00:02:40,004 --> 00:02:41,003 >> signing bonus? 100 00:02:41,005 --> 00:02:42,004 >> no. 101 00:02:42,006 --> 00:02:43,004 >> you got paternity leave? 102 00:02:43,006 --> 00:02:44,005 >> no. 103 00:02:44,007 --> 00:02:45,004 >> accidental death and 104 00:02:45,006 --> 00:02:46,001 Disemmemberment? 105 00:02:46,003 --> 00:02:47,003 >> no. 106 00:02:47,005 --> 00:02:48,007 >> daycare for the kid? 107 00:02:48,009 --> 00:02:48,022 >> no. 108 00:02:49,000 --> 00:02:49,014 >> company stock option plan? 109 00:02:49,016 --> 00:02:51,009 >> naw. 110 00:02:51,011 --> 00:02:52,010 >> so I won't be fully vested 111 00:02:52,012 --> 00:02:53,015 In the company stock option 112 00:02:53,017 --> 00:02:54,005 Plan? 113 00:02:54,007 --> 00:02:55,005 >> no. 114 00:02:55,007 --> 00:02:55,019 >> casual fridays? 115 00:02:55,021 --> 00:02:57,008 >> today's saturday. 116 00:02:57,010 --> 00:02:58,004 >> what kinda hours we talkin' 117 00:02:58,006 --> 00:02:59,007 About? 118 00:02:59,009 --> 00:03:00,005 >> today. 119 00:03:00,007 --> 00:03:01,004 Saturday. 120 00:03:01,006 --> 00:03:02,003 >> ooh, I was hoping to take 121 00:03:02,005 --> 00:03:04,005 Some time off before this job. 122 00:03:04,007 --> 00:03:04,022 >> get in. 123 00:03:05,000 --> 00:03:05,014 >> four dollars, right? 124 00:03:05,016 --> 00:03:07,004 >> and uh, the rest of this 125 00:03:07,006 --> 00:03:08,002 Cheeseburger. 126 00:03:08,004 --> 00:03:09,002 >> american cheese? 127 00:03:09,004 --> 00:03:09,020 >> pepperjack. 128 00:03:09,022 --> 00:03:10,013 >> no! 129 00:03:10,015 --> 00:03:12,017 That's a mexican cheese! 130 00:03:14,011 --> 00:03:16,003 >> hey daddy, how was work? 131 00:03:16,005 --> 00:03:17,005 >> I ain't going back was how 132 00:03:17,007 --> 00:03:18,001 It was! 133 00:03:18,003 --> 00:03:20,007 Micromanaging my ass all damn 134 00:03:20,009 --> 00:03:20,023 Day. 135 00:03:21,001 --> 00:03:22,004 Cause them damn mexicans coming 136 00:03:22,006 --> 00:03:23,015 Over here and taking all our 137 00:03:23,017 --> 00:03:25,014 American jobs! 138 00:03:25,016 --> 00:03:28,005 >> so basically you quit. 139 00:03:28,007 --> 00:03:29,005 >> look here, if it weren't for 140 00:03:29,007 --> 00:03:30,019 The damn mexicans doing these 141 00:03:30,021 --> 00:03:31,021 Jobs, I wouldn't have to do 142 00:03:31,023 --> 00:03:33,004 These jobs cause these jobs 143 00:03:33,006 --> 00:03:34,003 Don't exist. 144 00:03:34,005 --> 00:03:35,003 They're bringing the 145 00:03:35,005 --> 00:03:36,021 Sumbitchin' jobs in, and then 146 00:03:36,023 --> 00:03:38,001 They're taking them all away 147 00:03:38,003 --> 00:03:39,005 From the tax-paying americans 148 00:03:39,007 --> 00:03:40,009 That don't want to do the damn 149 00:03:40,011 --> 00:03:41,006 Jobs! 150 00:03:41,008 --> 00:03:43,009 Open yer damn eyes! 151 00:03:43,011 --> 00:03:45,013 >> what the hell we gonna do? 152 00:03:45,015 --> 00:03:47,010 >> I'd like to thank y'all for 153 00:03:47,012 --> 00:03:48,003 Coming out here and joining our 154 00:03:48,005 --> 00:03:49,023 Fine group of patriots, the 155 00:03:50,001 --> 00:03:51,023 Fine ol' solution. 156 00:03:52,001 --> 00:03:53,003 Yes, you in the front. 157 00:03:53,005 --> 00:03:54,015 >> early, we're a nation of 158 00:03:54,017 --> 00:03:57,001 Immigrants, people that come 159 00:03:57,003 --> 00:03:58,005 Over here to start a better way 160 00:03:58,007 --> 00:03:59,004 Of life. 161 00:03:59,006 --> 00:03:59,019 I mean hell even your 162 00:03:59,021 --> 00:04:01,019 Ancestors...Well, 163 00:04:01,021 --> 00:04:03,007 Huh, I don't know where they 164 00:04:03,009 --> 00:04:04,005 Came from... 165 00:04:04,007 --> 00:04:05,006 Maybe a nuclear accident or 166 00:04:05,008 --> 00:04:06,020 Space. 167 00:04:06,022 --> 00:04:09,000 The point is, rusty asked me to 168 00:04:09,002 --> 00:04:10,020 Nominate jimmy eat world as the 169 00:04:10,022 --> 00:04:11,009 Group name. 170 00:04:11,011 --> 00:04:12,012 >> hell yeah! 171 00:04:12,014 --> 00:04:13,010 Jimmy eat world! 172 00:04:13,012 --> 00:04:14,009 Jimmy eat world! 173 00:04:14,011 --> 00:04:15,017 >> I got to admit, jimmy eat 174 00:04:15,019 --> 00:04:17,003 World does have a ring to it. 175 00:04:17,005 --> 00:04:18,015 >> irreverant. 176 00:04:18,017 --> 00:04:20,004 Aspirational. 177 00:04:20,006 --> 00:04:21,005 It speaks to my needs. 178 00:04:21,007 --> 00:04:22,009 >> yeah that's good, I like 179 00:04:22,011 --> 00:04:24,001 Jimmy eat world as a name. 180 00:04:24,003 --> 00:04:25,006 >> alright damn it fine. 181 00:04:25,008 --> 00:04:27,003 Jimmy eat world it is. 182 00:04:27,005 --> 00:04:28,010 Stupid damn name makes me not 183 00:04:28,012 --> 00:04:30,004 Even wanna do this mess. 184 00:04:30,006 --> 00:04:31,017 >> well, how are you gonna keep 185 00:04:31,019 --> 00:04:34,008 Them beaners out? 186 00:04:34,010 --> 00:04:35,001 >> this here wall will 187 00:04:35,003 --> 00:04:36,006 Encompass the entire dougal 188 00:04:36,008 --> 00:04:37,010 County perimeter. 189 00:04:37,012 --> 00:04:38,004 >> these here alligators gonna 190 00:04:38,006 --> 00:04:39,005 Be running patrol shifts with 191 00:04:39,007 --> 00:04:40,008 The grizzly bares and the 192 00:04:40,010 --> 00:04:41,002 Sharks. 193 00:04:41,004 --> 00:04:42,000 Now, they'll be genetically 194 00:04:42,002 --> 00:04:43,000 Adapted to live on land and 195 00:04:43,002 --> 00:04:43,017 Everything I mean we'll give 196 00:04:43,019 --> 00:04:44,017 Them lungs so they can breath 197 00:04:44,019 --> 00:04:45,009 The air. 198 00:04:45,011 --> 00:04:46,011 >> yes, in the front. 199 00:04:46,013 --> 00:04:47,020 >> a-are those, uh, patrol 200 00:04:47,022 --> 00:04:50,005 Alligators, uh, gonna be uhhh 201 00:04:50,007 --> 00:04:51,010 Trained to handle firearms or 202 00:04:51,012 --> 00:04:52,007 What? 203 00:04:52,009 --> 00:04:53,007 >> ah no, but the gorillas will 204 00:04:53,009 --> 00:04:54,005 Be trained to handle the 205 00:04:54,007 --> 00:04:55,005 Alligators. 206 00:04:55,007 --> 00:04:56,008 What's gonna throw alligators 207 00:04:56,010 --> 00:04:57,022 At the mexicans. 208 00:04:58,000 --> 00:04:59,006 Next, uh you in front. 209 00:04:59,008 --> 00:05:00,006 >> well, where we gonna get the 210 00:05:00,008 --> 00:05:02,005 Money to train a bunch of 211 00:05:02,007 --> 00:05:03,018 Alligator throwing gorillas? 212 00:05:03,020 --> 00:05:04,013 >> I'm glad you asked that 213 00:05:04,015 --> 00:05:05,008 Question. 214 00:05:05,010 --> 00:05:06,007 This hat is gonna be going 215 00:05:06,009 --> 00:05:08,007 Around so uh. 216 00:05:08,009 --> 00:05:09,010 >> I ask that you please 217 00:05:09,012 --> 00:05:11,001 Disregard the adequately 218 00:05:11,003 --> 00:05:13,003 Descriptive fine ol' solution 219 00:05:13,005 --> 00:05:15,010 Graphics... 220 00:05:15,012 --> 00:05:18,009 >> so to clarify, we are trying 221 00:05:18,011 --> 00:05:20,015 To keep all cheap unskilled 222 00:05:20,017 --> 00:05:23,003 Labor from working here, in our 223 00:05:23,005 --> 00:05:25,016 County, at my hot dog factory? 224 00:05:25,018 --> 00:05:27,005 Hypothetically speaking. 225 00:05:27,007 --> 00:05:28,007 I mean of course I never hire 226 00:05:28,009 --> 00:05:30,007 Anyone who is not... 227 00:05:30,009 --> 00:05:31,005 Right, sheriff? 228 00:05:31,007 --> 00:05:32,018 >> well uh, I know you told me 229 00:05:32,020 --> 00:05:35,002 To say I know you don't hire 230 00:05:35,004 --> 00:05:36,003 Illegals. 231 00:05:36,005 --> 00:05:37,006 And I'll say it too. 232 00:05:37,008 --> 00:05:38,022 I don't want to lose my job to 233 00:05:39,000 --> 00:05:39,023 No mexican. 234 00:05:40,001 --> 00:05:41,009 >> maybe I should just move my 235 00:05:41,011 --> 00:05:44,005 Hot dog factory to mexico, by 236 00:05:44,007 --> 00:05:46,008 Eliminating their need to steal 237 00:05:46,010 --> 00:05:48,012 American jobs because these 238 00:05:48,014 --> 00:05:50,008 American jobs would in fact 239 00:05:50,010 --> 00:05:52,018 Already be mexican jobs. 240 00:05:52,020 --> 00:05:53,016 >> hell yeah! 241 00:05:53,018 --> 00:05:54,009 Put it down there where they 242 00:05:54,011 --> 00:05:55,010 Are! 243 00:05:55,012 --> 00:05:55,023 They trying to steal our 244 00:05:56,001 --> 00:05:57,003 American jobs! 245 00:05:57,005 --> 00:05:58,019 >> you've mentioned that, yes. 246 00:05:58,021 --> 00:05:59,014 Come to think of it, I- I will 247 00:05:59,016 --> 00:06:03,005 Support your moronic enterprise. 248 00:06:03,007 --> 00:06:05,009 But on one condition. 249 00:06:07,008 --> 00:06:09,010 >> it's impenetrable! 250 00:06:12,004 --> 00:06:12,021 >> damn it! 251 00:06:12,023 --> 00:06:13,023 >> daddy, that wa- that wall 252 00:06:14,001 --> 00:06:14,023 Ain't gonna keep nobody out. 253 00:06:15,001 --> 00:06:16,004 >> it's really more of a pile 254 00:06:16,006 --> 00:06:17,004 There rusty. 255 00:06:17,006 --> 00:06:18,012 And the workmanship is, well, 256 00:06:18,014 --> 00:06:20,008 Questionable. 257 00:06:20,010 --> 00:06:21,008 >> damn light beer cans! 258 00:06:21,010 --> 00:06:22,012 I knowed I shoulda gone with 259 00:06:22,014 --> 00:06:24,004 The damn bricks over there! 260 00:06:24,006 --> 00:06:25,004 >> where's the talking gorillas 261 00:06:25,006 --> 00:06:27,003 Supposed to stand. 262 00:06:27,005 --> 00:06:28,009 >> we're gonna have to hire 263 00:06:28,011 --> 00:06:29,010 Some help boys. 264 00:06:29,012 --> 00:06:30,012 >> we out of money! 265 00:06:30,014 --> 00:06:31,008 I spent it all on these adult 266 00:06:31,010 --> 00:06:33,007 Concerns and asian massage! 267 00:06:33,009 --> 00:06:34,010 Keeping illegals out gets me so 268 00:06:34,012 --> 00:06:36,005 Damn stressed. 269 00:06:36,007 --> 00:06:37,006 >> well we got all the tools 270 00:06:37,008 --> 00:06:38,007 And all the supplies. 271 00:06:38,009 --> 00:06:40,008 >> but it is hot. 272 00:06:40,010 --> 00:06:41,019 And looks like this will take 273 00:06:41,021 --> 00:06:43,023 Longer than five minutes. 274 00:06:46,007 --> 00:06:47,006 >> that there's good work, 275 00:06:47,008 --> 00:06:48,005 Illegals. 276 00:06:48,007 --> 00:06:49,001 And y'all gonna stay the hell 277 00:06:49,003 --> 00:06:50,009 Out of my country, soon as you 278 00:06:50,011 --> 00:06:51,013 Finish now. 279 00:06:51,015 --> 00:06:54,003 And what in the hell is this? 280 00:06:54,005 --> 00:06:56,009 I told you I wanted decorative 281 00:06:56,011 --> 00:06:58,010 Skeletons every six foot, heck 282 00:06:58,012 --> 00:06:59,008 That ain't gonna pass 283 00:06:59,010 --> 00:07:00,018 Inspection. 284 00:07:00,020 --> 00:07:03,019 >> the madonna and child 285 00:07:03,021 --> 00:07:05,010 They shall come before it to 286 00:07:05,012 --> 00:07:06,008 Pray... 287 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 >> and to die. 288 00:07:07,012 --> 00:07:09,013 Land-mines here, here, and here. 289 00:07:09,015 --> 00:07:11,010 Step back now, motion activated. 290 00:07:11,012 --> 00:07:13,000 >> bahahh! 291 00:07:13,002 --> 00:07:13,011 >> you. 292 00:07:13,013 --> 00:07:14,014 What do you fear most?! 293 00:07:14,016 --> 00:07:16,007 >> public speaking, mang. 294 00:07:16,009 --> 00:07:17,001 I hate it mang. 295 00:07:17,003 --> 00:07:18,011 >> podiums, teleprompters, 296 00:07:18,013 --> 00:07:19,015 Microphones here, here, and 297 00:07:19,017 --> 00:07:20,010 Here. 298 00:07:20,012 --> 00:07:21,020 And you, do not picture us in 299 00:07:21,022 --> 00:07:23,016 Our, roll up the damn 300 00:07:23,018 --> 00:07:25,007 Prompter... 301 00:07:25,009 --> 00:07:27,001 Underwear! 302 00:07:27,003 --> 00:07:28,011 It's grab ass hour out here 303 00:07:28,013 --> 00:07:29,013 Lets go. 304 00:07:29,015 --> 00:07:30,021 >> that's right. 305 00:07:30,023 --> 00:07:32,018 You just mortar yourself out. 306 00:07:32,020 --> 00:07:34,010 >> good job. 307 00:07:34,012 --> 00:07:35,008 Go on back to mexico. 308 00:07:35,010 --> 00:07:36,011 >> adios amigos. 309 00:07:36,013 --> 00:07:37,014 >> (sings) this is our country. 310 00:07:37,016 --> 00:07:38,008 >> adios adios. 311 00:07:38,010 --> 00:07:39,016 >> now, early you do realize 312 00:07:39,018 --> 00:07:40,020 This wall just surrounds your 313 00:07:40,022 --> 00:07:42,016 Property, right? 314 00:07:42,018 --> 00:07:44,014 >> almost surrounds it. 315 00:07:44,016 --> 00:07:46,018 >> ah damnit! 316 00:07:50,002 --> 00:07:50,020 >> finally! 317 00:07:50,022 --> 00:07:52,010 Sovereign american soil! 318 00:07:52,012 --> 00:07:54,003 Open for business! 319 00:07:54,005 --> 00:07:54,022 >> how am I gonna get to my job 320 00:07:55,000 --> 00:07:56,008 At the hot dog factory? 321 00:07:56,010 --> 00:07:57,008 >> yeah, I freelance over there 322 00:07:57,010 --> 00:07:58,010 Sometimes. 323 00:07:58,012 --> 00:07:59,012 >> too bad. 324 00:07:59,014 --> 00:08:01,005 That's gone to mexico. 325 00:08:01,007 --> 00:08:03,005 >> then we oughta go down there 326 00:08:03,007 --> 00:08:04,019 To mexico and steal them jobs 327 00:08:04,021 --> 00:08:07,000 At the hot dog factory. 328 00:08:07,002 --> 00:08:07,016 >> hell yeah! 329 00:08:07,018 --> 00:08:09,000 >> let's do it. 330 00:08:09,002 --> 00:08:10,011 >> woo! 331 00:08:10,013 --> 00:08:11,003 >> aw hell! 332 00:08:11,005 --> 00:08:12,011 We're trapped! 333 00:08:12,013 --> 00:08:13,021 >> uhh? 334 00:08:13,023 --> 00:08:16,003 What now early? 335 00:08:16,005 --> 00:08:17,015 >> we watch. 336 00:08:17,017 --> 00:08:19,008 We wait. 337 00:08:19,010 --> 00:08:21,002 And we keep them out. 338 00:08:21,004 --> 00:08:22,009 And we keep them from commin 339 00:08:22,011 --> 00:08:23,003 Over here and stealin-- 340 00:08:23,005 --> 00:08:23,012 >> yes 341 00:08:23,014 --> 00:08:24,018 I know from stealing our jobs, 342 00:08:24,020 --> 00:08:25,012 I heard you. 343 00:08:25,014 --> 00:08:27,016 >> shhhh shhh shhh. 344 00:08:33,015 --> 00:08:34,012 Mexican on the loose! 345 00:08:34,014 --> 00:08:36,001 Fire the damn lasers! 346 00:08:36,003 --> 00:08:37,011 Throw an amerigator! 347 00:08:37,013 --> 00:08:38,008 Unleash american fury! 348 00:08:38,010 --> 00:08:38,013 Go! Go! Go! 349 00:08:38,015 --> 00:08:39,011 >> hold your fire, don't shoot 350 00:08:39,013 --> 00:08:40,020 More gators. 351 00:08:40,022 --> 00:08:43,000 Stop!... 352 00:08:44,003 --> 00:08:45,012 That's a raccoon early. 353 00:08:45,014 --> 00:08:46,022 >> uh, mexican raccoon? 354 00:08:47,000 --> 00:08:48,006 Come to steal american raccoon 355 00:08:48,008 --> 00:08:49,018 Jobs? 356 00:08:49,020 --> 00:08:51,002 >> I think he's just trying to 357 00:08:51,004 --> 00:08:51,023 Get a nut early. 358 00:08:52,001 --> 00:08:52,015 >> fire the damn lasers! 359 00:08:52,017 --> 00:08:53,022 >> oh, come on now. 360 00:08:54,000 --> 00:08:54,017 Stop it! 361 00:08:54,019 --> 00:08:55,023 >> right now-- go, go, go, go! 362 00:08:56,001 --> 00:08:57,017 >> cut it out, stop! 363 00:08:57,019 --> 00:08:59,014 >> damn it I need some conflict! 364 00:08:59,016 --> 00:09:00,014 I thrive on it. 365 00:09:00,016 --> 00:09:03,016 >> I thrive on food. 366 00:09:03,018 --> 00:09:06,016 >> did we not wall in some food? 367 00:09:06,018 --> 00:09:07,011 >> it's hot in here daddy. 368 00:09:07,013 --> 00:09:08,008 I can't breathe. 369 00:09:08,010 --> 00:09:09,005 >> I'm gonna slingshot you over 370 00:09:09,007 --> 00:09:10,015 The wall, hopefully near a 371 00:09:10,017 --> 00:09:12,015 Birthday party of some sort. 372 00:09:12,017 --> 00:09:13,010 And when you get over there, 373 00:09:13,012 --> 00:09:14,013 Make sure them mexicans ain't 374 00:09:14,015 --> 00:09:15,017 Took our jobs. 375 00:09:15,019 --> 00:09:18,022 >> how'm I gonna get back? 376 00:09:19,000 --> 00:09:21,007 >> ok, make another slingshot, 377 00:09:21,009 --> 00:09:22,013 But make sure you destroy the 378 00:09:22,015 --> 00:09:24,012 Slingshot so no mexicans 379 00:09:24,014 --> 00:09:25,022 Slingshot back over here and 380 00:09:26,000 --> 00:09:27,017 Take all our american jobs what 381 00:09:27,019 --> 00:09:29,015 Was meant for americans. 382 00:09:29,017 --> 00:09:31,013 Also, bring back some damn food. 383 00:09:31,015 --> 00:09:32,016 >> what you wanna eat? 384 00:09:32,018 --> 00:09:33,014 >> I feel funny sayin this 385 00:09:33,016 --> 00:09:34,016 But... 386 00:09:34,018 --> 00:09:35,017 I'm craving tacos. 387 00:09:35,019 --> 00:09:36,013 >> alright daddy. 388 00:09:36,015 --> 00:09:37,012 >> america is number one. 389 00:09:37,014 --> 00:09:38,014 >> america is number one. 390 00:09:38,016 --> 00:09:39,013 >> fire. 391 00:09:39,015 --> 00:09:41,004 >> aaaaaahhhhhhhhh! 392 00:09:41,006 --> 00:09:42,011 >> and let's do the cheese dip, 393 00:09:42,013 --> 00:09:44,014 Too! 394 00:09:44,016 --> 00:09:46,004 >> ah oww! 395 00:09:46,006 --> 00:09:47,017 Hmmm, kind of looks nice. 396 00:09:47,019 --> 00:09:48,014 >> piñata, piñata. 397 00:09:48,016 --> 00:09:49,019 >> no wait, hold on, hold on. 398 00:09:49,021 --> 00:09:51,023 Ow, my balls. 399 00:10:04,020 --> 00:10:05,017 >> meat! 400 00:10:05,019 --> 00:10:08,012 >> mine. 401 00:10:08,014 --> 00:10:10,012 >> a letter! 402 00:10:10,014 --> 00:10:12,003 Written in jibberish. 403 00:10:12,005 --> 00:10:13,023 >> who here speaks jibberish? 404 00:10:14,001 --> 00:10:15,005 Sheriff? 405 00:10:15,007 --> 00:10:16,005 >> oh that's right. 406 00:10:16,007 --> 00:10:17,014 We done ate that sonmabitch. 407 00:10:17,016 --> 00:10:19,015 >> now let me see here. 408 00:10:19,017 --> 00:10:21,012 Ola...Olllla. 409 00:10:21,014 --> 00:10:22,018 >> dearest father, I hope this 410 00:10:22,020 --> 00:10:24,011 Letter finds you well. 411 00:10:24,013 --> 00:10:25,017 Over the last few months I've 412 00:10:25,019 --> 00:10:27,012 Come to realize that the enemy 413 00:10:27,014 --> 00:10:28,014 Was us. 414 00:10:28,016 --> 00:10:29,023 But more specifically, it was 415 00:10:30,001 --> 00:10:31,014 You. 416 00:10:31,016 --> 00:10:32,012 >> we're having a parade in 417 00:10:32,014 --> 00:10:33,010 Your honor, to celebrate 418 00:10:33,012 --> 00:10:34,016 Walling you in. 419 00:10:34,018 --> 00:10:35,023 I would invite you, but you're 420 00:10:36,001 --> 00:10:37,005 Walled in. 421 00:10:37,007 --> 00:10:38,002 If you need any sheetrock work 422 00:10:38,004 --> 00:10:39,020 Done I- I know a guy. 423 00:10:39,022 --> 00:10:41,013 >> your new grandson. 424 00:10:41,015 --> 00:10:43,005 Mexican women like to marry me 425 00:10:43,007 --> 00:10:44,015 Cause I'm handsome and on the 426 00:10:44,017 --> 00:10:45,015 Ball. 427 00:10:45,017 --> 00:10:47,017 Yours truly, russel esposito. 428 00:10:47,019 --> 00:10:48,013 Ps I took my wife's name so no 429 00:10:48,015 --> 00:10:50,017 One thinks I'm related to you. 430 00:10:50,019 --> 00:10:51,013 >> (reads) 431 00:10:51,015 --> 00:10:53,016 Ol...Ol...Oolll...Olla.... 432 00:10:53,018 --> 00:10:54,004 Hola. 433 00:10:54,006 --> 00:10:54,016 >> ain't no letter worth 434 00:10:54,018 --> 00:10:55,020 Nothing ever wrote by a damn 435 00:10:55,022 --> 00:10:57,004 Bird! 436 00:10:57,006 --> 00:10:58,023 >> mmmmm. 437 00:10:59,001 --> 00:11:01,003 >> the bird is mine! 26521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.