Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:06,000
[ radio static ]
2
00:00:06,002 --> 00:00:08,001
♪ get your yankee arse
3
00:00:08,003 --> 00:00:11,000
Off my property ♪
4
00:00:11,002 --> 00:00:12,021
♪ don't care if the banker
5
00:00:12,023 --> 00:00:16,013
Gave you a deed ♪
6
00:00:16,015 --> 00:00:18,009
♪ this farm's been cuyler land
7
00:00:18,011 --> 00:00:21,016
For generations ♪
8
00:00:21,018 --> 00:00:23,004
♪ since we beat back
9
00:00:23,006 --> 00:00:27,011
Those sneaky japanese ♪
10
00:00:27,013 --> 00:00:28,023
♪ in the war of 1812 ♪
11
00:00:29,001 --> 00:00:29,023
♪ bring our boys home ♪
12
00:00:30,001 --> 00:00:31,013
>> man, let me drive that thang!
13
00:00:31,015 --> 00:00:36,008
>> do not touch the trim!
14
00:00:36,010 --> 00:00:38,001
>> faxify, you sombitch!
15
00:00:38,003 --> 00:00:40,002
Faxy fax!
16
00:00:40,004 --> 00:00:41,022
Come on now, faxilate!
17
00:00:42,001 --> 00:00:43,011
>> did you hit nine?
18
00:00:43,013 --> 00:00:44,023
>> yes, glenn, I hit nine.
19
00:00:45,001 --> 00:00:45,023
I know how to get a damn
20
00:00:46,001 --> 00:00:46,023
Outside line.
21
00:00:47,001 --> 00:00:48,023
>> alright. Sorry, sorry.
22
00:00:49,001 --> 00:00:50,002
What's the uh,
23
00:00:50,004 --> 00:00:51,022
What's the display say?
24
00:00:52,000 --> 00:00:54,003
>> "See manuel"?
25
00:00:54,005 --> 00:00:55,002
They put a damn bean muncher
26
00:00:55,004 --> 00:00:56,004
In charge of this thing?
27
00:00:56,006 --> 00:00:58,001
>> uhhh, says you didn't put
28
00:00:58,003 --> 00:00:59,014
The number of the fax machine
29
00:00:59,016 --> 00:01:00,020
You're sending it to.
30
00:01:00,022 --> 00:01:01,022
>> what?
31
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
You got to have another machine?
32
00:01:03,002 --> 00:01:04,000
That's how they get you.
33
00:01:04,002 --> 00:01:05,002
You buy one, now you got to
34
00:01:05,004 --> 00:01:06,009
Have two!
35
00:01:06,011 --> 00:01:08,000
>> yeah, that and you're --
36
00:01:08,002 --> 00:01:09,000
You're trying to fax a pork
37
00:01:09,002 --> 00:01:10,000
Chop.
38
00:01:10,002 --> 00:01:11,002
And gravy.
39
00:01:11,004 --> 00:01:12,002
>> I ain't faxing no damn
40
00:01:12,004 --> 00:01:13,023
Pork chop, glenn!
41
00:01:14,001 --> 00:01:15,002
This here's a pigs foot pickled
42
00:01:15,004 --> 00:01:16,016
In vinegar brine.
43
00:01:16,018 --> 00:01:21,002
Hell son, I got mouths to feed.
44
00:01:21,004 --> 00:01:22,002
>> rusty: meat!
45
00:01:22,004 --> 00:01:23,002
>> the meat fax is here!
46
00:01:23,004 --> 00:01:24,003
>> give me that food!
47
00:01:24,005 --> 00:01:25,000
Give me that meat man!
48
00:01:25,002 --> 00:01:26,000
I'm gonna get me some meat!
49
00:01:26,002 --> 00:01:27,000
>> drop it boy!
50
00:01:27,002 --> 00:01:28,000
>> there.
51
00:01:28,002 --> 00:01:29,000
I just e-mailed it.
52
00:01:29,002 --> 00:01:30,021
>> did it go through?
53
00:01:30,023 --> 00:01:32,003
>> yeah, I think so.
54
00:01:32,005 --> 00:01:34,001
>> hey check this link out.
55
00:01:34,003 --> 00:01:36,002
Ha ha ha, pretty funny.
56
00:01:36,004 --> 00:01:38,021
But I gotta warn ya, nsfw.
57
00:01:38,023 --> 00:01:40,007
>> well, I gotta get back.
58
00:01:40,009 --> 00:01:41,007
You uh....
59
00:01:41,009 --> 00:01:42,007
>> yeah, I'm gonna call it
60
00:01:42,009 --> 00:01:43,007
A half day.
61
00:01:43,009 --> 00:01:44,008
>> it's 9:30.
62
00:01:44,010 --> 00:01:45,018
>> yep. Half day.
63
00:01:45,020 --> 00:01:46,018
I'm just gonna, uh,
64
00:01:46,020 --> 00:01:48,003
Telecommunacatize,
65
00:01:48,005 --> 00:01:50,011
Now that we got this link up.
66
00:01:50,013 --> 00:01:51,011
>> all right.
67
00:01:51,013 --> 00:01:52,022
Have a good one.
68
00:01:53,000 --> 00:01:53,022
>> hey daddy, did you bring
69
00:01:54,000 --> 00:01:54,022
A side dish?
70
00:01:55,000 --> 00:01:56,004
>> cole slaw!
71
00:01:56,006 --> 00:01:58,005
Everybody dig in!
72
00:01:58,007 --> 00:02:02,017
What in the --
73
00:02:02,019 --> 00:02:04,005
>> uh, uh, my god,
74
00:02:04,007 --> 00:02:05,013
Are you guys okay?
75
00:02:05,015 --> 00:02:06,021
Death to america.
76
00:02:06,023 --> 00:02:08,003
>> my-my-my teeth!
77
00:02:08,005 --> 00:02:09,003
>> where's his teeth?
78
00:02:09,005 --> 00:02:10,003
>> uh, you know lost --
79
00:02:10,005 --> 00:02:11,004
I lost them in the crash.
80
00:02:11,006 --> 00:02:12,007
>> his beautiful smile.
81
00:02:12,009 --> 00:02:13,009
>> you payin' for orthodonture!
82
00:02:13,011 --> 00:02:15,006
>> we shall contact a paramedic.
83
00:02:15,008 --> 00:02:16,006
>> oh.
84
00:02:16,008 --> 00:02:18,001
Well, uh, that's okay.
85
00:02:18,003 --> 00:02:19,007
They want proof of everything.
86
00:02:19,009 --> 00:02:20,007
It'll be fine.
87
00:02:20,009 --> 00:02:21,007
>> we's the ones that had
88
00:02:21,009 --> 00:02:22,007
The right-of-way.
89
00:02:22,009 --> 00:02:23,007
>> that's right, that's right.
90
00:02:23,009 --> 00:02:24,007
>> I mean, this is a house,
91
00:02:24,009 --> 00:02:25,007
You know?
92
00:02:25,009 --> 00:02:26,007
>> it's a house.
93
00:02:26,009 --> 00:02:27,007
And I got witnesses too.
94
00:02:27,009 --> 00:02:30,001
>> you're gonna pay for --
95
00:02:30,003 --> 00:02:31,014
Well maybe you could
96
00:02:31,016 --> 00:02:33,002
Chip in for court costs.
97
00:02:33,004 --> 00:02:34,002
>> yeah, it's real cloudy who's
98
00:02:34,004 --> 00:02:35,002
At fault here and everything.
99
00:02:35,004 --> 00:02:36,002
I mean --
100
00:02:36,004 --> 00:02:37,002
>> it was an accident
101
00:02:37,004 --> 00:02:39,004
And that's clear.
102
00:02:39,006 --> 00:02:41,009
I'm just glad no one got hurt.
103
00:02:41,011 --> 00:02:42,009
>> let us exchange insurance
104
00:02:42,011 --> 00:02:44,004
Information.
105
00:02:44,006 --> 00:02:45,004
>> oh well hey,
106
00:02:45,006 --> 00:02:46,004
We don't need to do that.
107
00:02:46,006 --> 00:02:47,005
Hey, let's just drive away
108
00:02:47,007 --> 00:02:48,005
And send me the bill.
109
00:02:48,007 --> 00:02:49,005
>> oh, no, no, no.
110
00:02:49,007 --> 00:02:50,005
I've been screwed before
111
00:02:50,007 --> 00:02:51,005
Doing that.
112
00:02:51,007 --> 00:02:52,005
We shall contact an officer
113
00:02:52,007 --> 00:02:53,005
Of the law!
114
00:02:53,007 --> 00:02:55,020
>> no, we don't need to do that.
115
00:02:55,022 --> 00:02:57,014
We don't need to do that!
116
00:02:57,016 --> 00:02:59,005
>> I was merely mindwarping
117
00:02:59,007 --> 00:03:00,014
Through a wormhole and wham!
118
00:03:00,016 --> 00:03:01,017
His dimension came out
119
00:03:01,019 --> 00:03:02,017
Of nowhere.
120
00:03:02,019 --> 00:03:03,023
Clearly he was distracted
121
00:03:04,001 --> 00:03:04,023
Converting my oxygen into
122
00:03:05,001 --> 00:03:05,023
Energy.
123
00:03:06,001 --> 00:03:06,023
>> your oxygen?
124
00:03:07,001 --> 00:03:07,023
Hell, I don't see your damn name
125
00:03:08,001 --> 00:03:08,023
On it.
126
00:03:09,001 --> 00:03:09,023
>> well, he's got a point.
127
00:03:10,001 --> 00:03:11,005
You were respirating.
128
00:03:11,007 --> 00:03:13,005
There's co2 all over the place.
129
00:03:13,007 --> 00:03:15,000
Uh, is this your vehicle here?
130
00:03:15,002 --> 00:03:16,000
>> it's a house.
131
00:03:16,002 --> 00:03:17,000
It's her house.
132
00:03:17,002 --> 00:03:18,000
I don't own it.
133
00:03:18,002 --> 00:03:19,000
What the hell you writing?
134
00:03:19,002 --> 00:03:20,000
>> early, from what I can
135
00:03:20,002 --> 00:03:21,014
Tell here, you done built your
136
00:03:21,016 --> 00:03:23,003
House right smack in the middle
137
00:03:23,005 --> 00:03:24,003
Of his flight path.
138
00:03:24,005 --> 00:03:25,003
>> aw, hell.
139
00:03:25,005 --> 00:03:26,003
I tried to stop.
140
00:03:26,005 --> 00:03:27,003
>> hey, can we see that
141
00:03:27,005 --> 00:03:28,003
Flight plan?
142
00:03:28,005 --> 00:03:29,007
>> rusty, I'm sure it's on
143
00:03:29,009 --> 00:03:30,004
File somewhere. Look --
144
00:03:30,006 --> 00:03:31,019
>> death to america!
145
00:03:31,021 --> 00:03:32,020
>> hey man, if you got a
146
00:03:32,022 --> 00:03:34,004
Problem, yo, he'll solve it.
147
00:03:34,006 --> 00:03:35,009
>> that's right son, drop some
148
00:03:35,011 --> 00:03:36,016
Vanilla science on his ass.
149
00:03:36,018 --> 00:03:37,016
>> ♪ bitches see me drive by ♪
150
00:03:37,018 --> 00:03:38,016
♪ thinkin' I'm a hot guy ♪
151
00:03:38,018 --> 00:03:39,016
♪ did I say hello ♪
152
00:03:39,018 --> 00:03:40,018
♪ please I ain't got time ♪
153
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
>> are you addressing me?
154
00:03:41,022 --> 00:03:42,023
>> word to your mother.
155
00:03:43,001 --> 00:03:43,023
>> them some right similar
156
00:03:44,001 --> 00:03:45,019
Word lyrics to "Ice ice baby,"
157
00:03:45,021 --> 00:03:47,004
But they's also how I feel,
158
00:03:47,006 --> 00:03:48,004
Spaceman!
159
00:03:48,006 --> 00:03:49,004
>> I'll fly my ship
160
00:03:49,006 --> 00:03:50,004
Up your face!
161
00:03:50,006 --> 00:03:51,004
>> you want you some?
162
00:03:51,006 --> 00:03:53,003
You step to me. Come on.
163
00:03:53,005 --> 00:03:54,004
>> whoa, no.
164
00:03:54,006 --> 00:03:55,016
Hang on now. Wait, wait.
165
00:03:55,018 --> 00:03:56,016
Whoa, whoa.
166
00:03:56,018 --> 00:03:57,016
Y'all quit that.
167
00:03:57,018 --> 00:04:00,008
Don't act ugly.
168
00:04:00,010 --> 00:04:01,010
>> aw, hell.
169
00:04:01,012 --> 00:04:02,018
I can't do it.
170
00:04:02,020 --> 00:04:04,003
>> ha ha, I was gonna paint
171
00:04:04,005 --> 00:04:05,023
The outside of your cabin with
172
00:04:06,001 --> 00:04:07,018
Your own brain sauce.
173
00:04:07,020 --> 00:04:09,016
>> and I was gonna ventilate
174
00:04:09,018 --> 00:04:11,012
Your mind with this gun bullet.
175
00:04:11,014 --> 00:04:12,012
>> gun bullet.
176
00:04:12,014 --> 00:04:14,005
That's redundant.
177
00:04:14,007 --> 00:04:16,000
Death to america.
178
00:04:16,002 --> 00:04:17,000
>> hey, you wanna take a drive
179
00:04:17,002 --> 00:04:19,014
In my truck-boat-truck?
180
00:04:19,016 --> 00:04:21,017
>> affirmative.
181
00:04:21,019 --> 00:04:22,017
>> watch this son of a bitch
182
00:04:22,019 --> 00:04:24,000
Right here.
183
00:04:24,002 --> 00:04:25,004
You better run!
184
00:04:25,006 --> 00:04:27,014
It's like fishing really.
185
00:04:27,016 --> 00:04:29,021
Maim and release.
186
00:04:29,023 --> 00:04:31,005
>> yeah, I'm kinda more
187
00:04:31,007 --> 00:04:32,006
Focused on wrecking into
188
00:04:32,008 --> 00:04:33,019
Buildings, but...
189
00:04:33,021 --> 00:04:35,001
>> aw, I used to be.
190
00:04:35,003 --> 00:04:36,009
But that video surveillance has
191
00:04:36,011 --> 00:04:37,022
Really changed the game.
192
00:04:38,000 --> 00:04:39,007
>> well, not if you have
193
00:04:39,009 --> 00:04:40,005
A cloaking device.
194
00:04:40,007 --> 00:04:42,006
>> I got one of them.
195
00:04:42,008 --> 00:04:43,006
>> see this here, uh,
196
00:04:43,008 --> 00:04:45,005
Cloakafies and you know invi-
197
00:04:45,007 --> 00:04:46,014
Invisiphonafies.
198
00:04:46,016 --> 00:04:48,007
>> the vehicle is still visible.
199
00:04:48,009 --> 00:04:50,005
I still see it.
200
00:04:50,007 --> 00:04:51,005
Right there, I'm touching it.
201
00:04:51,007 --> 00:04:52,006
See?
202
00:04:52,008 --> 00:04:53,006
>> that's cause you ain't
203
00:04:53,008 --> 00:04:54,006
Drunk the invisijuice.
204
00:04:54,008 --> 00:04:56,010
Go on now, tip it up.
205
00:04:56,012 --> 00:04:58,009
>> [ gulps ]
206
00:04:58,011 --> 00:05:00,002
Primitive technology!
207
00:05:00,004 --> 00:05:01,002
Semi retarded!
208
00:05:01,004 --> 00:05:02,007
If I was capable of laughter,
209
00:05:02,009 --> 00:05:03,008
You would hear it bellow from
210
00:05:03,010 --> 00:05:05,006
My various apertures.
211
00:05:05,008 --> 00:05:06,021
Ka-pow!
212
00:05:06,023 --> 00:05:07,021
>> damn son!
213
00:05:07,023 --> 00:05:09,008
>> what? Ha ha.
214
00:05:09,010 --> 00:05:10,008
>> can you install one of
215
00:05:10,010 --> 00:05:12,010
Them things for me?
216
00:05:12,012 --> 00:05:14,008
>> oh, finally.
217
00:05:14,010 --> 00:05:16,017
I fell and I can't get up.
218
00:05:16,019 --> 00:05:18,006
>> hot damn, space science!
219
00:05:18,008 --> 00:05:19,006
>> granny!
220
00:05:19,008 --> 00:05:20,006
>> shes done been bye-bye-nated!
221
00:05:20,008 --> 00:05:21,007
>> granny, where'd you go?
222
00:05:21,009 --> 00:05:22,012
>> she is in the x dimension,
223
00:05:22,014 --> 00:05:23,023
Where new anuses are bored on
224
00:05:24,001 --> 00:05:25,007
Her spine and then incessantly
225
00:05:25,009 --> 00:05:26,010
Probed for their limited
226
00:05:26,012 --> 00:05:27,006
Scientific and hackneyed
227
00:05:27,008 --> 00:05:28,008
Comedic value.
228
00:05:28,010 --> 00:05:29,020
>> but- but to be clear,
229
00:05:29,022 --> 00:05:30,023
She's gone, right?
230
00:05:31,001 --> 00:05:31,023
>> affirmative.
231
00:05:32,001 --> 00:05:33,020
>> come back, granny.
232
00:05:33,022 --> 00:05:36,019
>> somebody got a new boyfriend.
233
00:05:36,021 --> 00:05:39,008
I'm out.
234
00:05:39,010 --> 00:05:40,008
>> hell, lerm...
235
00:05:40,010 --> 00:05:42,006
I feel like I should
236
00:05:42,008 --> 00:05:46,008
Give you something in return.
237
00:05:46,010 --> 00:05:48,016
Okay, well we'll see you later.
238
00:05:48,018 --> 00:05:50,003
>> well I-I suppose I could
239
00:05:50,005 --> 00:05:51,006
Make him one of my macaroni
240
00:05:51,008 --> 00:05:53,010
Sculptures and all.
241
00:05:53,012 --> 00:05:55,007
>> home made cuyler mudflaps!
242
00:05:55,009 --> 00:05:56,008
Keeps the georgia red from
243
00:05:56,010 --> 00:05:57,013
Soiling your chassis.
244
00:05:57,015 --> 00:05:58,013
>> but- but daddy, I made
245
00:05:58,015 --> 00:05:59,013
That one for you!
246
00:05:59,015 --> 00:06:00,013
>> regifted!
247
00:06:00,015 --> 00:06:01,019
Gun it, lerm!
248
00:06:01,021 --> 00:06:04,008
>> [ rusty shrieking ]
249
00:06:04,010 --> 00:06:07,021
>> death to america.
250
00:06:07,023 --> 00:06:09,007
One copy of dodeca-glands
251
00:06:09,009 --> 00:06:10,009
Please?
252
00:06:10,011 --> 00:06:12,004
>> I'm checking here.
253
00:06:12,006 --> 00:06:13,004
No, I don't see 'em.
254
00:06:13,006 --> 00:06:14,004
>> fine, you want to go
255
00:06:14,006 --> 00:06:15,004
That way?
256
00:06:15,006 --> 00:06:16,013
Let's go that way.
257
00:06:16,015 --> 00:06:20,003
Death to america!
258
00:06:20,005 --> 00:06:21,019
>> [ moaning ]
259
00:06:21,021 --> 00:06:23,009
>> may I cut in?
260
00:06:23,011 --> 00:06:25,010
>> this is my wife so....
261
00:06:25,012 --> 00:06:26,017
>> may I cut in?
262
00:06:26,019 --> 00:06:28,013
>> and this is, uh,
263
00:06:28,015 --> 00:06:29,018
This is our bedroom.
264
00:06:29,020 --> 00:06:30,018
Where is he going?
265
00:06:30,020 --> 00:06:31,018
>> picked the wrong way to
266
00:06:31,020 --> 00:06:32,018
Go cochise.
267
00:06:32,020 --> 00:06:34,007
>> death to america!
268
00:06:34,009 --> 00:06:35,007
>> you guys got danglers?
269
00:06:35,009 --> 00:06:36,007
>> sorry, don't have that one.
270
00:06:36,009 --> 00:06:37,007
>> come on, really?
271
00:06:37,009 --> 00:06:38,007
>> I could special order it
272
00:06:38,009 --> 00:06:39,013
For ya.
273
00:06:39,015 --> 00:06:40,013
>> what about blarg rider, huh?
274
00:06:40,015 --> 00:06:41,010
>> no, 'fraid not.
275
00:06:41,012 --> 00:06:42,010
>> you're making it a little
276
00:06:42,012 --> 00:06:43,014
Too easy for me to go that way.
277
00:06:43,016 --> 00:06:44,014
>> you wanna go this way?
278
00:06:44,016 --> 00:06:45,014
>> cause we can go this way?
279
00:06:45,016 --> 00:06:46,014
>> you really, really wanna
280
00:06:46,016 --> 00:06:47,014
Go this way?
281
00:06:47,016 --> 00:06:49,008
>> we can go this way all day.
282
00:06:49,010 --> 00:06:50,012
[ beeping ]
283
00:06:50,014 --> 00:06:52,017
>> oh we're going that way now.
284
00:06:52,019 --> 00:06:55,000
Death to america!
285
00:06:55,002 --> 00:06:56,008
>> big spore inches?
286
00:06:56,010 --> 00:06:57,008
>> well now, you know what?
287
00:06:57,010 --> 00:06:58,009
We do carry that one.
288
00:06:58,011 --> 00:06:59,009
>> you-- you really wanna go
289
00:06:59,011 --> 00:07:00,014
This way?
290
00:07:00,016 --> 00:07:02,005
Fine. We'll go that way.
291
00:07:02,007 --> 00:07:03,005
>> wait, I said we have it.
292
00:07:03,007 --> 00:07:04,005
>> oh, god. He goes hard.
293
00:07:04,007 --> 00:07:05,013
>> I'm already half way there!
294
00:07:05,015 --> 00:07:06,013
>> you gonna wanna take
295
00:07:06,015 --> 00:07:07,013
A step back.
296
00:07:07,015 --> 00:07:08,013
>> death to america!
297
00:07:08,015 --> 00:07:10,006
>> ohh. Goodness.
298
00:07:10,008 --> 00:07:12,004
>> I'm fully hydrated.
299
00:07:12,006 --> 00:07:13,004
I would like to return
300
00:07:13,006 --> 00:07:14,009
The remainder of this cream soda
301
00:07:14,011 --> 00:07:16,004
For a prorated refund.
302
00:07:16,006 --> 00:07:17,004
>> I'm gonna have to say
303
00:07:17,006 --> 00:07:18,005
All sales are final
304
00:07:18,007 --> 00:07:19,011
On the sealed beverages.
305
00:07:19,013 --> 00:07:20,011
>> really?
306
00:07:20,013 --> 00:07:21,011
You want to go this way?
307
00:07:21,013 --> 00:07:22,011
>> I most certainly don't
308
00:07:22,013 --> 00:07:23,011
Want to go that way, but I--
309
00:07:23,013 --> 00:07:24,011
>> weren't we just there?
310
00:07:24,013 --> 00:07:25,011
We just went that way!
311
00:07:25,013 --> 00:07:26,013
Now I'm going back!
312
00:07:26,015 --> 00:07:28,011
Unbelieveable!
313
00:07:28,013 --> 00:07:29,016
>> aw, he don't have another
314
00:07:29,018 --> 00:07:30,016
Ship, does he?
315
00:07:30,018 --> 00:07:33,011
>> death to america!
316
00:07:33,013 --> 00:07:34,015
>> lerm, I think I'm call it
317
00:07:34,017 --> 00:07:42,016
A weekend.
318
00:07:42,018 --> 00:07:44,007
>> so what's up for tomorrow
319
00:07:44,009 --> 00:07:45,010
Night?
320
00:07:45,012 --> 00:07:46,011
Wanna get pissed off?
321
00:07:46,013 --> 00:07:47,019
Overreact a little bit?
322
00:07:47,021 --> 00:07:48,021
Fly ships into buildings?
323
00:07:48,023 --> 00:07:50,000
Death to america?
324
00:07:50,002 --> 00:07:51,007
>> uh, I might have something,
325
00:07:51,009 --> 00:07:52,010
Uh, comin' up here.
326
00:07:52,012 --> 00:07:53,012
Uh, uh, we'll see.
327
00:07:53,014 --> 00:07:54,012
>> what about tuesday?
328
00:07:54,014 --> 00:07:55,015
You know, get some food and
329
00:07:55,017 --> 00:07:57,015
Then maybe just "Go that way!"
330
00:07:57,017 --> 00:07:59,007
>> you know lerm, you might
331
00:07:59,009 --> 00:08:01,011
Need you some kind of female.
332
00:08:01,013 --> 00:08:02,014
Somebody you could share
333
00:08:02,016 --> 00:08:03,012
Your anger with.
334
00:08:03,014 --> 00:08:04,012
Someb- you know somebody we
335
00:08:04,014 --> 00:08:05,021
Could get drunk and tag team.
336
00:08:05,023 --> 00:08:06,021
You know any young ladies
337
00:08:06,023 --> 00:08:07,021
Like that?
338
00:08:07,023 --> 00:08:18,009
>> the blonde one!
339
00:08:22,013 --> 00:08:24,012
>> get on up there.
340
00:08:24,014 --> 00:08:27,011
>> ok, uh, it appears
341
00:08:27,013 --> 00:08:29,003
The couple has written
342
00:08:29,005 --> 00:08:31,003
Their own vows.
343
00:08:31,005 --> 00:08:33,022
Ahem, "I, lerm edwards,
344
00:08:34,000 --> 00:08:35,018
Annex this female as mine
345
00:08:35,020 --> 00:08:37,008
For all time.
346
00:08:37,010 --> 00:08:39,012
Death to america,
347
00:08:39,014 --> 00:08:41,014
Death to america,
348
00:08:41,016 --> 00:08:44,004
Death to america."
349
00:08:44,006 --> 00:08:45,011
>> I do.
350
00:08:45,013 --> 00:08:47,002
>> and now lil.
351
00:08:47,004 --> 00:08:49,016
"I shall enslave myself to you,
352
00:08:49,018 --> 00:08:50,023
Obey you, and rib myself
353
00:08:51,001 --> 00:08:52,013
For your pleasure in both
354
00:08:52,015 --> 00:08:54,011
Anger and frustration.
355
00:08:54,013 --> 00:08:56,011
For all time.
356
00:08:56,013 --> 00:08:57,020
And, uh, there's another death
357
00:08:57,022 --> 00:08:58,020
To america here.
358
00:08:58,022 --> 00:09:00,015
>> she also does.
359
00:09:00,017 --> 00:09:02,013
>> okay.
360
00:09:02,015 --> 00:09:05,003
By the power vested in me,
361
00:09:05,005 --> 00:09:07,014
I now pronounce you man-thing
362
00:09:07,016 --> 00:09:09,002
And wife.
363
00:09:09,004 --> 00:09:12,017
You may now kiss the bride.
364
00:09:12,019 --> 00:09:13,019
>> she doesn't respect me!
365
00:09:13,021 --> 00:09:15,013
She doesn't show me
366
00:09:15,015 --> 00:09:16,012
Enough attention!
367
00:09:16,014 --> 00:09:18,012
She just lays there like a log!
368
00:09:18,014 --> 00:09:20,019
I initiate every encounter!
369
00:09:20,021 --> 00:09:21,021
>> damn, early,
370
00:09:21,023 --> 00:09:23,015
He's a citizen now,
371
00:09:23,017 --> 00:09:24,015
You know what that means?
372
00:09:24,017 --> 00:09:25,015
>> yeah, yeah.
373
00:09:25,017 --> 00:09:26,018
He can be a shining beacon for
374
00:09:26,020 --> 00:09:28,011
Democracy throughout the entire
375
00:09:28,013 --> 00:09:29,012
Region?
376
00:09:29,014 --> 00:09:30,017
>> aw hell early, you didn't
377
00:09:30,019 --> 00:09:31,014
Tell him he could run
378
00:09:31,016 --> 00:09:33,011
For office or anything, did you?
379
00:09:33,013 --> 00:09:35,013
>> we conducted a straw poll.
380
00:09:35,015 --> 00:09:37,012
Take one step back.
381
00:09:37,014 --> 00:09:39,016
>> death to america!
382
00:09:39,018 --> 00:09:41,013
>> I promise a ship smashed
383
00:09:41,015 --> 00:09:43,014
Into every house.
384
00:09:43,016 --> 00:09:45,013
A fair and balanced death
385
00:09:45,015 --> 00:09:47,014
For everyone.
386
00:09:47,016 --> 00:09:48,014
>> early, you're friends
387
00:09:48,016 --> 00:09:49,022
With him, you've gotta talk him
388
00:09:50,000 --> 00:09:51,013
Off this platform now.
389
00:09:51,015 --> 00:09:52,020
Death to america?
390
00:09:52,022 --> 00:09:54,006
Uh uh.
391
00:09:54,008 --> 00:09:55,012
He's clearly not pro life.
392
00:09:55,014 --> 00:09:56,012
>> you can tell that to the
393
00:09:56,014 --> 00:09:57,012
Polls.
394
00:09:57,014 --> 00:09:58,012
The people love him.
395
00:09:58,014 --> 00:09:59,014
>> death to edgar bennett
396
00:09:59,016 --> 00:10:01,015
Of watkinsville, who has to work
397
00:10:01,017 --> 00:10:03,023
Two jobs to pay for heating oil.
398
00:10:04,001 --> 00:10:05,012
Death to bobby ellerbee
399
00:10:05,014 --> 00:10:06,018
Of winder...
400
00:10:06,020 --> 00:10:07,019
>> he's a widower, too,
401
00:10:07,021 --> 00:10:09,015
So he gets the sympathy vote.
402
00:10:09,017 --> 00:10:11,022
Ever since lil's tragic passing.
403
00:10:12,000 --> 00:10:12,022
>> I was there, early.
404
00:10:13,000 --> 00:10:13,022
I saw the carnage --
405
00:10:14,000 --> 00:10:15,015
>> oh here comes the spin now.
406
00:10:15,017 --> 00:10:16,023
>> death to high taxes.
407
00:10:17,001 --> 00:10:18,023
Death to big government.
408
00:10:19,001 --> 00:10:23,015
Death to america.
409
00:10:23,017 --> 00:10:25,013
Do you want to go that way?
410
00:10:25,015 --> 00:10:32,007
I want to go that way.
411
00:10:32,009 --> 00:10:34,006
>> here's what we gonna do.
412
00:10:34,008 --> 00:10:35,016
>> wait a minute early.
413
00:10:35,018 --> 00:10:36,016
That there's a nuclear --
414
00:10:36,018 --> 00:10:47,004
>> I know.
415
00:10:47,018 --> 00:10:49,016
Captions provided by
416
00:10:49,018 --> 00:10:51,020
Turner studios.
25432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.