All language subtitles for Squidbillies.S03E10.The.Appalachain.Mud.Squid.Darwins.Dilemma.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,014 [ static ] 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,009 [ country music plays ] 3 00:00:05,011 --> 00:00:07,020 >> ♪ somehow I got spinal 4 00:00:07,022 --> 00:00:10,025 Meningitis ♪ 5 00:00:10,027 --> 00:00:13,005 ♪ injectin' all that hair spray 6 00:00:13,007 --> 00:00:15,027 In my spine ♪ 7 00:00:15,029 --> 00:00:18,028 ♪ it's a super-cheap way 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,003 To party ♪ 9 00:00:21,005 --> 00:00:23,014 ♪ if you aim to kill some brain 10 00:00:23,016 --> 00:00:25,006 Cells and some time ♪ 11 00:00:25,008 --> 00:00:26,015 Good luck gettin' that 12 00:00:26,017 --> 00:00:28,008 Child-support check from me 13 00:00:28,010 --> 00:00:29,001 >> rusty: my turn. 14 00:00:29,003 --> 00:00:29,023 >> early: hell no. 15 00:00:29,025 --> 00:00:30,025 >> rusty: let me drive that 16 00:00:30,027 --> 00:00:31,006 Thing! 17 00:00:31,008 --> 00:00:33,008 >> early: do not touch the trim! 18 00:00:37,019 --> 00:00:38,028 >> [ british accent ] The 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,019 Mountains of north georgia... 20 00:00:40,021 --> 00:00:42,023 Home to a species long thought 21 00:00:42,025 --> 00:00:43,027 Extinct... 22 00:00:43,029 --> 00:00:45,010 >> rusty: but I don't even 23 00:00:45,012 --> 00:00:45,029 Superman. 24 00:00:46,001 --> 00:00:47,005 I like spider-man. 25 00:00:47,007 --> 00:00:48,027 Wha-ho! 26 00:00:48,029 --> 00:00:51,005 >> ...The appalachian mud squid. 27 00:00:51,007 --> 00:00:52,018 [ crickets chirping ] 28 00:00:52,020 --> 00:00:54,009 For months, we tracked their 29 00:00:54,011 --> 00:00:56,001 Migration, only to learn that 30 00:00:56,003 --> 00:00:57,024 They rarely move, except when 31 00:00:57,026 --> 00:00:59,021 They're attempting to descramble 32 00:00:59,023 --> 00:01:02,005 The hbo -- home box office. 33 00:01:02,007 --> 00:01:03,017 >> early: up, back, up, back. 34 00:01:03,019 --> 00:01:04,010 There you go! 35 00:01:04,012 --> 00:01:05,008 Whoa, whoa, whoa! 36 00:01:05,010 --> 00:01:05,020 Ooh! 37 00:01:05,022 --> 00:01:06,019 I seen some nipple. 38 00:01:06,021 --> 00:01:07,021 Up and back. Right -- 39 00:01:07,023 --> 00:01:08,027 Damn. There it was again. 40 00:01:08,029 --> 00:01:10,014 >> intricate tribal markings are 41 00:01:10,016 --> 00:01:11,023 Used for such purposes as 42 00:01:11,025 --> 00:01:12,025 Attracting a mate... 43 00:01:12,027 --> 00:01:13,025 >> early: whoo! 44 00:01:13,027 --> 00:01:15,017 Party in my pants, and you is 45 00:01:15,019 --> 00:01:16,007 Invited! 46 00:01:16,009 --> 00:01:16,022 Yeah! 47 00:01:16,024 --> 00:01:17,029 I ain't got no pants, but the 48 00:01:18,001 --> 00:01:18,023 Party's still on. 49 00:01:18,025 --> 00:01:19,021 >> ...Or intimidating 50 00:01:19,023 --> 00:01:20,009 Colleagues. 51 00:01:20,011 --> 00:01:21,000 >> early: whoo! 52 00:01:21,002 --> 00:01:22,005 You head down to the second 53 00:01:22,007 --> 00:01:23,009 Floor for your copy needs, 54 00:01:23,011 --> 00:01:23,021 Glenn! 55 00:01:23,023 --> 00:01:26,014 Laser color 4600p is mine! 56 00:01:26,016 --> 00:01:27,017 That's right. 57 00:01:27,019 --> 00:01:29,020 >> and some markings appear to 58 00:01:29,022 --> 00:01:30,011 Be pointless. 59 00:01:30,013 --> 00:01:31,004 >> early: whoo! 60 00:01:31,006 --> 00:01:32,005 This text needs to be 61 00:01:32,007 --> 00:01:33,016 Left-justified, and you better 62 00:01:33,018 --> 00:01:34,023 Start kerning this sumbitch 63 00:01:34,025 --> 00:01:36,003 Better than you been a-doin'. 64 00:01:36,005 --> 00:01:37,014 You makin' me look like a damn 65 00:01:37,016 --> 00:01:38,018 Fool of a bar fight. 66 00:01:38,020 --> 00:01:40,002 >> while the dominant male is 67 00:01:40,004 --> 00:01:41,015 Out foraging for convoluted 68 00:01:41,017 --> 00:01:43,004 Expressions of himself, the 69 00:01:43,006 --> 00:01:45,002 Elderly and cub are left to fend 70 00:01:45,004 --> 00:01:46,015 For themselves, finding 71 00:01:46,017 --> 00:01:48,002 Nutrition wherever they can. 72 00:01:48,004 --> 00:01:49,022 >> granny: I-I don't see why we 73 00:01:49,024 --> 00:01:51,015 Don't just eat the peanut butter 74 00:01:51,017 --> 00:01:52,018 If we're so hungry. 75 00:01:52,020 --> 00:01:53,022 >> rusty: nunh-unh. 76 00:01:53,024 --> 00:01:55,000 I don't need that much 77 00:01:55,002 --> 00:01:56,020 Polysaturated trans-fats in my 78 00:01:56,022 --> 00:01:57,004 Diet. 79 00:01:57,006 --> 00:01:58,004 All right, see ya, now. 80 00:01:58,006 --> 00:02:00,003 >> granny: oh, you're so smart. 81 00:02:00,005 --> 00:02:02,016 [ all growling ] 82 00:02:02,018 --> 00:02:03,025 [ bird screeches ] 83 00:02:03,027 --> 00:02:05,009 >> each week, the mud squids 84 00:02:05,011 --> 00:02:06,020 Gather over their kill for 85 00:02:06,022 --> 00:02:07,019 Sunday dinner. 86 00:02:07,021 --> 00:02:09,013 Now, I was able to observe this 87 00:02:09,015 --> 00:02:11,006 Endangered species up close by 88 00:02:11,008 --> 00:02:13,002 Mimicking their sexism regarding 89 00:02:13,004 --> 00:02:16,005 Racecar driver danica patrick. 90 00:02:16,007 --> 00:02:17,019 So it's utter folly to assume 91 00:02:17,021 --> 00:02:19,002 That she could even properly 92 00:02:19,004 --> 00:02:20,016 Work a stick shift, you know? 93 00:02:20,018 --> 00:02:22,001 Other than that of her husband 94 00:02:22,003 --> 00:02:22,028 And provider. 95 00:02:23,000 --> 00:02:24,020 You follow my ribald analogy. 96 00:02:24,022 --> 00:02:25,028 >> early: thank you. 97 00:02:26,000 --> 00:02:26,027 'bout damn time. 98 00:02:26,029 --> 00:02:28,014 The mammaroids gets in the way 99 00:02:28,016 --> 00:02:29,016 Of the damn wheel! 100 00:02:29,018 --> 00:02:30,025 It's just basic anatomy. 101 00:02:30,027 --> 00:02:32,001 There ought to not be no damn 102 00:02:32,003 --> 00:02:33,007 Woman behind the wheel of no 103 00:02:33,009 --> 00:02:33,026 Damn racecar. 104 00:02:33,028 --> 00:02:35,001 >> rusty: daddy, that girl's 105 00:02:35,003 --> 00:02:35,027 Done pretty good -- 106 00:02:35,029 --> 00:02:36,022 >> early: unh-unh! 107 00:02:36,024 --> 00:02:37,026 We can't all be men, rusty. 108 00:02:37,028 --> 00:02:39,008 Somebody has to be the loser. 109 00:02:39,010 --> 00:02:40,019 >> granny: the only race she 110 00:02:40,021 --> 00:02:42,023 Ought to be runnin' is a race to 111 00:02:42,025 --> 00:02:45,008 Start a litter of young'uns. 112 00:02:46,023 --> 00:02:49,024 Get pregnant and... 113 00:02:49,026 --> 00:02:50,021 Make some beds. 114 00:02:50,023 --> 00:02:51,029 >> early: you done yet? 115 00:02:52,001 --> 00:02:53,020 Is that it? Are you done? 116 00:02:53,022 --> 00:02:54,023 >> granny: yes, sir. 117 00:02:54,025 --> 00:02:56,005 >> early: damn lady babble. 118 00:02:56,007 --> 00:02:57,020 Re-dredging topics that's done 119 00:02:57,022 --> 00:02:59,009 Been settled from by mouth of a 120 00:02:59,011 --> 00:02:59,021 Man. 121 00:02:59,023 --> 00:03:01,009 Y'all bow your damn heads! 122 00:03:01,011 --> 00:03:03,000 We thank you, lord, for mans 123 00:03:03,002 --> 00:03:04,027 Like myself, males of the 124 00:03:04,029 --> 00:03:07,003 Masculine variety, winners all 125 00:03:07,005 --> 00:03:07,024 Of us. 126 00:03:07,026 --> 00:03:09,011 And we thank you for the womans, 127 00:03:09,013 --> 00:03:10,026 Too, and how you made them out 128 00:03:10,028 --> 00:03:12,013 Of a part of a man that he don't 129 00:03:12,015 --> 00:03:14,012 Never need, nor want, to live by 130 00:03:14,014 --> 00:03:16,003 Our rules and our pleasures. 131 00:03:16,005 --> 00:03:16,027 [ chomps ] 132 00:03:16,029 --> 00:03:18,000 Chicken is good. 133 00:03:18,002 --> 00:03:18,015 Amen. 134 00:03:18,017 --> 00:03:20,005 >> granny: I made a special 135 00:03:20,007 --> 00:03:21,028 Dessert -- some of my famous 136 00:03:22,000 --> 00:03:23,005 "Kevin on a stick." 137 00:03:23,007 --> 00:03:24,014 >> early: damn it, granny! 138 00:03:24,016 --> 00:03:25,021 The cameraman's name was 139 00:03:25,023 --> 00:03:26,008 Kenneth! 140 00:03:26,010 --> 00:03:27,003 Respect the dead! 141 00:03:27,005 --> 00:03:28,004 >> that can't be right. 142 00:03:28,006 --> 00:03:29,010 Kenneth is behind the plant 143 00:03:29,012 --> 00:03:29,025 Over -- 144 00:03:29,027 --> 00:03:30,023 [ gasps ] Oh, no. 145 00:03:30,025 --> 00:03:31,021 Good heavens, no! 146 00:03:31,023 --> 00:03:32,029 >> rusty: kenneth sure is 147 00:03:33,001 --> 00:03:33,015 Crunchy. 148 00:03:33,017 --> 00:03:34,027 >> early: rusty got the lens 149 00:03:34,029 --> 00:03:35,008 Cap. 150 00:03:39,010 --> 00:03:40,021 >> sheriff: early, I don't 151 00:03:40,023 --> 00:03:41,011 Believe this. 152 00:03:41,013 --> 00:03:42,019 >> early: he come at me with a 153 00:03:42,021 --> 00:03:43,004 Lens cap! 154 00:03:43,006 --> 00:03:44,014 >> sheriff: you're an endangered 155 00:03:44,016 --> 00:03:44,028 Species. 156 00:03:45,000 --> 00:03:45,019 >> early: shh! Shh! 157 00:03:45,021 --> 00:03:46,008 Shut up, now. 158 00:03:46,010 --> 00:03:47,015 This is the scene where I get 159 00:03:47,017 --> 00:03:48,009 The mouth herpes. 160 00:03:48,011 --> 00:03:49,017 >> sheriff: early, come on out 161 00:03:49,019 --> 00:03:50,008 Of there. 162 00:03:50,010 --> 00:03:51,028 It's my sworn duty to protect 163 00:03:52,000 --> 00:03:53,018 You so future generations can 164 00:03:53,020 --> 00:03:55,006 Somehow appreciate... 165 00:03:55,008 --> 00:03:56,018 Well, whatever the hell it is 166 00:03:56,020 --> 00:03:57,004 You do. 167 00:03:57,006 --> 00:03:58,020 >> early: that's right, you open 168 00:03:58,022 --> 00:04:00,001 That damn door -- right now! 169 00:04:00,003 --> 00:04:02,020 I'm off to my natural habitat. 170 00:04:02,022 --> 00:04:07,011 [ rock music plays ] 171 00:04:07,013 --> 00:04:09,016 >> [ roaring ] 172 00:04:09,018 --> 00:04:10,020 >> early: hell yeah! 173 00:04:10,022 --> 00:04:11,003 Whoo! 174 00:04:11,005 --> 00:04:12,017 >> sheriff: early, that's a 175 00:04:12,019 --> 00:04:13,003 Jaguar. 176 00:04:13,005 --> 00:04:14,019 >> early: more like a faguar! 177 00:04:14,021 --> 00:04:15,010 >> [ roaring ] 178 00:04:15,012 --> 00:04:16,017 >> sheriff: whoa, now. Easy. 179 00:04:16,019 --> 00:04:17,029 Sticks and stones may break your 180 00:04:18,001 --> 00:04:18,014 Bones -- 181 00:04:18,016 --> 00:04:19,012 >> early: hell yeah! 182 00:04:19,014 --> 00:04:20,003 They about to! 183 00:04:20,005 --> 00:04:21,004 >> [ growls ] 184 00:04:21,006 --> 00:04:23,006 >> sheriff: why did I say that? 185 00:04:23,008 --> 00:04:24,016 >> early: whoo! 186 00:04:24,018 --> 00:04:25,029 The belt is mine! 187 00:04:26,001 --> 00:04:26,025 >> sheriff: aaah! 188 00:04:26,027 --> 00:04:28,010 >> early: you ain't seen nothin' 189 00:04:28,012 --> 00:04:28,026 Like me! 190 00:04:28,028 --> 00:04:29,024 I'm a bad man! 191 00:04:29,026 --> 00:04:31,006 >> sheriff: I insist... 192 00:04:31,008 --> 00:04:32,007 >> early: I'm endangered! 193 00:04:32,009 --> 00:04:33,014 >> sheriff: ...You retract your 194 00:04:33,016 --> 00:04:33,025 Claws. 195 00:04:33,027 --> 00:04:35,002 >> early: ain't nobody to beat 196 00:04:35,004 --> 00:04:35,014 My ass! 197 00:04:35,016 --> 00:04:37,000 [ gunshots ] 198 00:04:37,002 --> 00:04:37,012 Ha. 199 00:04:37,014 --> 00:04:38,025 You see that, the way I 200 00:04:38,027 --> 00:04:40,005 Pile-drived that cat? 201 00:04:40,007 --> 00:04:41,008 I call that move 202 00:04:41,010 --> 00:04:42,013 "The early riser." 203 00:04:42,015 --> 00:04:43,014 He was paralyzed! 204 00:04:43,016 --> 00:04:44,026 >> sheriff: he was 205 00:04:44,028 --> 00:04:46,019 I shot him, and then you cleaned 206 00:04:46,021 --> 00:04:48,008 And dressed his carcass for 30 207 00:04:48,010 --> 00:04:48,027 Minutes. 208 00:04:48,029 --> 00:04:50,014 >> early: oh, monday-mornin' 209 00:04:50,016 --> 00:04:51,008 Quarterback. 210 00:04:51,010 --> 00:04:52,024 Hell, you seen what I done. 211 00:04:52,026 --> 00:04:53,021 [ buzzing ] 212 00:04:53,023 --> 00:04:55,003 Hey, check this out. 213 00:04:55,005 --> 00:04:56,014 >> sheriff: early! 214 00:04:56,016 --> 00:04:57,026 Early, that's high-voltage. 215 00:04:57,028 --> 00:04:58,023 You could be -- 216 00:04:58,025 --> 00:04:59,019 >> early: [ chuckles ] 217 00:04:59,021 --> 00:05:00,009 >> sheriff: hey! 218 00:05:00,011 --> 00:05:01,009 >> early: what'd you say? 219 00:05:01,011 --> 00:05:02,010 >> sheriff: early, quit it! 220 00:05:02,012 --> 00:05:03,012 >> early: huh? What was that? 221 00:05:03,014 --> 00:05:04,014 >> sheriff: you mind redir-- 222 00:05:04,016 --> 00:05:05,008 Redirecting -- 223 00:05:05,010 --> 00:05:06,010 Early, would you mind 224 00:05:06,012 --> 00:05:07,007 Redirecting that? 225 00:05:07,009 --> 00:05:08,008 >> early: I'm sorry. 226 00:05:08,010 --> 00:05:09,004 Didn't hear ya. 227 00:05:09,006 --> 00:05:10,020 >> sheriff: that's a power line! 228 00:05:10,022 --> 00:05:11,012 You'll get elec-- 229 00:05:11,014 --> 00:05:12,009 >> early: oh! 230 00:05:12,011 --> 00:05:13,019 >> sheriff: early! Quit it! 231 00:05:13,021 --> 00:05:14,001 Stop! 232 00:05:14,003 --> 00:05:15,016 >> early: I'm done. I'm done. 233 00:05:15,018 --> 00:05:17,001 >> sheriff: [ sighs ] 234 00:05:17,003 --> 00:05:17,027 Thank you. 235 00:05:17,029 --> 00:05:18,020 >> early: oh! 236 00:05:18,022 --> 00:05:19,020 It never gets old! 237 00:05:19,022 --> 00:05:20,027 >> sheriff: oh, come on! 238 00:05:20,029 --> 00:05:22,002 >> early: [ chuckles ] 239 00:05:22,004 --> 00:05:24,004 >> sheriff: [ sputters ] 240 00:05:24,006 --> 00:05:25,007 >> early: howdy, reverend. 241 00:05:25,009 --> 00:05:27,014 >> sheriff: reverend. 242 00:05:27,016 --> 00:05:28,025 >> early: hell of a sermon last 243 00:05:28,027 --> 00:05:30,021 Week. 244 00:05:30,023 --> 00:05:32,021 Ahhhh, victory. 245 00:05:32,023 --> 00:05:33,024 >> sheriff: oh, man. 246 00:05:33,026 --> 00:05:35,012 That ink was hell on my jaguar 247 00:05:35,014 --> 00:05:35,025 Cuts. 248 00:05:35,027 --> 00:05:36,019 Oh! 249 00:05:36,021 --> 00:05:37,029 Oh, god. 250 00:05:38,001 --> 00:05:39,020 The jaguar's sliced open my 251 00:05:39,022 --> 00:05:40,024 Achilles, early. 252 00:05:40,026 --> 00:05:42,003 You think you could give me a 253 00:05:42,005 --> 00:05:42,020 Hand here? 254 00:05:42,022 --> 00:05:43,025 >> early: give you a hand? 255 00:05:43,027 --> 00:05:44,020 >> sheriff: yeah. 256 00:05:44,022 --> 00:05:45,017 It'd be wonderful. 257 00:05:45,019 --> 00:05:46,023 >> early: hell, I'm sick of 258 00:05:46,025 --> 00:05:47,028 Livin' in your damn police 259 00:05:48,000 --> 00:05:48,011 State! 260 00:05:48,013 --> 00:05:51,021 Like a damn minified tuber. 261 00:05:51,023 --> 00:05:54,003 >> sheriff: [ sighs ] 262 00:05:54,005 --> 00:05:56,029 I killed a jaguar today. 263 00:05:58,017 --> 00:06:00,008 >> early: ohhhh... 264 00:06:00,010 --> 00:06:00,022 God. 265 00:06:00,024 --> 00:06:01,018 >> rusty: whoo-hoo! 266 00:06:01,020 --> 00:06:02,011 Hell yeah, daddy! 267 00:06:02,013 --> 00:06:03,009 You are wild as hell! 268 00:06:03,011 --> 00:06:04,018 You got yourself a damn earring! 269 00:06:04,020 --> 00:06:05,015 >> early: huh? What? 270 00:06:05,017 --> 00:06:06,023 >> rusty: you know -- like, uh, 271 00:06:06,025 --> 00:06:07,013 Harrison ford. 272 00:06:07,015 --> 00:06:08,021 You know, in his private life? 273 00:06:08,023 --> 00:06:09,019 >> early: which side? 274 00:06:09,021 --> 00:06:10,024 >> rusty: it's on the right. 275 00:06:10,026 --> 00:06:12,005 >> early: oh, hell! 276 00:06:12,007 --> 00:06:14,008 I switched teams in the night! 277 00:06:14,010 --> 00:06:15,010 [ sobbing ] Oh, god. 278 00:06:15,012 --> 00:06:16,025 [ normal voice ] Plan a trip to 279 00:06:16,027 --> 00:06:17,024 The keys, I guess. 280 00:06:17,026 --> 00:06:18,024 Get me a boyfriend. 281 00:06:18,026 --> 00:06:20,007 Hell, I ain't gettin' no damn 282 00:06:20,009 --> 00:06:20,023 Younger! 283 00:06:20,025 --> 00:06:22,005 >> sheriff: that's a taggin' 284 00:06:22,007 --> 00:06:23,006 Device, early. 285 00:06:23,008 --> 00:06:24,019 I use it to track your 286 00:06:24,021 --> 00:06:26,015 Whereabouts from this chopper, 287 00:06:26,017 --> 00:06:27,002 Here. 288 00:06:27,004 --> 00:06:28,015 >> granny: look at me. 289 00:06:28,017 --> 00:06:29,029 Who's this fancy model limpin' 290 00:06:30,001 --> 00:06:30,009 By? 291 00:06:30,011 --> 00:06:31,025 >> rusty: he matched her d.U.I. 292 00:06:31,027 --> 00:06:32,010 Anklet. 293 00:06:32,012 --> 00:06:33,010 >> early: match it? 294 00:06:33,012 --> 00:06:34,019 This one here is a toasted 295 00:06:34,021 --> 00:06:36,003 Cinnamon, and this one here is 296 00:06:36,005 --> 00:06:37,009 Clearly a tuscan cranberry. 297 00:06:37,011 --> 00:06:38,017 >> rusty: and he knows, too, 298 00:06:38,019 --> 00:06:39,010 'cause he's gay. 299 00:06:39,012 --> 00:06:40,019 >> early: I'll come out on my 300 00:06:40,021 --> 00:06:41,015 Own terms, rusty! 301 00:06:41,017 --> 00:06:42,021 Now, you get me my drinkin' 302 00:06:42,023 --> 00:06:44,001 Party liquor! 303 00:06:44,003 --> 00:06:44,026 >> rusty: [ grunts ] 304 00:06:44,028 --> 00:06:45,018 I can't open it. 305 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 >> sheriff: well, this is a 306 00:06:46,022 --> 00:06:47,021 Child-safety lock, rusty. 307 00:06:47,023 --> 00:06:48,017 >> early: step aside. 308 00:06:48,019 --> 00:06:49,007 I got the key. 309 00:06:49,009 --> 00:06:50,004 [ gun cocks ] 310 00:06:50,006 --> 00:06:52,003 [ gun clicking ] 311 00:06:52,005 --> 00:06:52,029 I'm neutered! 312 00:06:53,001 --> 00:06:54,024 >> sheriff: trigger lock on that 313 00:06:54,026 --> 00:06:55,007 One. 314 00:06:55,009 --> 00:06:56,014 Safety is paramount. 315 00:06:56,016 --> 00:06:57,019 >> early: what the... 316 00:06:57,021 --> 00:06:59,014 My truck-boat truck! 317 00:06:59,016 --> 00:07:01,001 >> sheriff: you like it, early? 318 00:07:01,003 --> 00:07:02,013 This is one of those safety 319 00:07:02,015 --> 00:07:03,026 Sedans from across the pond. 320 00:07:03,028 --> 00:07:05,009 They even got air bags on the 321 00:07:05,011 --> 00:07:06,025 Outside so that folks that you 322 00:07:06,027 --> 00:07:09,018 Hit get protection, too. 323 00:07:09,020 --> 00:07:11,004 When you go off on one of them 324 00:07:11,006 --> 00:07:12,017 Tears of yours, you know? 325 00:07:12,019 --> 00:07:13,025 >> early: aw. All right. 326 00:07:13,027 --> 00:07:15,018 >> sheriff: there you go. 327 00:07:15,020 --> 00:07:16,018 [ feedback ] 328 00:07:16,020 --> 00:07:18,003 Stay clear, everyone. 329 00:07:18,005 --> 00:07:20,002 Endangered animal is starting 330 00:07:20,004 --> 00:07:21,000 The car now. 331 00:07:21,002 --> 00:07:23,003 [ engine idling ] 332 00:07:23,005 --> 00:07:25,007 Now he's wrapping his lips -- 333 00:07:25,009 --> 00:07:27,023 Oh, hell. 334 00:07:27,025 --> 00:07:30,016 [ exhaling heavily ] 335 00:07:30,018 --> 00:07:31,010 >> early: whoa! 336 00:07:31,012 --> 00:07:32,010 Whoa, there, romeo! 337 00:07:32,012 --> 00:07:33,021 Can't you wait till I'm dead? 338 00:07:33,023 --> 00:07:34,027 I'll still be warm for a 339 00:07:34,029 --> 00:07:35,015 Half-hour. 340 00:07:35,017 --> 00:07:36,024 >> sheriff: oh, early, it's 341 00:07:36,026 --> 00:07:37,019 Mouth-to-mouth. 342 00:07:37,021 --> 00:07:38,029 >> early: I know what it is! 343 00:07:39,001 --> 00:07:40,007 Just 'cause I got myself a 344 00:07:40,009 --> 00:07:41,020 Swedish sedan, you think I'm a 345 00:07:41,022 --> 00:07:42,002 Homo. 346 00:07:42,004 --> 00:07:43,012 Yeah, you seen the ear bob, 347 00:07:43,014 --> 00:07:44,001 Didn't ya? 348 00:07:44,003 --> 00:07:45,005 You got the wrong idea. 349 00:07:45,007 --> 00:07:45,025 Is that it? 350 00:07:45,027 --> 00:07:47,002 >> granny: yoo-hoo! 351 00:07:47,004 --> 00:07:49,007 Sheriff. 352 00:07:49,009 --> 00:07:52,010 I need some emergency attention, 353 00:07:52,012 --> 00:07:54,002 Too. 354 00:07:54,004 --> 00:07:56,004 [ coughing ] 355 00:07:56,006 --> 00:07:57,021 >> sheriff: early, you can't 356 00:07:57,023 --> 00:07:58,003 Die. 357 00:07:58,005 --> 00:07:59,021 You're the last of your kind. 358 00:07:59,023 --> 00:08:01,012 You got the future of the whole 359 00:08:01,014 --> 00:08:02,017 Species to think of. 360 00:08:02,019 --> 00:08:03,018 >> early: future? 361 00:08:03,020 --> 00:08:04,026 I say "Live in the now." 362 00:08:04,028 --> 00:08:05,024 Come on, rusty. 363 00:08:05,026 --> 00:08:07,001 We goin' to the moon. 364 00:08:07,003 --> 00:08:07,018 Clear the prop. 365 00:08:07,020 --> 00:08:08,015 >> rusty: start that thing! 366 00:08:08,017 --> 00:08:09,004 >> sheriff: stop! 367 00:08:09,006 --> 00:08:12,023 In the name of the law! 368 00:08:12,025 --> 00:08:15,019 >> early: whoa! 369 00:08:19,001 --> 00:08:19,028 [ grunts ] 370 00:08:20,000 --> 00:08:22,014 I-I'm all right. I'm all right. 371 00:08:24,002 --> 00:08:25,000 >> sheriff: early! 372 00:08:25,002 --> 00:08:25,014 Clear! 373 00:08:25,016 --> 00:08:26,012 [ paddles thump ] 374 00:08:26,014 --> 00:08:27,004 [ flatline ] 375 00:08:27,006 --> 00:08:27,029 Clear! 376 00:08:28,001 --> 00:08:28,025 [ paddles thump ] 377 00:08:28,027 --> 00:08:29,025 [ steady beeping ] 378 00:08:29,027 --> 00:08:31,019 >> early: I see a -- a... 379 00:08:31,021 --> 00:08:32,024 >> sheriff: don't go into the 380 00:08:32,026 --> 00:08:33,012 Light, early. 381 00:08:33,014 --> 00:08:34,016 >> early: ...A liquor store. 382 00:08:34,018 --> 00:08:35,020 >> sheriff: don't go into the 383 00:08:35,022 --> 00:08:36,022 Liquor store in the light, 384 00:08:36,024 --> 00:08:37,004 Either. 385 00:08:37,006 --> 00:08:38,012 >> early: liquor store... 386 00:08:38,014 --> 00:08:39,021 >> sheriff: early, don't! 387 00:08:39,023 --> 00:08:40,023 [ crying ] No! 388 00:08:40,025 --> 00:08:42,005 [ flatline ] 389 00:08:42,007 --> 00:08:43,007 Oh. 390 00:08:43,009 --> 00:08:44,026 So there 391 00:08:44,028 --> 00:08:47,016 >> dan halen: easy. 392 00:08:47,018 --> 00:08:49,012 Easy. 393 00:08:49,014 --> 00:08:50,027 Shoot it now, while its back is 394 00:08:50,029 --> 00:08:52,019 Turned! 395 00:08:56,023 --> 00:08:57,023 Oh, you want a challenge. 396 00:08:57,025 --> 00:08:59,002 Well, I'm shouting in your ear! 397 00:08:59,004 --> 00:09:00,019 Whoa! Whoa! 398 00:09:00,021 --> 00:09:02,015 E-e-e-earthquake! 399 00:09:02,017 --> 00:09:04,002 >> sheriff: mr. Halen. 400 00:09:04,004 --> 00:09:05,009 >> dan halen: lawman. 401 00:09:05,011 --> 00:09:06,027 >> sheriff: sorry to trouble 402 00:09:06,029 --> 00:09:08,027 You, but you ain't runnin' a... 403 00:09:08,029 --> 00:09:10,028 Endangered-species game ranch 404 00:09:11,000 --> 00:09:12,002 Here, now, are you? 405 00:09:12,004 --> 00:09:13,003 >> dan halen: [ chuckling ] Oh, 406 00:09:13,005 --> 00:09:13,019 Please. 407 00:09:13,021 --> 00:09:15,006 Of course not. 408 00:09:15,008 --> 00:09:16,004 Shoot it in the face. 409 00:09:16,006 --> 00:09:17,003 Don't harm the torso. 410 00:09:17,005 --> 00:09:18,006 That's where the powder is 411 00:09:18,008 --> 00:09:18,021 Derived. 412 00:09:18,023 --> 00:09:19,028 >> sheriff: yeah, but I can't 413 00:09:20,000 --> 00:09:20,014 Let you -- 414 00:09:20,016 --> 00:09:21,014 >> dan halen: y-you don't 415 00:09:21,016 --> 00:09:22,002 Understand. 416 00:09:22,004 --> 00:09:23,010 In their culture, squid powder 417 00:09:23,012 --> 00:09:24,005 Is an aphrodisiac. 418 00:09:24,007 --> 00:09:25,014 >> granny: [ sniffs ] 419 00:09:25,016 --> 00:09:26,004 Hmm. 420 00:09:26,006 --> 00:09:29,015 I 421 00:09:32,028 --> 00:09:34,003 >> dan halen: for god's sake, 422 00:09:34,005 --> 00:09:35,005 Lawman, they're trying to 423 00:09:35,007 --> 00:09:35,020 Conceive. 424 00:09:35,022 --> 00:09:36,023 And you want to deny them? 425 00:09:36,025 --> 00:09:38,001 >> sheriff: how about you just 426 00:09:38,003 --> 00:09:39,010 Catch 'em and throw 'em back in 427 00:09:39,012 --> 00:09:40,003 When you're done? 428 00:09:40,005 --> 00:09:41,013 >> dan halen: how about you take 429 00:09:41,015 --> 00:09:42,014 One of these key chains? 430 00:09:42,016 --> 00:09:42,026 There. 431 00:09:42,028 --> 00:09:43,027 It's like a real pet. 432 00:09:43,029 --> 00:09:45,009 >> sheriff: I don't know if I'm 433 00:09:45,011 --> 00:09:46,007 Responsible enough. 434 00:09:46,009 --> 00:09:46,021 Aw. 435 00:09:46,023 --> 00:09:47,020 [ key chain beeps ] 436 00:09:47,022 --> 00:09:48,021 Look at that little thing. 437 00:09:48,023 --> 00:09:49,023 Just precious, ain't it? 438 00:09:49,025 --> 00:09:51,001 >> dan halen: just don't push 439 00:09:51,003 --> 00:09:52,006 The bedtime button. 440 00:09:52,008 --> 00:09:53,024 I'm trying to see what sleep 441 00:09:53,026 --> 00:09:55,003 Deprivation will do to it. 442 00:09:55,005 --> 00:09:56,016 >> granny: I always wanted to 443 00:09:56,018 --> 00:09:57,001 Travel. 444 00:09:57,003 --> 00:09:58,021 [ gunshot ] 445 00:09:58,023 --> 00:10:02,007 I'm goin' to japan! 446 00:10:02,009 --> 00:10:03,022 >> sheriff: I wish my bones was 447 00:10:03,024 --> 00:10:04,017 An aphrodisiac. 448 00:10:04,019 --> 00:10:06,002 >> dan halen: but they are not, 449 00:10:06,004 --> 00:10:07,027 So no japan for you. 450 00:10:07,029 --> 00:10:08,020 >> sheriff: I know. 451 00:10:08,022 --> 00:10:09,021 >> dan halen: I'll be back, 452 00:10:09,023 --> 00:10:10,002 Early. 453 00:10:10,004 --> 00:10:11,003 You just make sure you have 454 00:10:11,005 --> 00:10:11,028 Another litter ready. 455 00:10:12,000 --> 00:10:13,002 >> early: now, don't you worry 456 00:10:13,004 --> 00:10:13,027 'bout that. 457 00:10:13,029 --> 00:10:15,016 We keep the business in the 458 00:10:15,018 --> 00:10:16,004 Family. 459 00:10:16,006 --> 00:10:18,021 Ain't that right, little gal? 460 00:10:18,023 --> 00:10:20,024 >> lil: [ coughs ] 461 00:10:20,026 --> 00:10:21,025 >> early: she'll be fine. 462 00:10:21,027 --> 00:10:22,021 >> dan halen: here. 463 00:10:22,023 --> 00:10:24,018 Your payment is... 464 00:10:24,020 --> 00:10:25,029 This object I happen to be 465 00:10:26,001 --> 00:10:27,022 Holding in my hand. 466 00:10:27,024 --> 00:10:30,000 >> early: aw. Look at you. 467 00:10:30,002 --> 00:10:30,020 You hungry? 468 00:10:30,022 --> 00:10:31,018 [ key chain beeps ] 469 00:10:31,020 --> 00:10:32,011 We 470 00:10:32,013 --> 00:10:33,022 Go get yourself a damn job! 471 00:10:33,024 --> 00:10:34,027 [ electronic crying ] 472 00:10:34,029 --> 00:10:36,015 >> early: oh, you're cryin' now? 473 00:10:36,017 --> 00:10:38,003 Hell, I'll give you somethin' to 474 00:10:38,005 --> 00:10:38,022 Cry about! 475 00:10:38,024 --> 00:10:40,019 [ grunting ] 476 00:10:40,021 --> 00:10:42,009 [ crying ] 477 00:10:42,011 --> 00:10:44,007 Why do we always hurt the ones 478 00:10:44,009 --> 00:10:45,013 We hit? 479 00:10:45,015 --> 00:10:46,015 >> rusty: hey, daddy. 480 00:10:46,017 --> 00:10:46,029 Daddy. 481 00:10:47,001 --> 00:10:48,012 >> early: have yourself a good 482 00:10:48,014 --> 00:10:49,014 Time in japan, now. 483 00:10:49,016 --> 00:10:51,000 Say "Hey" to mario and all his 484 00:10:51,002 --> 00:10:52,009 Mushroom buddies for me. 485 00:10:52,011 --> 00:10:53,019 >> rusty: can I have a drink? 486 00:10:53,021 --> 00:10:55,001 I'm kind of thirsty, and I got 487 00:10:55,003 --> 00:10:56,006 Cottonmouth from all the 488 00:10:56,008 --> 00:10:57,003 Formaldehydration. 489 00:10:57,005 --> 00:10:58,000 >> early: aw, stop your 490 00:10:58,002 --> 00:10:58,016 Bellyaching. 491 00:10:58,018 --> 00:10:59,021 Why can't you be more like your 492 00:10:59,023 --> 00:11:01,013 Sister yamagotchi? 29804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.