All language subtitles for Squidbillies.S03E19.Mud.Days.and.Cornfused.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,014 [ static ] 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,009 [ country music plays ] 3 00:00:05,011 --> 00:00:07,020 >> ♪ somehow I got spinal 4 00:00:07,022 --> 00:00:10,025 Meningitis ♪ 5 00:00:10,027 --> 00:00:13,005 ♪ injectin' all that hair spray 6 00:00:13,007 --> 00:00:15,027 In my spine ♪ 7 00:00:15,029 --> 00:00:18,028 ♪ it's a super-cheap way 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,003 To party ♪ 9 00:00:21,005 --> 00:00:23,014 ♪ if you aim to kill some brain 10 00:00:23,016 --> 00:00:25,006 Cells and some time ♪ 11 00:00:25,008 --> 00:00:26,015 Good luck gettin' that 12 00:00:26,017 --> 00:00:28,008 Child-support check from me 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,001 >> rusty: my turn. 14 00:00:29,003 --> 00:00:29,023 >> early: hell no. 15 00:00:29,025 --> 00:00:30,025 >> rusty: let me drive that 16 00:00:30,027 --> 00:00:31,006 Thing! 17 00:00:31,008 --> 00:00:34,003 >> early: do not touch the trim! 18 00:00:34,005 --> 00:00:35,005 [ vehicle approaching ] 19 00:00:35,007 --> 00:00:36,020 >> sheriff: slow down, slow 20 00:00:36,022 --> 00:00:37,014 Down, denny! 21 00:00:37,016 --> 00:00:40,009 No, denny, slow down! 22 00:00:40,011 --> 00:00:41,023 [ tires squeal ] 23 00:00:41,025 --> 00:00:43,024 [ engine revs ] 24 00:00:43,026 --> 00:00:45,009 Slow down, denny boy! 25 00:00:45,011 --> 00:00:45,029 Stop! 26 00:00:46,001 --> 00:00:46,017 [ crash! ] 27 00:00:46,019 --> 00:00:47,025 [ clatter! ] 28 00:00:47,027 --> 00:00:49,028 >> whoo! I win! 29 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 >> sheriff: it ain't a race, 30 00:00:51,002 --> 00:00:51,011 Denny. 31 00:00:51,013 --> 00:00:51,025 [ coughs ] 32 00:00:51,027 --> 00:00:53,012 It's a parade, damn it. 33 00:00:53,014 --> 00:00:55,017 >> I followed the parade route. 34 00:00:55,019 --> 00:00:56,023 I did it fast. 35 00:00:56,025 --> 00:00:57,023 >> sheriff: hell, we left 36 00:00:57,025 --> 00:00:59,001 Miss mud festival and the whole 37 00:00:59,003 --> 00:01:00,008 Marching band at the bottom of 38 00:01:00,010 --> 00:01:00,020 The hill. 39 00:01:00,022 --> 00:01:01,013 >> rusty: mud festival?! 40 00:01:01,015 --> 00:01:02,013 Hey, daddy, can we go to that 41 00:01:02,015 --> 00:01:02,029 Mud festival? 42 00:01:03,001 --> 00:01:03,019 I want to go to the 43 00:01:03,021 --> 00:01:04,005 Mud festival! 44 00:01:04,007 --> 00:01:05,014 Can we go, daddy? I want to go! 45 00:01:05,016 --> 00:01:06,021 >> early: no, we got perfectly 46 00:01:06,023 --> 00:01:07,019 Good mud right here. 47 00:01:07,021 --> 00:01:09,000 >> sheriff: aw, don't deflate 48 00:01:09,002 --> 00:01:10,003 The boy's hopes, early. 49 00:01:10,005 --> 00:01:11,009 >> granny: let his dreams 50 00:01:11,011 --> 00:01:12,007 Crumble over time. 51 00:01:12,009 --> 00:01:13,025 >> sheriff: next thing you know, 52 00:01:13,027 --> 00:01:15,004 You're pushing 50 and your 53 00:01:15,006 --> 00:01:16,013 Dreams of becoming an fbi 54 00:01:16,015 --> 00:01:19,004 Superagent are, well, remote, 55 00:01:19,006 --> 00:01:20,014 At best. 56 00:01:20,016 --> 00:01:22,008 Some nights, you salt the rim of 57 00:01:22,010 --> 00:01:23,025 Your service revolver so it 58 00:01:23,027 --> 00:01:25,017 Tastes like the margaritas that 59 00:01:25,019 --> 00:01:28,017 You so often abuse. 60 00:01:28,019 --> 00:01:30,013 But I digress. 61 00:01:30,015 --> 00:01:31,023 Mud days are here, y'all. 62 00:01:31,025 --> 00:01:32,022 [ band plays up-tempo music ] 63 00:01:32,024 --> 00:01:36,025 Uh-oh. 64 00:01:36,027 --> 00:01:38,016 >> granny: it's mud days, y'all! 65 00:01:38,018 --> 00:01:39,022 [ band plays mid-tempo music ] 66 00:01:39,024 --> 00:01:42,003 >> rusty: hey, little possum. 67 00:01:42,005 --> 00:01:43,019 Can I feed him, daddy? 68 00:01:43,021 --> 00:01:48,001 >> early: knock yourself out. 69 00:01:48,003 --> 00:01:48,029 >> rusty: all right, now I'm 70 00:01:49,001 --> 00:01:49,016 Gonna ride him. 71 00:01:49,018 --> 00:01:50,026 Come on, giddyup! Come on! 72 00:01:50,028 --> 00:01:51,019 Giddyup, giddyup! 73 00:01:51,021 --> 00:01:52,029 Giddyup, now, possum, come on! 74 00:01:53,001 --> 00:01:54,001 >> early: it's 75 00:01:54,003 --> 00:01:55,017 Hyah, hyah! Whoo! 76 00:01:55,019 --> 00:01:57,017 Hyah! Whoo! 77 00:01:57,019 --> 00:02:00,017 [ squishing ] 78 00:02:00,019 --> 00:02:02,005 [ slurps ] 79 00:02:02,007 --> 00:02:04,004 Dumbass creature. 80 00:02:04,006 --> 00:02:05,006 >> granny: make me look like 81 00:02:05,008 --> 00:02:06,022 Angelina jolie. 82 00:02:06,024 --> 00:02:08,023 But don't draw no black babies. 83 00:02:08,025 --> 00:02:10,025 Just put me on a trans am. 84 00:02:10,027 --> 00:02:13,003 And have me having dirty sex 85 00:02:13,005 --> 00:02:15,011 With burt reynolds on the hood. 86 00:02:15,013 --> 00:02:17,003 And jesus is smiling and giving 87 00:02:17,005 --> 00:02:18,027 Thumbs-up, and he's marrying us, 88 00:02:18,029 --> 00:02:20,014 So make sure we got wedding 89 00:02:20,016 --> 00:02:21,014 Rings on. 90 00:02:21,016 --> 00:02:22,028 >> sheriff: I did capture the 91 00:02:23,000 --> 00:02:26,006 Spirit of it, I believe. 92 00:02:26,008 --> 00:02:27,015 >> granny: I don't windsurf. 93 00:02:27,017 --> 00:02:28,016 >> sheriff: maybe it's a hobby 94 00:02:28,018 --> 00:02:29,015 You might ought to consider. 95 00:02:29,017 --> 00:02:30,029 >> granny: give me back my food 96 00:02:31,001 --> 00:02:31,014 Stamps. 97 00:02:31,016 --> 00:02:32,024 >> rusty: oh, my god, they got 98 00:02:32,026 --> 00:02:33,019 Mud konez, daddy! 99 00:02:33,021 --> 00:02:34,020 Can I get a mud kone?! 100 00:02:34,022 --> 00:02:35,022 Can I, daddy? Can I, daddy? 101 00:02:35,024 --> 00:02:36,025 >> that'll be four tickets, 102 00:02:36,027 --> 00:02:37,007 Please. 103 00:02:37,009 --> 00:02:38,015 >> early: just give me the kone! 104 00:02:38,017 --> 00:02:39,014 I'll provide my 105 00:02:39,016 --> 00:02:40,028 >> well, now, early, it goes to 106 00:02:41,000 --> 00:02:44,006 The kids' burn unit. 107 00:02:44,008 --> 00:02:45,013 >> rusty: aah! Aah! Aah! Aah! 108 00:02:45,015 --> 00:02:46,022 >> early: this here's a burnt 109 00:02:46,024 --> 00:02:47,003 Kid. 110 00:02:47,005 --> 00:02:48,001 >> rusty: aah! Aah! 111 00:02:48,003 --> 00:02:48,017 Aaaaaah! 112 00:02:48,019 --> 00:02:49,026 >> early: give him a kone. 113 00:02:49,028 --> 00:02:50,022 >> sorry, son. 114 00:02:50,024 --> 00:02:52,009 Sometimes people get caught in 115 00:02:52,011 --> 00:02:53,005 The crossfire. 116 00:02:53,007 --> 00:02:55,007 >> rusty: owwww! 117 00:02:55,009 --> 00:02:56,013 [ whimpers ] 118 00:02:56,015 --> 00:02:57,028 Thank you, daddy. 119 00:02:58,000 --> 00:03:00,003 >> early: "Thank you, 120 00:03:00,005 --> 00:03:01,015 >> sheriff: hey, everybody, it's 121 00:03:01,017 --> 00:03:02,026 Mudsy time. 122 00:03:02,028 --> 00:03:04,003 Come on, it's mudsy time. 123 00:03:04,005 --> 00:03:05,013 >> all: [ chanting ] Mudsy! 124 00:03:05,015 --> 00:03:08,011 Mudsy! Mudsy! Mudsy! Mudsy! 125 00:03:08,013 --> 00:03:09,014 >> sheriff: wake up, mudsy. 126 00:03:09,016 --> 00:03:10,003 >> [ snorts ] 127 00:03:10,005 --> 00:03:10,029 >> sheriff: come on. 128 00:03:11,001 --> 00:03:12,004 Get on up, now. 129 00:03:12,006 --> 00:03:13,005 >> granny: poke him with your 130 00:03:13,007 --> 00:03:13,015 Stick! 131 00:03:13,017 --> 00:03:14,015 >> sheriff: wake up, or I'm 132 00:03:14,017 --> 00:03:15,003 Gonna tase you. 133 00:03:15,005 --> 00:03:17,005 >> all: mudsy! Mudsy! 134 00:03:17,007 --> 00:03:18,007 [ crowd cheering ] 135 00:03:18,009 --> 00:03:19,026 >> w-w-what's going on here? 136 00:03:19,028 --> 00:03:21,000 >> early: hey, mudsy, we gonna 137 00:03:21,002 --> 00:03:21,029 Get two more weeks of mud? 138 00:03:22,001 --> 00:03:23,015 >> look, now, my name's richard. 139 00:03:23,017 --> 00:03:24,013 I'm a human being. 140 00:03:24,015 --> 00:03:25,029 I was a loan officer down at the 141 00:03:26,001 --> 00:03:26,010 Bank. 142 00:03:26,012 --> 00:03:27,019 The economy had a little bit of 143 00:03:27,021 --> 00:03:28,015 A downturn, but -- 144 00:03:28,017 --> 00:03:29,019 >> sheriff: yeah, subprime 145 00:03:29,021 --> 00:03:30,003 Lending. 146 00:03:30,005 --> 00:03:30,025 We all know, mudsy. 147 00:03:30,027 --> 00:03:31,010 >> richard. 148 00:03:31,012 --> 00:03:32,010 >> sheriff: yeah, everybody 149 00:03:32,012 --> 00:03:35,006 Close your eyes and make a wish 150 00:03:35,008 --> 00:03:37,012 And throw a rock at mudsy. 151 00:03:37,014 --> 00:03:38,012 >> no, no, no, no, no. 152 00:03:38,014 --> 00:03:39,018 >> sheriff: y'all try to avoid 153 00:03:39,020 --> 00:03:40,009 The head, now. 154 00:03:40,011 --> 00:03:41,019 Liability issues, you know. 155 00:03:41,021 --> 00:03:43,000 >> dan halen: attention, 156 00:03:43,002 --> 00:03:44,001 Primitive people! 157 00:03:44,003 --> 00:03:46,024 You may have been wondering what 158 00:03:46,026 --> 00:03:49,006 Is under the enormous tarp. 159 00:03:49,008 --> 00:03:52,014 It is my gift to you. 160 00:03:52,016 --> 00:03:53,017 >> granny: he's got a tarp under 161 00:03:53,019 --> 00:03:53,027 There. 162 00:03:54,000 --> 00:03:54,022 >> early: hell yeah! 163 00:03:54,024 --> 00:03:55,017 >> dan halen: not that. 164 00:03:55,019 --> 00:03:56,020 >> granny: he's got a tarp under 165 00:03:56,022 --> 00:03:57,011 This big-ass tarp! 166 00:03:57,013 --> 00:03:58,006 >> early: hell yeah! 167 00:03:58,008 --> 00:03:59,001 >> dan halen: no, no. 168 00:03:59,003 --> 00:04:01,007 Introducing the world's 169 00:04:01,009 --> 00:04:02,006 Largest -- 170 00:04:02,008 --> 00:04:03,015 >> granny: are you sure it's not 171 00:04:03,017 --> 00:04:04,006 A tarp? 172 00:04:04,008 --> 00:04:05,014 >> dan halen: never mind. 173 00:04:05,016 --> 00:04:06,027 Lift it. 174 00:04:06,029 --> 00:04:09,021 [ fanfare ] 175 00:04:09,023 --> 00:04:10,024 Huh? 176 00:04:10,026 --> 00:04:11,023 Huh? 177 00:04:11,025 --> 00:04:12,026 >> rusty: somebody touched my 178 00:04:12,028 --> 00:04:13,026 Ass. 179 00:04:13,028 --> 00:04:15,013 >> dan halen: oh, hold on 180 00:04:15,015 --> 00:04:16,021 Just -- sorry. 181 00:04:16,023 --> 00:04:18,021 All right, there it is! 182 00:04:18,023 --> 00:04:21,009 [ fanfare ] 183 00:04:21,011 --> 00:04:22,009 It's a corn maze. 184 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 >> rusty: they moved that 185 00:04:23,014 --> 00:04:24,002 Big-ass tarp. 186 00:04:24,004 --> 00:04:24,025 >> early: where? 187 00:04:24,027 --> 00:04:26,000 >> rusty: right over there. 188 00:04:26,002 --> 00:04:27,001 >> early: I'll look at some 189 00:04:27,003 --> 00:04:28,002 Tarp, I'll tell you that much. 190 00:04:28,004 --> 00:04:29,019 >> dan halen: god -- shucky, get 191 00:04:29,021 --> 00:04:30,016 Out there quick! 192 00:04:30,018 --> 00:04:31,022 Their minds are feeble. 193 00:04:31,024 --> 00:04:33,027 Lead them to the corn! 194 00:04:33,029 --> 00:04:36,017 >> hi, everybody! Hey, hey! 195 00:04:36,019 --> 00:04:37,029 I'm shucky. 196 00:04:38,001 --> 00:04:39,023 >> dan halen: your mud days are 197 00:04:39,025 --> 00:04:41,000 Over, dougal county! 198 00:04:41,002 --> 00:04:43,027 It is time for corn times! 199 00:04:43,029 --> 00:04:45,029 Maize days! 200 00:04:46,001 --> 00:04:46,020 You know what? 201 00:04:46,022 --> 00:04:47,029 Let's just go with the initial 202 00:04:48,001 --> 00:04:49,002 Idea with the corn times. 203 00:04:49,004 --> 00:04:49,028 That's fine enough. 204 00:04:50,000 --> 00:04:50,016 >> hey, hey! 205 00:04:50,018 --> 00:04:51,019 >> dan halen: corn times! 206 00:04:51,021 --> 00:04:53,014 >> hey, kid, you like balloon 207 00:04:53,016 --> 00:04:54,005 Animals? 208 00:04:54,007 --> 00:04:55,015 >> rusty: I sure do. 209 00:04:55,017 --> 00:04:57,006 >> oh, shucks! 210 00:04:57,008 --> 00:04:59,019 I'm all out of balloons. 211 00:04:59,021 --> 00:05:01,009 Wait, I know. 212 00:05:01,011 --> 00:05:03,002 I'll just take these muddy old 213 00:05:03,004 --> 00:05:03,026 Intestines. 214 00:05:03,028 --> 00:05:05,007 >> aah, aah, aah, aah! 215 00:05:05,009 --> 00:05:06,025 >> sheriff: actually, shucky, I 216 00:05:06,027 --> 00:05:08,007 Think that's fecal matter. 217 00:05:08,009 --> 00:05:09,003 >> and voilà. 218 00:05:09,005 --> 00:05:10,004 There you go. 219 00:05:10,006 --> 00:05:11,010 >> rusty: can you make me a 220 00:05:11,012 --> 00:05:12,013 Mommy out of one of them 221 00:05:12,015 --> 00:05:13,002 Balloons? 222 00:05:13,004 --> 00:05:14,018 >> hey, hey, it's time to get 223 00:05:14,020 --> 00:05:16,003 This party started, y'all... 224 00:05:16,005 --> 00:05:17,013 [ up-tempo music plays ] 225 00:05:17,015 --> 00:05:18,029 ...And turn this old dud of a 226 00:05:19,001 --> 00:05:22,000 Mud days into a cornucopia maize 227 00:05:22,002 --> 00:05:22,028 Craze! 228 00:05:23,000 --> 00:05:25,002 >> aah! 229 00:05:25,004 --> 00:05:26,022 I'm still alive, I'm still 230 00:05:26,024 --> 00:05:28,019 Ali-I-I-I-I-ve! 231 00:05:28,021 --> 00:05:30,003 [ rockets whistling ] 232 00:05:30,005 --> 00:05:32,009 >> all: ahh! Ooh! 233 00:05:32,011 --> 00:05:33,010 >> rusty: corn days! Whoo! 234 00:05:33,012 --> 00:05:34,013 >> early: screw the mud days! 235 00:05:34,015 --> 00:05:35,022 It's corn times, baby! 236 00:05:35,024 --> 00:05:36,023 >> rusty: hell yeah! Whoo! 237 00:05:36,025 --> 00:05:39,002 >> dan halen: enjoy corn times 238 00:05:39,004 --> 00:05:39,028 Forever! 239 00:05:40,000 --> 00:05:41,019 [ laughs evilly ] 240 00:05:41,021 --> 00:05:43,008 [ whoosh! Whoosh! Whoosh! 241 00:05:43,010 --> 00:05:44,001 Whoosh! ] 242 00:05:44,003 --> 00:05:45,003 >> granny: well, that seemed 243 00:05:45,005 --> 00:05:45,023 Ominous. 244 00:05:45,025 --> 00:05:46,027 [ suspenseful music plays ] 245 00:05:46,029 --> 00:05:48,007 [ crowd screaming ] 246 00:05:48,009 --> 00:05:49,013 >> sheriff: something ain't 247 00:05:49,015 --> 00:05:51,010 Right here. 248 00:05:51,012 --> 00:05:53,002 You know, I specifically asked 249 00:05:53,004 --> 00:05:54,016 For spider-man, not this. 250 00:05:54,018 --> 00:05:56,002 This just flat-out undermines my 251 00:05:56,004 --> 00:05:56,020 Authority. 252 00:05:56,022 --> 00:05:57,021 >> early: let's get the hell out 253 00:05:57,023 --> 00:05:58,010 Of here. 254 00:05:58,012 --> 00:05:59,002 >> presentin' the 255 00:05:59,004 --> 00:06:00,002 Charlie daniels band! 256 00:06:00,004 --> 00:06:01,001 [ "Devil went down to georgia" 257 00:06:01,003 --> 00:06:01,015 Plays ] 258 00:06:01,017 --> 00:06:02,018 >> early: I mean, let's keep our 259 00:06:02,020 --> 00:06:03,016 Asses planted right here. 260 00:06:03,018 --> 00:06:04,025 "Still in saigon"! 261 00:06:04,027 --> 00:06:06,019 "Still in saigon"! Whoo! 262 00:06:06,021 --> 00:06:07,020 >> rusty: I don't see no 263 00:06:07,022 --> 00:06:08,009 Charlie daniels. 264 00:06:08,011 --> 00:06:09,011 This is just the band. 265 00:06:09,013 --> 00:06:11,021 >> early: what the -- no! 266 00:06:11,023 --> 00:06:13,011 >> ughhhhh. 267 00:06:13,013 --> 00:06:14,001 >> sheriff: early! 268 00:06:14,003 --> 00:06:14,028 >> early: you know how much 269 00:06:15,000 --> 00:06:15,029 Moonshine I can make with this? 270 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 >> rusty: daddy? Daddy, we got 271 00:06:17,003 --> 00:06:17,026 To get out of here! 272 00:06:17,028 --> 00:06:18,028 We got to get a map or somethin' 273 00:06:19,000 --> 00:06:19,015 And go! 274 00:06:19,017 --> 00:06:20,017 [ fiddle playing ] 275 00:06:20,019 --> 00:06:22,000 >> early: charlie? 276 00:06:22,002 --> 00:06:23,012 Is that -- is that you, charlie? 277 00:06:23,014 --> 00:06:24,013 >> rusty: charlie daniels! 278 00:06:24,015 --> 00:06:26,012 >> ain't no rag. It's a flag. 279 00:06:26,014 --> 00:06:28,008 >> granny: I see charlie's hat! 280 00:06:28,010 --> 00:06:30,005 With his head still in it? 281 00:06:30,007 --> 00:06:31,028 >> ain't no map. It's a trap! 282 00:06:32,000 --> 00:06:32,028 >> rusty: aah! Granny! 283 00:06:33,000 --> 00:06:34,004 >> granny: you gonna help me?! 284 00:06:34,006 --> 00:06:35,012 Help me, early! 285 00:06:35,014 --> 00:06:36,015 >> early: hold on, granny! 286 00:06:36,017 --> 00:06:37,025 >> granny: aah! 287 00:06:37,027 --> 00:06:39,029 [ heroic music plays ] 288 00:06:40,001 --> 00:06:41,014 [ music stops ] 289 00:06:41,016 --> 00:06:43,002 You know, you could have just 290 00:06:43,004 --> 00:06:44,003 Clipped the vine. 291 00:06:44,005 --> 00:06:45,005 >> early: movin' on. 292 00:06:45,007 --> 00:06:49,000 [ bird cawing ] 293 00:06:49,002 --> 00:06:50,008 >> sheriff: [ clears throat ] 294 00:06:50,010 --> 00:06:52,008 Uh, mr. Halen, I'm sorry to be a 295 00:06:52,010 --> 00:06:54,009 Pain, but this corn, it wouldn't 296 00:06:54,011 --> 00:06:55,026 Be -- [clears throat] -- 297 00:06:55,028 --> 00:06:57,025 Genetically modified, would it? 298 00:06:57,027 --> 00:06:59,011 >> dan halen: that is a trade 299 00:06:59,013 --> 00:07:00,017 Secret -- proprietary. 300 00:07:00,019 --> 00:07:02,002 Don't talk about cornzu. 301 00:07:02,004 --> 00:07:03,002 >> sheriff: cornzu? 302 00:07:03,004 --> 00:07:04,002 >> dan halen: who said 303 00:07:04,004 --> 00:07:04,019 "Cornzu" -- t.M.? 304 00:07:04,021 --> 00:07:05,019 That term is trademarked. 305 00:07:05,021 --> 00:07:06,023 Pay me a dime every time you say 306 00:07:06,025 --> 00:07:07,013 "Cornzu." 307 00:07:07,015 --> 00:07:08,015 >> sheriff: I-I'll tell you 308 00:07:08,017 --> 00:07:09,002 What. 309 00:07:09,004 --> 00:07:10,008 I'll just say "The maze of 310 00:07:10,010 --> 00:07:11,019 Cornlike material." 311 00:07:11,021 --> 00:07:12,006 How's that? 312 00:07:12,008 --> 00:07:13,006 >> dan halen: yeah, but what 313 00:07:13,008 --> 00:07:14,004 Sort of cornlike material? 314 00:07:14,006 --> 00:07:15,006 I won't know what you're talking 315 00:07:15,008 --> 00:07:15,022 About. 316 00:07:15,024 --> 00:07:17,015 >> sheriff: well, it rhymes with 317 00:07:17,017 --> 00:07:18,006 "Pornzu." 318 00:07:18,008 --> 00:07:19,009 >> dan halen: ha! I own that, 319 00:07:19,011 --> 00:07:19,022 Too. 320 00:07:19,024 --> 00:07:22,004 Look, if corn and kudzu fall in 321 00:07:22,006 --> 00:07:24,002 Love and have a baby... 322 00:07:24,004 --> 00:07:26,019 In a lab, under the supervision 323 00:07:26,021 --> 00:07:28,028 Of scientists working in my 324 00:07:29,000 --> 00:07:31,011 Employ, who am I to stop that, 325 00:07:31,013 --> 00:07:33,005 Other than the c.E.O. 326 00:07:33,007 --> 00:07:34,012 Responsible for stopping it? 327 00:07:34,014 --> 00:07:35,020 >> sheriff: it's just that it 328 00:07:35,022 --> 00:07:37,002 Makes it a little hard to get to 329 00:07:37,004 --> 00:07:38,027 Work, you know, with all the 330 00:07:38,029 --> 00:07:40,023 Vines and the maze and stuff 331 00:07:40,025 --> 00:07:42,005 Trying to kill ya and all that. 332 00:07:42,007 --> 00:07:43,007 >> dan halen: don't you 333 00:07:43,009 --> 00:07:43,028 Understand?! 334 00:07:44,000 --> 00:07:44,028 With this much corn... 335 00:07:45,000 --> 00:07:45,028 [ machinery whirring ] 336 00:07:46,000 --> 00:07:47,008 ...I'll corner the global market 337 00:07:47,010 --> 00:07:47,025 On -- 338 00:07:47,027 --> 00:07:49,027 >> sheriff: ethanol. Right? 339 00:07:49,029 --> 00:07:51,006 >> dan halen: etha-what? 340 00:07:51,008 --> 00:07:52,016 >> sheriff: it's a simple 341 00:07:52,018 --> 00:07:54,001 Biofuel derived from corn or 342 00:07:54,003 --> 00:07:55,009 Switch grass. 343 00:07:55,011 --> 00:07:56,014 What's that? 344 00:07:56,016 --> 00:07:57,014 >> dan halen: that? 345 00:07:57,016 --> 00:07:58,028 Oh, that's certainly nothing to 346 00:07:59,000 --> 00:08:01,005 Do with my plans, I I-imagine. 347 00:08:01,007 --> 00:08:02,025 Korn doggz -- why, the very 348 00:08:02,027 --> 00:08:04,006 Notion is ridiculous. 349 00:08:04,008 --> 00:08:05,029 Granted, the real adoption 350 00:08:06,001 --> 00:08:09,001 Papers do create a unique... 351 00:08:09,003 --> 00:08:10,016 Look, that's going away, so just 352 00:08:10,018 --> 00:08:12,008 Don't look at it anymore. 353 00:08:12,010 --> 00:08:13,016 >> sheriff: you know, I bet you 354 00:08:13,018 --> 00:08:14,022 Could make enough ethanol from 355 00:08:14,024 --> 00:08:16,000 That cornzu to run all the cars 356 00:08:16,002 --> 00:08:17,006 In the world. 357 00:08:17,008 --> 00:08:18,010 >> dan halen: [ chuckling ] Corn 358 00:08:18,012 --> 00:08:19,005 Running cars? 359 00:08:19,007 --> 00:08:20,015 You rube, that's impossible. 360 00:08:20,017 --> 00:08:22,013 Fuel comes from ancient dino 361 00:08:22,015 --> 00:08:23,003 Blood. 362 00:08:23,005 --> 00:08:24,009 We all know that. 363 00:08:24,011 --> 00:08:25,008 [ intercom buzzes ] 364 00:08:25,010 --> 00:08:27,015 >> mr. Halen, a mr. Corn maze is 365 00:08:27,017 --> 00:08:28,023 Here to see you. 366 00:08:28,025 --> 00:08:29,029 >> dan halen: it's as I feared. 367 00:08:30,001 --> 00:08:30,027 It's become self-aware. 368 00:08:30,029 --> 00:08:32,002 I-I'm busy. I'm with a client. 369 00:08:32,004 --> 00:08:33,029 [ crashing ] 370 00:08:34,001 --> 00:08:35,022 Oh, hey, there. 371 00:08:35,024 --> 00:08:36,029 Someone's ears are burning. 372 00:08:37,001 --> 00:08:38,011 We were just talking about you. 373 00:08:38,013 --> 00:08:40,013 Aah! 374 00:08:44,005 --> 00:08:45,007 >> [ echoing ] Hello. 375 00:08:45,009 --> 00:08:46,012 >> sheriff: wassup? 376 00:08:46,014 --> 00:08:47,018 >> nice face painting. 377 00:08:47,020 --> 00:08:48,020 >> sheriff: yeah, well, it's 378 00:08:48,022 --> 00:08:51,028 Supposed to be spider-man. 379 00:08:52,000 --> 00:08:55,007 Also supposed to be temporary. 380 00:08:55,009 --> 00:08:56,020 >> early: this is turning into a 381 00:08:56,022 --> 00:08:57,016 Regular goldang 382 00:08:57,018 --> 00:08:59,026 "Poseidon adventure." 383 00:08:59,028 --> 00:09:03,000 My truckboat truck! 384 00:09:03,002 --> 00:09:05,007 [ rumbling ] 385 00:09:05,009 --> 00:09:06,023 [ metal crunching ] 386 00:09:06,025 --> 00:09:08,012 No! My vehicle! 387 00:09:08,014 --> 00:09:10,000 >> its emissions are outside the 388 00:09:10,002 --> 00:09:11,003 Acceptable standards. 389 00:09:11,005 --> 00:09:12,003 The vehicle is banished. 390 00:09:12,005 --> 00:09:13,007 >> rusty: oh, my god, I think 391 00:09:13,009 --> 00:09:14,008 I'm gonna poop on myself! 392 00:09:14,010 --> 00:09:15,018 >> yes, organism, spill your 393 00:09:15,020 --> 00:09:16,027 Waste here on my face. 394 00:09:16,029 --> 00:09:17,026 Nourish me! 395 00:09:17,028 --> 00:09:18,026 >> granny: no, don't do it! 396 00:09:18,028 --> 00:09:20,015 You'll only make it stronger. 397 00:09:20,017 --> 00:09:21,019 >> early: you'll never win, you 398 00:09:21,021 --> 00:09:22,005 Dirty maze! 399 00:09:22,007 --> 00:09:22,022 You hear me?! 400 00:09:22,024 --> 00:09:25,009 [ echoing ] You'll never win! 401 00:09:25,011 --> 00:09:26,001 [ glass shatters ] 402 00:09:26,003 --> 00:09:27,013 >> granny: that maze sure did 403 00:09:27,015 --> 00:09:28,019 Win. 404 00:09:28,021 --> 00:09:30,016 That was a damn rout. 405 00:09:30,018 --> 00:09:32,020 >> wrong! Do it again. 406 00:09:32,022 --> 00:09:34,017 Green, brown, clear. 407 00:09:34,019 --> 00:09:35,018 >> granny: colorblind. 408 00:09:35,020 --> 00:09:36,022 I don't know what color. 409 00:09:36,024 --> 00:09:37,026 >> and here we have a label. 410 00:09:37,028 --> 00:09:39,009 What the hell -- what the hell 411 00:09:39,011 --> 00:09:39,025 With it? 412 00:09:39,027 --> 00:09:41,005 I told you, peel the label. 413 00:09:41,007 --> 00:09:42,000 Steam the label. 414 00:09:42,002 --> 00:09:43,005 Soak it if you have to. 415 00:09:43,007 --> 00:09:44,024 No labels in the bin! 416 00:09:44,026 --> 00:09:46,001 >> granny: this is a-plus 417 00:09:46,003 --> 00:09:46,018 Bullcrap. 418 00:09:46,020 --> 00:09:47,019 >> rusty: quiet, granny. 419 00:09:47,021 --> 00:09:48,020 I don't want him to dump 420 00:09:48,022 --> 00:09:49,003 Bins. 421 00:09:49,005 --> 00:09:50,017 I've been doing it right. 422 00:09:50,019 --> 00:09:52,016 >> yes, captain carbon arises. 423 00:09:52,018 --> 00:09:53,022 It must be 3:00. 424 00:09:53,024 --> 00:09:55,011 >> early: tv's out again. 425 00:09:55,013 --> 00:09:57,000 Blow the windmill, rusty. 426 00:09:57,002 --> 00:09:58,000 >> rusty: okay, daddy. 427 00:09:58,002 --> 00:09:59,004 [ exhaling ] 428 00:09:59,006 --> 00:10:00,016 When you gonna rise up 429 00:10:00,018 --> 00:10:02,011 Against -- [ exhales ] -- our 430 00:10:02,013 --> 00:10:03,028 Corn masters, like you said? 431 00:10:04,000 --> 00:10:05,014 [ exhales ] 432 00:10:05,016 --> 00:10:07,022 >> early: soon, rusty. Soon. 433 00:10:07,024 --> 00:10:08,022 >> rusty: but when? 434 00:10:08,024 --> 00:10:09,022 Every day, it gets stronger. 435 00:10:09,024 --> 00:10:10,024 >> early: are you sayin' I 436 00:10:10,026 --> 00:10:11,006 Don't? 437 00:10:11,008 --> 00:10:12,006 'cause I do. 438 00:10:12,008 --> 00:10:13,026 I'm buildin' up my corn 439 00:10:13,028 --> 00:10:14,027 Tolerance. 440 00:10:14,029 --> 00:10:16,024 Soon I will be immune! 441 00:10:16,026 --> 00:10:17,020 [ gulping ] 442 00:10:17,022 --> 00:10:19,013 >> rusty: all right, daddy. 443 00:10:19,015 --> 00:10:20,001 [ glass shatters ] 444 00:10:20,003 --> 00:10:21,022 >> early: I've had e-damn-nough 445 00:10:21,024 --> 00:10:22,021 Of your naggin'! 446 00:10:22,023 --> 00:10:24,006 >> here we go. 447 00:10:24,008 --> 00:10:25,013 And good night. 448 00:10:25,015 --> 00:10:26,029 >> early: counterbalancing, my 449 00:10:27,001 --> 00:10:27,011 Ass. 450 00:10:27,013 --> 00:10:28,022 >> looks like you need some of 451 00:10:28,024 --> 00:10:29,023 My cousin -- coffee. 452 00:10:29,025 --> 00:10:30,025 [ laughs ] 453 00:10:30,027 --> 00:10:31,028 >> early: sass back from a 454 00:10:32,000 --> 00:10:32,014 Plant! 455 00:10:32,016 --> 00:10:34,005 All right, you corny sumbitch! 456 00:10:34,007 --> 00:10:35,020 The revolution starts right now! 457 00:10:35,022 --> 00:10:36,027 >> rusty: yeah, daddy, let him 458 00:10:36,029 --> 00:10:37,011 Have it! 459 00:10:37,013 --> 00:10:39,013 [ gun clicks ] 460 00:10:39,015 --> 00:10:43,008 [ whirring ] 461 00:10:43,010 --> 00:10:45,002 >> early: just as soon as these 462 00:10:45,004 --> 00:10:46,005 Clouds clear. 463 00:10:46,007 --> 00:10:47,012 >> rusty: break yourself, corn! 464 00:10:47,014 --> 00:10:48,025 Break yourself! 465 00:10:48,027 --> 00:10:50,017 [ motor winding down ] 466 00:10:50,019 --> 00:10:51,024 >> early: your day is comin', 467 00:10:51,026 --> 00:10:52,019 Sumbitch! 468 00:10:52,021 --> 00:10:55,028 >> rusty: come on! Whoo! 469 00:10:56,000 --> 00:10:57,001 >> early: move over, son. 470 00:10:57,003 --> 00:10:58,023 You in my light. 28848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.