All language subtitles for Squidbillies.S03E06.Earth.Worst.1080p.HMAX.WEBRip.DD.2.0.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,013 --> 00:00:03,014 [ static ] 2 00:00:03,016 --> 00:00:05,009 [ country music plays ] 3 00:00:05,011 --> 00:00:07,004 >> ♪ somehow I got 4 00:00:07,006 --> 00:00:10,019 Spinal meningitis ♪ 5 00:00:10,021 --> 00:00:13,004 ♪ injectin' all that hair spray 6 00:00:13,006 --> 00:00:15,018 In my spine ♪ 7 00:00:15,020 --> 00:00:18,023 ♪ it's a super-cheap way 8 00:00:18,025 --> 00:00:20,022 To party ♪ 9 00:00:20,024 --> 00:00:22,023 ♪ if you aim to kill 10 00:00:22,025 --> 00:00:25,013 Some brain cells and some time ♪ 11 00:00:25,015 --> 00:00:26,022 Good luck getting that 12 00:00:26,024 --> 00:00:28,016 Child-support check from me now. 13 00:00:28,018 --> 00:00:29,022 >> rusty: my turn. 14 00:00:29,024 --> 00:00:30,017 >> early: hell no. 15 00:00:30,019 --> 00:00:31,016 >> rusty: I want to drive. 16 00:00:31,018 --> 00:00:33,020 >> early: do not touch the trim! 17 00:00:34,012 --> 00:00:35,001 >> granny: ♪ ba ba du 18 00:00:35,003 --> 00:00:36,000 Ba di diggy ♪ 19 00:00:36,002 --> 00:00:37,001 >> early: ♪ shop for the 20 00:00:37,003 --> 00:00:38,019 Groceries, sugar snap peas ♪ 21 00:00:38,021 --> 00:00:39,023 ♪ snap them peas, 22 00:00:39,025 --> 00:00:40,023 Pull 'em off the shelf ♪ 23 00:00:40,025 --> 00:00:41,027 ♪ get 'em in a can ♪ 24 00:00:41,029 --> 00:00:43,004 ♪ stock 'em in the pantry ♪ 25 00:00:43,006 --> 00:00:44,004 ♪ stock 'em up right ♪ 26 00:00:44,006 --> 00:00:45,010 ♪ tell the world about it ♪ 27 00:00:45,012 --> 00:00:46,015 ♪ let 'em all hear ♪ 28 00:00:46,017 --> 00:00:47,015 ♪ race wars are comin' ♪ 29 00:00:47,017 --> 00:00:48,019 ♪ got to have provisions ♪ 30 00:00:48,021 --> 00:00:49,025 ♪ enemy sighted ♪ 31 00:00:49,027 --> 00:00:50,028 ♪ load up the slingshot ♪ 32 00:00:51,000 --> 00:00:52,002 ♪ slingshot, slingshot, 33 00:00:52,004 --> 00:00:54,014 Slingshot, pow ♪ 34 00:00:54,016 --> 00:00:55,027 >> granny: ooh! Ohh! 35 00:00:55,029 --> 00:00:58,006 Ohh! Ohh! 36 00:00:58,008 --> 00:00:59,017 >> early: rusty, you've got to 37 00:00:59,019 --> 00:01:00,010 Keep the beat. 38 00:01:00,012 --> 00:01:01,015 What did I tell you about 39 00:01:01,017 --> 00:01:02,020 Perseverance, young man? 40 00:01:02,022 --> 00:01:04,001 >> rusty: that if at first you 41 00:01:04,003 --> 00:01:05,012 Don't succeed, it wasn't meant 42 00:01:05,014 --> 00:01:06,024 To be and it's a waste of time 43 00:01:06,026 --> 00:01:08,006 Because the union's just gonna 44 00:01:08,008 --> 00:01:09,016 Take your money anyway 'cause 45 00:01:09,018 --> 00:01:10,027 They jealous we got an extra 46 00:01:10,029 --> 00:01:12,009 Bone in our body that makes us 47 00:01:12,011 --> 00:01:13,018 Smarter, but don't nobody in 48 00:01:13,020 --> 00:01:14,026 Science care to acknowledge 49 00:01:14,028 --> 00:01:16,007 That, and you were an unwanted 50 00:01:16,009 --> 00:01:17,016 Pregnancy, and you ruined my 51 00:01:17,018 --> 00:01:18,027 Dirt-biking career, and get out 52 00:01:18,029 --> 00:01:19,017 Of my sight. 53 00:01:19,019 --> 00:01:20,011 You disgust me. 54 00:01:20,013 --> 00:01:22,001 You talking about that one, 55 00:01:22,003 --> 00:01:22,018 Daddy? 56 00:01:22,020 --> 00:01:24,012 >> early: and the son has done 57 00:01:24,014 --> 00:01:26,010 Been imparted with the knowledge 58 00:01:26,012 --> 00:01:27,012 Of the father. 59 00:01:27,014 --> 00:01:28,013 [ whooshing ] 60 00:01:28,015 --> 00:01:30,003 >> rusty: what is that noise, 61 00:01:30,005 --> 00:01:32,007 Daddy? 62 00:01:36,019 --> 00:01:38,007 >> early: end times is here. 63 00:01:38,009 --> 00:01:39,019 That's been prophesied in the 64 00:01:39,021 --> 00:01:40,019 Book of revelations. 65 00:01:40,021 --> 00:01:41,027 >> granny: jesus is super 66 00:01:41,029 --> 00:01:43,004 P.O.'ed 'cause we've been 67 00:01:43,006 --> 00:01:43,026 Talking smart. 68 00:01:43,028 --> 00:01:45,008 >> rusty: what are we gonna do, 69 00:01:45,010 --> 00:01:45,021 Daddy? 70 00:01:45,023 --> 00:01:47,000 >> early: womens and young'ns 71 00:01:47,002 --> 00:01:47,013 First. 72 00:01:47,015 --> 00:01:50,001 Come on, now. 73 00:01:50,003 --> 00:01:52,001 Submit to the maker, boy. 74 00:01:52,003 --> 00:01:53,002 He's undefeated. 75 00:01:53,004 --> 00:01:54,021 >> rusty: oh, take me, lord. 76 00:01:54,023 --> 00:01:55,013 I'm ready. 77 00:01:55,015 --> 00:01:57,000 There's no fear in my heart 78 00:01:57,002 --> 00:01:58,020 'cause I walk with you, lord, 79 00:01:58,022 --> 00:02:00,003 Into the -- wood chipper! 80 00:02:00,005 --> 00:02:00,017 Aah! 81 00:02:00,019 --> 00:02:02,002 >> early: wood chipper? 82 00:02:02,004 --> 00:02:04,002 I don't think the lord's got one 83 00:02:04,004 --> 00:02:04,022 Of them. 84 00:02:04,024 --> 00:02:06,017 >> granny: well, he does now. 85 00:02:06,019 --> 00:02:08,011 >> hang on, hang on, hang on, 86 00:02:08,013 --> 00:02:09,023 Hang on. 87 00:02:09,025 --> 00:02:12,002 >> rusty: ugh! Stop it. 88 00:02:12,004 --> 00:02:13,012 >> are you gonna reverse that 89 00:02:13,014 --> 00:02:13,024 Gear? 90 00:02:13,026 --> 00:02:15,005 >> I'm doing it, all right? 91 00:02:15,007 --> 00:02:16,020 I don't need you to tell me how 92 00:02:16,022 --> 00:02:18,022 To do it when I'm doing it. 93 00:02:18,024 --> 00:02:20,006 >> it worked, man. 94 00:02:20,008 --> 00:02:22,017 We stopped the mechanical beasts 95 00:02:22,019 --> 00:02:24,013 With our ballad of love. 96 00:02:24,015 --> 00:02:26,009 >> all right. 97 00:02:26,011 --> 00:02:27,023 >> rusty: [ groans ] 98 00:02:27,025 --> 00:02:30,004 >> you must vacate the area now. 99 00:02:30,006 --> 00:02:32,007 >> you must stop raping this 100 00:02:32,009 --> 00:02:34,022 Mountain now, okay? 101 00:02:34,024 --> 00:02:36,012 >> I'm sorry, I'm sorry. 102 00:02:36,014 --> 00:02:37,024 It's these engines. 103 00:02:37,026 --> 00:02:39,023 Did you say we should stop or 104 00:02:39,025 --> 00:02:41,017 Keep raping the mountain? 105 00:02:41,019 --> 00:02:42,027 I didn't hear you. 106 00:02:42,029 --> 00:02:45,018 >> uh, I said stop, man. 107 00:02:45,020 --> 00:02:48,021 Oh, man! 108 00:02:48,023 --> 00:02:49,017 >> I'm sorry. 109 00:02:49,019 --> 00:02:50,015 Did you say -- 110 00:02:50,017 --> 00:02:52,006 >> no, I'm cool with whatever. 111 00:02:52,008 --> 00:02:53,012 Uh, peace, brothers. 112 00:02:53,014 --> 00:02:55,006 See you at madison square in the 113 00:02:55,008 --> 00:02:55,021 Fall. 114 00:02:55,023 --> 00:02:56,016 >> I'm sorry. 115 00:02:56,018 --> 00:02:57,011 Did you say -- 116 00:02:57,013 --> 00:02:58,020 >> that's enough, rick. 117 00:02:58,022 --> 00:02:59,028 >> what? What did I do? 118 00:03:00,000 --> 00:03:01,010 >> big, big man behind the 119 00:03:01,012 --> 00:03:02,022 Tinted glass and the steel 120 00:03:02,024 --> 00:03:03,018 Carbide teeth. 121 00:03:03,020 --> 00:03:05,002 >> I'm just making a point. 122 00:03:05,004 --> 00:03:06,007 >> well, I think you made it. 123 00:03:06,009 --> 00:03:06,029 >> oh, oh, yeah? 124 00:03:07,001 --> 00:03:08,008 Oh, because I have another point 125 00:03:08,010 --> 00:03:09,001 If you want to -- 126 00:03:09,003 --> 00:03:10,013 [ gunshots ] 127 00:03:10,015 --> 00:03:11,024 >> early: get the hell off my 128 00:03:11,026 --> 00:03:13,009 Property, 'less y'all wantin' to 129 00:03:13,011 --> 00:03:15,007 Suckle on my iron teat. 130 00:03:15,009 --> 00:03:16,006 Except for y'all two. 131 00:03:16,008 --> 00:03:17,016 You got the lumber and mineral 132 00:03:17,018 --> 00:03:17,029 Rights. 133 00:03:18,001 --> 00:03:19,005 That's what's stated in the 134 00:03:19,007 --> 00:03:23,012 Agreement. 135 00:03:23,014 --> 00:03:24,022 >> rusty: smokey moon jump 136 00:03:24,024 --> 00:03:25,007 Coming. 137 00:03:25,009 --> 00:03:26,021 Whoo, baby, smokey moon jump! 138 00:03:26,023 --> 00:03:28,009 >> early: yep, it's on this part 139 00:03:28,011 --> 00:03:29,015 Of the yard commercial. 140 00:03:29,017 --> 00:03:30,023 >> let us play again, and 141 00:03:30,025 --> 00:03:32,000 Perhaps the earth-raping 142 00:03:32,002 --> 00:03:33,012 Machines will collapse into 143 00:03:33,014 --> 00:03:33,027 Rubble. 144 00:03:33,029 --> 00:03:34,029 >> ♪ bathe me 145 00:03:35,001 --> 00:03:37,018 In your stagnant puddle ♪ 146 00:03:37,020 --> 00:03:41,003 ♪ offered by the clouds ♪ 147 00:03:41,005 --> 00:03:44,013 ♪ wash away all war machines 148 00:03:44,015 --> 00:03:45,003 And -- ♪ 149 00:03:45,005 --> 00:03:46,012 >> [ gasps ] It's working. 150 00:03:46,014 --> 00:03:47,021 Our rhythms and vibes have 151 00:03:47,023 --> 00:03:48,008 Driven -- 152 00:03:48,010 --> 00:03:49,007 >> no, that's not. 153 00:03:49,009 --> 00:03:50,012 We're just going to get 154 00:03:50,014 --> 00:03:51,000 Barbecue. 155 00:03:51,002 --> 00:03:52,007 We'll be back in an hour. 156 00:03:52,009 --> 00:03:53,021 >> I thought we were gonna try 157 00:03:53,023 --> 00:03:54,022 The new thai place. 158 00:03:54,024 --> 00:03:55,029 >> yeah, thai food in north 159 00:03:56,001 --> 00:03:56,015 Georgia. 160 00:03:56,017 --> 00:03:57,013 It sounds so great. 161 00:03:57,015 --> 00:03:58,017 Let me see if I can just 162 00:03:58,019 --> 00:03:59,028 Completely dissolve the lining 163 00:04:00,000 --> 00:04:00,020 Of my stomach. 164 00:04:00,022 --> 00:04:02,013 >> fine. We'll do barbecue 165 00:04:02,015 --> 00:04:03,002 Again. 166 00:04:03,004 --> 00:04:05,027 >> yeah, no, that's what... 167 00:04:05,029 --> 00:04:07,026 >> oh, you poor creatures. 168 00:04:07,028 --> 00:04:09,019 We're here to help you. 169 00:04:09,021 --> 00:04:11,022 >> granny: back off, stinky. 170 00:04:11,024 --> 00:04:13,028 This here blade's got a lot of 171 00:04:14,000 --> 00:04:16,007 Hippie miles on it, if you read 172 00:04:16,009 --> 00:04:16,022 Me. 173 00:04:16,024 --> 00:04:18,012 >> they can't cut down this 174 00:04:18,014 --> 00:04:18,027 Tree. 175 00:04:18,029 --> 00:04:20,018 Therein lies a precious wood 176 00:04:20,020 --> 00:04:21,016 Nymph inside. 177 00:04:21,018 --> 00:04:22,024 >> early: don't you think I'd 178 00:04:22,026 --> 00:04:24,003 Know if there was some kind of 179 00:04:24,005 --> 00:04:25,012 Perverted sapsattica living on 180 00:04:25,014 --> 00:04:25,027 My land? 181 00:04:25,029 --> 00:04:27,027 I mean, besides craig, though. 182 00:04:27,029 --> 00:04:29,015 >> [ gasps ] 183 00:04:29,017 --> 00:04:31,007 >> early: wait, craig. 184 00:04:31,009 --> 00:04:32,020 I didn't mean it. 185 00:04:32,022 --> 00:04:34,026 >> granny: I didn't much care 186 00:04:34,028 --> 00:04:37,007 For latex craig at first, but it 187 00:04:37,009 --> 00:04:39,013 Has done wonders for my back. 188 00:04:39,015 --> 00:04:40,028 >> the wood nymph is a 189 00:04:41,000 --> 00:04:42,027 Mythological, semi-divine fairy 190 00:04:42,029 --> 00:04:44,017 That lives in every tree. 191 00:04:44,019 --> 00:04:46,016 >> and she's as real as you and 192 00:04:46,018 --> 00:04:47,020 I. 193 00:04:47,022 --> 00:04:49,028 [ bongos play ] 194 00:04:50,000 --> 00:04:50,022 Oh, yeah. 195 00:04:50,024 --> 00:04:52,025 If we drum loud enough, our dear 196 00:04:52,027 --> 00:04:54,024 Nymph will come out and put an 197 00:04:54,026 --> 00:04:57,019 End to all of this destruction. 198 00:04:57,021 --> 00:04:59,022 >> granny: two, three, four. 199 00:04:59,024 --> 00:05:01,014 I got this rig when the crew 200 00:05:01,016 --> 00:05:03,011 Broke up. 201 00:05:03,013 --> 00:05:05,021 Now let's beat some damn skins. 202 00:05:05,023 --> 00:05:07,013 [ buzzing ] 203 00:05:07,015 --> 00:05:12,006 Eh. 204 00:05:12,008 --> 00:05:13,004 [ tapping ] 205 00:05:13,006 --> 00:05:15,006 >> rusty: come on, daddy, it's 206 00:05:15,008 --> 00:05:15,021 Fun. 207 00:05:15,023 --> 00:05:17,016 >> early: you walkin' in a 208 00:05:17,018 --> 00:05:20,024 Fool's paradise, son. 209 00:05:20,026 --> 00:05:22,020 Hell, I'd rather shoot my damn 210 00:05:22,022 --> 00:05:26,003 Self in the brain. 211 00:05:26,005 --> 00:05:26,028 [ gunshot ] 212 00:05:27,000 --> 00:05:28,017 >> rusty: no! 213 00:05:28,019 --> 00:05:29,005 Daddy! 214 00:05:29,007 --> 00:05:30,028 >> early: oh, no, my brain's 215 00:05:31,000 --> 00:05:33,020 Okay, son. 216 00:05:33,022 --> 00:05:35,024 It was just a pathetic cry for 217 00:05:35,026 --> 00:05:36,012 Help. 218 00:05:36,014 --> 00:05:38,002 >> drum harder, mutant. 219 00:05:38,004 --> 00:05:39,022 There's no labels here. 220 00:05:39,024 --> 00:05:40,016 Come on. 221 00:05:40,018 --> 00:05:42,022 Let nobody tell you you can't do 222 00:05:42,024 --> 00:05:43,010 This. 223 00:05:43,012 --> 00:05:44,018 No boundaries, dude. 224 00:05:44,020 --> 00:05:46,014 >> rusty: check it out, brother. 225 00:05:46,016 --> 00:05:47,013 I mean, daddy. 226 00:05:47,015 --> 00:05:48,027 I got the earthy rhythm. 227 00:05:48,029 --> 00:05:50,017 >> come dance with us, elder, 228 00:05:50,019 --> 00:05:51,026 And let us bridge the 229 00:05:51,028 --> 00:05:53,002 Generational divide. 230 00:05:53,004 --> 00:05:54,006 >> early: nuh-unh. 231 00:05:54,008 --> 00:05:55,028 Y'all got a funk about y'all. 232 00:05:56,000 --> 00:05:58,001 >> we're all beasts inside, and 233 00:05:58,003 --> 00:05:59,028 We all carry a pungent musk. 234 00:06:00,000 --> 00:06:02,003 >> yeah, we were meant to have a 235 00:06:02,005 --> 00:06:04,006 Scent, man, so we can hunt each 236 00:06:04,008 --> 00:06:04,025 Other. 237 00:06:04,027 --> 00:06:08,003 >> for copulation. 238 00:06:08,005 --> 00:06:09,004 Uh. 239 00:06:09,006 --> 00:06:10,016 Mmm. 240 00:06:10,018 --> 00:06:11,017 >> early: aw, damn. 241 00:06:11,019 --> 00:06:12,028 Look at 'em slappin' their 242 00:06:13,000 --> 00:06:14,008 Groins against each other. 243 00:06:14,010 --> 00:06:14,028 Repulsive. 244 00:06:15,000 --> 00:06:16,012 >> sheriff: [ clears throat ] 245 00:06:16,014 --> 00:06:17,012 Excuse me, folks. 246 00:06:17,014 --> 00:06:19,002 You'll have to put your clothes 247 00:06:19,004 --> 00:06:19,013 On. 248 00:06:19,015 --> 00:06:20,016 No nudity here till 249 00:06:20,018 --> 00:06:21,011 Veterans day. 250 00:06:21,013 --> 00:06:23,001 >> no worries, brother. 251 00:06:23,003 --> 00:06:25,006 We're extremely comfortable with 252 00:06:25,008 --> 00:06:26,005 Our bodies. 253 00:06:26,007 --> 00:06:28,003 >> yes, we love to share the 254 00:06:28,005 --> 00:06:30,002 Deliciousness of our nudity. 255 00:06:30,004 --> 00:06:32,010 >> come partake in our loins. 256 00:06:32,012 --> 00:06:33,018 >> early: um... 257 00:06:33,020 --> 00:06:35,023 Yeah, I'm afraid we would, but 258 00:06:35,025 --> 00:06:36,020 We won't. 259 00:06:36,022 --> 00:06:38,027 >> sheriff: early, this is free 260 00:06:38,029 --> 00:06:41,000 Sex I think they're offering 261 00:06:41,002 --> 00:06:41,019 Here. 262 00:06:41,021 --> 00:06:43,007 Now, how often you get an offer 263 00:06:43,009 --> 00:06:44,020 Like that from somebody you 264 00:06:44,022 --> 00:06:45,028 Ain't holding a gun on? 265 00:06:46,000 --> 00:06:47,017 >> early: really, that's the 266 00:06:47,019 --> 00:06:49,002 Only way that turns me on 267 00:06:49,004 --> 00:06:49,022 Anymore. 268 00:06:49,024 --> 00:06:51,014 >> oh, dakota, are you feeling 269 00:06:51,016 --> 00:06:51,026 It? 270 00:06:51,028 --> 00:06:53,018 >> at the very root of my second 271 00:06:53,020 --> 00:06:54,017 Chakra. 272 00:06:54,019 --> 00:06:56,029 It's positively throbbing. 273 00:06:57,001 --> 00:06:58,000 >> sheriff: oh, yeah. 274 00:06:58,002 --> 00:06:59,004 The chakra and all that. 275 00:06:59,006 --> 00:07:00,014 >> early: hey, hey, hey, now. 276 00:07:00,016 --> 00:07:01,017 Not in front of my boy. 277 00:07:01,019 --> 00:07:03,001 >> sheriff: early, hippies don't 278 00:07:03,003 --> 00:07:03,022 Mean no harm. 279 00:07:03,024 --> 00:07:05,022 Now, you may not believe this, 280 00:07:05,024 --> 00:07:07,024 But I used to be a hippie, too. 281 00:07:07,026 --> 00:07:12,016 Oh, it was the summer of 1994. 282 00:07:12,018 --> 00:07:14,016 And I was the leader of what I 283 00:07:14,018 --> 00:07:16,005 Guess folks would call a 284 00:07:16,007 --> 00:07:17,025 Commune. 285 00:07:17,027 --> 00:07:19,029 But then I got drunk with power 286 00:07:20,001 --> 00:07:22,004 And declared myself the earthly 287 00:07:22,006 --> 00:07:24,004 Embodiment of jesus, lucifer, 288 00:07:24,006 --> 00:07:26,003 And mani, you know, the most 289 00:07:26,005 --> 00:07:28,006 Vengeful of all the norse moon 290 00:07:28,008 --> 00:07:28,029 Gods. 291 00:07:29,001 --> 00:07:32,011 I was unhinged...Big time. 292 00:07:32,013 --> 00:07:34,018 The followers I didn't end up 293 00:07:34,020 --> 00:07:36,009 Beatin' I forced into 294 00:07:36,011 --> 00:07:39,022 Prostitution. 295 00:07:39,024 --> 00:07:41,020 I'd be lying if I said I didn't 296 00:07:41,022 --> 00:07:42,011 Miss it. 297 00:07:42,013 --> 00:07:43,003 Oh, yeah. 298 00:07:43,005 --> 00:07:44,005 >> early: damn! 299 00:07:44,007 --> 00:07:45,027 Smells like somebody took a 300 00:07:45,029 --> 00:07:47,023 Massive dump on a huge pile of 301 00:07:47,025 --> 00:07:49,022 Crap and soaked the whole thing 302 00:07:49,024 --> 00:07:51,018 In a jug of week-old farts and 303 00:07:51,020 --> 00:07:53,016 Lit the whole caboodle on fire. 304 00:07:53,018 --> 00:07:55,001 >> rusty: yeah, just like you 305 00:07:55,003 --> 00:07:56,020 Done on the last fourth of july, 306 00:07:56,022 --> 00:07:57,005 Daddy. 307 00:07:57,007 --> 00:07:58,009 >> early: I sure did. 308 00:07:58,011 --> 00:07:59,014 I support the troops. 309 00:07:59,016 --> 00:08:01,017 [ crickets chirping ] 310 00:08:07,013 --> 00:08:09,000 >> granny: and all of the 311 00:08:09,002 --> 00:08:10,011 Spectral colors were 312 00:08:10,013 --> 00:08:11,009 Represented. 313 00:08:11,011 --> 00:08:12,026 >> early: damn straight. 314 00:08:12,028 --> 00:08:14,012 >> granny: except cyan. 315 00:08:14,014 --> 00:08:16,011 >> early: cyan was represented. 316 00:08:16,013 --> 00:08:17,022 >> granny: cyan was not 317 00:08:17,024 --> 00:08:18,017 Represented. 318 00:08:18,019 --> 00:08:20,008 >> early: mother...Was full of 319 00:08:20,010 --> 00:08:20,023 Cyan. 320 00:08:20,025 --> 00:08:22,018 I put it in myself. 321 00:08:22,020 --> 00:08:26,008 >> granny: cyan may have been 322 00:08:26,010 --> 00:08:27,005 Represented. 323 00:08:27,007 --> 00:08:29,003 >> early: I'm glad you noticed, 324 00:08:29,005 --> 00:08:29,022 Granny. 325 00:08:29,024 --> 00:08:31,012 >> granny: now, I'm just saying 326 00:08:31,014 --> 00:08:32,021 I didn't see it, but -- 327 00:08:32,023 --> 00:08:33,016 [ gunshot ] 328 00:08:33,018 --> 00:08:35,009 >> early: cyan was represented. 329 00:08:35,011 --> 00:08:37,004 >> look, everyone, a hacky sack. 330 00:08:37,006 --> 00:08:38,023 We've turned his war machine 331 00:08:38,025 --> 00:08:40,019 Into play. 332 00:08:40,021 --> 00:08:41,027 >> rusty: ooh, jester. 333 00:08:41,029 --> 00:08:43,000 >> go, rusty. Yeah! 334 00:08:43,002 --> 00:08:43,019 Oh, good. 335 00:08:43,021 --> 00:08:44,026 >> early: oh, hell no. 336 00:08:44,028 --> 00:08:46,013 I ain't about to lose my only 337 00:08:46,015 --> 00:08:48,000 Son to these damn dirt people. 338 00:08:48,002 --> 00:08:49,009 Quickly, woman, get the 339 00:08:49,011 --> 00:08:49,028 Hosepipe. 340 00:08:50,000 --> 00:08:51,027 >> dan halen: incomeless 341 00:08:51,029 --> 00:08:53,026 Hippies, drop your dream 342 00:08:53,028 --> 00:08:56,000 Catchers and listen to me. 343 00:08:56,002 --> 00:08:58,012 You have 60 seconds to vacate. 344 00:08:58,014 --> 00:09:00,027 If you don't, I will immediately 345 00:09:00,029 --> 00:09:02,026 Harm the environment and 346 00:09:02,028 --> 00:09:04,028 Everyone in it, including 347 00:09:05,000 --> 00:09:05,022 Myself. 348 00:09:05,024 --> 00:09:07,012 There won't be enough left of 349 00:09:07,014 --> 00:09:09,012 You to make a... 350 00:09:09,014 --> 00:09:13,011 Vegetarian...Biodegradable... 351 00:09:13,013 --> 00:09:15,005 I can't think of anything. 352 00:09:15,007 --> 00:09:17,010 Nothing will stand in the way of 353 00:09:17,012 --> 00:09:18,027 My glorious moon jump. 354 00:09:18,029 --> 00:09:21,002 >> quickly, lash yourself to the 355 00:09:21,004 --> 00:09:22,003 Trees, dudes. 356 00:09:22,005 --> 00:09:23,000 >> 50 seconds. 357 00:09:23,002 --> 00:09:24,018 Oh, hell, just drop this damn 358 00:09:24,020 --> 00:09:25,004 Thing. 359 00:09:25,006 --> 00:09:29,004 You made me do this. 360 00:09:29,006 --> 00:09:31,000 >> oh, man, now, I know this 361 00:09:31,002 --> 00:09:33,003 Looks terrible, but I know I saw 362 00:09:33,005 --> 00:09:35,006 This herb around here that makes 363 00:09:35,008 --> 00:09:38,006 A great salve for burns. 364 00:09:38,008 --> 00:09:39,029 You'll need to boil it down. 365 00:09:40,001 --> 00:09:41,019 It's part of the tincture. 366 00:09:41,021 --> 00:09:43,007 It also includes ginseng, 367 00:09:43,009 --> 00:09:45,005 Chamomile, and this other thing 368 00:09:45,007 --> 00:09:47,002 That I don't know the name of, 369 00:09:47,004 --> 00:09:48,020 But it grows around here. 370 00:09:48,022 --> 00:09:50,015 >> granny: now, there's cyan. 371 00:09:50,017 --> 00:09:52,000 >> early: no, that's an 372 00:09:52,002 --> 00:09:52,026 Aquamarine. 373 00:09:52,028 --> 00:09:55,017 It's a variant. 374 00:09:55,019 --> 00:09:57,021 And there's a hand. 375 00:10:00,014 --> 00:10:04,012 [ beeping ] 376 00:10:04,014 --> 00:10:06,003 >> rusty: daddy, I reckon I miss 377 00:10:06,005 --> 00:10:06,027 Them hippies. 378 00:10:06,029 --> 00:10:08,014 >> early: I know you do, son, 379 00:10:08,016 --> 00:10:10,000 But at least they'll never be 380 00:10:10,002 --> 00:10:11,017 Too far away from your heart. 381 00:10:11,019 --> 00:10:12,029 >> rusty: yeah, this mood ring 382 00:10:13,001 --> 00:10:13,025 Says he's happy. 383 00:10:13,027 --> 00:10:15,004 >> early: oop, ring is mine. 384 00:10:15,006 --> 00:10:16,017 >> rusty: but what about their 385 00:10:16,019 --> 00:10:17,024 Message of love and peace? 386 00:10:17,026 --> 00:10:19,001 >> early: well, what about 387 00:10:19,003 --> 00:10:19,028 Smokey moon jump? 388 00:10:20,000 --> 00:10:21,019 I mean, that there brought jobs 389 00:10:21,021 --> 00:10:22,015 To the region. 390 00:10:22,017 --> 00:10:23,012 Right, granny? 391 00:10:23,014 --> 00:10:25,003 >> granny: take your shoes off. 392 00:10:25,005 --> 00:10:26,027 Don't scuff. 393 00:10:26,029 --> 00:10:30,011 Come on, sleepy heads. 394 00:10:30,013 --> 00:10:32,007 Oh. 395 00:10:32,009 --> 00:10:34,000 That's cute. 24396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.