All language subtitles for Squidbillies.S03E09.Condition.Demolition.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,014 [ static ] 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,019 [ country music plays ] 3 00:00:05,021 --> 00:00:08,011 >> ♪ get your yankee ass off my 4 00:00:08,013 --> 00:00:10,014 Property ♪ 5 00:00:10,016 --> 00:00:12,028 ♪ don't care if the bank gave 6 00:00:13,000 --> 00:00:16,004 You a deed ♪ 7 00:00:16,006 --> 00:00:18,001 ♪ this farm's been cuyler land 8 00:00:18,003 --> 00:00:21,001 For generations ♪ 9 00:00:21,003 --> 00:00:23,024 ♪ since we beat back them sneaky 10 00:00:23,026 --> 00:00:25,015 Japanese ♪ 11 00:00:25,017 --> 00:00:27,019 ♪ in the war of 1812 ♪ 12 00:00:27,021 --> 00:00:28,015 Bring our boys home. 13 00:00:28,017 --> 00:00:29,006 >> rusty: my turn. 14 00:00:29,008 --> 00:00:29,027 >> early: hell no. 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,026 >> rusty: let me drive that 16 00:00:30,028 --> 00:00:31,007 Thing! 17 00:00:31,009 --> 00:00:32,005 >> early: do not touch the 18 00:00:32,007 --> 00:00:34,013 Trim! 19 00:00:45,013 --> 00:00:46,027 >> rusty: so, daddy, seems like 20 00:00:46,029 --> 00:00:48,008 A pretty cool job -- sittin' 21 00:00:48,010 --> 00:00:49,018 There, readin' the funnies 22 00:00:49,020 --> 00:00:50,013 And everything. 23 00:00:50,015 --> 00:00:52,000 Is that -- that pretty much what 24 00:00:52,002 --> 00:00:52,025 You do all day? 25 00:00:52,027 --> 00:00:55,019 >> rusty: go over there. 26 00:00:55,021 --> 00:00:57,007 >> [ robotic voice ] Release. 27 00:00:57,009 --> 00:00:58,023 >> early: aah! Aah! 28 00:00:58,025 --> 00:00:59,029 I'm on fire! Help! 29 00:01:00,001 --> 00:01:01,017 >> dan halen: today, we're 30 00:01:01,019 --> 00:01:03,015 Testing oceanic musk, one of the 31 00:01:03,017 --> 00:01:05,013 Wonderful scents in our exciting 32 00:01:05,015 --> 00:01:07,017 New line of sexual warrior 33 00:01:07,019 --> 00:01:08,025 Body sprays. 34 00:01:08,027 --> 00:01:10,013 As you can see, our lead 35 00:01:10,015 --> 00:01:11,027 Scientist is currently 36 00:01:11,029 --> 00:01:13,024 Experiencing a slight stinging 37 00:01:13,026 --> 00:01:14,019 Sensation. 38 00:01:14,021 --> 00:01:16,022 [ all gasp ] 39 00:01:16,024 --> 00:01:18,029 Well...Enough of that. 40 00:01:19,001 --> 00:01:20,013 Come -- let's walk to the 41 00:01:20,015 --> 00:01:22,001 Cloning station, where we've 42 00:01:22,003 --> 00:01:23,023 Just finished re-animating the 43 00:01:23,025 --> 00:01:25,005 Dreaded gojira! 44 00:01:25,007 --> 00:01:25,026 [ all scream ] 45 00:01:25,028 --> 00:01:26,021 [ chuckles ] 46 00:01:26,023 --> 00:01:27,018 Just kidding. 47 00:01:27,020 --> 00:01:29,012 I...Just love hearing you people 48 00:01:29,014 --> 00:01:30,000 Scream. 49 00:01:30,002 --> 00:01:31,019 [ all sigh ] 50 00:01:31,021 --> 00:01:32,022 >> funnies. 51 00:01:32,024 --> 00:01:35,001 >> early: now, son, it's 52 00:01:35,003 --> 00:01:36,006 Turn. 53 00:01:36,008 --> 00:01:37,007 You get to read the funnies, 54 00:01:37,009 --> 00:01:37,026 Like a big man. 55 00:01:37,028 --> 00:01:38,024 >> rusty: daddy, I don't 56 00:01:38,026 --> 00:01:39,013 Really think -- 57 00:01:39,015 --> 00:01:40,026 >> early: what?! 58 00:01:40,028 --> 00:01:41,028 >> rusty: I say I -- 59 00:01:42,000 --> 00:01:43,010 >> early: no, in 60 00:01:43,012 --> 00:01:44,002 The good one! 61 00:01:44,004 --> 00:01:44,021 >> release. 62 00:01:44,023 --> 00:01:46,001 >> early: aah! Aah! 63 00:01:46,003 --> 00:01:47,028 >> dan halen: you're all so very 64 00:01:48,000 --> 00:01:49,015 Blessed to be here today. 65 00:01:49,017 --> 00:01:50,025 We're testing our new 66 00:01:50,027 --> 00:01:52,013 Earth-friendly hybrid -- made 67 00:01:52,015 --> 00:01:54,007 Entirely, I'm proud to say, of 68 00:01:54,009 --> 00:01:55,028 Recycled light bulbs, coffee 69 00:01:56,000 --> 00:01:57,013 Grounds, and soiled baby 70 00:01:57,015 --> 00:01:58,003 Diapers. 71 00:01:58,005 --> 00:01:58,019 [ grunts ] 72 00:01:58,021 --> 00:01:59,025 We'll just save this for the 73 00:01:59,027 --> 00:02:00,018 Commercial. 74 00:02:00,020 --> 00:02:01,022 You there, get in. 75 00:02:01,024 --> 00:02:03,006 >> early: yeah. Yes, sir. 76 00:02:03,008 --> 00:02:04,020 [ straining ] I-I'm comin'. 77 00:02:04,022 --> 00:02:05,022 >> dan halen: no! 78 00:02:05,024 --> 00:02:07,012 The healthy one. 79 00:02:07,014 --> 00:02:08,021 >> rusty: no, see, I'm here 80 00:02:08,023 --> 00:02:10,004 Just to expand my horizons and 81 00:02:10,006 --> 00:02:11,016 Everything, and, uh... 82 00:02:11,018 --> 00:02:12,021 T-this 83 00:02:12,023 --> 00:02:13,013 Work day," right? 84 00:02:13,015 --> 00:02:14,007 >> dan halen: no. 85 00:02:14,009 --> 00:02:16,016 This is 86 00:02:16,018 --> 00:02:17,003 Day." 87 00:02:17,005 --> 00:02:19,008 Now get in the car. 88 00:02:19,010 --> 00:02:20,005 Hurry up. 89 00:02:20,007 --> 00:02:22,003 The japanese are waiting. 90 00:02:22,005 --> 00:02:23,007 >> rusty: don't I need some 91 00:02:23,009 --> 00:02:24,004 Goggles or somethin'? 92 00:02:24,006 --> 00:02:25,005 >> rusty: goggles is for 93 00:02:25,007 --> 00:02:25,029 Pussies, son. 94 00:02:26,001 --> 00:02:27,019 Please don't be a pussy in front 95 00:02:27,021 --> 00:02:28,011 Of my boss. 96 00:02:28,013 --> 00:02:29,024 >> rusty: all right, daddy. 97 00:02:29,026 --> 00:02:31,000 >> dan halen: unleash! 98 00:02:31,002 --> 00:02:32,000 >> rusty: aaaaaah!! 99 00:02:32,002 --> 00:02:33,009 >> dan halen: now watch it 100 00:02:33,011 --> 00:02:36,008 Explode! 101 00:02:36,010 --> 00:02:38,014 >> early: rusty, no! 102 00:02:38,016 --> 00:02:41,015 My dependent deduction! 103 00:02:41,017 --> 00:02:43,005 >> rusty: aaaaaaah! 104 00:02:43,007 --> 00:02:48,026 [ screaming in slow motion ] 105 00:02:48,028 --> 00:02:51,011 [ alarm rings ] 106 00:02:51,013 --> 00:02:53,008 Yoo-hoo! 107 00:02:53,010 --> 00:02:54,005 Hoo-hoo! Ha ha! 108 00:02:54,007 --> 00:02:55,015 >> early: what the hell? 109 00:02:55,017 --> 00:02:56,012 You ain't hurt? 110 00:02:56,014 --> 00:02:57,019 >> rusty: I am invisible! 111 00:02:57,021 --> 00:02:58,018 Whoo! That was fun! 112 00:02:58,020 --> 00:02:59,028 I want to go ride that thing 113 00:03:00,000 --> 00:03:00,024 Again right now. 114 00:03:00,026 --> 00:03:01,025 >> early: well, hell. 115 00:03:01,027 --> 00:03:02,026 Let him go on again. 116 00:03:02,028 --> 00:03:04,008 >> rusty: hey, man, can I keep 117 00:03:04,010 --> 00:03:05,004 This thing here? 118 00:03:05,006 --> 00:03:06,000 >> dan halen: no! 119 00:03:06,002 --> 00:03:08,011 Let's see how he likes the coal 120 00:03:08,013 --> 00:03:09,014 Press. 121 00:03:09,016 --> 00:03:12,012 >> rusty: [ beeping ] 122 00:03:17,024 --> 00:03:19,027 [ backup signal beeping ] 123 00:03:19,029 --> 00:03:21,019 >> early: how you farin', son? 124 00:03:21,021 --> 00:03:22,024 >> rusty: whoo-hoo! 125 00:03:22,026 --> 00:03:23,029 >> early: whoo! 126 00:03:24,001 --> 00:03:25,010 >> dan halen: fine. 127 00:03:25,012 --> 00:03:26,023 You've had your day. 128 00:03:26,025 --> 00:03:28,025 But I wonder, are your balls to 129 00:03:28,027 --> 00:03:30,029 The wall enough to face down the 130 00:03:31,001 --> 00:03:34,016 Bashatizing smash master?! 131 00:03:34,018 --> 00:03:35,016 >> rusty: the what, now? 132 00:03:35,018 --> 00:03:36,024 >> dan halen: the ultimate truck 133 00:03:36,026 --> 00:03:37,018 Eater. 134 00:03:37,020 --> 00:03:40,000 Defeat the bashatizing smash 135 00:03:40,002 --> 00:03:43,004 Master and win an ipod. 136 00:03:43,006 --> 00:03:44,010 But you'll 137 00:03:44,012 --> 00:03:45,016 Bashatizing smash master! 138 00:03:45,018 --> 00:03:46,020 Do you hear me?! Never! 139 00:03:46,022 --> 00:03:47,029 >> rusty: do I get the ipod? 140 00:03:48,001 --> 00:03:48,027 I want me an ipod. 141 00:03:48,029 --> 00:03:50,011 >> early: what in the hell is it 142 00:03:50,013 --> 00:03:51,022 With all you young'uns always 143 00:03:51,024 --> 00:03:53,009 Wantin' ipods for every damn 144 00:03:53,011 --> 00:03:54,014 Thing? 145 00:03:54,016 --> 00:03:56,021 What a sad, sad damn statement 146 00:03:56,023 --> 00:03:58,011 This makes about your 147 00:03:58,013 --> 00:03:59,008 Generation. 148 00:03:59,010 --> 00:04:00,014 >> rusty: but -- but, daddy, 149 00:04:00,016 --> 00:04:01,012 I've always wanted -- 150 00:04:01,014 --> 00:04:02,028 >> early: the ipod is mine. 151 00:04:03,000 --> 00:04:05,024 Now, rusty, there's a veritable, 152 00:04:05,026 --> 00:04:08,020 Cornucopic, plethora of various, 153 00:04:08,022 --> 00:04:10,013 Numeratous...Big number of kill 154 00:04:10,015 --> 00:04:11,027 Moves to use on that old 155 00:04:11,029 --> 00:04:13,009 Smash master. 156 00:04:13,011 --> 00:04:16,002 You got "The shields." 157 00:04:16,004 --> 00:04:17,015 >> rusty: uh, so that -- that's 158 00:04:17,017 --> 00:04:18,016 All there is to that? 159 00:04:18,018 --> 00:04:21,002 >> early: hold on. It's comin'. 160 00:04:22,018 --> 00:04:24,024 You got your belt fastened? 161 00:04:24,026 --> 00:04:25,011 Uh-oh. 162 00:04:25,013 --> 00:04:26,018 There's your "Plundered 163 00:04:26,020 --> 00:04:28,021 Undercarriage." 164 00:04:30,016 --> 00:04:32,022 The "Ten...Der...I...Zer." 165 00:04:32,024 --> 00:04:34,007 "Night on crushed pelvis 166 00:04:34,009 --> 00:04:36,002 Mountain." 167 00:04:39,015 --> 00:04:41,026 "Lucifer's numchuk." 168 00:04:41,028 --> 00:04:44,027 "The ron don jon van zant." 169 00:04:44,029 --> 00:04:47,001 "Dude, who punched my car in the 170 00:04:47,003 --> 00:04:47,020 Face?" 171 00:04:47,022 --> 00:04:50,026 And lastly... 172 00:04:50,028 --> 00:04:53,006 "Why is my chassis layin' 173 00:04:53,008 --> 00:04:54,023 Yet my engine is over yonder?" 174 00:04:54,025 --> 00:04:56,013 >> rusty: daddy, how you know so 175 00:04:56,015 --> 00:04:57,024 Much about crashin' cars? 176 00:04:57,026 --> 00:04:59,006 >> early: I was a champion 177 00:04:59,008 --> 00:05:01,017 Crack-up-derby driver in my day. 178 00:05:01,019 --> 00:05:03,008 You talk about a creative peak. 179 00:05:03,010 --> 00:05:04,002 [ chuckles ] 180 00:05:04,004 --> 00:05:06,003 I was like a fine artist. 181 00:05:06,005 --> 00:05:08,003 My car was my paintbrush. 182 00:05:08,005 --> 00:05:10,010 Save-mart parkin' lot was my 183 00:05:10,012 --> 00:05:11,020 Canvas. 184 00:05:11,022 --> 00:05:14,007 And my car was my paintbrush. 185 00:05:14,009 --> 00:05:16,022 13 was my age. 186 00:05:16,024 --> 00:05:19,025 My car, it was my paintbrush. 187 00:05:19,027 --> 00:05:21,014 Industrial lead-based cleanin' 188 00:05:21,016 --> 00:05:23,001 Solvent -- that there was my 189 00:05:23,003 --> 00:05:24,008 Beverage. 190 00:05:24,010 --> 00:05:25,007 And my car... 191 00:05:25,009 --> 00:05:27,005 >> rusty: was your paintbrush? 192 00:05:27,007 --> 00:05:28,014 >> early: yes, son. 193 00:05:28,016 --> 00:05:29,011 You could say that. 194 00:05:29,013 --> 00:05:30,021 >> rusty: all the names and the 195 00:05:30,023 --> 00:05:31,018 Moves and... 196 00:05:31,020 --> 00:05:33,013 It's just too much stuff, daddy. 197 00:05:33,015 --> 00:05:34,024 I-I don't think I can do it. 198 00:05:34,026 --> 00:05:36,001 >> early: son, if you find 199 00:05:36,003 --> 00:05:37,003 Yourself overwhelmed, 200 00:05:37,005 --> 00:05:38,012 Vistualatize them things you 201 00:05:38,014 --> 00:05:39,021 Want to have happen in your 202 00:05:39,023 --> 00:05:40,003 Mind. 203 00:05:40,005 --> 00:05:41,006 Then it'll come to be! 204 00:05:41,008 --> 00:05:42,012 >> rusty: and that works? 205 00:05:42,014 --> 00:05:43,012 >> early: hell yeah. 206 00:05:43,014 --> 00:05:44,023 Why, just this mornin', I was 207 00:05:44,025 --> 00:05:46,024 Visualatizing having $50 in my 208 00:05:46,026 --> 00:05:47,015 Hand. 209 00:05:47,017 --> 00:05:50,001 And sure enough, I had that $50 210 00:05:50,003 --> 00:05:51,005 And then some by noon. 211 00:05:51,007 --> 00:05:52,000 I will end you! 212 00:05:52,002 --> 00:05:52,029 You understand me? 213 00:05:53,001 --> 00:05:54,013 Also procured some of them new 214 00:05:54,015 --> 00:05:55,026 Pork rinds what's supposed to 215 00:05:55,028 --> 00:05:57,005 Have the flavor of hickory 216 00:05:57,007 --> 00:05:57,018 Chips. 217 00:05:57,020 --> 00:05:58,023 Not the damn sour cream! 218 00:05:58,025 --> 00:06:00,005 Give me them hickory-flavored! 219 00:06:00,007 --> 00:06:01,018 I heard good things about them! 220 00:06:01,020 --> 00:06:03,002 Now, look here, and you will see 221 00:06:03,004 --> 00:06:04,025 That the rinds have become a 222 00:06:04,027 --> 00:06:08,028 Reality through vistualization. 223 00:06:09,000 --> 00:06:10,020 >> rusty: so you're sayin', now, 224 00:06:10,022 --> 00:06:12,013 If I just visualatize it, then I 225 00:06:12,015 --> 00:06:14,001 Can blow up that tree with my 226 00:06:14,003 --> 00:06:14,017 Mind? 227 00:06:14,019 --> 00:06:16,001 >> early: try tape 8 -- 228 00:06:16,003 --> 00:06:17,019 "Moving mountains." 229 00:06:17,021 --> 00:06:20,000 >> anyone can move mountains, 230 00:06:20,002 --> 00:06:22,010 But first, you need a mountain 231 00:06:22,012 --> 00:06:23,009 Mover. 232 00:06:23,011 --> 00:06:24,011 See it. 233 00:06:24,013 --> 00:06:25,024 Believe it. 234 00:06:25,026 --> 00:06:27,026 Now leave it. 235 00:06:27,028 --> 00:06:29,017 You probably won't ever have it. 236 00:06:29,019 --> 00:06:30,017 >> rusty: I see it. 237 00:06:30,019 --> 00:06:32,013 I do s-- I see it! 238 00:06:34,005 --> 00:06:35,003 [ motor revs ] 239 00:06:35,005 --> 00:06:36,029 >> early: you didn't see jack. 240 00:06:37,001 --> 00:06:38,020 Success is a journey, not a 241 00:06:38,022 --> 00:06:39,017 Destination. 242 00:06:39,019 --> 00:06:40,027 Tape 3, damn it! 243 00:06:41,000 --> 00:06:42,014 >> granny: mm. 244 00:06:42,016 --> 00:06:45,004 What's he gonna drive now? 245 00:06:47,025 --> 00:06:48,027 [ ting! ] 246 00:06:48,029 --> 00:06:50,019 >> early: the scooter. 247 00:06:52,009 --> 00:06:53,025 >> granny: now, if you want to 248 00:06:53,027 --> 00:06:56,013 Take 'em by sea, make sure and 249 00:06:56,015 --> 00:06:57,003 Use the boat. 250 00:06:57,005 --> 00:06:58,012 >> early: thank you, useless, 251 00:06:58,014 --> 00:06:59,022 Wrinkled, flappy bitch. 252 00:06:59,024 --> 00:07:01,011 Just finish the spot-weld and 253 00:07:01,013 --> 00:07:03,023 Shut your uppity gums. 254 00:07:03,025 --> 00:07:05,007 >> granny: 'bout to weld your 255 00:07:05,009 --> 00:07:07,006 Face. 256 00:07:07,008 --> 00:07:08,017 Call me a bitch. 257 00:07:08,019 --> 00:07:10,021 >> dan halen: and now please 258 00:07:10,023 --> 00:07:12,027 Remove your hats, shirts, and 259 00:07:12,029 --> 00:07:15,001 Any other camouflage, outdoor 260 00:07:15,003 --> 00:07:17,013 Gear you felt was appropriate to 261 00:07:17,015 --> 00:07:19,021 Wear in public for the singing 262 00:07:19,023 --> 00:07:22,008 Of our national anthem, 263 00:07:22,010 --> 00:07:24,006 As performed by former 264 00:07:24,008 --> 00:07:26,001 Heavyweight contender 265 00:07:26,003 --> 00:07:30,002 Eric "Butterbean" esch! 266 00:07:30,004 --> 00:07:31,016 >> I dedicate this song to 267 00:07:31,018 --> 00:07:33,021 America. 268 00:07:33,023 --> 00:07:36,015 ♪ o! Say can you see ♪ 269 00:07:36,017 --> 00:07:39,011 ♪ by the dawn's early light ♪ 270 00:07:39,013 --> 00:07:42,010 ♪ what so proudly we hailed ♪ 271 00:07:42,012 --> 00:07:43,011 >> early: now's your chance, 272 00:07:43,013 --> 00:07:43,020 Boy. 273 00:07:43,022 --> 00:07:44,020 Go on. Get the jump on 'em. 274 00:07:44,022 --> 00:07:45,024 >> rusty: want me to get in the 275 00:07:45,026 --> 00:07:46,012 Car right now? 276 00:07:46,014 --> 00:07:48,004 >> early: all right, son! Go! 277 00:07:48,006 --> 00:07:51,027 [ all shouting ] 278 00:07:51,029 --> 00:07:53,020 >> ♪ o'er rampits were 279 00:07:53,022 --> 00:07:54,019 Watching ♪ 280 00:07:54,021 --> 00:07:55,014 >> early: break out the 281 00:07:55,016 --> 00:07:56,028 Pulverizer! 282 00:07:57,000 --> 00:07:58,020 >> granny: go for the trifecta, 283 00:07:58,022 --> 00:07:59,003 Boy! 284 00:07:59,005 --> 00:08:00,020 >> rusty: assisted suicide, 285 00:08:00,022 --> 00:08:01,004 Baby. 286 00:08:01,006 --> 00:08:02,015 >> early: "Spider dream"! 287 00:08:02,017 --> 00:08:03,020 >> no! 288 00:08:03,022 --> 00:08:05,005 >> early: "Fender blender"! 289 00:08:05,007 --> 00:08:07,005 "Insurance information 290 00:08:07,007 --> 00:08:08,008 Exchange"! 291 00:08:08,010 --> 00:08:10,003 You ain't got none! Run! 292 00:08:10,005 --> 00:08:13,004 >> ♪ o! Say, does the star... ♪ 293 00:08:13,006 --> 00:08:14,019 >> early: "Side plunge"! 294 00:08:14,021 --> 00:08:16,013 "Death in the afternoon"! 295 00:08:16,015 --> 00:08:18,014 >> oh, no! It's malignant! 296 00:08:18,016 --> 00:08:19,016 [ cows moo ] 297 00:08:19,018 --> 00:08:21,010 >> ♪ land of the free ♪ 298 00:08:21,012 --> 00:08:23,013 Take the damn hat off, or I'm 299 00:08:23,015 --> 00:08:25,002 Gonna take it off 300 00:08:25,004 --> 00:08:25,017 Hey! 301 00:08:25,019 --> 00:08:27,006 You got somethin' to say? 302 00:08:27,008 --> 00:08:29,013 [ scuffling ] 303 00:08:29,015 --> 00:08:32,021 [ dramatic music plays ] 304 00:08:32,023 --> 00:08:36,008 [ crowd cheers ] 305 00:08:36,010 --> 00:08:37,011 >> [ roars ] 306 00:08:37,013 --> 00:08:39,017 >> early: saint valdosta. 307 00:08:40,027 --> 00:08:45,006 >> [ roars ] 308 00:08:45,008 --> 00:08:47,001 >> granny: I've seen bigger. 309 00:08:47,003 --> 00:08:49,007 [ siren wails ] 310 00:08:49,009 --> 00:08:50,019 >> sheriff: uh, I-I'm sorry, 311 00:08:50,021 --> 00:08:51,017 Sir, but -- 312 00:08:51,019 --> 00:08:52,029 >> [ shrieks ] 313 00:08:53,001 --> 00:08:54,010 >> rusty: oh, no! I'm gonna die! 314 00:08:54,012 --> 00:08:55,015 >> early: take him with the 315 00:08:55,017 --> 00:08:55,026 Boat! 316 00:08:55,028 --> 00:08:57,001 Vistualize it, like the pork 317 00:08:57,003 --> 00:08:57,013 Rinds! 318 00:08:57,015 --> 00:08:58,023 >> rusty: but I'm scared, daddy! 319 00:08:58,025 --> 00:08:59,027 >> early: do it, rusty! 320 00:08:59,029 --> 00:09:01,000 I'll keep him occupied! 321 00:09:01,002 --> 00:09:02,005 >> rusty: o-okay, daddy. 322 00:09:02,007 --> 00:09:02,024 I'll do it. 323 00:09:02,026 --> 00:09:04,024 >> [ growls ] 324 00:09:04,026 --> 00:09:06,011 >> rusty: I can see it, daddy! 325 00:09:06,013 --> 00:09:07,005 I can see it! 326 00:09:07,007 --> 00:09:08,003 He's goin' down. 327 00:09:08,005 --> 00:09:08,029 He's goin' down! 328 00:09:09,001 --> 00:09:10,009 >> early: that's right, boy. 329 00:09:10,011 --> 00:09:11,011 Keep them eyes closed. 330 00:09:11,013 --> 00:09:12,007 You're doin' it. 331 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 >> rusty: daddy, no! 332 00:09:13,012 --> 00:09:14,015 >> early: no, no, no! 333 00:09:14,017 --> 00:09:15,009 Keep 'em closed! 334 00:09:15,011 --> 00:09:17,023 I'm gonna win! 335 00:09:17,025 --> 00:09:19,020 >> rusty: daddy, how could you? 336 00:09:19,022 --> 00:09:22,007 >> early: "Rattlesnake at a... 337 00:09:22,009 --> 00:09:24,018 Thai weddin'" -- my signature 338 00:09:24,020 --> 00:09:25,029 Move. 339 00:09:26,001 --> 00:09:27,012 >> rusty: wait a minute, daddy. 340 00:09:27,014 --> 00:09:28,015 I'm do-- I'm doin' it! 341 00:09:28,017 --> 00:09:29,023 I'm vistualizing it, daddy! 342 00:09:29,025 --> 00:09:30,015 I'm doin' it! 343 00:09:30,017 --> 00:09:31,010 >> early: oh, yeah, boy! 344 00:09:31,012 --> 00:09:31,028 You're doin' it! 345 00:09:32,000 --> 00:09:32,025 >> granny: no! 346 00:09:32,027 --> 00:09:34,025 It's the tongue crane! 347 00:09:34,027 --> 00:09:35,025 >> [ roars ] 348 00:09:35,027 --> 00:09:37,002 >> granny: ohhh! 349 00:09:37,004 --> 00:09:38,023 They won't live past the 350 00:09:38,025 --> 00:09:39,028 Bicuspids! 351 00:09:40,000 --> 00:09:42,004 [ both scream ] 352 00:09:42,006 --> 00:09:42,019 >> hi. 353 00:09:42,021 --> 00:09:43,028 Can I just take a couple 354 00:09:44,000 --> 00:09:45,008 Of minutes of your time? 355 00:09:45,010 --> 00:09:46,024 I have a few short questions. 356 00:09:46,026 --> 00:09:48,001 You don't mind, right? 357 00:09:48,003 --> 00:09:49,027 You could win an ipod. 358 00:09:49,029 --> 00:09:51,010 >> rusty: all right, then. 359 00:09:51,012 --> 00:09:52,024 >> is your household income 360 00:09:52,026 --> 00:09:55,022 "A" -- $0 to $40, "B" -- $41 to 361 00:09:55,024 --> 00:09:58,028 $10,000, or "C" -- $10,000 to 362 00:09:59,000 --> 00:09:59,020 Unlimited dollars? 363 00:09:59,022 --> 00:10:00,023 >> rusty: does that count our 364 00:10:00,025 --> 00:10:01,014 Welfare money -- 365 00:10:01,016 --> 00:10:02,019 >> granny: shut your mouth, boy! 366 00:10:02,021 --> 00:10:04,008 >> early: son, don't talk about 367 00:10:04,010 --> 00:10:06,017 Our monies to the government. 368 00:10:06,019 --> 00:10:08,001 >> rusty: no comment. 369 00:10:08,003 --> 00:10:09,014 >> it's probably "A." 370 00:10:09,016 --> 00:10:11,015 I'm gonna go ahead and say "A." 371 00:10:11,017 --> 00:10:13,023 Question 2 -- would you use 372 00:10:13,025 --> 00:10:16,011 Appalachian temptation male body 373 00:10:16,013 --> 00:10:18,027 Spray "A" -- once a day, "B" -- 374 00:10:18,029 --> 00:10:21,012 Three times a day, or "C" -- at 375 00:10:21,014 --> 00:10:23,020 All times all day every day 376 00:10:23,022 --> 00:10:24,024 Until the end of days? 377 00:10:24,026 --> 00:10:26,001 >> granny: don't answer that 378 00:10:26,003 --> 00:10:26,017 Question. 379 00:10:26,019 --> 00:10:27,018 >> early: that's right. 380 00:10:27,020 --> 00:10:28,025 Don't tell him a damn thing. 381 00:10:28,027 --> 00:10:29,020 >> super. 382 00:10:29,022 --> 00:10:31,026 Now, inbred flotsam, please put 383 00:10:31,028 --> 00:10:34,004 Your address and phone number -- 384 00:10:34,006 --> 00:10:36,002 If you know how to write -- 385 00:10:36,004 --> 00:10:37,010 On each card. 386 00:10:37,012 --> 00:10:39,017 Or the scary monster will rise 387 00:10:39,019 --> 00:10:40,028 Up and eat you! 388 00:10:41,000 --> 00:10:42,010 >> early: aah! Aah! Aah! 389 00:10:42,012 --> 00:10:43,021 >> rusty: what the hell 390 00:10:43,023 --> 00:10:44,011 Happened? 391 00:10:44,013 --> 00:10:45,008 Am I dead? 392 00:10:45,010 --> 00:10:47,013 >> granny: it appears the entire 393 00:10:47,015 --> 00:10:48,029 Derby was just a mass 394 00:10:49,001 --> 00:10:50,026 Hallucination brought on by 395 00:10:50,028 --> 00:10:52,019 Illegal testin' of a very 396 00:10:52,021 --> 00:10:54,008 Dangerous body spray. 397 00:10:54,010 --> 00:10:56,015 We've all been exposed to it. 398 00:10:56,017 --> 00:10:58,021 And the long-term effects are, 399 00:10:58,023 --> 00:11:00,005 At this time... 400 00:11:00,007 --> 00:11:02,008 Quite unknown. 401 00:11:02,010 --> 00:11:03,021 >> early: so who gets the ipod? 402 00:11:03,023 --> 00:11:05,004 >> dan halen: the ipod was also 403 00:11:05,006 --> 00:11:06,011 Part of the hallucination. 404 00:11:06,013 --> 00:11:08,011 >> early: aw, damn it! 405 00:11:08,013 --> 00:11:10,028 [ all screaming ] 406 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 >> dan halen: yes. Japan? 407 00:11:12,002 --> 00:11:13,001 Mishu, mishu. 408 00:11:13,003 --> 00:11:15,003 The tuesday launch is a go. 25011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.