Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,865 --> 00:00:11,708
LUPUL DE MARE
- partea I -
www.esubtitrari.tv
2
00:00:53,368 --> 00:00:54,891
C�pitane Larsen ?
3
00:00:56,183 --> 00:00:58,588
Nu �tii s� ba�i la u�� ?
4
00:00:59,921 --> 00:01:02,558
Disear� ridic�m ancora.
Avem echipaj ?
5
00:01:35,357 --> 00:01:37,280
La ce te ui�i...
6
00:01:39,893 --> 00:01:42,159
...criticule ?
7
00:01:42,716 --> 00:01:45,936
Ciudat mod de a-�i face apari�ia
la propria ta nunt�.
8
00:01:46,640 --> 00:01:49,604
- T�ticul face economie de bani ?
- Nu va fi nicio nunt�, Humphrey.
9
00:01:49,804 --> 00:01:51,903
N-ai reu�it s� m� ui�i ?
10
00:02:17,519 --> 00:02:21,384
Ce-i cu tine, dle Hansen ?
Dac� nu �ii la b�utur�, nu bea !
11
00:02:21,584 --> 00:02:23,552
F�-mi rost de echipaj !
12
00:02:39,489 --> 00:02:43,227
- Mai bine n-ai face asta.
- Nu m� m�rit cu un imbecil ales de tata
13
00:02:43,427 --> 00:02:46,211
pentru c� are o familie bogat�.
M� vinde ca pe o marf� !
14
00:02:46,450 --> 00:02:48,610
- Te va c�uta, Maud.
- Ultimul loc �n care o va face
15
00:02:48,810 --> 00:02:50,836
e pe unul dintre vapoarele lui.
16
00:03:00,543 --> 00:03:01,825
Vino �ncoace, b�iete !
17
00:03:02,037 --> 00:03:06,376
E aspru, dar e corect.
Pl�te�te un dolar pe zi.
18
00:03:06,597 --> 00:03:10,007
Wolf Larsen pl�te�te bine.
E un c�pitan destoinic.
19
00:03:10,202 --> 00:03:13,295
- De ce v� e fric� ?
- De Wolf (Lupul) Larsen.
20
00:03:13,499 --> 00:03:15,059
N�luca e o corabie bun� !
21
00:03:15,250 --> 00:03:17,979
S-a tocmit unul Louis O'Leary
matelot pe N�luca ?
22
00:03:20,687 --> 00:03:23,693
- Da.
- Iisuse, Marie �i Iosife !
23
00:03:23,893 --> 00:03:26,947
- Ce-i ?
- Eu sunt Louis O'Leary.
24
00:03:28,751 --> 00:03:32,056
De ce nu veni�i pe N�luca ?
E o corabie bun� !
25
00:03:33,639 --> 00:03:35,723
Lup Larsen pl�te�te bine !
26
00:03:36,012 --> 00:03:39,042
Corabia e solid�
�i c�pitanul e vrednic !
27
00:03:54,896 --> 00:03:57,122
Vreau s� m� tocmesc mus !
28
00:04:03,560 --> 00:04:06,938
- A�i v�zut un b�iat intr�nd aici ?
- N-a intrat niciun b�iat.
29
00:04:08,094 --> 00:04:09,845
A�a-i ?
30
00:04:11,036 --> 00:04:13,156
L-a�i auzit.
31
00:04:13,734 --> 00:04:15,233
Veni�i !
32
00:04:18,861 --> 00:04:20,998
�nscrie-l !
33
00:04:21,404 --> 00:04:24,826
Felicit�ri !
E�ti �n echipajul N�lucii !
34
00:04:32,843 --> 00:04:35,410
Pardon !
35
00:04:35,988 --> 00:04:40,602
De ce pe mare, Charley ? �i-am spus eu
s� plec�m pe mare ? Am spus "din ora�".
36
00:04:40,827 --> 00:04:44,491
- Pentru c� marea e frumoas�, Humphrey.
- E ud�, �n�el�toare �i prea �ntins�.
37
00:04:44,691 --> 00:04:46,987
La fel ca tine.
38
00:04:50,373 --> 00:04:52,165
Ea ce Dumnezeu caut� aici ?
39
00:04:52,357 --> 00:04:56,532
- Tat�l ei e proprietarul Macedoniei, nu ?
- Un motiv �n plus s� se fereasc� de ea.
40
00:04:56,732 --> 00:05:00,819
- E frumoas�, nu-i a�a ?
- I-am criticat un poem am�r�t, at�ta tot.
41
00:05:01,068 --> 00:05:04,132
Un poem am�r�t ?
I-ai desfiin�at tot volumul.
42
00:05:04,990 --> 00:05:08,693
Tu �i Maud Brewster !
Ce dezastru ! Hai, ��i iau bilet.
43
00:05:12,433 --> 00:05:14,437
Pleca�i disear� spre Yokohama ?
44
00:05:49,389 --> 00:05:51,481
Cine v-a spus despre Macedonia ?
45
00:05:51,981 --> 00:05:53,938
Are importan�� ?
46
00:06:10,514 --> 00:06:13,452
- E o plecare neprev�zut�.
- �mi place.
47
00:06:17,959 --> 00:06:21,207
- Ce v� atrage spre Yokohama ?
- Sunt scriitoare.
48
00:06:22,637 --> 00:06:26,269
- Dac� pl�ti�i, dr�...
- Clark. Maud Clark.
49
00:06:28,740 --> 00:06:32,386
Dr� Clark, acesta nu e un vas de pl�cere.
Yokohama e doar o escal� de realimentare.
50
00:06:32,589 --> 00:06:35,365
Treaba noastr� e la nord,
s� ucidem multe foci.
51
00:06:35,764 --> 00:06:38,028
Asta vine �nainte de toate.
52
00:06:38,240 --> 00:06:40,281
V� cer doar s� m� duce�i de aici.
53
00:06:58,254 --> 00:07:01,106
- C�pitane Larsen...
- Bun� diminea�a, c�pitane.
54
00:07:01,639 --> 00:07:05,606
Duce�i-v� bulendrele �i �napoi pe punte !
C�pitanul vrea s� plec�m cu primul flux !
55
00:07:19,809 --> 00:07:22,393
Domnule c�pitan, sunt noul mus.
56
00:07:42,723 --> 00:07:46,780
Apari mereu
pe dup� partea mea cea bun�. De ce ?
57
00:07:48,296 --> 00:07:51,578
A�a e mai bine. Nu crezi ?
58
00:07:56,314 --> 00:08:00,422
- Mi-ai luat c��iva oameni buni, a�a-i ?
- Patronul ��i face scandal ?
59
00:08:00,628 --> 00:08:05,333
- Vrei s� omori toate focile noastre ?
- De ce �i-e fric� de Brewster ?
60
00:08:06,041 --> 00:08:09,396
N-am fric� de nimeni.
Ar trebui s� �tii deja.
61
00:08:12,459 --> 00:08:14,868
Ridici ancora disear� ?
62
00:08:20,834 --> 00:08:24,713
Dup� ce termin�m noi,
n-o s�-�i mai r�m�n� nimic. Nimic !
63
00:09:06,840 --> 00:09:08,618
M� bucur c� nu plec cu corabia aia.
64
00:09:08,818 --> 00:09:11,623
- Care corabie ?
- Aia. E un schooner.
65
00:09:11,873 --> 00:09:15,957
- Un "schooner" ?
- Un pahar mare pentru vin.
66
00:09:21,659 --> 00:09:25,349
- Ce frumoas� e corabia aceea !
- A�a crede�i, dr� Clark ?
67
00:09:25,849 --> 00:09:27,723
E corabia fratelui meu.
68
00:09:28,441 --> 00:09:32,819
- Macedonia o �ntrece oric�nd.
- �ncotro se duce, c�pitane Larsen ?
69
00:09:33,057 --> 00:09:36,272
Unde mergem �i noi.
Dar noi vom ajunge primii.
70
00:10:30,229 --> 00:10:32,413
Erai �ndr�gostit de Maud Brewster ?
71
00:10:32,613 --> 00:10:36,764
Un critic nu trebuie s� se �ndr�gosteasc�.
I-ar afecta obiectivitatea.
72
00:10:37,953 --> 00:10:40,343
Nu mi-am imaginat c� e at�t de serios.
73
00:10:40,902 --> 00:10:44,865
- Poe�ii c�nt� mereu dragostea. De ce ?
- E �n natura lor.
74
00:10:45,065 --> 00:10:50,025
- Nu-i adev�rat. Caut� s� atrag� aten�ia.
- Te prefaci un critic ra�ional.
75
00:10:51,143 --> 00:10:54,990
- De fapt, e�ti...
- Cum ? Moale �n interior ?
76
00:10:55,214 --> 00:10:57,010
Nu-i a�a.
77
00:10:57,341 --> 00:11:01,215
Ai sim�it ceva pentru Maud Brewster.
�tii bine c� e a�a.
78
00:11:02,141 --> 00:11:04,715
Ies la aer.
79
00:11:36,441 --> 00:11:39,478
Scuza�i-m� ?
Totul e �n regul�, doamn� ?
80
00:11:39,707 --> 00:11:41,880
- Am spus scuza�i-m�...
- Dispari !
81
00:11:51,393 --> 00:11:52,793
- S� mergem.
- Dar nu-l putem l�sa...
82
00:11:52,993 --> 00:11:54,812
- Hai !
- Nu putem...
83
00:12:03,409 --> 00:12:06,032
Om �n ap� ! La tribord !
84
00:12:47,587 --> 00:12:49,364
Unde...
85
00:12:51,530 --> 00:12:53,439
Unde sunt ?
86
00:12:54,270 --> 00:12:56,460
Sunte�i pe N�luca, domnule,
87
00:12:56,660 --> 00:13:00,000
un schooner
plecat spre Marea Japoniei.
88
00:13:00,200 --> 00:13:02,625
Adu-mi un pahar cu ap�, te rog.
89
00:13:07,111 --> 00:13:09,062
Poftim.
90
00:13:10,390 --> 00:13:13,422
M� bucur
c� avem un gentleman la bord.
91
00:13:14,952 --> 00:13:17,142
Vreau s� vorbesc cu c�pitanul.
92
00:13:24,297 --> 00:13:27,239
Scoal�, naiba s� te ia !
93
00:13:29,016 --> 00:13:31,254
Impertinent nenorocit !
94
00:13:34,892 --> 00:13:37,613
E�ti secundul acestei nave !
95
00:13:40,270 --> 00:13:43,018
Yonson ! Treze�te-l la via��.
96
00:13:44,204 --> 00:13:47,557
- M� numesc Johnson, domnule.
- Nu te-am chemat ca s� m� corectezi.
97
00:13:47,757 --> 00:13:50,356
Te-am chemat s� torni ap�
peste be�ivul �sta nenorocit.
98
00:13:50,556 --> 00:13:53,066
Cic� e ofi�erul secund !
99
00:13:56,800 --> 00:13:58,804
De ce nu-�i revine ?
100
00:14:02,105 --> 00:14:04,659
- Cred c� e mort, domnule.
- Mort ?
101
00:14:08,957 --> 00:14:10,896
Mort ?
102
00:14:17,671 --> 00:14:21,818
Mort ? Cine �i-a dat voie
s� mori, tic�losule ?
103
00:14:23,570 --> 00:14:27,725
Mort...
Naiba s� te ia de impertinent !
104
00:14:28,006 --> 00:14:31,085
Dac� aveam nevoie de un hoit,
ceream unul !
105
00:14:31,308 --> 00:14:33,818
I-am dat 20 de dolari arvun� !
106
00:14:38,686 --> 00:14:41,352
- E�ti predicator ?
- Nu. Nu sunt.
107
00:14:42,059 --> 00:14:45,399
Coase�i-l �ntr-un sac
�i azv�rli�i-l peste bord.
108
00:14:52,651 --> 00:14:56,546
- Atunci, cu ce te ocupi ?
- Sunt un domn de societate.
109
00:14:59,118 --> 00:15:01,198
Dar muncesc.
110
00:15:02,742 --> 00:15:05,467
Cred c� n-ai muncit nicio zi
�n via�a ta.
111
00:15:07,406 --> 00:15:09,654
Johansen !
112
00:15:10,024 --> 00:15:12,608
Felicit�ri.
E�ti noul nostru secund.
113
00:15:12,855 --> 00:15:15,544
- Am �n�eles.
- Deci ne lipse�te un matelot.
114
00:15:17,496 --> 00:15:21,469
Tu ! Mut�-�i catrafusele la prova.
Vei fi v�sla�.
115
00:15:22,587 --> 00:15:24,709
Nu.
116
00:15:31,813 --> 00:15:35,068
- Ce-ai spus ?
- Nu. Nu m� mut la prova.
117
00:15:35,312 --> 00:15:38,357
Nu vreau s� fiu v�sla�.
Nu pentru asta m-am tocmit.
118
00:15:38,557 --> 00:15:41,280
- M-am tocmit mus.
- Serios ?
119
00:15:51,424 --> 00:15:54,546
Acum �i-ai schimbat p�rerea
despre promovare ?
120
00:15:55,312 --> 00:15:57,478
Treci la prova !
121
00:16:10,604 --> 00:16:13,903
- Aveai o mo�tenire, a�a-i ?
- Am o rent�.
122
00:16:14,126 --> 00:16:16,749
De la tata.
Tr�iai din munca b�tr�nului r�posat.
123
00:16:16,965 --> 00:16:20,241
Lucrez cu m�inile. Scriu cu ele.
Sunt critic literar, dac� vrei s� �tii.
124
00:16:20,441 --> 00:16:23,023
- Nu c� ar...
- Aici ��i vei c�tiga existen�a.
125
00:16:24,460 --> 00:16:28,337
�ncepi acum, ca mus.
Treci la buc�t�rie, cu Cooky.
126
00:16:28,537 --> 00:16:31,316
M� numesc Humphrey Van Weyden.
Vreau s� m� l�sa�i la ��rm.
127
00:16:35,250 --> 00:16:37,154
C�t ?
128
00:16:39,250 --> 00:16:41,905
Banii lui tata nu te vor ajuta.
129
00:16:43,596 --> 00:16:46,970
Treci sub punte, Hump.
130
00:16:48,970 --> 00:16:51,439
N-ai dreptul s� faci asta, c�pitane !
131
00:16:52,747 --> 00:16:55,046
Cine spune asta ?
132
00:16:55,733 --> 00:16:57,435
N-am de ales, nu ?
133
00:16:57,653 --> 00:17:00,735
- ..."domnule".
- ...domnule.
134
00:17:00,967 --> 00:17:03,236
Treci sub punte.
135
00:17:05,772 --> 00:17:08,012
Vino, Hump.
136
00:17:42,228 --> 00:17:44,508
Acesta e viitorul, dr� Clark.
137
00:17:44,778 --> 00:17:47,043
Iat� frumuse�ea adev�rat�.
138
00:17:47,565 --> 00:17:49,115
Frumuse�ea e eficien��, nu crede�i ?
139
00:17:49,315 --> 00:17:51,526
Velierele nu sunt eficiente ?
140
00:17:52,623 --> 00:17:55,573
Sunt pur decorative. Ca fratele meu.
141
00:17:55,773 --> 00:17:57,391
De ce vi se spune Death (Moartea) ?
142
00:17:57,591 --> 00:18:01,391
Marinarii americani �mi spun Tod Larsen.
�n german�, asta �nseamn� "moarte".
143
00:18:01,591 --> 00:18:04,403
A�a c�...
Echipajul meu �mi spune Death Larsen.
144
00:18:04,753 --> 00:18:10,341
- Bine, dac� nu v� urma�i renumele...
- Nu. Sunt un personaj bl�nd.
145
00:18:10,715 --> 00:18:13,389
N-a� face r�u nici unui �oarece.
Sau unei doamne.
146
00:18:13,589 --> 00:18:15,608
Exist� un poem
numit "Moartea �i fecioara".
147
00:18:15,808 --> 00:18:18,206
Moartea se �nt�lne�te pe drum
cu fecioara �i e binevoitoare cu ea.
148
00:18:18,406 --> 00:18:20,616
Dar fecioara moare oricum.
149
00:18:21,928 --> 00:18:23,828
Foarte bine, c�pitane.
150
00:18:47,415 --> 00:18:50,704
- Ce faci ?
- Nu te prive�te.
151
00:19:03,016 --> 00:19:07,057
Str�nge�i contrarandele !
Am nevoie de doi oameni sus. Du-te !
152
00:19:10,348 --> 00:19:14,270
Cine a zis c� ai voie s� te duci
cu echipajul ? Treci �ncoace !
153
00:19:16,476 --> 00:19:18,351
Doamne !
154
00:19:18,990 --> 00:19:23,224
Ce ai ? Nu mai boci, ne strici jocul.
155
00:19:24,863 --> 00:19:26,993
- N-ai dreptul s�-mi...
- Nu l-ai auzit pe c�pitan ?
156
00:19:27,193 --> 00:19:29,593
N-ai niciun drept.
157
00:19:31,691 --> 00:19:35,218
Descoper�-�i picioarele de marinar !
158
00:19:37,767 --> 00:19:40,688
Du-i asta sus. Acum.
159
00:19:41,596 --> 00:19:43,800
Mi�c� !
160
00:19:45,752 --> 00:19:48,701
Ai grij�. Avem pu�in ruliu.
161
00:19:48,901 --> 00:19:51,189
Las�-l �n pace.
162
00:20:46,124 --> 00:20:47,507
Intr� !
163
00:20:50,633 --> 00:20:54,236
Domnul c�pitan �ntreab� dac� dori�i
s� cina�i la masa c�pitanului.
164
00:20:54,995 --> 00:20:56,983
Cu mare pl�cere.
165
00:21:17,675 --> 00:21:19,219
Hei !
166
00:21:22,521 --> 00:21:25,411
S-a �ncurcat contraranda !
167
00:21:25,958 --> 00:21:27,817
Johansen !
168
00:21:28,709 --> 00:21:30,156
- Ordona�i, domnule.
- Domnule ?
169
00:21:30,356 --> 00:21:32,825
- Urca�i �n arborad�.
- Hai, sus ! Desc�lce�te par�mele !
170
00:21:33,025 --> 00:21:35,300
- Ce, �i-e fric� ?
- M� duc eu.
171
00:21:35,507 --> 00:21:39,977
Mul�umesc, Yonson.
Dar secundul d� comenzi, nu tu.
172
00:21:43,423 --> 00:21:45,012
Sus !
173
00:21:50,248 --> 00:21:54,013
- Sus !
- Hai, b�iete ! Po�i s-o faci !
174
00:21:54,213 --> 00:21:56,195
Nu e chiar a�a de r�u.
175
00:21:56,395 --> 00:21:58,775
Nu e at�t de sus pe c�t pare !
176
00:22:00,509 --> 00:22:03,352
- E prea nemilos.
- A vorbit careva ?
177
00:22:11,776 --> 00:22:14,213
- Ai grij� unde pui piciorul.
- Pentru numele Domnului !
178
00:22:14,413 --> 00:22:16,713
Stai pe loc.
179
00:22:19,058 --> 00:22:23,625
�ine cursul ! Nu e�ti aici
ca s� aju�i marinari nepricepu�i !
180
00:22:23,825 --> 00:22:25,945
Am �n�eles, domnule !
181
00:22:46,406 --> 00:22:50,229
- Acolo sus e v�sla�ul meu.
- V�sla�ul t�u e marinarul meu.
182
00:22:50,429 --> 00:22:54,393
- Nu e drept ! E doar un b�iat !
- Ai ceva de comentat, Yonson ?
183
00:23:25,941 --> 00:23:27,897
Bravo !
184
00:23:43,445 --> 00:23:46,307
Cred c� va sta acolo toat� ziua.
185
00:23:49,868 --> 00:23:52,482
Pentru el,
via�a lui e at�t de pre�ioas�...
186
00:23:54,076 --> 00:23:58,753
Ca rubinele. Pentru noi,
nu �nseamn� nimic. Nu e important�.
187
00:23:58,958 --> 00:24:01,689
- Pentru mine, este.
- Yonson...
188
00:24:01,889 --> 00:24:04,960
Din nefericire,
tu nu e�ti important, a�a-i ?
189
00:24:05,807 --> 00:24:08,845
Suntem aici,
�n micu�a noastr� lume plutitoare.
190
00:24:09,045 --> 00:24:13,538
Aici, eu comand, iar tu te supui.
191
00:24:16,598 --> 00:24:19,227
E absurd, z�u !
192
00:24:21,512 --> 00:24:23,939
V� supune�i.
193
00:24:24,139 --> 00:24:27,710
Pentru c� asta e tot ce �ti�i s� face�i.
194
00:24:37,395 --> 00:24:39,726
Nu te mai smiorc�i, b�iete !
195
00:25:03,543 --> 00:25:05,914
E sus de �apte ore.
196
00:25:07,862 --> 00:25:11,414
Odat�, un mare c�rmuitor a tocmit un poet
ca s�-i aduc� c�ntare de slav�.
197
00:25:12,096 --> 00:25:17,448
"Dac� n-ai s� m� faci s� par m�re�",
i-a spus, "voi porunci s� fii ucis".
198
00:25:18,760 --> 00:25:22,236
Omul �i-a descris st�p�nul
�n cuvinte minunate.
199
00:25:22,430 --> 00:25:26,198
Iar st�p�nul a zis: "Frumos !"
200
00:25:26,652 --> 00:25:30,234
"Ce te face s� roste�ti
asemenea cuvinte frumoase ?"
201
00:25:32,761 --> 00:25:35,783
"Frica", a r�spuns omul.
202
00:25:41,824 --> 00:25:44,417
Se mi�c� !
203
00:25:49,846 --> 00:25:52,499
Frica i-a dat curaj.
204
00:25:55,965 --> 00:25:58,922
Va cobor� de acolo alt om.
205
00:26:07,811 --> 00:26:10,998
C�uta�i ceva, dr� Clark ?
206
00:26:12,900 --> 00:26:15,525
Sau fugi�i de ceva, poate ?
207
00:26:15,842 --> 00:26:17,879
C�te pu�in din am�ndou�.
208
00:26:18,079 --> 00:26:20,103
Sunte�i romantic�, dr� Clark.
209
00:26:20,303 --> 00:26:24,160
Eu nu-mi pot permite.
Pe mine m� intereseaz� doar banii.
210
00:26:28,761 --> 00:26:32,918
Povesti�i-mi despre meseria dv, c�pitane
Larsen. Despre foci �i cum le prinde�i.
211
00:26:54,545 --> 00:26:57,068
Face�i loc, v� rog.
212
00:26:59,045 --> 00:27:01,820
- Te sim�i ca un c�pitan, Hump ?
- M� numesc Humphrey Van Weyden.
213
00:27:02,020 --> 00:27:04,594
- Nu aici.
- Las�-l �n pace !
214
00:27:05,687 --> 00:27:08,476
- Unde ai fost ?
- �n arborad�.
215
00:27:25,281 --> 00:27:27,128
Iisuse !
216
00:27:29,692 --> 00:27:32,987
- Ce faci ?
- Cum adic� ce fac ?
217
00:27:33,226 --> 00:27:36,362
Arunc� cenu�a peste bord.
218
00:27:37,406 --> 00:27:39,768
Mi-ai umblat prin hain� ?
219
00:27:44,767 --> 00:27:46,474
Mi-au disp�rut to�i banii !
220
00:27:46,974 --> 00:27:49,691
- Mi-ai furat to�i...
- Ai grij� cum vorbe�ti !
221
00:27:49,936 --> 00:27:53,419
F� cum ��i spun sau ��i mai dau una !
222
00:27:58,640 --> 00:28:00,797
Ascult� !
223
00:28:00,997 --> 00:28:04,873
- Domnule c�pitan, m-am s�turat !
- Ce ai �n m�n�, Hump ?
224
00:28:05,576 --> 00:28:08,164
- Cenu�� de pe plit�.
- "...domnule".
225
00:28:09,986 --> 00:28:11,530
...domnule.
226
00:28:11,734 --> 00:28:13,531
Cooky te-a trimis
s� arunci cenu�a peste bord ?
227
00:28:13,731 --> 00:28:16,098
- Despre asta voiam s� vorbim.
- Atunci, arunc-o.
228
00:28:16,613 --> 00:28:18,753
Nu �n v�nt, idiotule !
229
00:28:19,010 --> 00:28:20,831
Nu e drept !
230
00:28:21,384 --> 00:28:25,654
Nu e drept !
Am fost re�inut cu sila
231
00:28:25,854 --> 00:28:28,372
�i pus la munc�
pe corabia asta a iadului.
232
00:28:28,572 --> 00:28:31,552
Serios ? Alte �ntreb�ri ?
233
00:28:32,236 --> 00:28:34,446
Buc�tarul mi-a furat banii.
234
00:28:35,447 --> 00:28:38,178
Vorbe�te cu avocatul t�u.
Spal� puntea.
235
00:28:54,558 --> 00:28:58,450
Marea Bering e interzis�
v�n�torilor de foci.
236
00:29:00,364 --> 00:29:03,413
Dac� intr�m �n apele lor teritoriale,
ru�ii ne �mpu�c�.
237
00:29:05,293 --> 00:29:08,745
Nu putem v�na dec�t pe mare.
238
00:29:09,180 --> 00:29:13,504
Aici. �n insulele astea japoneze
de la nord,
239
00:29:13,804 --> 00:29:17,091
c�nd focile migreaz� spre Siberia.
240
00:29:20,008 --> 00:29:23,788
Suntem �ntr-o curs�, domni�oar� Clark.
241
00:29:26,411 --> 00:29:29,847
Trebuie s� ajung la turme
�naintea fratelui meu.
242
00:29:30,253 --> 00:29:33,347
- Dac� pierd, sunt terminat.
- De ce ?
243
00:29:34,146 --> 00:29:37,099
Lucrez pentru un nemernic...
244
00:29:37,397 --> 00:29:41,346
...dr� Clark. Sunt proprietatea lui.
245
00:29:42,501 --> 00:29:44,750
�i fratele dv ?
246
00:29:47,399 --> 00:29:49,336
El e pe cont propriu.
E un spirit liber.
247
00:29:49,536 --> 00:29:52,092
Nu e frumos, dr� Clark,
s� fii un spirit liber ?
248
00:29:52,292 --> 00:29:55,503
- Eu m� consider a�a.
- Serios ?
249
00:29:56,004 --> 00:29:58,263
Fratele dv e mai t�n�r
sau mai �n v�rst� ?
250
00:29:58,463 --> 00:30:00,177
Dv ce crede�i ?
251
00:30:00,848 --> 00:30:03,131
- Mai �n v�rst�.
- De ce crede�i asta ?
252
00:30:03,337 --> 00:30:05,925
Vorbi�i de parc� v-ar �ncurca.
253
00:30:22,443 --> 00:30:25,038
C�t �i-a furat Cooky, Hump ?
254
00:30:26,416 --> 00:30:28,569
185 de dolari.
255
00:30:32,554 --> 00:30:34,696
"...domnule".
256
00:30:37,217 --> 00:30:38,599
...domnule.
257
00:30:39,777 --> 00:30:43,387
I-ai �mpins sufletul �n ispit�. N-ar trebui
s� la�i at�ta b�net pe unde se nimere�te.
258
00:30:43,587 --> 00:30:45,441
- Nu e...
- Ce ?
259
00:30:45,641 --> 00:30:47,992
- ...drept. Nu e drept !
- Bag�-�i min�ile �n cap !
260
00:30:48,192 --> 00:30:52,656
Sigur c� nu e drept. Dar e drept
s� tr�ie�ti din bani nemunci�i ?
261
00:30:53,046 --> 00:30:56,233
Via�a e dreapt� ?
Via�a e un balamuc !
262
00:30:56,579 --> 00:31:00,239
E ca un terci. O piftie f�r� odihn�.
263
00:31:00,439 --> 00:31:04,169
Nu tr�iesc de pe urma altora.
Muncesc. Sunt scriitor.
264
00:31:05,321 --> 00:31:09,620
- Ce scrii, Hump ?
- Am mai spus. Sunt critic.
265
00:31:12,731 --> 00:31:14,857
Asta nu mi se pare munc�.
266
00:31:16,340 --> 00:31:18,807
Crezi �n existen�a sufletului, Hump ?
267
00:31:22,270 --> 00:31:25,624
E de ajuns s� privesc pe cineva �n ochi
ca s�-i v�d sufletul.
268
00:31:30,371 --> 00:31:33,044
Ochii sunt ferestrele sufletului.
269
00:31:36,498 --> 00:31:40,060
- Mi-ai f�cut curat �n cabin�, Hump ?
- Nu.
270
00:31:40,322 --> 00:31:45,891
Nu ? Dac� discut�m literatur�, crezi
c� e�ti scutit s�-mi spui "domnule" ?
271
00:31:46,091 --> 00:31:48,720
F�-mi curat �n cabin�. Acum !
272
00:33:05,010 --> 00:33:07,464
E un sistem de naviga�ie.
273
00:33:09,011 --> 00:33:11,186
Lucreaz� la el de c��iva ani.
274
00:33:13,306 --> 00:33:15,059
Nu te-am auzit intr�nd.
275
00:33:15,345 --> 00:33:17,254
Nici nu trebuia.
276
00:33:17,487 --> 00:33:21,113
Nu agita apele. Stai cuminte.
277
00:33:22,791 --> 00:33:25,314
�n locul t�u,
nu m-a� atinge de biroul �la.
278
00:33:25,514 --> 00:33:29,769
Are un sertar ascuns. E de ajuns
s� te ui�i la el �i o s� �tie.
279
00:33:30,082 --> 00:33:32,380
Dumnezeu �tie ce �ine �n el.
280
00:33:32,582 --> 00:33:35,394
- E un om �ngrozitor. Nu crezi ?
- E cultivat.
281
00:33:36,145 --> 00:33:38,879
- Nu e un porc.
- Eu un porc cultivat.
282
00:33:39,083 --> 00:33:42,615
Ascult�...
Noul secund e un derbedeu.
283
00:33:43,478 --> 00:33:46,488
O s�-l ucid� pe Johnson,
sau Johnson o s�-l ucid� pe el.
284
00:33:46,729 --> 00:33:49,280
C�pitanul a ucis un om,
�ntr-o c�l�torie trecut�.
285
00:33:49,480 --> 00:33:54,926
S� ajungem la foci, s� ne umplem cala
apoi s� sc�p�m teferi. Bine ?
286
00:34:21,861 --> 00:34:24,471
De unde ai at��ia bani ?
287
00:34:26,446 --> 00:34:29,850
Plusez, Cooky. C�t ai ?
288
00:34:30,126 --> 00:34:32,925
Am bani. Mai am.
289
00:34:38,916 --> 00:34:41,506
Sunt fiu de domn.
290
00:34:41,706 --> 00:34:44,299
Domnule Mugridge...
291
00:35:13,968 --> 00:35:16,735
O, noapte tropical�
C�nd spuma-i o n�val�
292
00:35:16,935 --> 00:35:19,025
�i-un clocot de lumin�...
293
00:35:19,292 --> 00:35:24,708
Citi�i din Kipling, Milton,
Browning, Platon, Shakespeare...
294
00:35:24,908 --> 00:35:26,843
Bine.
295
00:35:28,056 --> 00:35:30,926
Joc c�r�i cu noul t�u st�p�n.
296
00:35:31,196 --> 00:35:33,994
Vino jos �i serve�te-ne de b�ut.
297
00:35:48,291 --> 00:35:51,895
- Sper c� n-ai tri�at, dle Mugridge.
- Nu, domnule.
298
00:35:52,739 --> 00:35:56,169
Evident c� nu.
Doar e�ti un domn, nu ?
299
00:35:57,951 --> 00:36:00,844
Toarn�-i domnului de b�ut, Hump.
300
00:36:14,897 --> 00:36:17,644
185 de dolari.
301
00:36:26,144 --> 00:36:28,052
Merg.
302
00:36:49,722 --> 00:36:53,278
Nu e �n ordine ! Ascult�...
303
00:36:53,478 --> 00:36:55,675
E imposibil ! Am v�zut...
304
00:36:56,165 --> 00:36:58,201
Du-l sus, pe punte, Hump.
305
00:36:58,493 --> 00:37:01,698
Nu ! Nu e �n ordine ! Ascult�...
306
00:37:02,134 --> 00:37:04,062
Spune-i lui Leach s�-i fac� o baie.
307
00:37:04,262 --> 00:37:08,450
Sunt economiile mele de-o via�� !
Sunt fiu de domn !
308
00:37:13,077 --> 00:37:16,026
C�pitanul a spus s�-i face�i o baie.
309
00:37:16,439 --> 00:37:18,546
Cu pl�cere.
310
00:37:19,421 --> 00:37:21,695
Cooky...
311
00:37:24,610 --> 00:37:27,595
Asta e pentru piureul t�u infect !
312
00:37:32,548 --> 00:37:35,440
- �ia sunt banii mei.
- �nve�i, Hump.
313
00:37:35,674 --> 00:37:38,034
E exact suma pe care mi-a furat-o.
314
00:37:38,237 --> 00:37:42,751
Suma poate e aceea�i,
dar acum e a mea. Pe scurt, asta e.
315
00:37:43,986 --> 00:37:46,160
Ce e o �mp�r��ie dac� nu o t�lh�rie ?
316
00:37:46,377 --> 00:37:49,832
- Nu crede�i �n dreptate.
- Ce e dreptatea ?
317
00:37:50,283 --> 00:37:52,876
- Un cuv�nt folosit �n interes personal.
- E o idee.
318
00:37:53,076 --> 00:37:56,126
�ntocmai. Uit�-te la tine, Hump.
319
00:37:56,472 --> 00:37:58,526
E�ti dovada vie
a inutilit��ii tuturor ideilor.
320
00:37:58,726 --> 00:38:03,577
Scos din lumea ta,
c�t valoreaz� ideile tale ? Nimic.
321
00:38:03,777 --> 00:38:07,167
- Sunte�i fascinat de idei.
- Z�u ?
322
00:38:07,712 --> 00:38:12,455
Poli�a plin� de c�r�i e dovada.
�i acum vorbeam despre dreptate, nu ?
323
00:38:13,034 --> 00:38:16,161
Iar asta e pentru m�rl�nia ta !
324
00:38:18,735 --> 00:38:20,183
��i place ?
325
00:38:20,383 --> 00:38:22,890
Oamenii nu vor dreptate.
326
00:38:23,090 --> 00:38:25,576
Dup� cum �i-am spus,
oamenii vor s� se supun�.
327
00:38:25,776 --> 00:38:29,436
"Ridic�-te !" "A�az�-te !"
De ce ? Cui �i pas� ?
328
00:38:29,636 --> 00:38:32,898
Atunci, �n ce mai merit� s� credem ?
329
00:38:34,626 --> 00:38:38,630
Exist� via�a.
Luna reflectat� �n valuri.
330
00:38:39,004 --> 00:38:42,515
- �n ea exist� frumuse�e.
- Dar moral� nu exist� ?
331
00:38:42,715 --> 00:38:45,652
Doar animale care rag la alte animale ?
332
00:38:45,852 --> 00:38:48,104
Te omor !
333
00:38:49,857 --> 00:38:53,357
- Am s� �i-o pl�tesc !
- Ba nu !
334
00:38:54,251 --> 00:38:56,066
�n societate,
trebuie s� supravie�uie�ti.
335
00:38:56,266 --> 00:38:59,714
�l tai pe cel de l�ng� tine
ca s� tr�ie�ti tu.
336
00:39:00,263 --> 00:39:05,418
O societate civilizat�, fie ea un ora�,
o na�iune sau echipajul unei cor�bii,
337
00:39:05,618 --> 00:39:09,206
va func�iona mai eficient dac�
fiecare va sim�i c� are de c�tigat.
338
00:39:09,406 --> 00:39:12,753
Dar, pentru asta,
trebuie s� existe pace �i dreptate.
339
00:39:14,122 --> 00:39:17,306
Mi�c� �n buc�t�rie, mizerabilule !
340
00:39:17,634 --> 00:39:20,124
- Fugu�a !
- Vorbeam cu domnul !
341
00:39:20,850 --> 00:39:26,049
St� aici, cu mine.
Ai s� g�te�ti singur o vreme. Dispari !
342
00:39:26,249 --> 00:39:28,946
Da, domnule. Cum spune�i dv...
343
00:39:31,351 --> 00:39:35,340
Nu i-a pl�cut, a�a-i ?
L-am l�sat f�r� sacul de box.
344
00:39:38,541 --> 00:39:42,362
Dup� ce te ui�i ?
Crezi c� ascund un secret ?
345
00:39:42,562 --> 00:39:45,423
Vreo fotografie �tears�
a unei fete care m-a deziluzionat ?
346
00:39:45,623 --> 00:39:48,574
Vreun cli�eu
care s� mi te deslu�easc� ?
347
00:39:49,964 --> 00:39:51,501
Nu trebuie s� m� descifrezi.
348
00:39:52,453 --> 00:39:56,586
- Cum era tat�l vostru ?
- O brut� nenorocit�.
349
00:39:57,664 --> 00:40:02,121
Evident, am vrut s�-i c�lc�m pe urme.
350
00:40:03,665 --> 00:40:08,100
- �i fratele dv ?
- Toat� lumea �l iube�te pe Wolf.
351
00:40:08,300 --> 00:40:10,894
Sau �l iubea, mai degrab�.
352
00:40:11,094 --> 00:40:13,662
Ve�i vedea c� a�a se �nt�mpl�
cu oamenii, dr� Clark.
353
00:40:13,862 --> 00:40:16,856
Dup� ce-i �n�elegi,
��i vine s�-i omori, tic�lo�ii.
354
00:40:17,067 --> 00:40:19,779
De ce v� ur��i fratele ?
355
00:40:23,888 --> 00:40:27,235
A sc�zut presiunea la cazane.
356
00:40:35,436 --> 00:40:39,839
- Cred c� pot explica cum a�i ajuns a�a.
- Cum anume ?
357
00:40:40,039 --> 00:40:42,090
Sunte�i rezultatul
unui cumul de factori.
358
00:40:42,290 --> 00:40:46,004
To�i suntem influen�a�i de anturaj,
de trecut, de familie.
359
00:40:48,999 --> 00:40:51,403
Familia ! Ceva v-a f�cut a�a.
360
00:40:52,026 --> 00:40:54,621
�ncepi s� m� plictise�ti, Hump.
361
00:40:55,089 --> 00:40:59,544
O s� te trimit �napoi la buc�t�rie,
unde �i-e locul, cu ideile tale frumoase.
362
00:41:01,544 --> 00:41:07,904
Vino ! Nu trebuie s� m� descifrezi,
a�a cum via�a nu trebuie descifrat�.
363
00:41:14,468 --> 00:41:16,742
�i-am adus �napoi sluga, Cooky.
364
00:41:16,942 --> 00:41:18,990
E al t�u.
365
00:41:22,242 --> 00:41:25,175
Apuc�-te de cur��at, st�rpitur� !
366
00:41:34,933 --> 00:41:38,521
C�nd voi fi preg�tit...
E puternic, nu-i a�a ?
367
00:41:38,723 --> 00:41:42,206
Se zice c� poate zdrobi
un cartof crud �n pumn.
368
00:41:42,406 --> 00:41:44,255
Uite a�a.
369
00:41:44,961 --> 00:41:50,630
S� �n�eleg c� bietul cartof
n-are �anse s� r�m�n� �ntreg ?
370
00:42:01,442 --> 00:42:06,658
- Ce faci ?
- Cred c�-mi ascut cu�itul, Hump.
371
00:42:12,239 --> 00:42:15,304
Asta faci, Mugridge ?
372
00:42:15,504 --> 00:42:17,851
Ei bine...
373
00:42:18,844 --> 00:42:23,331
Cu�itul meu e deja ascu�it.
374
00:42:24,507 --> 00:42:25,928
B�taie cu cu�ite !
375
00:42:26,128 --> 00:42:27,664
- B�taie ! �ncepe !
- Trezi�i-v� !
376
00:42:27,864 --> 00:42:29,974
- B�taie cu cu�ite !
- B�taie !
377
00:42:39,680 --> 00:42:42,807
Hai, Cooky ! �l po�i dovedi !
378
00:42:43,277 --> 00:42:45,401
Uit�-te la el ! E un p�mp�l�u !
379
00:42:46,401 --> 00:42:50,541
Ne batem
sau ai s� h�r��i toat� diminea�a ?
380
00:43:09,967 --> 00:43:13,509
A�a te vreau, b�iete.
Simpatic �i brutal.
381
00:43:29,170 --> 00:43:30,906
�mpunge-l, Cooky !
382
00:43:33,950 --> 00:43:38,832
Hai s� d�m m�na
�i s� fim prieteni, Hump !
383
00:43:39,084 --> 00:43:40,860
Te rog !
384
00:43:41,748 --> 00:43:44,125
Nu dau m�na cu pleava !
385
00:43:44,325 --> 00:43:47,827
Ura pentru criticul literar !
386
00:43:51,390 --> 00:43:53,627
Bine ai venit �n jungla uman�...
387
00:43:54,828 --> 00:43:56,545
...Hump !
388
00:43:56,953 --> 00:44:01,731
- Sunte�i ni�te gunoaie !
- S�racul Cooky !
389
00:44:22,799 --> 00:44:25,254
Du jos garnitura pentru cilindru !
390
00:44:25,558 --> 00:44:28,443
- Totul e �n regul�, dle c�pitan ?
- Nu, dr� Clark, nu e.
391
00:44:28,643 --> 00:44:30,447
Ce se �nt�mpl� ?
392
00:44:30,647 --> 00:44:34,217
Suntem pe cale s� pierdem un motor.
V� rog, cobor��i sub punte.
393
00:44:34,417 --> 00:44:37,233
- �l pute�i repara ?
- Pleac� de pe puntea mea, dr� Clark !
394
00:44:37,433 --> 00:44:40,444
Stai �n cabina ta.
Habar n-ai ce e �n joc.
395
00:44:58,009 --> 00:44:59,978
Intr�.
396
00:45:11,724 --> 00:45:13,929
V�d c� ai �nceput s� por�i cu�it.
397
00:45:14,516 --> 00:45:18,034
- A�a e, domnule.
- �i Cooky tremur� ?
398
00:45:23,165 --> 00:45:25,480
V� sim�i�i bine, domnule ?
399
00:45:25,680 --> 00:45:27,693
Sigur c� da !
400
00:45:29,190 --> 00:45:31,917
- Nu te-ai dat b�tut, a�a-i ?
- �n ce privin��, domnule ?
401
00:45:32,117 --> 00:45:34,935
- S� �ncerci s� m� �n�elegi.
- A�a am fost crescut.
402
00:45:35,135 --> 00:45:37,728
Iar eu nu, a�a-i ?
403
00:45:40,582 --> 00:45:45,370
Ca s�-�i r�spund la �ntrebarea nerostit�,
am crescut �n Nordul �ndep�rtat,
404
00:45:45,670 --> 00:45:47,876
printre plugarii m�rii.
405
00:45:48,076 --> 00:45:50,173
Acolo nu exista dreptate.
406
00:45:50,373 --> 00:45:52,189
Trebuia s� lupt�m �nc� din leag�n !
407
00:45:52,389 --> 00:45:55,634
- Mai erau copii ?
- Sigur c� mai erau.
408
00:45:59,403 --> 00:46:01,715
Nu e�ti curios ?
409
00:46:02,698 --> 00:46:06,888
Vrei s� �tii mecanismele lucrurilor ?
Crezi c� le po�i repara, dac� le �n�elegi ?
410
00:46:07,088 --> 00:46:11,292
Asta e, Hump ? E�ti un inginer
al sufletelor �i al societ��ilor ?
411
00:46:16,213 --> 00:46:18,793
- Povesti�i-mi.
- Nu e nimic de povestit.
412
00:46:19,136 --> 00:46:21,221
Nimic despre mine �i fratele meu.
413
00:46:21,421 --> 00:46:24,813
Crezi c� e mereu ceva de spus.
Nu e nimic !
414
00:46:26,056 --> 00:46:28,420
Fratele dumneavoastr� ?
415
00:46:30,730 --> 00:46:32,933
De ce l-a ur�t Cain pe Abel ?
416
00:46:36,370 --> 00:46:38,823
N-are nicio noim� !
417
00:46:45,308 --> 00:46:49,297
Unde e ? Unde e nenorocitul ?
418
00:46:49,497 --> 00:46:52,184
Era treaba ta
s� �ii motoarele �n func�iune !
419
00:46:59,369 --> 00:47:00,879
Nu e bine s� fim aici, dr�.
420
00:47:01,079 --> 00:47:03,588
Serios. Nu e bine.
421
00:47:29,266 --> 00:47:31,514
Azi m�nc�m pe�te !
422
00:48:01,277 --> 00:48:03,294
Tu ai �mpletit par�mele astea, Yonson ?
423
00:48:04,075 --> 00:48:05,632
Johnson, domnule. Sunt american.
424
00:48:05,832 --> 00:48:07,827
Gura !
425
00:48:13,377 --> 00:48:16,294
Crezi c� fr�nghiile nu sunt bune ?
426
00:48:18,435 --> 00:48:20,531
Nu sunt noi, domnule.
427
00:48:21,653 --> 00:48:23,387
Sunt primejdioase.
428
00:48:25,265 --> 00:48:30,370
Noi doi o s� mergem jos, ca s� discut�m
problema calit��ii par�melor de pe nav�.
429
00:48:31,243 --> 00:48:36,181
- Vezi-�i de treab� !
- Mul�umesc, domnule. A� prefera s� nu.
430
00:48:37,399 --> 00:48:39,164
De ce nu ?
431
00:48:40,186 --> 00:48:44,538
Fiindc� �tiu ce-mi ve�i face,
�mpreun� cu secundul, domnule.
432
00:49:14,052 --> 00:49:18,387
- E�ti amabil s� ni te al�turi, Hump ?
- Nu cred c� vreau, domnule.
433
00:49:18,587 --> 00:49:23,376
Atunci, cine va fi avocatul drept��ii,
al ra�iunii �i al sufletului ?
434
00:49:23,952 --> 00:49:27,587
Dac� nu vii tu, cine va ap�ra
aceste lucruri importante ?
435
00:49:52,990 --> 00:49:55,253
V� rog, intra�i.
436
00:49:59,317 --> 00:50:02,356
A�adar... Par�ma asta, Yonson...
437
00:50:03,224 --> 00:50:05,603
Dumneata ce p�rere ai,
domnule Johansen ?
438
00:50:05,803 --> 00:50:08,052
Sunt fr�nghii bune, domnule.
439
00:50:08,912 --> 00:50:11,004
Nu sunt noi, domnule.
440
00:50:12,603 --> 00:50:18,176
��i sus�ii ferm p�rerea, a�a-i ?
Din partea ta, e adev�rul absolut ?
441
00:50:22,099 --> 00:50:24,248
Da, domnule.
442
00:50:26,326 --> 00:50:29,299
Observ�, Hump. E un moment m�re�.
443
00:50:30,122 --> 00:50:32,623
E �n joc onoarea.
444
00:50:32,826 --> 00:50:40,326
Iat�-l. Va ap�ra neclintit adev�rul,
dreptatea �i corectitudinea ?
445
00:50:40,579 --> 00:50:44,579
- Dac� vre�i s�-mi afla�i p�rerea...
- Vrem. Cel pu�in, eu vreau.
446
00:50:44,848 --> 00:50:47,535
Cred c� e un om curajos �i de onoare.
447
00:50:48,531 --> 00:50:50,545
Dac� vre�i s� �ti�i.
448
00:50:53,224 --> 00:50:55,787
Dar tu e�ti un om de onoare, Hump ?
449
00:51:09,611 --> 00:51:12,537
Ai s� ridici vocea pentru dreptate ?
450
00:51:27,927 --> 00:51:30,660
Din ce aluat �i-e onoarea ?
451
00:51:36,260 --> 00:51:38,894
Deschide u�a, Hump.
452
00:51:42,522 --> 00:51:44,348
Ajunge !
453
00:51:48,551 --> 00:51:51,921
De dou� ori "ura !"
pentru democra�ie, Hump.
454
00:51:52,530 --> 00:51:57,232
A�a lup�i pentru libertate, corectitudine
�i celelalte lucruri importante,
455
00:51:57,468 --> 00:51:59,719
nu-i a�a ?
456
00:52:01,232 --> 00:52:03,656
�i-am spus s� deschizi u�a !
457
00:52:19,616 --> 00:52:21,573
Ajuta�i-m� !
458
00:52:21,773 --> 00:52:23,516
Dumnezeule !
459
00:52:25,241 --> 00:52:28,212
Harrison ! Adu ap� rece !
460
00:52:34,260 --> 00:52:36,306
Culc�-l.
461
00:52:41,621 --> 00:52:43,728
Aduce�i o c�rp� !
462
00:52:46,139 --> 00:52:48,021
�ine ochii deschi�i ! Uit�-te la mine !
463
00:52:48,221 --> 00:52:53,173
Tic�losule ! Tic�los arogant,
crud �i plin de sine !
464
00:52:54,417 --> 00:52:56,648
Vino �ncoace,
fiindc� n-am s� m� opresc !
465
00:52:56,848 --> 00:53:00,258
N-o s� tac ! Dac� vrei s�-mi
�nchizi gura, va trebui s� m� omori !
466
00:53:00,458 --> 00:53:02,532
Tic�losule !
467
00:53:02,732 --> 00:53:04,821
Ur�t limbaj !
468
00:53:07,323 --> 00:53:08,696
Nu !
469
00:53:17,866 --> 00:53:20,400
Bra�ul meu !
470
00:53:28,045 --> 00:53:32,190
�i-a pl�cut, nu-i a�a, Hump ?
S�-l vezi pe Cooky �ncas�nd-o.
471
00:53:33,464 --> 00:53:35,517
Bra�ul meu !
472
00:53:35,945 --> 00:53:38,409
Apropo, e�ti promovat.
473
00:53:39,177 --> 00:53:42,564
Domnilor, el e
noul nostru maestru-buc�tar.
474
00:54:02,678 --> 00:54:07,448
Slav� Domnului c� a pornit !
Ar fi fost �n stare s� ne ucid� pe to�i.
475
00:54:18,807 --> 00:54:21,466
Ne-am pus din nou �n mi�care,
dr� Clark.
476
00:54:32,675 --> 00:54:37,106
- Cui �i scrie�i ?
- Nim�nui.
477
00:54:43,722 --> 00:54:48,050
- De obicei, �mi dau seama...
- Sunte�i expert �n dragoste ?
478
00:54:48,326 --> 00:54:54,202
Nu. �tiu ce fel de femei �mi plac.
�i, de obicei, ajung ale mele.
479
00:55:46,923 --> 00:55:49,207
Totul e �n regul� ?
480
00:55:58,129 --> 00:56:00,241
Domnule Johansen ?
481
00:56:03,972 --> 00:56:07,244
- L-ai v�zut pe secund ?
- Nu, domnule.
482
00:56:07,960 --> 00:56:09,919
Hump, vino cu mine.
483
00:57:26,300 --> 00:57:28,216
D�-mi drumul !
484
00:57:39,152 --> 00:57:40,717
Tic�losule !
485
00:57:48,717 --> 00:57:51,128
- Cred c� l-am prins !
- Nu-i da drumul !
486
00:58:00,948 --> 00:58:02,826
Nu-l l�sa�i pe tic�los s� scape !
487
00:58:04,464 --> 00:58:06,776
Nu-l l�sa�i s� ias� !
488
00:58:07,634 --> 00:58:10,119
Aprinde lampa !
489
00:58:11,213 --> 00:58:13,409
�tie c� noi l-am aruncat
pe secund peste bord !
490
00:58:13,609 --> 00:58:16,810
Dac� nu ripost�m, ne strive�te !
Acum e �ansa noastr� !
491
00:58:17,524 --> 00:58:19,741
Trebuie s� ne unim !
492
00:58:20,573 --> 00:58:24,588
N-ave�i pic de v�n� �n voi ?
De ce �nghi�im ?
493
00:58:24,788 --> 00:58:26,642
Hump ! Te cheam� c�pitanul !
494
00:58:26,842 --> 00:58:29,742
- Nu e aici !
- M� tem c� e.
495
00:58:32,655 --> 00:58:34,922
�i �nchid eu gura �nainte s� gui�e !
496
00:58:35,122 --> 00:58:38,305
Stai ! Hump e de treab�.
497
00:58:39,448 --> 00:58:42,278
Are mai mult curaj dec�t tine.
498
00:58:43,480 --> 00:58:45,913
- S�-l miruim pe tic�los !
- Leach !
499
00:58:46,117 --> 00:58:48,035
R�zboiul �sta e al t�u.
Dar nu �i al nostru.
500
00:58:48,235 --> 00:58:51,328
E �narmat �i ne a�teapt�.
501
00:58:53,182 --> 00:58:57,827
- Atunci, ce facem ?
- Ce fac mereu cei �n situa�ia noastr�.
502
00:58:58,329 --> 00:59:01,167
- A�tept�m momentul potrivit.
- Care nu va veni niciodat� !
503
00:59:01,367 --> 00:59:06,854
Asculta�i ! C�pitanul e un tic�los,
dar pl�te�te bine.
504
00:59:07,715 --> 00:59:10,329
Eu unul vreau s� termin cursa asta !
505
00:59:11,982 --> 00:59:15,309
Eu �i Johnson vom trage ponoasele.
506
00:59:20,971 --> 00:59:23,013
Vino, Hump.
507
00:59:49,889 --> 00:59:52,486
Se pare c� n-avem secund.
508
00:59:52,770 --> 00:59:56,499
Postul e al t�u.
E pl�tit cu 75 de dolari pe lun�.
509
01:00:00,142 --> 01:00:03,455
Nu m� pricep deloc la naviga�ie.
E o problem� ?
510
01:00:04,688 --> 01:00:08,798
Defel. Echipajul �i se va adresa
cu "domnule Van Weyden".
511
01:00:10,502 --> 01:00:12,612
Nu. Echipajul nu m� respect�.
512
01:00:13,422 --> 01:00:15,874
Voi m�nca b�taie. Nu pot.
513
01:00:16,074 --> 01:00:18,890
Sigur c� po�i.
Ai �ncredere �n mine.
514
01:00:21,079 --> 01:00:23,312
Eu am �ncredere �n tine.
515
01:00:24,205 --> 01:00:25,705
Nu vreau.
516
01:00:26,412 --> 01:00:29,705
Eu cred c� ai s� vrei, Hump.
517
01:00:37,206 --> 01:00:39,627
Ai f�cut treab� bun� !
518
01:00:46,204 --> 01:00:50,893
- Noapte bun�, domnule Van Weyden.
- Noapte bun�, domnule Larsen.
519
01:01:23,849 --> 01:01:26,333
Ne vom opri ca s� ne re�mprosp�t�m
provizia de ap�, dle Van Weyden.
520
01:01:36,352 --> 01:01:40,819
Las nava �n m�inile tale pricepute,
dle Van Weyden.
521
01:01:48,133 --> 01:01:50,613
Str�nge�i p�nzele de pe bompres !
522
01:01:50,813 --> 01:01:53,187
C�rma dou� carturi la babord !
523
01:02:11,001 --> 01:02:15,273
Ne mi�c�m prea repede,
nu crezi, dle Van Weyden ?
524
01:02:20,375 --> 01:02:23,705
(?)
525
01:02:25,371 --> 01:02:28,896
- S� treac� cineva la lan� !
- Bravo, Hump !
526
01:02:32,523 --> 01:02:35,803
Preg�ti�i-v�
s� cobor��i b�rcile, domnilor !
527
01:02:36,129 --> 01:02:39,412
- G�se�ti c� e de r�s, dle Henderson ?
- Da, domnule.
528
01:02:41,505 --> 01:02:44,365
- Dispari de pe puntea mea !
- Mul�umesc, dle Van Weyden.
529
01:02:44,565 --> 01:02:46,943
Te descurci foarte bine.
530
01:03:16,056 --> 01:03:17,938
Intr�.
531
01:03:27,871 --> 01:03:31,002
- M-a�i chemat.
- Recuno�ti asta ?
532
01:03:34,468 --> 01:03:36,957
N-a� putea spune c� da, domnule.
533
01:03:37,157 --> 01:03:40,910
Dac� vrei s� omori pe cineva, Leach,
ar trebui s-o faci.
534
01:03:41,417 --> 01:03:43,877
F�r� jum�t��i de m�sur�.
535
01:03:52,515 --> 01:03:55,734
Moartea nu e un lucru
at�t de mare, a�a-i ?
536
01:04:03,254 --> 01:04:06,691
Eu hot�r�sc c�nd s-a terminat, Leach.
537
01:04:09,513 --> 01:04:11,389
Domnule...
538
01:04:25,591 --> 01:04:27,416
Domnule Van Weyden !
539
01:04:32,456 --> 01:04:34,130
Domnule ?
540
01:04:35,192 --> 01:04:39,318
Iat�-le.
Pentru ele am b�tut at�ta drum.
541
01:04:40,347 --> 01:04:42,780
Ce nu facem noi pentru ca femeile
s� fie �n pas cu moda ?
542
01:04:42,980 --> 01:04:45,256
Acolo sunt mul�i bani de c�tigat.
543
01:04:45,798 --> 01:04:48,549
Spune echipajului s� se preg�teasc�
pentru lansarea b�rcilor.
544
01:04:48,797 --> 01:04:50,714
Trebuie s� se �ntoarc� repede.
Vine furtuna !
545
01:04:50,914 --> 01:04:53,462
Am �n�eles, domnule !
Preg�ti�i-v� s� lansa�i b�rcile !
546
01:04:53,716 --> 01:04:56,590
S� sper�m
c� n-o s� ne �nt�lnim cu frate-meu.
547
01:05:01,438 --> 01:05:02,686
Da ?
548
01:05:03,549 --> 01:05:07,796
Dr� Clark, am venit s� v� informez
c� nu ne vom opri la Yokohama.
549
01:05:08,090 --> 01:05:11,259
- C�nd vom ajunge acolo ?
- Nu �tiu. Poate tocmai la �ntoarcere.
550
01:05:11,459 --> 01:05:13,291
- Peste c�teva luni.
- Peste c�teva luni ?
551
01:05:13,491 --> 01:05:14,975
�i eu ce-o s� fac ?
O s� �not p�n� acolo ?
552
01:05:15,175 --> 01:05:17,277
Dv alege�i.
553
01:05:17,477 --> 01:05:20,322
V-am pl�tit.
M-am �ncrezut �n cuv�ntul dv.
554
01:05:20,522 --> 01:05:23,725
Nu mi-a�i spus ce v� aduce
cu adev�rat la Yokohama.
555
01:05:23,925 --> 01:05:26,744
Nu m� simt obligat
s�-mi respect cuv�ntul dat.
556
01:05:26,944 --> 01:05:29,599
Bine, domnule c�pitan.
V� voi spune cine sunt.
557
01:05:30,577 --> 01:05:34,129
Sunt fiica proprietarului acestui vas
�i insist s� m� duce�i �n Japonia.
558
01:05:45,911 --> 01:05:48,362
Foarte interesant...
559
01:05:53,395 --> 01:05:55,455
Pe cur�nd, dr� Brewster.
560
01:05:56,611 --> 01:06:00,487
Avem de lucru !
Cobor��i b�rcile ! S-o facem !
561
01:06:40,520 --> 01:06:44,397
Focilor le cresc b�rbile
a�tept�ndu-v� s� v� urca�i �n barc� !
562
01:06:45,663 --> 01:06:48,579
- Presupun c� ai s� te �ntorci, Leach ?
- Am de ales ?
563
01:06:48,779 --> 01:06:51,076
�ntreab�-l pe dl Henderson.
564
01:07:05,055 --> 01:07:06,893
Noroc, b�ie�i !
565
01:07:49,183 --> 01:07:51,010
�nc� una !
566
01:08:06,027 --> 01:08:09,266
- Love�te-o �n cap.
- Cu asta ?
567
01:08:29,605 --> 01:08:31,220
Ne �ntoarcem pe N�luca !
568
01:08:32,233 --> 01:08:35,660
- Da�i-v� din cale !
- Bine, ne-am dus !
569
01:09:08,951 --> 01:09:10,969
Mai u�or cu lan�ul !
570
01:09:11,450 --> 01:09:13,913
Trage�i-o la bord !
Acum, dle Mugridge !
571
01:09:15,786 --> 01:09:17,620
Ave�i grij� s� n-o sc�pa�i.
572
01:09:18,054 --> 01:09:20,698
Cu grij�, b�ie�i !
573
01:09:25,570 --> 01:09:28,598
Te �nduio�eaz� soarta animalelor,
dle Van Weyden ?
574
01:09:28,932 --> 01:09:31,927
Oamenii m�n�nc� carne,
dar le mil� de animale.
575
01:09:32,127 --> 01:09:34,528
Ar trebui s� fac� o vizit� la abator.
576
01:09:35,022 --> 01:09:36,959
Animalele au demnitate.
577
01:09:37,349 --> 01:09:41,727
Singurul lucru care-mi place la ele e
c� nu folosesc cuvinte precum "demnitate".
578
01:09:41,959 --> 01:09:45,540
Da�i pieile alea �ncoace !
Arunca�i-le pe punte !
579
01:09:47,289 --> 01:09:50,745
- �ntoarce�i-v� la lucru !
- D�-i drumul.
580
01:09:52,677 --> 01:09:54,460
S� mergem !
581
01:09:54,660 --> 01:09:56,439
�i-a spus cine sunt ?
582
01:09:56,639 --> 01:10:00,539
Nu-mi spune nimic.
Nu spune nimic, nim�nui, niciodat�.
583
01:10:01,182 --> 01:10:04,475
�i, crede�i-m�,
nici nu vreau s� �tiu.
584
01:10:04,779 --> 01:10:07,631
E r�u. R�ul �ntruchipat.
585
01:10:08,595 --> 01:10:10,816
- Ce-a spus ?
- S� v� ucid
586
01:10:11,016 --> 01:10:13,729
�i s� v� arunc peste bord la noapte.
587
01:10:23,087 --> 01:10:24,995
Se las� �ntunericul.
588
01:10:25,195 --> 01:10:28,246
Echipajul nu s-a �ntors
de la v�n�toare.
589
01:10:30,350 --> 01:10:32,679
Noaptea nu se v�neaz�, Cooky.
590
01:10:33,713 --> 01:10:36,356
�i vreau �napoi
p�n� nu se stric� vremea.
591
01:10:38,199 --> 01:10:40,233
Haide�i !
592
01:10:47,271 --> 01:10:49,456
Ce-ai s� faci ?
593
01:10:54,832 --> 01:10:56,922
Simt c� mocne�te furtuna.
594
01:11:01,187 --> 01:11:04,062
Dac� ne love�te c�t ei sunt pleca�i ?
595
01:11:04,518 --> 01:11:06,601
Ce facem ?
596
01:11:09,209 --> 01:11:11,281
Vom fi pierdu�i.
597
01:11:12,753 --> 01:11:15,689
Suntem doar trei oameni
care s� manevreze nava.
598
01:11:16,111 --> 01:11:18,063
Tu, eu �i Mugridge.
599
01:11:20,674 --> 01:11:23,065
Ce p�rere ai, dle Van Weyden ?
600
01:11:23,611 --> 01:11:26,213
Sunt convins
c� ne vom descurca, domnule.
601
01:11:27,548 --> 01:11:30,628
C�nd ai venit la bord,
erai un sl�b�nog.
602
01:11:31,536 --> 01:11:35,162
Acum, uit�-te la tine.
E�ti domnul Van Weyden !
603
01:11:39,676 --> 01:11:42,442
Vezi ? �ncepe.
604
01:11:43,773 --> 01:11:48,118
Cu o mic� adiere.
Unde e dreptatea �n asta ?
605
01:11:48,336 --> 01:11:50,715
Suntem doar trei, domnule.
Nu cred c� vom putea...
606
01:11:50,915 --> 01:11:54,769
Dle Van Weyden, fii gata
s� schimbi focurile c�nd va izbi rafala.
607
01:11:54,969 --> 01:11:57,290
Apoi, str�nge contrarandele.
N-o s� avem mult timp.
608
01:12:02,220 --> 01:12:05,408
Nu intra �n panic�, Cooky.
O s� am eu grij� de tine.
609
01:12:40,978 --> 01:12:43,075
Fii gata s� schimbi focurile !
610
01:12:49,544 --> 01:12:53,690
Cooky, �ntinde zbur�torul sub v�nt,
altfel te jupoi de viu !
611
01:13:12,472 --> 01:13:15,515
�i vom culege �n ochiul furtunii !
612
01:13:17,434 --> 01:13:21,109
- Bine, dle Van Weyden !
- Mul�umesc, domnule !
613
01:13:25,407 --> 01:13:28,019
Asta e mai tare
dec�t whisky-ul, domnilor !
614
01:13:39,642 --> 01:13:41,831
Ai s� m� ucizi, Johnny ?
615
01:13:45,490 --> 01:13:48,448
Nu, domni�oar�. N-o s� v� ucid.
616
01:13:49,615 --> 01:13:53,174
Dar trebuie s� v� scot de pe nav�
�nainte s� se fac� diminea��.
617
01:13:55,666 --> 01:13:58,883
Pe puntea de la pupa e
o barc� de rezerv�.
618
01:14:00,477 --> 01:14:03,906
E tot ce pot face.
Poate ve�i ajunge p�n� la Yokohama.
619
01:14:04,106 --> 01:14:05,758
Pe furtuna asta ?
620
01:14:16,039 --> 01:14:18,911
Dle Van Weyden !
Vezi vreuna dintre b�rcile noastre ?
621
01:14:19,111 --> 01:14:20,683
Nu v�d nimic !
622
01:14:24,935 --> 01:14:27,028
Nu pot vedea nimic !
623
01:15:09,351 --> 01:15:12,785
- Nu avem nicio �ans� !
- N�luca !
624
01:15:17,639 --> 01:15:18,774
Domnule !
625
01:15:18,974 --> 01:15:21,262
Barca noastr� ! E acolo !
626
01:15:25,346 --> 01:15:28,876
Eu m� duc la babord !
Arunc�-le o par�m� !
627
01:15:30,099 --> 01:15:31,864
Mugridge ! Ajut�-m� cu par�mele !
628
01:15:32,065 --> 01:15:33,532
Mugridge !
629
01:15:55,962 --> 01:16:00,776
- N-am s� scap cu via��, a�a-i ?
- Dac� v� vede vie, v� ucide !
630
01:16:01,088 --> 01:16:02,343
�i pe mine !
631
01:16:02,543 --> 01:16:04,817
Asta e singura dv �ans� ! Jur !
632
01:16:11,568 --> 01:16:14,504
Cred c� ne-au v�zut, b�ie�i !
Ne-au v�zut !
633
01:16:14,755 --> 01:16:16,653
Mugridge, ajut�-m� !
634
01:16:17,533 --> 01:16:20,168
N-avem timp ! Prinde de fr�nghie !
635
01:16:22,162 --> 01:16:24,923
Ne-au v�zut ! Se �ntoarce !
636
01:18:56,683 --> 01:18:59,841
�ncerca�i s� v� �nc�lzi�i
�ntr-o or�. E de lucru pe punte !
637
01:19:09,677 --> 01:19:11,391
�nchide�i tambuchiul !
638
01:19:19,294 --> 01:19:21,678
Felicit�ri, dle Van Weyden.
639
01:19:25,449 --> 01:19:26,919
C��i oameni am pierdut ?
640
01:19:27,185 --> 01:19:30,241
Doi. Pe Standish
�i pe Latimer, cred.
641
01:19:30,477 --> 01:19:33,211
�i pe Henderson,
dar el nu prea conteaz�, a�a-i ?
642
01:19:34,538 --> 01:19:36,212
Ce i-ai f�cut ?
643
01:19:38,041 --> 01:19:40,898
A c�zut din barc�
�n toiul furtunii, domnule.
644
01:19:48,009 --> 01:19:50,839
N-a fost frumos
c�nd ne luptam cu marea ?
645
01:19:52,512 --> 01:19:54,911
Oare cum de a sc�pat Cooky cu via�� ?
646
01:19:55,111 --> 01:19:57,339
Cred c� �i-a rupt multe coaste.
647
01:19:58,111 --> 01:20:01,329
Bandajeaz�-l. Spune-i c� e o experien��
care �nt�re�te caracterul.
648
01:20:03,625 --> 01:20:05,681
Pun ceva la cale ?
649
01:20:06,341 --> 01:20:08,370
El pune ceva la cale ?
650
01:20:10,003 --> 01:20:14,359
E�ti secundul. Sper c� m� vei �ine
la curent, dle Van Weyden.
651
01:20:15,012 --> 01:20:16,966
Normal, domnule.
652
01:20:20,748 --> 01:20:23,078
Trece paharul pe la toat� lumea.
653
01:20:30,049 --> 01:20:33,190
Direc�ia spre Yokohama.
Duce�i-v�. Altfel, v� va ucide.
654
01:21:29,306 --> 01:21:32,065
Ai stat mult �n ap�, a�a-i ?
655
01:21:37,315 --> 01:21:39,942
�ncotro se �ndreapt� fratele meu ?
656
01:21:42,881 --> 01:21:45,928
- �ncotro ?
- La nord-vest de Yokohama.
657
01:21:46,260 --> 01:21:50,065
- V� pot ar�ta pe hart�.
- Curs nou: la NV de Yokohama.
658
01:22:03,007 --> 01:22:05,208
Domnule Van Weyden !
659
01:22:06,886 --> 01:22:09,568
- Domnule Van Weyden !
- Da, domnule ?
660
01:22:10,296 --> 01:22:12,038
Leach �i Johnson au disp�rut.
661
01:22:12,438 --> 01:22:15,350
Cineva le-a dat
coordonatele spre Yokohama.
662
01:22:17,365 --> 01:22:19,814
E�ti de acord cu mine,
dle Van Weyden ?
663
01:22:22,648 --> 01:22:24,344
Da, domnule.
664
01:22:26,439 --> 01:22:31,150
C�nd �l aflu pe tic�los,
�l rup �n buc��i, m-a�i �n�eles ?
665
01:22:34,898 --> 01:22:37,042
Dumneata ai fost, dle Van Weyden ?
666
01:22:38,678 --> 01:22:40,782
Nu, domnule.
667
01:22:42,808 --> 01:22:46,049
Sunt undeva �ntre aici �i Yokohama.
668
01:22:46,817 --> 01:22:49,690
Vom cutreiera fiecare petec de mare.
669
01:22:50,240 --> 01:22:54,210
Vom c�uta p�n� �i vom g�si.
S-a �n�eles ?
670
01:22:56,289 --> 01:22:59,280
- M-a�i auzit ?
- A�a nu facem bani, c�pitane.
671
01:22:59,480 --> 01:23:02,098
Ce-ai spus ?
672
01:23:08,491 --> 01:23:11,053
G�si�i-mi barca, dle Van Weyden !
673
01:23:21,914 --> 01:23:25,693
Noi suntem aici. Unde e Wolf ?
674
01:23:28,105 --> 01:23:33,234
Ar trebui s� fie cam pe aici,
�nspre Marea Bering.
675
01:24:04,116 --> 01:24:06,671
O barc�, domnule c�pitan !
�nspre sud !
676
01:24:09,058 --> 01:24:11,683
I-am prins pe nemernici, domnilor !
677
01:24:12,560 --> 01:24:15,525
V�n�torii pe punte !
�i avem �n c�tare !
678
01:24:33,559 --> 01:24:36,995
Trage un foc de avertisment, Horner,
s� �tie c� nu glumim.
679
01:24:39,906 --> 01:24:41,513
- Ce faci ?
- M-am s�turat !
680
01:24:41,713 --> 01:24:44,195
Are dreptate �i sunt un la� ?
681
01:24:45,896 --> 01:24:50,074
Ascult� ! Dta ai ceva ce niciunul
dintre noi n-are, dle Van Weyden !
682
01:24:50,274 --> 01:24:52,638
E�ti la fel de de�tept ca el !
683
01:24:52,838 --> 01:24:55,674
Ne punem n�dejdea �n dta
s� ne sco�i teferi de pe corabia asta,
684
01:24:56,145 --> 01:24:58,008
�ntr-un fel sau altul !
685
01:24:58,447 --> 01:25:02,067
Vreau s�-mi rev�d casa !
Pe Dumnezeu c� vreau !
686
01:25:02,267 --> 01:25:05,160
�mi pare r�u, Louis. M-am s�turat.
687
01:25:16,137 --> 01:25:18,785
Pentru ce e pu�ca, dle Van Weyden ?
688
01:25:19,941 --> 01:25:22,709
Te-ai hot�r�t, �n sf�r�it,
s�-�i aperi principiile ?
689
01:25:23,590 --> 01:25:26,838
Te avertizez, c�pitane Larsen !
Voi trage !
690
01:25:32,010 --> 01:25:34,553
N-ai destul� t�rie.
691
01:25:34,927 --> 01:25:38,105
Leach �i Johnson sunt oameni buni !
Voi trage !
692
01:25:38,427 --> 01:25:40,386
Te �mpu�c !
693
01:25:40,899 --> 01:25:43,261
Trage un foc, Horner.
694
01:25:47,040 --> 01:25:50,072
SF�R�ITUL PRIMEI P�R�I
www.esubtitrari.tv
56242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.