All language subtitles for Squidbillies.S03E14.Gimmicky.Magazine.Show.Spoof.Parody.About.Dan.Halen.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,023 --> 00:00:03,028 >> entrepreneur, restaurateur, a 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,001 Short, badger-like tycoon with 3 00:00:06,003 --> 00:00:08,000 So much money, he bought the 4 00:00:08,002 --> 00:00:09,002 Word "Money." 5 00:00:09,004 --> 00:00:10,026 Dan halen is all of these 6 00:00:10,028 --> 00:00:11,018 Things. 7 00:00:11,020 --> 00:00:13,016 We caught up with halen at his 8 00:00:13,018 --> 00:00:15,008 Inground pool, inexplicably 9 00:00:15,010 --> 00:00:17,006 Built in the middle of a giant 10 00:00:17,008 --> 00:00:19,019 Lake, which is itself a giant 11 00:00:19,021 --> 00:00:20,016 Aboveground pool. 12 00:00:20,018 --> 00:00:22,000 >> dan halen: right now, we are 13 00:00:22,002 --> 00:00:23,007 Adrift on the north pole. 14 00:00:23,009 --> 00:00:23,021 >> mm. 15 00:00:23,023 --> 00:00:25,003 >> dan halen: I wanted future 16 00:00:25,005 --> 00:00:26,016 Generations to enjoy it in its 17 00:00:26,018 --> 00:00:27,013 Pristine state... 18 00:00:27,015 --> 00:00:28,027 Here in georgia... 19 00:00:28,029 --> 00:00:30,013 Putting a wave pool in there 20 00:00:30,015 --> 00:00:31,017 In the spring. 21 00:00:31,019 --> 00:00:33,015 And here we have mecca. Yes. 22 00:00:33,017 --> 00:00:35,019 [ chuckling ] Millions of 23 00:00:35,021 --> 00:00:38,000 Muslims have no idea where to 24 00:00:38,002 --> 00:00:38,021 Turn. 25 00:00:38,023 --> 00:00:40,018 It's -- it's really quite funny. 26 00:00:40,020 --> 00:00:41,018 >> now, what's this here? 27 00:00:41,020 --> 00:00:42,015 >> dan halen: the, uh, 28 00:00:42,017 --> 00:00:43,005 Blarney stone. 29 00:00:43,007 --> 00:00:45,000 Yes, I found that I needed the 30 00:00:45,002 --> 00:00:46,017 Luck more than the irish. 31 00:00:46,019 --> 00:00:47,014 [ smooches ] 32 00:00:47,016 --> 00:00:49,013 So I just acquired that. 33 00:00:49,015 --> 00:00:51,027 Melissa, you'll find that I'm a 34 00:00:51,029 --> 00:00:54,005 Simple man of simple tastes. 35 00:00:54,007 --> 00:00:57,014 Look -- the sphinx has a booger. 36 00:00:57,016 --> 00:00:59,024 An orange booger. 37 00:01:01,022 --> 00:01:02,017 [ chuckles ] 38 00:01:02,019 --> 00:01:04,011 I'm -- I'm delighted by this. 39 00:01:04,013 --> 00:01:05,014 >> you have an impressive 40 00:01:05,016 --> 00:01:06,021 Collection here, but I was -- 41 00:01:06,023 --> 00:01:08,002 >> dan halen: and the moon, too. 42 00:01:08,004 --> 00:01:09,009 Did you -- did you know that? 43 00:01:09,011 --> 00:01:10,000 Did I mention? 44 00:01:10,002 --> 00:01:11,016 The [bleep] Moon. 45 00:01:11,018 --> 00:01:12,020 I own that. 46 00:01:12,022 --> 00:01:13,012 That's mine. 47 00:01:13,014 --> 00:01:14,013 >> it's impressive. 48 00:01:14,015 --> 00:01:16,000 >> dan halen: yes, I put pandas 49 00:01:16,002 --> 00:01:16,018 Up there. 50 00:01:16,020 --> 00:01:18,004 They said it couldn't be done, 51 00:01:18,006 --> 00:01:19,005 And... 52 00:01:19,007 --> 00:01:20,023 They were right, as it turned 53 00:01:20,025 --> 00:01:21,005 Out. 54 00:01:21,007 --> 00:01:22,010 The pandas exploded. 55 00:01:22,012 --> 00:01:24,008 Look, I'm not a scientist. 56 00:01:24,010 --> 00:01:26,015 I'm just a man with a lot of 57 00:01:26,017 --> 00:01:27,008 Money. 58 00:01:27,010 --> 00:01:28,002 See that lamp? 59 00:01:28,004 --> 00:01:28,026 [ flies buzzing ] 60 00:01:28,028 --> 00:01:30,007 That was once a human being. 61 00:01:30,009 --> 00:01:31,022 I don't -- I don't want to tell 62 00:01:31,024 --> 00:01:32,026 You how to turn it on. 63 00:01:32,028 --> 00:01:34,012 [ chuckling ] I don't know if we 64 00:01:34,014 --> 00:01:35,018 Can say that on a family 65 00:01:35,020 --> 00:01:36,008 Program. 66 00:01:36,010 --> 00:01:37,028 >> you have an estimated net 67 00:01:38,000 --> 00:01:39,009 Worth of over $5 billion. 68 00:01:39,011 --> 00:01:40,022 >> dan halen: [ chuckles ] 69 00:01:40,024 --> 00:01:42,003 >> what keeps you going? 70 00:01:42,005 --> 00:01:43,024 >> dan halen: oh, melissa, come, 71 00:01:43,026 --> 00:01:44,006 Now. 72 00:01:44,008 --> 00:01:46,006 My team of five tailors sews my 73 00:01:46,008 --> 00:01:47,029 Pants on me one thread at a 74 00:01:48,001 --> 00:01:49,027 Time, just like everyone else. 75 00:01:49,029 --> 00:01:50,019 >> [ chuckles ] 76 00:01:50,021 --> 00:01:52,000 But I notice you're not 77 00:01:52,002 --> 00:01:52,018 Pants. 78 00:01:52,020 --> 00:01:54,011 >> dan halen: you're...Sure 79 00:01:54,013 --> 00:01:55,007 About that? 80 00:01:55,009 --> 00:01:56,020 Zoom -- zoom in on this. 81 00:01:56,022 --> 00:01:58,001 Right -- right here. 82 00:01:58,003 --> 00:02:00,000 >> does that -- does that say 83 00:02:00,002 --> 00:02:01,001 "Born 2 pork!"? 84 00:02:01,003 --> 00:02:02,019 >> dan halen: [ chuckles ] 85 00:02:02,021 --> 00:02:03,029 I'm glad you noticed. 86 00:02:04,001 --> 00:02:05,023 It's from my exclusive line of 87 00:02:05,025 --> 00:02:08,002 Tan man body stencils. 88 00:02:08,004 --> 00:02:09,026 >> halen's body stencils are the 89 00:02:09,028 --> 00:02:11,006 Newest moneymaker in an 90 00:02:11,008 --> 00:02:12,019 Unstoppable empire. 91 00:02:12,021 --> 00:02:14,026 >> dan halen: now with comically 92 00:02:14,028 --> 00:02:16,011 Mixed-up letters. 93 00:02:16,013 --> 00:02:18,016 Pimp your muffin top today! 94 00:02:18,018 --> 00:02:20,019 You know 95 00:02:20,021 --> 00:02:22,011 >> if dan halen were any less 96 00:02:22,013 --> 00:02:24,008 Successful, he might not be able 97 00:02:24,010 --> 00:02:26,004 To indulge his expensive tastes, 98 00:02:26,006 --> 00:02:27,025 Like his menagerie of exotic 99 00:02:27,027 --> 00:02:28,020 Pets. 100 00:02:28,022 --> 00:02:30,025 >> dan halen: aha. 101 00:02:30,027 --> 00:02:31,023 Ah, hello, boy. 102 00:02:31,025 --> 00:02:32,009 >> wow. 103 00:02:32,011 --> 00:02:33,021 >> dan halen: allow me to 104 00:02:33,023 --> 00:02:34,017 Introduce you. 105 00:02:34,019 --> 00:02:35,028 This is ken griffin jr. 106 00:02:36,000 --> 00:02:36,019 >> [ roars ] 107 00:02:36,021 --> 00:02:38,005 >> and that's an actual griffin 108 00:02:38,007 --> 00:02:39,000 From...Mythology. 109 00:02:39,002 --> 00:02:40,009 >> dan halen: no, no, no. 110 00:02:40,011 --> 00:02:41,017 This is a griffin doodle. 111 00:02:41,019 --> 00:02:43,000 They're more expensive than a 112 00:02:43,002 --> 00:02:44,020 Purebred griffin. 113 00:02:44,022 --> 00:02:46,002 But they're terrible with 114 00:02:46,004 --> 00:02:47,016 Children. 115 00:02:47,018 --> 00:02:48,027 >> now, shouldn't this fish be 116 00:02:48,029 --> 00:02:49,015 In a bowl? 117 00:02:49,017 --> 00:02:50,029 >> dan halen: if he were the one 118 00:02:51,001 --> 00:02:53,000 Calling the shots, yes, he 119 00:02:53,002 --> 00:02:55,001 Be in a bowl, I suppose, fat and 120 00:02:55,003 --> 00:02:56,006 Happy. 121 00:02:56,008 --> 00:02:57,010 But he's not. 122 00:02:57,012 --> 00:02:57,025 >> ah. 123 00:02:57,027 --> 00:02:59,000 >> dan halen: come on. 124 00:02:59,002 --> 00:02:59,020 Moonwalk. 125 00:02:59,022 --> 00:03:01,024 Do the moonwalk for me. 126 00:03:01,026 --> 00:03:03,007 >> [ gasps ] 127 00:03:03,009 --> 00:03:05,021 >> dan halen: there you go. 128 00:03:05,023 --> 00:03:08,004 There you go. 129 00:03:08,006 --> 00:03:08,029 There you...Go! 130 00:03:09,001 --> 00:03:09,021 >> [ gasps ] 131 00:03:09,023 --> 00:03:11,000 >> dan halen: you see, I'm 132 00:03:11,002 --> 00:03:12,012 Teaching him to equate water 133 00:03:12,014 --> 00:03:13,004 With pain. 134 00:03:13,006 --> 00:03:14,022 [ chuckling ] Someday, we'll 135 00:03:14,024 --> 00:03:16,023 Look back on this and laugh. 136 00:03:16,025 --> 00:03:18,008 [ laughs ] 137 00:03:20,011 --> 00:03:22,021 Samara! 138 00:03:22,023 --> 00:03:24,005 >> why do you think you have so 139 00:03:24,007 --> 00:03:25,016 Many enemies in the business 140 00:03:25,018 --> 00:03:25,029 World? 141 00:03:26,001 --> 00:03:27,009 >> dan halen: well, I think 142 00:03:27,011 --> 00:03:28,023 Outside the box, melissa, and I 143 00:03:28,025 --> 00:03:30,012 Chart my own course. 144 00:03:30,014 --> 00:03:32,018 I'm american, and I refuse to 145 00:03:32,020 --> 00:03:33,017 Outsource. 146 00:03:33,019 --> 00:03:35,019 The japanese have a word -- 147 00:03:35,021 --> 00:03:37,017 Hanawana...Something. 148 00:03:37,019 --> 00:03:40,007 I -- well, I... 149 00:03:40,009 --> 00:03:42,005 I bought this sword in japan. 150 00:03:42,007 --> 00:03:43,025 >> critics point to halen's 151 00:03:43,027 --> 00:03:45,008 Affinity for even more 152 00:03:45,010 --> 00:03:46,020 Controversial business 153 00:03:46,022 --> 00:03:48,020 Practices, like undersourcing... 154 00:03:48,022 --> 00:03:50,020 >> dan halen: melissa, listen. 155 00:03:50,022 --> 00:03:52,019 The mole people had no future 156 00:03:52,021 --> 00:03:54,003 Before I came along. 157 00:03:54,005 --> 00:03:55,028 I brought them electricity, 158 00:03:56,000 --> 00:03:57,014 Taught them structure. 159 00:03:57,016 --> 00:03:59,009 They had no elevator to the 160 00:03:59,011 --> 00:04:00,012 Surface, for example. 161 00:04:00,014 --> 00:04:00,028 >> hmm. 162 00:04:01,000 --> 00:04:02,013 >> dan halen: and they -- they 163 00:04:03,007 --> 00:04:04,016 I think we'd all -- I think 164 00:04:04,018 --> 00:04:05,028 We'll all sleep a lot easier 165 00:04:06,000 --> 00:04:07,014 With them not being able to get 166 00:04:07,016 --> 00:04:08,001 Up here. 167 00:04:08,003 --> 00:04:09,002 [ moles shrieking ] 168 00:04:09,004 --> 00:04:10,012 No! 169 00:04:10,014 --> 00:04:11,001 [ clank ] 170 00:04:11,003 --> 00:04:12,021 >> ...And his controversial 171 00:04:12,023 --> 00:04:14,028 "Volcano fun camp for winners." 172 00:04:15,000 --> 00:04:16,021 >> dan halen: I bring 40 173 00:04:16,023 --> 00:04:18,029 Underprivileged inner-city kids 174 00:04:19,001 --> 00:04:21,004 With no home, no education, no 175 00:04:21,006 --> 00:04:24,016 Future to spend the summer in my 176 00:04:24,018 --> 00:04:25,005 Volcano. 177 00:04:25,007 --> 00:04:26,020 Melissa, many of these kids 178 00:04:26,022 --> 00:04:28,010 Would never even get to 179 00:04:28,012 --> 00:04:29,007 Volcano. 180 00:04:29,009 --> 00:04:31,017 Now they get to be part of a 181 00:04:31,019 --> 00:04:33,022 Real live working volcano. 182 00:04:33,024 --> 00:04:34,020 [ laughs ] 183 00:04:34,022 --> 00:04:35,015 Come on. 184 00:04:35,017 --> 00:04:37,005 Who wants second place? 185 00:04:37,007 --> 00:04:38,022 Come on! Get in there! 186 00:04:38,024 --> 00:04:40,013 [ children scream ] 187 00:04:40,015 --> 00:04:42,010 >> local law enforcement has, 188 00:04:42,012 --> 00:04:44,013 For years, turned a blind eye to 189 00:04:44,015 --> 00:04:45,028 Halen's questionable exploits. 190 00:04:46,000 --> 00:04:47,015 >> sheriff: well, he 191 00:04:47,017 --> 00:04:49,001 A lot of money into the county. 192 00:04:49,003 --> 00:04:50,010 If he's got to bend a few 193 00:04:50,012 --> 00:04:53,020 Laws...Of nature to, you know, 194 00:04:53,022 --> 00:04:55,015 Make a profit, well, who am I to 195 00:04:55,017 --> 00:04:55,028 Say? 196 00:04:56,000 --> 00:04:57,019 >> you're the sheriff, right? 197 00:04:57,021 --> 00:04:59,010 >> sheriff: well [chuckles ] 198 00:04:59,012 --> 00:05:00,000 Someday. 199 00:05:00,002 --> 00:05:01,000 Knock on wood. 200 00:05:01,002 --> 00:05:02,019 It would be a great honor to 201 00:05:02,021 --> 00:05:03,008 Serve... 202 00:05:03,010 --> 00:05:03,027 >> here we go. 203 00:05:03,029 --> 00:05:04,021 >> give me a break. 204 00:05:04,023 --> 00:05:05,021 >> sheriff: oh, shut up! 205 00:05:05,023 --> 00:05:06,023 >> [ mockingly ] It'd be an 206 00:05:06,025 --> 00:05:07,006 Honor... 207 00:05:07,008 --> 00:05:08,013 >> sheriff: you'd be saying the 208 00:05:08,015 --> 00:05:09,013 Same thing if it was you. 209 00:05:09,015 --> 00:05:10,005 I guarantee it. 210 00:05:10,007 --> 00:05:11,013 >> oh, you're just kissin' ass 211 00:05:11,015 --> 00:05:12,022 'cause you want to be harvested 212 00:05:12,024 --> 00:05:13,003 Next. 213 00:05:13,005 --> 00:05:13,026 >> make me sick. 214 00:05:13,028 --> 00:05:14,026 >> sheriff: he's right. 215 00:05:14,028 --> 00:05:16,002 >> he loves the camera, that 216 00:05:16,004 --> 00:05:16,027 Guy, don't he? 217 00:05:16,029 --> 00:05:18,017 >> sheriff: winters are so tough 218 00:05:18,019 --> 00:05:19,019 Out here. 219 00:05:19,021 --> 00:05:20,028 Oh, no! The sleep fog! 220 00:05:21,000 --> 00:05:22,009 I said too much! 221 00:05:22,011 --> 00:05:24,007 Run! 222 00:05:24,009 --> 00:05:26,002 >> and then there's this. 223 00:05:26,004 --> 00:05:28,007 >> dan halen: anything smaller 224 00:05:28,009 --> 00:05:30,013 Just doesn't give me the bounce 225 00:05:30,015 --> 00:05:32,015 And volume I require! 226 00:05:32,017 --> 00:05:35,006 >> mr. Halen, you call this a 227 00:05:35,008 --> 00:05:36,027 "Hair dryery." 228 00:05:36,029 --> 00:05:38,011 Some of your critics have 229 00:05:38,013 --> 00:05:39,025 Referred to it as a global 230 00:05:39,027 --> 00:05:40,014 Warmery. 231 00:05:40,016 --> 00:05:42,008 >> dan halen: I'll have you know 232 00:05:42,010 --> 00:05:44,019 This whole plant runs on 233 00:05:44,021 --> 00:05:47,013 Clean-burning styrofoam! 234 00:05:47,015 --> 00:05:49,004 >> but a whistle-blower at the 235 00:05:49,006 --> 00:05:50,016 Plant told an even more 236 00:05:50,018 --> 00:05:51,018 Disturbing story. 237 00:05:51,020 --> 00:05:53,001 >> lil: hell, fumer ain't so 238 00:05:53,003 --> 00:05:53,013 Bad. 239 00:05:53,015 --> 00:05:54,028 Don't knock it till you tried 240 00:05:55,000 --> 00:05:55,008 It. 241 00:05:55,010 --> 00:05:57,014 Shield your eyes! 242 00:05:57,016 --> 00:05:58,003 [ coughs ] 243 00:05:58,005 --> 00:05:59,016 >> but there was another thing 244 00:05:59,018 --> 00:06:00,003 You said. 245 00:06:00,005 --> 00:06:00,027 >> lil: wha? 246 00:06:00,029 --> 00:06:01,021 >> earlier. 247 00:06:01,023 --> 00:06:03,016 >> lil: you mean how I like that 248 00:06:03,018 --> 00:06:05,002 Movie where brian bosworth 249 00:06:05,004 --> 00:06:06,014 Played a detective? 250 00:06:06,016 --> 00:06:08,012 >> no. Uh, the very first thing. 251 00:06:08,014 --> 00:06:10,004 >> lil: oh -- the one where 252 00:06:10,006 --> 00:06:12,000 Brian bosworth is playin' a 253 00:06:12,002 --> 00:06:13,023 Talkin' motorcycle, right? 254 00:06:13,025 --> 00:06:15,005 The animated thing? 255 00:06:15,007 --> 00:06:16,001 >> no, no. 256 00:06:16,003 --> 00:06:18,017 The very first thing you said. 257 00:06:18,019 --> 00:06:19,025 Remember -- it was about the 258 00:06:19,027 --> 00:06:20,012 Children? 259 00:06:20,014 --> 00:06:21,024 >> lil: oh -- about how everyone 260 00:06:21,026 --> 00:06:23,008 Else workin' here is a bunch of 261 00:06:23,010 --> 00:06:23,027 Naked kids. 262 00:06:23,029 --> 00:06:25,027 It ain't such a big deal. 263 00:06:25,029 --> 00:06:27,024 >> that's right -- naked 264 00:06:27,026 --> 00:06:29,026 Children forced to work in 265 00:06:29,028 --> 00:06:32,002 Unclothed conditions for no pay. 266 00:06:32,004 --> 00:06:33,027 Do you have anything you want to 267 00:06:33,029 --> 00:06:35,017 Say to the people about this? 268 00:06:35,019 --> 00:06:37,012 >> dan halen: oh, melissa, those 269 00:06:37,014 --> 00:06:38,022 Aren't naked children. 270 00:06:38,024 --> 00:06:39,012 They're... 271 00:06:39,014 --> 00:06:40,015 [ children crying ] 272 00:06:40,017 --> 00:06:41,025 Listen, when I agreed to this 273 00:06:41,027 --> 00:06:42,029 Interview, I was under the 274 00:06:43,001 --> 00:06:44,011 Impression we'd be talking about 275 00:06:44,013 --> 00:06:45,012 My charity work. 276 00:06:45,014 --> 00:06:47,003 >> dan halen does have a cause 277 00:06:47,005 --> 00:06:48,010 About which he feels 278 00:06:48,012 --> 00:06:50,016 Passionately -- helping people 279 00:06:50,018 --> 00:06:52,026 Who, like him, were born without 280 00:06:52,028 --> 00:06:53,015 Knees. 281 00:06:53,017 --> 00:06:55,011 >> dan halen: I never let it 282 00:06:55,013 --> 00:06:57,007 Stop me from living my life. 283 00:06:57,009 --> 00:06:59,007 Every morning, I get up and do 284 00:06:59,009 --> 00:07:00,014 50 squat thrusts. 285 00:07:00,016 --> 00:07:01,023 [ groans ] 286 00:07:01,025 --> 00:07:03,001 [ straining ] One. 287 00:07:03,003 --> 00:07:05,005 And so, in conclusion, don't 288 00:07:05,007 --> 00:07:07,002 Allow your spirit to bend 289 00:07:07,004 --> 00:07:09,006 Because your knees will not. 290 00:07:09,008 --> 00:07:11,008 For I say to thee, one born 291 00:07:11,010 --> 00:07:13,015 Without knees kneels before no 292 00:07:13,017 --> 00:07:14,006 Man. 293 00:07:14,008 --> 00:07:16,005 >> [ clapping ] 294 00:07:16,007 --> 00:07:17,001 >> dan halen: thank you. 295 00:07:17,003 --> 00:07:17,028 Thank you. 296 00:07:18,000 --> 00:07:18,024 Thank you. 297 00:07:18,026 --> 00:07:20,015 But, on the other hand, I do 298 00:07:20,017 --> 00:07:21,008 Have feet. 299 00:07:21,010 --> 00:07:23,005 Who allowed this freak in here?! 300 00:07:23,007 --> 00:07:27,017 Find your own charity, foot man! 301 00:07:27,019 --> 00:07:29,017 >> as influential as he is, 302 00:07:29,019 --> 00:07:31,018 Surprisingly little is known 303 00:07:31,020 --> 00:07:33,022 About halen's past -- even by 304 00:07:33,024 --> 00:07:35,022 His neighbors and employees. 305 00:07:35,024 --> 00:07:37,011 >> early: yeah, I know about 306 00:07:37,013 --> 00:07:38,003 Dan halen. 307 00:07:38,005 --> 00:07:39,014 He was a ornery feller, 308 00:07:39,016 --> 00:07:41,001 Chatterin' up in a tree all 309 00:07:41,003 --> 00:07:42,026 Tauntin'-like, cheeks all puffed 310 00:07:42,028 --> 00:07:44,019 Up with wally-nuts and whatnot. 311 00:07:44,021 --> 00:07:46,014 I took aim at him with my pellet 312 00:07:46,016 --> 00:07:48,009 Gun, blasted the tar outta him. 313 00:07:48,011 --> 00:07:49,024 >> are you sure you're not 314 00:07:49,026 --> 00:07:51,009 Talking about that stuffed 315 00:07:51,011 --> 00:07:52,023 Squirrel over there? 316 00:07:52,025 --> 00:07:54,022 >> early: oh. 317 00:07:54,024 --> 00:07:56,007 Well, you might be right about 318 00:07:56,009 --> 00:07:56,026 That, now. 319 00:07:56,028 --> 00:07:58,014 >> is there anything you can say 320 00:07:58,016 --> 00:08:00,013 About dan halen? 321 00:08:00,015 --> 00:08:02,004 >> early: mm... 322 00:08:02,006 --> 00:08:03,005 Um... 323 00:08:03,007 --> 00:08:04,018 >> the man who's been your boss 324 00:08:04,020 --> 00:08:07,007 For the past 17 years? 325 00:08:09,016 --> 00:08:10,017 >> early: wally-nuts. 326 00:08:10,019 --> 00:08:11,028 Blasted the hell out of it. 327 00:08:12,000 --> 00:08:13,013 >> I think we've got all we're 328 00:08:13,015 --> 00:08:14,016 Gonna get here. 329 00:08:14,018 --> 00:08:16,001 We paid a visit to the 330 00:08:16,003 --> 00:08:17,014 Dan halen archives at 331 00:08:17,016 --> 00:08:19,010 Sheetrock memorial university 332 00:08:19,012 --> 00:08:21,004 And were shocked at what we 333 00:08:21,006 --> 00:08:21,029 Found. 334 00:08:22,001 --> 00:08:24,019 Mr. Halen, take a look at this. 335 00:08:24,021 --> 00:08:26,006 The chicago democratic 336 00:08:26,008 --> 00:08:27,018 Convention in 1968. 337 00:08:27,020 --> 00:08:29,004 >> dan halen: ah, the '60s. 338 00:08:29,006 --> 00:08:30,013 I'll never forget them. 339 00:08:30,015 --> 00:08:32,003 >> I believe that's you in the 340 00:08:32,005 --> 00:08:33,016 Upper-left corner hitting 341 00:08:33,018 --> 00:08:34,023 Someone with a chain. 342 00:08:34,025 --> 00:08:36,009 >> dan halen: [ laughing ] I 343 00:08:36,011 --> 00:08:37,027 Remem-- I remember I made that 344 00:08:37,029 --> 00:08:39,010 Guy taste the chain. 345 00:08:39,012 --> 00:08:41,013 "Taste the chain," I said again 346 00:08:41,015 --> 00:08:43,010 And again, long after he was 347 00:08:43,012 --> 00:08:45,012 Incapable of tasting 348 00:08:45,014 --> 00:08:46,025 >> we found this in the 349 00:08:46,027 --> 00:08:48,022 Archives, uh, after the invasion 350 00:08:48,024 --> 00:08:50,004 Of poland. 351 00:08:50,006 --> 00:08:51,021 >> dan halen: heil hitler! 352 00:08:51,023 --> 00:08:52,028 Sieg heil! 353 00:08:53,000 --> 00:08:54,027 We belonged to the same gym. 354 00:08:54,029 --> 00:08:57,002 I suppose you'll take that image 355 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 Out of context and make it into 356 00:08:59,008 --> 00:08:59,027 Something. 357 00:08:59,029 --> 00:09:01,014 >> here you are in berlin in 358 00:09:01,016 --> 00:09:02,010 1926. 359 00:09:02,012 --> 00:09:04,002 >> dan halen: so I used to be a 360 00:09:04,004 --> 00:09:05,016 Transvestite cabaret host. 361 00:09:05,018 --> 00:09:07,020 You have a point with this? 362 00:09:07,022 --> 00:09:09,027 >> according to our research, 363 00:09:09,029 --> 00:09:12,011 Dan halen has apparently existed 364 00:09:12,013 --> 00:09:14,002 Throughout recorded history. 365 00:09:14,004 --> 00:09:15,028 >> dan halen: 366 00:09:16,000 --> 00:09:17,023 Political prisoners during the 367 00:09:17,025 --> 00:09:18,021 Medieval era. 368 00:09:18,023 --> 00:09:20,015 This sacrifice led to plenty of 369 00:09:20,017 --> 00:09:21,001 Rain. 370 00:09:21,003 --> 00:09:22,022 The maize crop that year was 371 00:09:22,024 --> 00:09:23,015 Wonderful. 372 00:09:23,017 --> 00:09:25,004 I was taking the nail 373 00:09:25,006 --> 00:09:26,026 I was trying to help the man. 374 00:09:26,028 --> 00:09:28,022 Well, it's not like I 375 00:09:28,024 --> 00:09:29,007 Fire. 376 00:09:29,009 --> 00:09:31,000 So I spread some of the black 377 00:09:31,002 --> 00:09:31,019 Plague. 378 00:09:31,021 --> 00:09:33,013 Those egyptians were trying to 379 00:09:33,015 --> 00:09:35,006 Steal precious artifacts from 380 00:09:35,008 --> 00:09:36,014 The british museum. 381 00:09:36,016 --> 00:09:38,008 Well, that -- that was just an 382 00:09:38,010 --> 00:09:39,002 Accident. 383 00:09:39,004 --> 00:09:41,000 >> mr. Halen, these pictures 384 00:09:41,002 --> 00:09:42,008 Prove you're tens of thousands 385 00:09:42,010 --> 00:09:42,027 Of years old. 386 00:09:42,029 --> 00:09:43,028 >> dan halen: melissa -- 387 00:09:44,000 --> 00:09:45,003 >> what do you say to these 388 00:09:45,005 --> 00:09:46,025 Charges? 389 00:09:48,004 --> 00:09:49,020 >> dan halen: I don't recall. 390 00:09:49,022 --> 00:09:51,002 >> you don't recall that you're 391 00:09:51,004 --> 00:09:53,029 A living embodiment of evil? 392 00:09:54,001 --> 00:09:55,006 >> dan halen: uh, no. 393 00:09:55,008 --> 00:09:56,016 No, I don't recall that. 394 00:09:56,018 --> 00:09:58,009 >> a plague on humanity from the 395 00:09:58,011 --> 00:09:59,011 Beginning of time? 396 00:09:59,013 --> 00:10:00,022 >> dan halen: mm...No, I 397 00:10:00,024 --> 00:10:02,004 Don't -- I don't recall. 398 00:10:02,006 --> 00:10:03,016 >> we have film evidence. 399 00:10:03,018 --> 00:10:04,017 We have pictures. 400 00:10:04,019 --> 00:10:05,025 >> dan halen: come on. 401 00:10:05,027 --> 00:10:07,014 >> what could you possibly say 402 00:10:07,016 --> 00:10:10,018 To these charges, mr. Halen? 403 00:10:10,020 --> 00:10:12,008 >> dan halen: I'm sorry, but I'm 404 00:10:12,010 --> 00:10:13,016 Not equipped to reach a 405 00:10:13,018 --> 00:10:14,027 Conclusion regarding that 406 00:10:14,029 --> 00:10:16,007 Assessment at this time. 407 00:10:16,009 --> 00:10:17,027 And what's more, let me add that 408 00:10:17,029 --> 00:10:19,012 I 409 00:10:19,014 --> 00:10:20,005 Saying that. 410 00:10:20,007 --> 00:10:21,024 >> mr. Hal-- 411 00:10:21,026 --> 00:10:22,029 >> dan halen: yes, there's no 412 00:10:23,001 --> 00:10:25,012 Such thing as a free necklace. 413 00:10:25,014 --> 00:10:26,022 Mmmmuckraker. 414 00:10:26,024 --> 00:10:28,012 [ snaps fingers ] 415 00:10:28,014 --> 00:10:30,027 >> let me just scooch this over. 416 00:10:30,029 --> 00:10:32,003 Tell me more about your 417 00:10:32,005 --> 00:10:33,007 Tan man body stencils. 418 00:10:33,009 --> 00:10:34,024 >> dan halen: [ chuckling ] Oh, 419 00:10:34,026 --> 00:10:36,011 That's a good question, melissa. 420 00:10:36,013 --> 00:10:37,026 No, I-I didn't realize we were 421 00:10:37,028 --> 00:10:39,003 Going to be promoting my 422 00:10:39,005 --> 00:10:39,026 Products today. 423 00:10:39,028 --> 00:10:40,027 >> granny: now, 424 00:10:40,029 --> 00:10:43,004 Journalism -- insightful but 425 00:10:43,006 --> 00:10:45,002 Extremely well-balanced. 426 00:10:45,004 --> 00:10:46,024 I feel like I'm friends with the 427 00:10:46,026 --> 00:10:47,004 Man. 428 00:10:47,006 --> 00:10:48,013 >> early: hell of a man, that 429 00:10:48,015 --> 00:10:49,018 One, givin' us these free 430 00:10:49,020 --> 00:10:51,000 Necklaces the way he done. 431 00:10:51,002 --> 00:10:51,026 Hell of a man. 432 00:10:51,028 --> 00:10:53,015 >> lil: yeah, well, I just wish 433 00:10:53,017 --> 00:10:55,017 He'd let us smoke in -- 434 00:10:57,006 --> 00:10:58,009 >> rusty: guess our break's 435 00:10:58,011 --> 00:10:58,020 Over. 436 00:10:58,022 --> 00:11:00,029 >> granny: yeah. Back to work. 437 00:11:02,011 --> 00:11:04,004 >> early: hell of a man. 27089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.