All language subtitles for Squidbillies.S03E11.The.Unbearable.Heatness.of.Fire.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,014 [ static ] 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,019 [ country music plays ] 3 00:00:05,021 --> 00:00:08,013 >> ♪ get your yankee ass off my 4 00:00:08,015 --> 00:00:10,018 Property ♪ 5 00:00:10,020 --> 00:00:13,003 ♪ don't care if the bank gave 6 00:00:13,005 --> 00:00:15,029 You a deed ♪ 7 00:00:16,001 --> 00:00:18,002 ♪ this farm's been cuyler land 8 00:00:18,004 --> 00:00:21,001 For generations ♪ 9 00:00:21,003 --> 00:00:23,023 ♪ since we beat back them sneaky 10 00:00:23,025 --> 00:00:25,015 Japanese ♪ 11 00:00:25,017 --> 00:00:27,017 ♪ in the war of 1812 ♪ 12 00:00:27,019 --> 00:00:28,018 Bring our boys home. 13 00:00:28,020 --> 00:00:29,006 >> rusty: my turn. 14 00:00:29,008 --> 00:00:29,024 >> early: hell no. 15 00:00:29,026 --> 00:00:30,019 >> rusty: let me drive that 16 00:00:30,021 --> 00:00:30,028 Thing! 17 00:00:31,000 --> 00:00:33,002 >> early: do not touch the trim! 18 00:00:35,007 --> 00:00:38,000 Oh, not again! 19 00:00:38,002 --> 00:00:38,013 Damn it! 20 00:00:38,015 --> 00:00:39,019 >> granny: I've got to get out. 21 00:00:39,021 --> 00:00:40,025 >> rusty: my book of memories! 22 00:00:40,027 --> 00:00:42,000 >> early: now, now, just leave 23 00:00:42,002 --> 00:00:42,013 It, son. 24 00:00:42,015 --> 00:00:44,019 Keep 'em in your heart. 25 00:00:44,021 --> 00:00:46,013 You know, like that time we went 26 00:00:46,015 --> 00:00:48,005 To rat world down orlando way. 27 00:00:48,007 --> 00:00:49,010 >> rusty: you ain't never took 28 00:00:49,012 --> 00:00:50,002 Me to rat world. 29 00:00:50,004 --> 00:00:51,008 >> early: and ain't no proof of 30 00:00:51,010 --> 00:00:52,000 That now. 31 00:00:52,002 --> 00:00:53,024 You can't neither confirm nor 32 00:00:53,026 --> 00:00:55,019 Deny how I sacrificed for you 33 00:00:55,021 --> 00:00:56,011 Youngers. 34 00:00:56,013 --> 00:00:58,004 >> granny: ugh! 35 00:00:58,006 --> 00:01:00,003 I grabbed this one as I jumped 36 00:01:00,005 --> 00:01:01,006 Out the window. 37 00:01:01,008 --> 00:01:03,003 I know how much you love this 38 00:01:03,005 --> 00:01:03,026 Picture. 39 00:01:03,028 --> 00:01:05,010 >> rusty: I always enjoyed them 40 00:01:05,012 --> 00:01:06,021 Tennis times we had with that 41 00:01:06,023 --> 00:01:08,006 Family what came with the photo 42 00:01:08,008 --> 00:01:08,019 Album. 43 00:01:08,021 --> 00:01:10,003 >> early: them was fun times we 44 00:01:10,005 --> 00:01:11,014 Had -- with that black family 45 00:01:11,016 --> 00:01:12,029 What played tennis all the time. 46 00:01:13,001 --> 00:01:14,007 >> granny: I think the dad 47 00:01:14,009 --> 00:01:16,016 Pushes them girls too hard. 48 00:01:16,018 --> 00:01:19,013 Sure, they're successful... 49 00:01:19,015 --> 00:01:21,015 But are they really happy? 50 00:01:21,017 --> 00:01:23,002 [ boom ] 51 00:01:23,004 --> 00:01:24,012 >> rusty: oh, god! Aunt lil! 52 00:01:24,014 --> 00:01:25,020 >> early: that dumb bitch! 53 00:01:25,022 --> 00:01:27,005 I'm goin' in! 54 00:01:27,007 --> 00:01:29,008 [ crashing ] 55 00:01:29,010 --> 00:01:31,011 >> granny: now, where's bill? 56 00:01:31,013 --> 00:01:33,010 [ crash ] 57 00:01:33,012 --> 00:01:34,022 >> early: my university of 58 00:01:34,024 --> 00:01:35,028 Georgia 1980 national 59 00:01:36,000 --> 00:01:37,013 Championship special-edition 60 00:01:37,015 --> 00:01:38,020 Junkyard dog red soda. 61 00:01:38,022 --> 00:01:40,003 >> granny: thank you, sweet 62 00:01:40,005 --> 00:01:40,017 Lord. 63 00:01:40,019 --> 00:01:43,007 He saved the soda. 64 00:01:43,009 --> 00:01:45,017 >> rusty: what about aunt lil? 65 00:01:45,019 --> 00:01:46,018 >> early: you're right. 66 00:01:46,020 --> 00:01:47,016 Where is she? 67 00:01:47,018 --> 00:01:49,012 [ whoosh ] 68 00:01:49,014 --> 00:01:50,012 My pillow-top mattress! 69 00:01:50,014 --> 00:01:52,004 >> granny: get the pillow-top! 70 00:01:52,006 --> 00:01:54,003 >> sheriff: and you're callin' 71 00:01:54,005 --> 00:01:55,006 This the, uh... 72 00:01:55,008 --> 00:01:56,025 Pillow-top mattress? 73 00:01:56,027 --> 00:01:58,003 >> early: was. 74 00:01:58,005 --> 00:02:00,011 The fire reducted it to a pile 75 00:02:00,013 --> 00:02:02,006 Of pine straw soaked in 76 00:02:02,008 --> 00:02:03,004 Kerosene. 77 00:02:03,006 --> 00:02:05,028 Massage remote was a total loss. 78 00:02:06,000 --> 00:02:06,028 Ruined! 79 00:02:07,000 --> 00:02:08,019 >> sheriff: all right. 80 00:02:08,021 --> 00:02:10,018 "Bad company -- '10 from 6' 81 00:02:10,020 --> 00:02:11,009 Tape." 82 00:02:11,011 --> 00:02:12,015 >> early: cassette -- dolby. 83 00:02:12,017 --> 00:02:15,026 >> sheriff: dol...By. 84 00:02:15,028 --> 00:02:16,028 All right. 85 00:02:17,000 --> 00:02:18,009 I think that wraps it up. 86 00:02:18,011 --> 00:02:20,028 >> granny: ah-ha-hem! 87 00:02:21,000 --> 00:02:23,021 >> sheriff: okay. 88 00:02:23,023 --> 00:02:24,004 Wow. 89 00:02:24,006 --> 00:02:25,024 You had the original bones of 90 00:02:25,026 --> 00:02:26,025 Cale yarborough? 91 00:02:26,027 --> 00:02:28,018 >> early: and the tragedy is, I 92 00:02:28,020 --> 00:02:30,014 Never got to share 'em with you. 93 00:02:30,016 --> 00:02:31,022 >> sheriff: actually, early, I 94 00:02:31,024 --> 00:02:32,029 Think cale yarborough's still 95 00:02:33,001 --> 00:02:33,011 Alive. 96 00:02:33,013 --> 00:02:34,015 >> early: that's 'cause he 97 00:02:34,017 --> 00:02:35,018 Wasn't here in this fire. 98 00:02:35,020 --> 00:02:37,025 Fire consumes every damn thing. 99 00:02:37,027 --> 00:02:39,019 >> sheriff: o...Kay. 100 00:02:39,021 --> 00:02:40,029 "One hope diamond." 101 00:02:41,001 --> 00:02:42,003 >> early: on display briefly, 102 00:02:42,005 --> 00:02:42,012 Yes. 103 00:02:42,014 --> 00:02:43,019 >> sheriff: all right, now, that 104 00:02:43,021 --> 00:02:44,026 Should be around here somewhere. 105 00:02:44,028 --> 00:02:46,000 Flames won't burn a diamond. 106 00:02:46,002 --> 00:02:47,006 >> early: flames may have shot 107 00:02:47,008 --> 00:02:48,008 It somewhere like a rocket. 108 00:02:48,010 --> 00:02:49,005 Sheriff, I don't know. 109 00:02:49,007 --> 00:02:50,022 Hell, I ain't no fireman. 110 00:02:50,024 --> 00:02:52,018 >> sheriff: "The hope diamond." 111 00:02:52,020 --> 00:02:54,012 Well, at least little rusty's 112 00:02:54,014 --> 00:02:56,005 Science-fair project survived 113 00:02:56,007 --> 00:02:56,020 All this. 114 00:02:56,022 --> 00:02:57,028 >> rusty: ain't that the meth 115 00:02:58,000 --> 00:02:58,007 Lab? 116 00:02:58,009 --> 00:02:59,003 >> early: project! 117 00:02:59,005 --> 00:03:00,013 And its effect on the growth of 118 00:03:00,015 --> 00:03:01,015 Nearby marijuana plants. 119 00:03:01,017 --> 00:03:02,022 Yes, let's move on right over 120 00:03:02,024 --> 00:03:03,005 Here. 121 00:03:03,007 --> 00:03:04,019 >> lil: the drive-through window 122 00:03:04,021 --> 00:03:05,022 Will be open by 6:00. 123 00:03:05,024 --> 00:03:08,017 Come on back then. 124 00:03:08,019 --> 00:03:10,014 >> sheriff: okay. 125 00:03:10,016 --> 00:03:11,014 "Eight or nine ski-doos"? 126 00:03:11,016 --> 00:03:12,003 >> granny: 10. 127 00:03:12,005 --> 00:03:13,005 >> early: no, no, no -- 12. 128 00:03:13,007 --> 00:03:13,024 >> granny: 15! 129 00:03:13,026 --> 00:03:14,017 >> early: 12, now. 130 00:03:14,019 --> 00:03:16,001 >> granny: got 12. He's right. 131 00:03:16,003 --> 00:03:16,017 It's 12. 132 00:03:16,019 --> 00:03:17,020 >> early: and top-of-the-line. 133 00:03:17,022 --> 00:03:18,021 Only the best for my family. 134 00:03:18,023 --> 00:03:19,022 >> granny: high-performance. 135 00:03:19,024 --> 00:03:20,027 >> rusty: cooler under the seat. 136 00:03:21,000 --> 00:03:22,001 >> early: smokin' far gravity. 137 00:03:22,003 --> 00:03:23,000 >> granny: racin' stripes. 138 00:03:23,002 --> 00:03:24,005 >> early: cherry red, every damn 139 00:03:24,007 --> 00:03:24,020 One of 'em. 140 00:03:24,022 --> 00:03:26,000 Had 'em stacked back there, in 141 00:03:26,002 --> 00:03:26,018 The marina. 142 00:03:26,020 --> 00:03:29,019 >> [ grunting ] 143 00:03:29,021 --> 00:03:31,012 >> sheriff: heh. Come on, now. 144 00:03:31,014 --> 00:03:32,026 You ain't got no marina. 145 00:03:32,028 --> 00:03:34,014 >> early: the fire took my 146 00:03:34,016 --> 00:03:35,002 Marina! 147 00:03:35,004 --> 00:03:36,002 Oh, hell! 148 00:03:36,004 --> 00:03:37,023 Well, put it on the list. 149 00:03:37,025 --> 00:03:39,002 >> sheriff: all right. 150 00:03:39,004 --> 00:03:40,029 >> granny: calm down, now, 151 00:03:41,001 --> 00:03:41,020 Honey. 152 00:03:41,022 --> 00:03:43,004 It'll be all right. 153 00:03:43,006 --> 00:03:46,001 So, uh, do you cut us the check 154 00:03:46,003 --> 00:03:49,003 Now or you front us the money? 155 00:03:49,005 --> 00:03:49,028 How's that work? 156 00:03:50,000 --> 00:03:51,012 >> sheriff: well, just like last 157 00:03:51,014 --> 00:03:52,010 Tuesday, basically. 158 00:03:52,012 --> 00:03:53,025 I write up a report, we 159 00:03:53,027 --> 00:03:55,020 Investigate, insurance cuts a 160 00:03:55,022 --> 00:03:57,018 Check, and you rebuild, ignorin' 161 00:03:57,020 --> 00:03:59,003 Code and usin' inferior 162 00:03:59,005 --> 00:03:59,027 Materials. 163 00:03:59,029 --> 00:04:01,019 >> granny: and then the lord 164 00:04:01,021 --> 00:04:03,010 Releases his anger upon our 165 00:04:03,012 --> 00:04:04,025 House again... 166 00:04:04,027 --> 00:04:07,000 Maybe mid-next week. 167 00:04:07,002 --> 00:04:08,012 Does that work for you? 168 00:04:08,014 --> 00:04:10,005 >> sheriff: now, I 169 00:04:10,007 --> 00:04:12,001 To get a perm wednesday, so... 170 00:04:12,003 --> 00:04:13,013 >> early: so he and his smiteful 171 00:04:13,015 --> 00:04:14,022 Wrath could maybe try to hold 172 00:04:14,024 --> 00:04:15,021 Off till the weekend? 173 00:04:15,023 --> 00:04:16,026 >> sheriff: oh, boy. Heh. 174 00:04:16,028 --> 00:04:17,019 That'd be great. 175 00:04:17,021 --> 00:04:18,027 You know, this humidity just 176 00:04:18,029 --> 00:04:20,007 Plays hell with the activator. 177 00:04:20,009 --> 00:04:21,019 >> rusty: hey, sheriff, what you 178 00:04:21,021 --> 00:04:23,001 Think caused the fire this time? 179 00:04:23,003 --> 00:04:24,004 >> granny: russell donny 180 00:04:24,006 --> 00:04:25,000 Russell! 181 00:04:25,002 --> 00:04:27,004 >> early: son, things happen for 182 00:04:27,006 --> 00:04:27,028 A reason. 183 00:04:28,000 --> 00:04:29,016 But you ain't got to go 184 00:04:29,018 --> 00:04:30,023 Inquisitating on that, right, 185 00:04:30,025 --> 00:04:31,007 Sheriff? 186 00:04:31,009 --> 00:04:32,016 >> sheriff: yeah, but somethin' 187 00:04:32,018 --> 00:04:34,002 Is botherin' me, though. 188 00:04:34,004 --> 00:04:35,026 Now, how could you have a gas 189 00:04:35,028 --> 00:04:37,018 Leak when you don't have any 190 00:04:37,020 --> 00:04:38,025 Utilities up here? 191 00:04:38,027 --> 00:04:40,008 >> early: well, what about 192 00:04:40,010 --> 00:04:41,027 Good ol' natural mountain gas? 193 00:04:41,029 --> 00:04:44,015 Pull my finger. 194 00:04:44,017 --> 00:04:46,024 [ chuckles ] Give it a tug. 195 00:04:49,008 --> 00:04:51,009 Well, it's still funny to 196 00:04:51,011 --> 00:04:52,023 Highbrow sumbitches. 197 00:04:52,025 --> 00:04:54,019 >> sheriff: uh, bear with me. 198 00:04:54,021 --> 00:04:55,015 I have a theory. 199 00:04:55,017 --> 00:04:56,026 >> granny: ohhh, here we go. 200 00:04:56,028 --> 00:04:58,005 >> early: well, evolution was a 201 00:04:58,007 --> 00:04:59,012 Theory, too, but them fossils 202 00:04:59,014 --> 00:05:00,021 Was a jesusly ruse to throw the 203 00:05:00,023 --> 00:05:01,022 Nonbeliever off to sin. 204 00:05:01,024 --> 00:05:03,000 >> granny: well, I didn't come 205 00:05:03,002 --> 00:05:04,003 From no monkey's butthole. 206 00:05:04,005 --> 00:05:05,007 >> sheriff: all right, now, 207 00:05:05,009 --> 00:05:07,008 Everybody just listen to me. 208 00:05:07,010 --> 00:05:09,006 Now, to the trained eye, this 209 00:05:09,008 --> 00:05:10,029 Fire started here, at this 210 00:05:11,001 --> 00:05:12,027 Primitive butane torch that's 211 00:05:12,029 --> 00:05:15,013 Already...Lit and burnin'. 212 00:05:15,015 --> 00:05:16,027 Coincidence? 213 00:05:16,029 --> 00:05:18,002 Maybe. 214 00:05:18,004 --> 00:05:19,026 But look at the burn patterns 215 00:05:19,028 --> 00:05:20,012 Here. 216 00:05:20,014 --> 00:05:21,028 See, fire naturally burns 217 00:05:22,000 --> 00:05:22,021 Upwards. 218 00:05:22,023 --> 00:05:24,023 But there's another direction 219 00:05:24,025 --> 00:05:26,020 That hadn't been considered 220 00:05:26,022 --> 00:05:27,024 Here. 221 00:05:27,026 --> 00:05:29,003 Downward. 222 00:05:29,005 --> 00:05:31,005 That's right. 223 00:05:31,007 --> 00:05:34,005 The flames came from above. 224 00:05:34,007 --> 00:05:35,004 >> early: from up above? 225 00:05:35,006 --> 00:05:36,002 Up there in the trees? 226 00:05:36,004 --> 00:05:37,002 >> granny: but that would 227 00:05:37,004 --> 00:05:37,014 Mean... 228 00:05:37,016 --> 00:05:38,017 >> sheriff: yep. 229 00:05:38,019 --> 00:05:40,015 Aliens. 230 00:05:40,017 --> 00:05:42,015 I'd say their ship arrived at 231 00:05:42,017 --> 00:05:44,012 Warp speed around 2:00 a.M. 232 00:05:44,014 --> 00:05:46,011 And, judgin' by the grain of 233 00:05:46,013 --> 00:05:48,014 This wood, they used them laser 234 00:05:48,016 --> 00:05:50,015 Beams -- technology we humans 235 00:05:50,017 --> 00:05:51,020 Don't have yet. 236 00:05:51,022 --> 00:05:52,024 Rusty, please. 237 00:05:52,026 --> 00:05:54,000 >> granny: aliens? 238 00:05:54,002 --> 00:05:55,003 >> sheriff: yep. 239 00:05:55,005 --> 00:05:56,024 That's the name they go by. 240 00:05:56,026 --> 00:05:58,028 See, they're reptilian in their 241 00:05:59,000 --> 00:05:59,023 Demeanor. 242 00:05:59,025 --> 00:06:01,025 And, accordin' to my drawings, 243 00:06:01,027 --> 00:06:03,025 They wear tight red jumpsuits 244 00:06:03,027 --> 00:06:05,004 With white belts. 245 00:06:05,006 --> 00:06:06,021 They're here for our water, and 246 00:06:06,023 --> 00:06:08,006 They'll stop at nothin' till 247 00:06:08,008 --> 00:06:08,028 They get it. 248 00:06:09,000 --> 00:06:10,004 >> early: well, hell, why they 249 00:06:10,006 --> 00:06:11,001 Shootin' up 250 00:06:11,003 --> 00:06:12,008 >> sheriff: well, that, I don't 251 00:06:12,010 --> 00:06:13,015 Know, but I damn sure intend to 252 00:06:13,017 --> 00:06:15,003 Find out. 253 00:06:15,005 --> 00:06:17,018 I've got aliens on my mind -- 254 00:06:17,020 --> 00:06:18,028 Constantly. 255 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 [ squids talking indistinctly ] 256 00:06:21,002 --> 00:06:24,003 [ crashing ] 257 00:06:24,005 --> 00:06:25,006 [ radio warbling ] 258 00:06:25,008 --> 00:06:26,013 >> granny: ...Aliens. 259 00:06:26,015 --> 00:06:28,005 What kind of cockamamie story is 260 00:06:28,007 --> 00:06:28,019 That? 261 00:06:28,021 --> 00:06:30,012 You said you was gonna torch the 262 00:06:30,014 --> 00:06:31,026 Place for insurance money. 263 00:06:31,028 --> 00:06:32,019 >> sheriff: damn! 264 00:06:32,021 --> 00:06:33,022 That's gonna leave a stain. 265 00:06:33,024 --> 00:06:34,029 >> early: I might've said that. 266 00:06:35,001 --> 00:06:36,019 Hell, I might've 267 00:06:36,021 --> 00:06:37,006 But... 268 00:06:37,008 --> 00:06:38,016 Did I actually do it? 269 00:06:38,018 --> 00:06:40,007 >> granny: yes, you done it! 270 00:06:40,009 --> 00:06:41,025 You burnt down the house! 271 00:06:41,027 --> 00:06:44,005 >> rusty: yeah, daddy, you did. 272 00:06:44,007 --> 00:06:45,013 >> early: let's look at the 273 00:06:45,015 --> 00:06:46,004 Tape. 274 00:06:46,006 --> 00:06:47,011 [ television clicks ] 275 00:06:51,003 --> 00:06:52,005 Well, uh... 276 00:06:52,007 --> 00:06:54,023 I do not recall havin' done this 277 00:06:54,025 --> 00:06:55,018 At all. 278 00:06:55,020 --> 00:06:58,007 Oh-ho-ho. That's why. 279 00:06:58,009 --> 00:06:59,002 I am a wild one. 280 00:06:59,004 --> 00:07:00,007 >> rusty: so I guess that 281 00:07:00,009 --> 00:07:00,023 Means -- 282 00:07:00,025 --> 00:07:01,015 >> early: yup. 283 00:07:01,017 --> 00:07:02,015 That's right, rusty. 284 00:07:02,017 --> 00:07:04,009 This here is a hologram crafted 285 00:07:04,011 --> 00:07:06,005 By aliens in space to connive me 286 00:07:06,007 --> 00:07:08,000 Out of my rightful thinkin' that 287 00:07:08,002 --> 00:07:09,019 It was snake people from the 288 00:07:09,021 --> 00:07:11,007 Skies what done burned this 289 00:07:11,009 --> 00:07:12,001 House down! 290 00:07:12,003 --> 00:07:13,015 >> granny: snake people? 291 00:07:13,017 --> 00:07:14,016 From the skies? 292 00:07:14,018 --> 00:07:15,025 >> early: you said what, now? 293 00:07:15,027 --> 00:07:16,025 >> granny: snake people. 294 00:07:16,027 --> 00:07:17,024 >> early: snake people? 295 00:07:17,026 --> 00:07:19,001 >> granny: snake people from 296 00:07:19,003 --> 00:07:19,014 Space! 297 00:07:19,016 --> 00:07:20,015 >> early: snake people! 298 00:07:20,017 --> 00:07:21,004 Oh, hell! 299 00:07:21,006 --> 00:07:22,014 Take your positions! 300 00:07:22,016 --> 00:07:23,013 Batten down the doors! 301 00:07:23,015 --> 00:07:25,006 Assume defensive positions! 302 00:07:25,008 --> 00:07:27,009 We 'bout to barbecue us some 303 00:07:27,011 --> 00:07:29,000 Alien-lizard-ass meat! 304 00:07:29,002 --> 00:07:29,029 Hell yeah! 305 00:07:30,001 --> 00:07:30,018 Whoo! 306 00:07:30,020 --> 00:07:33,026 [ gunshots ] 307 00:07:33,028 --> 00:07:35,006 >> by the lords of govron, they 308 00:07:35,008 --> 00:07:36,016 Covered the windows in plywood. 309 00:07:36,018 --> 00:07:38,016 >> dah! Nice hologram, mike. 310 00:07:38,018 --> 00:07:39,025 Now he knows we torched his 311 00:07:39,027 --> 00:07:40,008 Place. 312 00:07:40,010 --> 00:07:41,021 >> and a stove in front of the 313 00:07:41,023 --> 00:07:42,003 Door? 314 00:07:42,005 --> 00:07:43,001 It's impenetrable! 315 00:07:43,003 --> 00:07:44,015 >> damn it, why won't they just 316 00:07:44,017 --> 00:07:44,027 Move? 317 00:07:44,029 --> 00:07:46,005 >> they think we're after their 318 00:07:46,007 --> 00:07:46,016 Water. 319 00:07:46,018 --> 00:07:46,029 >> dah! 320 00:07:47,001 --> 00:07:48,015 That is such a lizard-alien 321 00:07:48,017 --> 00:07:49,008 Stereotype. 322 00:07:49,010 --> 00:07:50,025 >> should we torch the house 323 00:07:50,027 --> 00:07:51,018 Again, sir? 324 00:07:51,020 --> 00:07:52,026 >> yes, scrod-damn-it. 325 00:07:52,028 --> 00:07:54,013 We have an easement with the 326 00:07:54,015 --> 00:07:55,011 County. 327 00:07:55,013 --> 00:07:59,029 [ crickets chirping ] 328 00:08:00,001 --> 00:08:00,026 >> sheriff: ah. 329 00:08:00,028 --> 00:08:02,028 Jackpot. Gotcha. 330 00:08:04,020 --> 00:08:06,017 >> dan halen: ah, so nice to see 331 00:08:06,019 --> 00:08:08,010 You here, san diago kamikan. 332 00:08:08,012 --> 00:08:09,011 >> sheriff: mm-hmm. 333 00:08:09,013 --> 00:08:11,003 >> dan halen: the easement has 334 00:08:11,005 --> 00:08:12,025 Been put on the fast track, as 335 00:08:12,027 --> 00:08:13,020 You can see. 336 00:08:13,022 --> 00:08:16,001 The squids won't rebuild again. 337 00:08:16,003 --> 00:08:17,014 I'll see to that. 338 00:08:17,016 --> 00:08:19,009 [ laughs evilly ] 339 00:08:19,011 --> 00:08:20,009 >> sheriff: mm-hmm. 340 00:08:20,011 --> 00:08:21,021 >> dan halen: care for a... 341 00:08:21,023 --> 00:08:22,011 Human arm? 342 00:08:22,013 --> 00:08:23,014 >> sheriff: mnh-mnh. 343 00:08:23,016 --> 00:08:24,013 >> dan halen: no? 344 00:08:24,015 --> 00:08:25,012 You're sure, now? 345 00:08:25,014 --> 00:08:26,013 >> sheriff: mm-hmm. 346 00:08:26,015 --> 00:08:27,028 >> dan halen: they're divine. 347 00:08:28,000 --> 00:08:30,015 The meat is falling off the 348 00:08:30,017 --> 00:08:31,009 Bone. 349 00:08:31,011 --> 00:08:32,017 [ munches ] 350 00:08:32,019 --> 00:08:36,008 >> sheriff: mmmh. Mnh-hmm. 351 00:08:36,010 --> 00:08:38,019 Hmmm-hmmm, mnh. 352 00:08:38,021 --> 00:08:40,007 >> dan halen: okay, I...Don't 353 00:08:40,009 --> 00:08:42,001 Understand what that one means. 354 00:08:42,003 --> 00:08:45,002 I'll see you on gekko plains. 355 00:08:45,004 --> 00:08:47,001 [ laughs evilly ] 356 00:08:47,003 --> 00:08:49,011 [ siren chirping ] 357 00:08:49,013 --> 00:08:51,006 >> sheriff: look what I found -- 358 00:08:51,008 --> 00:08:52,023 An easement for your land, 359 00:08:52,025 --> 00:08:54,008 Written in lizard-alien 360 00:08:54,010 --> 00:08:55,000 Language. 361 00:08:55,002 --> 00:08:56,015 >> early: lizard-alien? 362 00:08:56,017 --> 00:08:57,013 Lizard-alien?! 363 00:08:57,015 --> 00:08:58,027 Take him down, russell! 364 00:08:58,029 --> 00:09:02,010 [ gunshots ] 365 00:09:02,012 --> 00:09:05,011 >> sheriff: ow, ow! Early! 366 00:09:05,013 --> 00:09:06,024 >> early: evil alien lies! 367 00:09:06,026 --> 00:09:07,028 Don't listen to 'em! 368 00:09:08,000 --> 00:09:09,018 >> granny: shoot the venom sac! 369 00:09:09,020 --> 00:09:10,016 It's in the nuts! 370 00:09:10,018 --> 00:09:11,026 >> sheriff: how the hell... 371 00:09:11,028 --> 00:09:13,004 >> early: hold your fire, 372 00:09:13,006 --> 00:09:13,021 Russell. 373 00:09:13,023 --> 00:09:14,016 Hold your fire! 374 00:09:14,018 --> 00:09:17,027 >> granny: stand down! 375 00:09:17,029 --> 00:09:19,028 >> early: oh, no. 376 00:09:20,000 --> 00:09:22,004 It was the sheriff. 377 00:09:22,006 --> 00:09:24,007 >> granny: well... 378 00:09:24,009 --> 00:09:26,019 Live and learn. 379 00:09:26,021 --> 00:09:28,006 >> [ roars ] 380 00:09:28,008 --> 00:09:29,010 >> early: another disguise? 381 00:09:29,012 --> 00:09:29,028 Take it down! 382 00:09:30,000 --> 00:09:30,028 >> rusty: take that, you 383 00:09:31,000 --> 00:09:31,012 Sumbitch! 384 00:09:31,014 --> 00:09:32,010 Get away from me, now! 385 00:09:32,012 --> 00:09:33,009 >> early: there you go! 386 00:09:33,011 --> 00:09:34,022 Hold your fire again, russell. 387 00:09:34,024 --> 00:09:35,016 Hold your fire. 388 00:09:35,018 --> 00:09:36,021 >> sheriff: [ grunting ] 389 00:09:36,023 --> 00:09:38,011 The -- the alien... 390 00:09:38,013 --> 00:09:39,017 It ate me... 391 00:09:39,019 --> 00:09:41,009 And it took my mind. 392 00:09:41,011 --> 00:09:42,014 Please don't shoot. 393 00:09:42,016 --> 00:09:43,008 [ sighs ] Please. 394 00:09:43,010 --> 00:09:44,010 >> early: well, we out of 395 00:09:44,012 --> 00:09:46,002 Bullets anyhow. 396 00:09:48,008 --> 00:09:49,005 [ gun clicks ] 397 00:09:49,007 --> 00:09:50,020 >> rusty: 398 00:09:50,022 --> 00:09:52,013 >> early: well, I guess I did 399 00:09:52,015 --> 00:09:54,016 Burn my own house down. 400 00:09:54,018 --> 00:09:57,029 And I suppose I'll do it again. 401 00:09:58,001 --> 00:09:59,019 Oh, not again! 402 00:09:59,021 --> 00:10:00,023 Damn it! 403 00:10:00,025 --> 00:10:02,019 >> aw, snap, son! 404 00:10:02,021 --> 00:10:03,026 You blew their mind! 405 00:10:03,028 --> 00:10:04,022 Look at that. 406 00:10:04,024 --> 00:10:06,012 Now he's burning himself out. 407 00:10:06,014 --> 00:10:07,014 >> thank you, mike. 408 00:10:07,016 --> 00:10:09,002 You did good work on this, too, 409 00:10:09,004 --> 00:10:09,016 Buddy. 410 00:10:09,018 --> 00:10:10,017 Don't forget that. 411 00:10:10,019 --> 00:10:11,012 >> wait. Wait. 412 00:10:11,014 --> 00:10:12,018 They're looking at us. 413 00:10:12,020 --> 00:10:13,021 >> 414 00:10:16,000 --> 00:10:17,009 >> 415 00:10:18,009 --> 00:10:18,022 >> 416 00:10:18,024 --> 00:10:19,012 >> 417 00:10:20,018 --> 00:10:21,016 >> 418 00:10:21,018 --> 00:10:22,028 >> early: that's right, you run! 419 00:10:23,000 --> 00:10:24,001 >> rusty: oh, hell yeah. 420 00:10:24,003 --> 00:10:25,011 >> early: go on, you worthless 421 00:10:25,013 --> 00:10:25,027 Sumbitch! 422 00:10:25,029 --> 00:10:27,010 You can't be burnin' what's been 423 00:10:27,012 --> 00:10:28,003 Torched by man. 424 00:10:28,005 --> 00:10:29,010 >> granny: oh, hell, they're 425 00:10:29,012 --> 00:10:30,000 Comin' back! 426 00:10:30,002 --> 00:10:31,012 >> early: get inside the burnin' 427 00:10:31,014 --> 00:10:33,004 House! 428 00:10:41,017 --> 00:10:45,009 [ motor whirring ] 429 00:10:45,011 --> 00:10:46,003 Ow! Whoo! 430 00:10:46,005 --> 00:10:48,008 >> sheriff: it's a graft from my 431 00:10:48,010 --> 00:10:48,024 Hip. 432 00:10:48,026 --> 00:10:50,010 It attaches with snaps. 433 00:10:50,012 --> 00:10:51,028 See? 434 00:10:52,000 --> 00:10:53,020 Now, they say it'll look just 435 00:10:53,022 --> 00:10:55,016 Like my old face in six to eight 436 00:10:55,018 --> 00:10:56,015 Months, but... 437 00:10:56,017 --> 00:10:58,004 I just thank god I'm alive. 438 00:10:58,006 --> 00:10:59,000 >> dan halen: leaf! 439 00:10:59,002 --> 00:11:00,007 >> sheriff: I-I-I-I'm sorry. 440 00:11:00,009 --> 00:11:01,001 Sorry 'bout that. 441 00:11:01,003 --> 00:11:03,014 Go ahead and shoot. 442 00:11:03,016 --> 00:11:04,010 >> all: go, go, go. 443 00:11:04,012 --> 00:11:05,013 >> granny: run, ball, run! 444 00:11:05,015 --> 00:11:06,023 >> dan halen: bring daddy home a 445 00:11:06,025 --> 00:11:08,028 Victory on the fiddler's green. 446 00:11:12,017 --> 00:11:15,020 >> sheriff: get there! 447 00:11:15,022 --> 00:11:17,022 >> dan halen: that's a gimme. 27290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.