Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,053 --> 00:00:26,053
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:26,053 --> 00:00:31,053
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:31,053 --> 00:00:36,193
[2004, Kulu County]
4
00:00:53,993 --> 00:00:58,143
[Heating Station No. 2, Kulu County]
5
00:01:36,863 --> 00:01:37,733
Mr. Ding!
6
00:01:38,663 --> 00:01:39,453
Mr. Ding!
7
00:01:39,973 --> 00:01:40,943
Mr. Ding!
8
00:03:19,303 --> 00:03:22,793
[Sandstorm]
[Episode 1]
9
00:03:24,103 --> 00:03:29,383
[Eight years later, Luoche Village]
10
00:04:08,933 --> 00:04:09,983
What's your name, kiddo?
11
00:04:10,173 --> 00:04:10,983
Zhang Wenke.
12
00:04:11,733 --> 00:04:12,773
Where are your parents?
13
00:04:12,893 --> 00:04:13,983
They've gone to work.
14
00:04:14,583 --> 00:04:15,103
Go.
15
00:04:19,023 --> 00:04:19,743
What are you doing?
16
00:04:22,093 --> 00:04:24,023
The sheep thieves are here!
17
00:04:25,213 --> 00:04:27,143
The sheep thieves are here!
18
00:04:27,583 --> 00:04:28,943
The sheep thieves are here!
19
00:04:28,943 --> 00:04:29,583
Stop there!
20
00:04:31,093 --> 00:04:32,213
Give me back my sheep!
21
00:04:33,853 --> 00:04:34,503
Sheep thieves, huh?
22
00:04:34,503 --> 00:04:35,533
Give me back my sheep!
23
00:04:37,893 --> 00:04:38,623
Don't move.
24
00:04:38,973 --> 00:04:40,093
I'll break your arm
if you try to resist.
25
00:04:46,143 --> 00:04:47,813
Don't run! Police! Don't move!
26
00:04:47,893 --> 00:04:49,223
Don't make me break your arm,
27
00:04:49,573 --> 00:04:50,343
you sheep thief.
28
00:04:50,853 --> 00:04:51,533
Handcuff him!
29
00:04:52,663 --> 00:04:53,503
Handcuff him now!
30
00:04:55,263 --> 00:04:55,893
Brother!
31
00:04:55,893 --> 00:04:56,583
It hurts.
32
00:05:17,973 --> 00:05:18,413
Here you go.
33
00:05:18,973 --> 00:05:20,263
Come out and help me.
34
00:05:21,093 --> 00:05:21,893
Okay.
35
00:05:22,533 --> 00:05:23,263
You go ahead.
36
00:05:23,263 --> 00:05:23,703
Eat up.
37
00:05:23,703 --> 00:05:24,213
Enjoy your food and drinks.
38
00:05:24,213 --> 00:05:24,623
All right.
39
00:05:24,623 --> 00:05:25,743
Go ahead, Mrs Zhang.
40
00:05:25,743 --> 00:05:26,623
We'll help ourselves.
41
00:05:26,823 --> 00:05:27,533
Mother.
42
00:05:31,383 --> 00:05:32,143
Tell me
43
00:05:32,333 --> 00:05:33,293
your names.
44
00:05:33,413 --> 00:05:34,093
I'm hungry, too.
45
00:05:34,943 --> 00:05:35,973
Do you want some sheep's shit?
46
00:05:37,023 --> 00:05:37,853
How many times did you steal it?
47
00:05:39,063 --> 00:05:40,333
Just two or three times.
48
00:05:40,623 --> 00:05:41,333
Honestly,
49
00:05:41,333 --> 00:05:42,213
what did you do with the sheep?
50
00:05:43,183 --> 00:05:44,383
We killed and sold them.
51
00:05:49,063 --> 00:05:50,143
Jianghe
52
00:05:51,143 --> 00:05:52,893
has been with us for a few years now.
53
00:05:53,533 --> 00:05:55,503
He's always been a dedicated
54
00:05:55,503 --> 00:05:56,413
and hard-working man.
55
00:05:57,213 --> 00:05:57,973
Well,
56
00:05:58,263 --> 00:05:59,703
the townspeople
have been reporting lately
57
00:06:00,183 --> 00:06:01,063
that they've been losing sheep.
58
00:06:02,263 --> 00:06:04,533
I brought a few men down to keep watch.
59
00:06:05,213 --> 00:06:06,293
It was hard work.
60
00:06:06,853 --> 00:06:07,973
It's the house ahead.
61
00:06:28,503 --> 00:06:29,023
Chief.
62
00:06:29,143 --> 00:06:29,533
Qiusheng.
63
00:06:30,823 --> 00:06:31,453
Where's Jianghe?
64
00:06:31,893 --> 00:06:33,023
He's inside.
65
00:06:33,383 --> 00:06:33,973
He's inside?
66
00:06:34,063 --> 00:06:35,293
Yes, he is.
67
00:06:35,333 --> 00:06:35,823
Yeah.
68
00:06:36,063 --> 00:06:36,653
Jianghe!
69
00:06:39,973 --> 00:06:40,623
Jianghe.
70
00:06:43,063 --> 00:06:43,653
Jianghe.
71
00:06:43,653 --> 00:06:44,293
Chief Liang.
72
00:06:44,293 --> 00:06:45,183
There's a superior who wants to see you.
73
00:06:45,413 --> 00:06:46,063
Who's it?
74
00:06:46,623 --> 00:06:48,103
Luo Yingwei from the Municipal
Criminal Investigation Department.
75
00:06:52,333 --> 00:06:52,973
Nice to meet you.
76
00:06:53,583 --> 00:06:54,183
Nice to meet you.
77
00:06:54,943 --> 00:06:55,503
What's the matter?
78
00:06:56,093 --> 00:06:57,453
I came to Kulu County
to investigate a case.
79
00:07:03,293 --> 00:07:04,093
Chief Liang.
80
00:07:04,503 --> 00:07:05,653
What's going on here?
81
00:07:05,823 --> 00:07:07,413
Sheep thieves.
We caught them this morning.
82
00:07:07,623 --> 00:07:08,413
We're questioning them.
83
00:07:08,823 --> 00:07:09,823
Right here?
84
00:07:10,293 --> 00:07:11,453
There's no audio or video recording.
85
00:07:11,853 --> 00:07:13,063
It doesn't comply with
the procedure, does it?
86
00:07:13,533 --> 00:07:14,893
What's going on here?
87
00:07:15,583 --> 00:07:16,383
You're not
88
00:07:17,023 --> 00:07:18,023
interrogating them here, are you?
89
00:07:18,023 --> 00:07:19,263
No, Chief Liang.
90
00:07:19,263 --> 00:07:20,413
We're hungry from catching thieves.
91
00:07:20,413 --> 00:07:21,653
So we came for a pot of hot tea.
92
00:07:21,743 --> 00:07:23,333
We're taking them back to the station.
93
00:07:23,453 --> 00:07:24,853
Okay, take them back.
94
00:07:25,823 --> 00:07:26,453
Let's go!
95
00:07:28,143 --> 00:07:30,293
Officer Luo wants to talk to you.
96
00:07:32,413 --> 00:07:33,333
Then how can I go back?
97
00:07:33,453 --> 00:07:35,653
Officer Luo has a car. Don't worry.
98
00:07:35,943 --> 00:07:37,943
Officer Luo, you guys talk first.
99
00:07:38,023 --> 00:07:39,293
I'll go back first.
100
00:07:40,623 --> 00:07:41,653
Thank you, Chief Liang.
101
00:07:46,973 --> 00:07:47,623
Have a seat.
102
00:08:03,213 --> 00:08:05,583
I'd like to know more
about the Furnace Homicide
103
00:08:05,653 --> 00:08:07,383
on 26 February in Kulu County.
104
00:08:08,653 --> 00:08:09,453
What would you like to know?
105
00:08:10,743 --> 00:08:12,743
Ding Baoyuan,
who was found guilty at the time...
106
00:08:18,413 --> 00:08:19,213
Thank you.
107
00:08:24,023 --> 00:08:25,413
He began to appeal the year
after the judgment
108
00:08:25,413 --> 00:08:26,413
came into effect
109
00:08:26,943 --> 00:08:28,413
and has been appealing for seven years.
110
00:08:28,853 --> 00:08:30,453
He's appealed to the Supreme
People's Procuratorate (SPP).
111
00:08:31,023 --> 00:08:33,893
The SPP commissioned the Provincial
Prosecutor's Office to review the case.
112
00:08:35,293 --> 00:08:35,983
Review?
113
00:08:36,463 --> 00:08:37,383
It's not necessary.
114
00:08:37,533 --> 00:08:38,463
He's the murderer.
115
00:08:39,623 --> 00:08:41,893
I've read the entire case file,
116
00:08:42,053 --> 00:08:43,863
and there is reasonable doubt
in this case.
117
00:08:44,983 --> 00:08:47,223
Director Wei
of the Provincial Office asked us
118
00:08:47,263 --> 00:08:48,103
to review the case.
119
00:08:48,503 --> 00:08:49,383
The Provincial Office wants us
120
00:08:49,383 --> 00:08:51,653
to review the case
before the comrades
121
00:08:52,143 --> 00:08:54,143
from the Provincial
Prosecutor's Office arrive.
122
00:08:55,293 --> 00:08:57,463
We need to re-verify the evidence
from that year,
123
00:08:57,623 --> 00:08:58,893
sort out the chain of evidence
124
00:08:58,933 --> 00:09:00,343
and remove reasonable doubt.
125
00:09:00,983 --> 00:09:01,983
If it turns out
126
00:09:01,983 --> 00:09:03,773
that Ding Baoyuan wasn't the murderer,
127
00:09:03,773 --> 00:09:05,503
we'll be able to rectify the situation.
128
00:09:09,463 --> 00:09:10,863
My master is the one
working on this case.
129
00:09:10,863 --> 00:09:11,983
Is the Provincial Office so distrustful
130
00:09:12,503 --> 00:09:13,173
of him?
131
00:09:14,653 --> 00:09:16,053
It's not about trust.
132
00:09:16,053 --> 00:09:16,933
It's about evidence.
133
00:09:24,503 --> 00:09:25,533
Mr. Chen Jianghe,
134
00:09:26,173 --> 00:09:27,653
I hope you'll cooperate with me.
135
00:09:30,813 --> 00:09:32,263
Did I say no?
136
00:09:35,413 --> 00:09:36,103
How ridiculous.
137
00:10:01,743 --> 00:10:02,743
No signal.
138
00:10:03,463 --> 00:10:04,533
You're calling your superior?
139
00:10:04,623 --> 00:10:05,573
I've got the signal here.
140
00:10:06,293 --> 00:10:07,653
Report it to your superior now.
141
00:10:08,263 --> 00:10:08,813
Thank you.
142
00:10:13,603 --> 00:10:17,183
[Fatty Liu]
143
00:10:23,503 --> 00:10:25,143
Hello, Commissioner Liu.
144
00:10:26,693 --> 00:10:27,623
Luo Yingwei is speaking.
145
00:10:27,623 --> 00:10:28,503
Yes, I've arrived.
146
00:10:29,813 --> 00:10:30,693
He's with me.
147
00:10:32,383 --> 00:10:34,743
You know Chen Jianghe's temper
better than I do.
148
00:10:40,173 --> 00:10:41,293
Okay, I got it.
149
00:10:43,463 --> 00:10:44,743
The heat has gone.
150
00:10:46,813 --> 00:10:48,053
My superior wants you on the phone.
151
00:10:53,813 --> 00:10:54,463
What?
152
00:11:00,223 --> 00:11:01,293
I don't know about this.
153
00:11:01,293 --> 00:11:02,383
No one told me.
154
00:11:09,023 --> 00:11:10,023
You're the boss.
155
00:11:15,623 --> 00:11:16,413
All right.
156
00:11:24,863 --> 00:11:25,653
Sorry.
157
00:11:28,413 --> 00:11:29,223
It's okay.
158
00:11:39,103 --> 00:11:39,743
Go ahead.
159
00:11:42,503 --> 00:11:44,143
Regarding the Furnace Homicide
on 26 February,
160
00:11:44,343 --> 00:11:45,503
please tell me the details
161
00:11:45,503 --> 00:11:46,813
of the whole case.
162
00:11:46,813 --> 00:11:48,933
Didn't you read the full case file?
163
00:11:48,933 --> 00:11:49,983
I need you to corroborate.
164
00:11:53,223 --> 00:11:55,533
It happened on 26 February.
165
00:11:58,053 --> 00:11:59,413
The body fell out of the furnace
166
00:11:59,413 --> 00:12:01,053
between 5:15 AM
167
00:12:01,053 --> 00:12:03,023
and 5:25 AM.
168
00:12:07,223 --> 00:12:10,693
It was reported at 5:35 AM.
169
00:12:13,023 --> 00:12:15,573
At 6:13 AM, my master arrived
at Heating Station No. 2
170
00:12:15,813 --> 00:12:17,263
with his men.
171
00:12:21,653 --> 00:12:22,623
There was a sandstorm
172
00:12:24,653 --> 00:12:25,503
that day.
173
00:12:39,223 --> 00:12:40,293
Hello, honey.
174
00:12:41,263 --> 00:12:42,293
I was driving.
175
00:12:52,023 --> 00:12:52,893
Go ahead.
176
00:12:57,863 --> 00:12:58,503
Nonsense.
177
00:12:58,743 --> 00:12:59,863
I'll try my best.
178
00:13:00,143 --> 00:13:01,343
Honey, I got it.
179
00:13:03,533 --> 00:13:04,503
You've taken the trouble.
180
00:13:05,173 --> 00:13:06,143
Thank you for your hard work.
181
00:13:06,263 --> 00:13:07,173
I'm going to inspect a crime scene.
182
00:13:22,053 --> 00:13:22,863
My rhinitis is acting up.
183
00:14:39,933 --> 00:14:41,813
I've never seen anything like this.
184
00:14:42,053 --> 00:14:43,053
It's scary.
185
00:14:43,053 --> 00:14:44,463
When did this truck arrive?
186
00:14:44,743 --> 00:14:45,813
Has it been here the whole time?
187
00:14:46,863 --> 00:14:47,693
It arrived at 5:30 AM.
188
00:14:47,893 --> 00:14:48,813
It's a coal truck.
189
00:14:54,503 --> 00:14:55,573
How do you get to work everyday?
190
00:14:55,623 --> 00:14:57,223
I come by bike
191
00:14:57,263 --> 00:14:58,653
every day.
192
00:14:59,623 --> 00:15:00,773
What were you doing last night?
193
00:15:01,143 --> 00:15:02,223
There's been a murder.
194
00:15:03,813 --> 00:15:04,983
Who let them in?
195
00:15:06,863 --> 00:15:09,263
Well, I let them in.
196
00:15:09,863 --> 00:15:10,743
They're here to deliver coal.
197
00:15:11,413 --> 00:15:12,223
There's a rule at the factory
198
00:15:12,413 --> 00:15:13,863
that the coal must be unloaded
when it arrives.
199
00:15:16,653 --> 00:15:17,743
Who discovered the body first?
200
00:15:18,413 --> 00:15:19,893
The two workers on the night shift.
201
00:15:19,893 --> 00:15:21,103
That's Mr. Liu.
202
00:15:21,103 --> 00:15:22,383
That kid is Wang Liang.
203
00:15:28,023 --> 00:15:29,223
Who are those guys?
204
00:15:29,463 --> 00:15:30,573
The two in uniforms
205
00:15:30,573 --> 00:15:31,933
are the day shift workers,
206
00:15:32,223 --> 00:15:34,023
the other two are the coal drivers.
207
00:15:34,623 --> 00:15:35,863
Tell me about your station.
208
00:15:36,533 --> 00:15:37,813
There are seven of us
209
00:15:37,813 --> 00:15:39,773
at the heating station, including me.
210
00:15:40,223 --> 00:15:41,503
Six workers in three shifts.
211
00:15:41,533 --> 00:15:42,623
I'm in charge.
212
00:15:43,343 --> 00:15:44,263
Last night,
213
00:15:44,263 --> 00:15:45,293
Mr. Liu
214
00:15:45,383 --> 00:15:48,023
and his apprentice were
on the night shift.
215
00:15:48,263 --> 00:15:49,693
Only three of us were in the station.
216
00:15:50,053 --> 00:15:51,693
In the morning, when the slag came out,
217
00:15:51,933 --> 00:15:53,573
a body suddenly fell out.
218
00:15:55,143 --> 00:15:57,223
Can outsiders come in?
219
00:15:57,503 --> 00:15:59,103
Outsiders can't get in.
220
00:15:59,863 --> 00:16:00,623
This gate
221
00:16:00,623 --> 00:16:01,813
is locked from the inside.
222
00:16:02,813 --> 00:16:04,623
There's only one key,
223
00:16:04,623 --> 00:16:05,773
and I have it all the time.
224
00:16:06,023 --> 00:16:07,343
I usually lock the gate
225
00:16:07,463 --> 00:16:09,023
at 10 PM when the night shift workers
226
00:16:09,023 --> 00:16:10,103
take over.
227
00:16:10,103 --> 00:16:12,383
But last night, I was a bit late,
228
00:16:12,413 --> 00:16:13,623
I locked it around 11 PM.
229
00:16:13,933 --> 00:16:14,693
Why?
230
00:16:14,893 --> 00:16:16,103
What's the point of having strict rules
231
00:16:16,343 --> 00:16:17,533
for a furnace room?
232
00:16:18,223 --> 00:16:19,623
It's mainly because we're afraid
of losing coal.
233
00:16:19,693 --> 00:16:21,023
A lot of people around here
234
00:16:21,023 --> 00:16:22,143
can't afford to install heaters,
235
00:16:22,343 --> 00:16:25,223
so they burn coal
in their cookers to keep warm.
236
00:16:25,383 --> 00:16:26,983
In the worst cases,
half a truckload of coal
237
00:16:27,103 --> 00:16:28,223
can be lost.
238
00:16:28,293 --> 00:16:30,893
We'll have to pay for all the damage.
239
00:16:31,103 --> 00:16:32,463
If outsiders aren't allowed in,
240
00:16:32,623 --> 00:16:34,863
can the people inside get out?
241
00:16:34,863 --> 00:16:36,383
No, they can't.
242
00:16:36,743 --> 00:16:37,813
There's been a case
243
00:16:37,813 --> 00:16:39,413
where a night shift worker
snuck out for a drink
244
00:16:39,623 --> 00:16:40,813
and the furnace went out.
245
00:16:41,463 --> 00:16:43,293
And there's been a case of stealing coal
246
00:16:43,293 --> 00:16:44,983
by the station staff.
247
00:16:45,623 --> 00:16:47,623
How can you be sure
there's only one key?
248
00:16:49,933 --> 00:16:50,813
When the new lock was bought,
249
00:16:50,813 --> 00:16:52,143
only one was given
to the station manager.
250
00:16:52,343 --> 00:16:54,023
The rest were destroyed in public.
251
00:16:54,743 --> 00:16:56,533
Several of us station managers
have shared experiences,
252
00:16:56,533 --> 00:16:57,293
so we all do the same.
253
00:16:58,623 --> 00:16:59,263
Captain Ge,
254
00:16:59,743 --> 00:17:00,743
there are some footprints.
255
00:17:01,223 --> 00:17:02,573
No sign of dragging.
256
00:17:02,933 --> 00:17:04,573
The crime scene has been
too badly damaged.
257
00:17:06,943 --> 00:17:08,023
Check this wall
258
00:17:08,503 --> 00:17:09,613
for signs of climbing.
259
00:17:09,613 --> 00:17:10,573
Okay, I'll check it now.
260
00:17:23,533 --> 00:17:24,223
Captain Ge,
261
00:17:24,703 --> 00:17:26,503
the body was so badly burnt,
262
00:17:27,423 --> 00:17:29,093
the preliminary judgment
is that it's a woman.
263
00:17:54,943 --> 00:17:55,743
Mr. Ge.
264
00:17:55,903 --> 00:17:57,503
How's it? Are you feeling better?
265
00:17:57,903 --> 00:17:58,813
Yes.
266
00:18:00,133 --> 00:18:01,373
Take him inside and question him.
267
00:18:01,573 --> 00:18:02,133
Okay.
268
00:18:03,573 --> 00:18:04,263
Thank you.
269
00:18:07,943 --> 00:18:08,983
You know this kid?
270
00:18:11,613 --> 00:18:12,853
He's also from Luoche like you.
271
00:18:16,613 --> 00:18:18,053
It's a small society
272
00:18:18,903 --> 00:18:20,133
within these walls.
273
00:18:21,333 --> 00:18:23,743
Other people may think nothing
of a job at a heating station.
274
00:18:24,423 --> 00:18:26,093
But it's a good job
275
00:18:27,263 --> 00:18:28,813
in this small county.
276
00:18:29,853 --> 00:18:30,773
It's a secure job.
277
00:18:40,813 --> 00:18:41,943
So far,
278
00:18:42,613 --> 00:18:44,023
we haven't received a report.
279
00:18:44,333 --> 00:18:46,903
So we can't confirm
the victim's identity.
280
00:18:47,853 --> 00:18:49,813
According
to the preliminary forensic results,
281
00:18:49,813 --> 00:18:51,093
[Furnace Homicide]
the victim is a woman
282
00:18:51,463 --> 00:18:53,133
in her thirties,
283
00:18:53,423 --> 00:18:55,703
about 1.6 metres tall
284
00:18:56,093 --> 00:18:57,613
and weighs about 50 kilos.
285
00:18:58,423 --> 00:19:01,183
But the exact cause of death
could not be confirmed.
286
00:19:03,023 --> 00:19:04,423
Wang, tell us more about it.
287
00:19:05,613 --> 00:19:07,613
Due to the fact that the victim's
epidermis and part of her torso
288
00:19:07,613 --> 00:19:08,773
had been burnt,
289
00:19:08,813 --> 00:19:10,503
no superficial injuries were visible.
290
00:19:10,503 --> 00:19:12,503
The trace of soot in the victim's lungs
291
00:19:12,703 --> 00:19:13,813
can be explained by the fact
292
00:19:14,023 --> 00:19:15,743
that the victim
may have been breathing lightly
293
00:19:15,743 --> 00:19:17,463
when she was stuffed
into the furnace.
294
00:19:17,703 --> 00:19:18,853
It can also be explained
295
00:19:18,853 --> 00:19:20,663
as a natural formation
296
00:19:20,663 --> 00:19:21,703
during prolonged combustion processes.
297
00:19:22,533 --> 00:19:25,423
Heating Station No. 2
is a completely enclosed environment.
298
00:19:26,333 --> 00:19:27,293
The general rule is
299
00:19:27,293 --> 00:19:28,943
that no one is allowed to go out
300
00:19:28,943 --> 00:19:30,293
after 10 PM.
301
00:19:30,853 --> 00:19:33,263
The key is in the hands
of station manager, Ding Baoyuan.
302
00:19:34,223 --> 00:19:36,743
The heating station
is surrounded by a tall fence.
303
00:19:36,813 --> 00:19:38,263
No signs of climbing were found
304
00:19:38,263 --> 00:19:40,023
after the scene investigation.
305
00:19:40,503 --> 00:19:43,423
[Ding Baiyuan, Liu Sancheng, Wang Liang]
These three were on duty last night.
306
00:19:43,503 --> 00:19:45,613
Ding Baoyuan is 44 years old.
307
00:19:45,743 --> 00:19:47,813
He used to work at the power station.
308
00:19:47,903 --> 00:19:49,503
A year ago, he was injured at work
309
00:19:49,703 --> 00:19:51,613
and transferred to the heating station.
310
00:19:51,813 --> 00:19:54,293
During the seven-month heating period,
311
00:19:54,423 --> 00:19:56,813
the station manager has to live and eat
at the heating station
312
00:19:56,813 --> 00:19:57,853
and lead the shifts.
313
00:19:59,023 --> 00:20:01,183
The rule is that the station manager
must be on duty
314
00:20:01,183 --> 00:20:02,223
24 hours a day.
315
00:20:03,053 --> 00:20:04,743
But the factory knows
316
00:20:04,853 --> 00:20:06,703
that the station manager
has family and commitments.
317
00:20:08,853 --> 00:20:09,533
Here.
318
00:20:10,223 --> 00:20:11,183
Have some water.
319
00:20:12,773 --> 00:20:13,573
Hence,
320
00:20:13,943 --> 00:20:16,533
as long as the station manager
is on duty at night,
321
00:20:16,943 --> 00:20:19,293
he can go out during the day.
322
00:20:20,663 --> 00:20:23,133
I went out last night around 9 PM
323
00:20:23,263 --> 00:20:24,853
and came back around 11 PM.
324
00:20:25,663 --> 00:20:27,183
When I got back, I locked the gate
325
00:20:27,613 --> 00:20:29,223
and went round the furnace room,
326
00:20:29,223 --> 00:20:30,373
then I came back to bed.
327
00:20:31,023 --> 00:20:31,903
I slept
328
00:20:32,093 --> 00:20:33,053
until Wang Liang called me at dawn.
329
00:20:33,423 --> 00:20:35,423
He called you twice before you got up.
330
00:20:36,133 --> 00:20:38,503
He told you something bad happened.
Why didn't you get up right away?
331
00:20:38,613 --> 00:20:39,813
Wang Liang
332
00:20:39,943 --> 00:20:40,983
didn't make it clear either.
333
00:20:41,223 --> 00:20:42,533
I didn't think
it would be such a big deal.
334
00:20:42,533 --> 00:20:43,813
I thought he was just kidding around.
335
00:20:45,503 --> 00:20:46,463
Why did you let the coal truck in
336
00:20:47,023 --> 00:20:48,853
when there was a murder?
337
00:20:49,743 --> 00:20:51,463
When I woke up,
the truck was already there,
338
00:20:51,463 --> 00:20:52,663
and the drivers
were banging on the gate.
339
00:20:53,503 --> 00:20:54,533
We have a rule at the factory
340
00:20:54,533 --> 00:20:56,333
that the coal has to be unloaded
when it arrives.
341
00:20:56,903 --> 00:20:58,373
[Safety First]
Hello? Police station?
342
00:20:58,613 --> 00:20:59,943
- I want to report a crime.
- Open the gate!
343
00:20:59,943 --> 00:21:01,943
This is Heating Station No. 2.
344
00:21:02,133 --> 00:21:02,663
Yes.
345
00:21:03,093 --> 00:21:05,533
Hello? This is Heating Station No. 2!
346
00:21:08,533 --> 00:21:09,663
Here comes the coal truck.
347
00:21:11,093 --> 00:21:13,983
Liu Sancheng and Wang Liang
are the master and apprentice.
348
00:21:14,133 --> 00:21:15,813
[Liu Sancheng: Staff, Wang Liang: Staff]
Liu Sancheng is 54 years old,
349
00:21:15,813 --> 00:21:16,903
Wang Liang is 20 years old.
350
00:21:17,023 --> 00:21:18,903
They were the two
on night duty last night.
351
00:21:19,293 --> 00:21:21,533
The body was stuffed into the furnace
352
00:21:21,743 --> 00:21:23,333
while they were on duty.
353
00:21:23,703 --> 00:21:26,743
There's no sign
of it being any different than usual.
354
00:21:27,263 --> 00:21:29,613
Wang Liang and I took over our shift,
355
00:21:30,023 --> 00:21:31,573
filled the furnace with coal,
356
00:21:32,223 --> 00:21:33,463
and sat down to play chess.
357
00:21:34,223 --> 00:21:35,573
Nothing happened all night.
358
00:21:35,983 --> 00:21:36,663
But
359
00:21:37,423 --> 00:21:39,703
who knew, when the slag came out,
360
00:21:40,133 --> 00:21:42,373
we saw that.
361
00:21:42,533 --> 00:21:44,573
Didn't you see anyone come in or out?
362
00:21:45,263 --> 00:21:45,903
No.
363
00:21:46,503 --> 00:21:48,703
We keep the gate locked at night.
364
00:21:49,053 --> 00:21:51,773
The key is with the station manager.
365
00:21:52,943 --> 00:21:56,263
It was about 11 PM
366
00:21:56,263 --> 00:21:57,613
when he came back from outside.
367
00:21:57,813 --> 00:21:59,663
He chatted with us
368
00:21:59,943 --> 00:22:02,853
and went to bed on the first floor.
369
00:22:05,023 --> 00:22:07,853
His quarters are on the second floor
of the furnace room.
370
00:22:10,223 --> 00:22:11,853
Did he go out last night?
371
00:22:12,223 --> 00:22:12,983
No.
372
00:22:13,943 --> 00:22:18,333
Well, we were busy with the furnace
373
00:22:18,333 --> 00:22:19,463
and playing chess,
374
00:22:19,463 --> 00:22:21,743
so we didn't pay any attention
to the outside.
375
00:22:24,133 --> 00:22:28,373
Yeah, it was about 9 PM.
376
00:22:29,053 --> 00:22:30,263
At 9 PM,
377
00:22:30,903 --> 00:22:32,023
he went out
378
00:22:32,093 --> 00:22:33,053
across the yard.
379
00:22:33,613 --> 00:22:34,533
But he
380
00:22:35,223 --> 00:22:36,333
is the station manager.
381
00:22:36,533 --> 00:22:38,983
He won't tell us
if he has anything to do.
382
00:22:40,743 --> 00:22:42,223
Are the light bulbs in the yard fine?
383
00:22:42,333 --> 00:22:43,463
They're lit up at night, right?
384
00:22:46,333 --> 00:22:47,133
Right.
385
00:22:51,093 --> 00:22:51,983
Is the door closed at night
386
00:22:52,023 --> 00:22:52,813
when there's no sun?
387
00:22:53,743 --> 00:22:55,943
I closed the door.
388
00:23:06,293 --> 00:23:07,183
Where did you sit?
389
00:23:16,293 --> 00:23:18,813
Can't you hear anything at night?
390
00:23:22,463 --> 00:23:24,903
We were focused on our chess game.
391
00:23:25,183 --> 00:23:27,573
Besides, this furnace
392
00:23:27,573 --> 00:23:28,503
makes a lot of noise.
393
00:23:29,773 --> 00:23:31,813
We can't hear anything.
394
00:23:37,743 --> 00:23:38,943
I was sitting here.
395
00:23:42,773 --> 00:23:43,703
How many rounds did you play?
396
00:23:45,023 --> 00:23:45,813
Three.
397
00:23:47,743 --> 00:23:48,533
Did you win
398
00:23:48,703 --> 00:23:49,373
or lose?
399
00:23:50,053 --> 00:23:50,853
I won.
400
00:23:51,463 --> 00:23:52,423
How many rounds did you win?
401
00:23:52,703 --> 00:23:53,703
Three.
402
00:23:55,703 --> 00:23:56,743
You lost three rounds?
403
00:23:59,813 --> 00:24:00,533
You're his master.
404
00:24:02,023 --> 00:24:03,023
That won't do.
405
00:24:03,983 --> 00:24:06,773
The furnace's coal inlet was so small,
406
00:24:07,573 --> 00:24:10,093
so the body had to be shoved
through the rear slag box.
407
00:24:10,463 --> 00:24:11,533
We've done experiments.
408
00:24:11,983 --> 00:24:13,333
It takes a certain amount of skill
409
00:24:13,423 --> 00:24:15,773
to open the rear slag box
410
00:24:15,773 --> 00:24:17,133
and shove a 50-kg body in there
411
00:24:17,423 --> 00:24:18,773
and turn it around in the furnace.
412
00:24:19,093 --> 00:24:21,423
It was probably done
by the station staff.
413
00:24:21,423 --> 00:24:23,613
Six sets of footprints have been
identified in the furnace room.
414
00:24:23,853 --> 00:24:25,903
So far, five sets of footprints
have been identified
415
00:24:25,903 --> 00:24:28,133
as belonging to the three men
who were on duty that night
416
00:24:28,853 --> 00:24:30,703
and the two men
who delivered the coal the next morning.
417
00:24:30,853 --> 00:24:32,023
According to them,
418
00:24:32,183 --> 00:24:33,333
after discovering the body,
419
00:24:33,573 --> 00:24:35,133
Wang Liang called for Ding Baoyuan,
420
00:24:35,133 --> 00:24:36,533
and he ran in to check it out.
421
00:24:36,983 --> 00:24:38,423
At that moment, the coal truck arrived.
422
00:24:38,773 --> 00:24:40,743
The coal drivers heard
that a body had fallen
423
00:24:41,053 --> 00:24:42,333
and came in to see what was going on.
424
00:24:42,503 --> 00:24:43,503
The on-site investigation
425
00:24:43,613 --> 00:24:45,223
proved the process they said it was.
426
00:24:48,773 --> 00:24:49,533
Well,
427
00:24:50,023 --> 00:24:52,503
the sixth set of footprints
are unidentifiable?
428
00:24:52,853 --> 00:24:53,703
The sixth set of footprints
429
00:24:53,703 --> 00:24:55,773
had been trampled
and covered almost completely
430
00:24:55,773 --> 00:24:57,503
with soot by the fifth set.
431
00:24:57,703 --> 00:24:58,373
Jianghe,
432
00:24:59,023 --> 00:25:00,183
what do you think about it?
433
00:25:01,183 --> 00:25:02,813
Two points are worth noting.
434
00:25:03,183 --> 00:25:04,133
The first point is
435
00:25:04,333 --> 00:25:06,263
whether the victim was completely dead
436
00:25:06,333 --> 00:25:07,333
and stuffed in the oven
437
00:25:07,903 --> 00:25:10,743
or whether there are
still signs of life.
438
00:25:11,223 --> 00:25:14,183
The second point is to determine
the gender of the sixth set of footprints.
439
00:25:14,373 --> 00:25:15,023
Ge,
440
00:25:15,813 --> 00:25:18,133
looks like these three
from that night are the best suspects.
441
00:25:18,533 --> 00:25:19,943
Let's start with them.
442
00:25:22,333 --> 00:25:23,263
From what I've read in the case file,
443
00:25:23,263 --> 00:25:24,183
you guys had been pinning
444
00:25:24,183 --> 00:25:26,023
your suspicions
on Ding Baoyuan from the beginning.
445
00:25:26,023 --> 00:25:26,813
Why?
446
00:25:27,773 --> 00:25:28,943
The three of them,
447
00:25:29,023 --> 00:25:31,663
Liu Sancheng and Wang Liang
are witnesses to each other,
448
00:25:31,663 --> 00:25:32,983
but no one can bear witness
to Ding Baoyuan.
449
00:25:33,703 --> 00:25:34,773
Liu Sancheng and Wang Liang
450
00:25:34,773 --> 00:25:36,183
could be working together
to commit the crime.
451
00:25:36,663 --> 00:25:37,743
How's that possible?
452
00:25:37,943 --> 00:25:38,813
If the two of them worked together,
453
00:25:38,813 --> 00:25:40,053
when the body fell out,
454
00:25:40,053 --> 00:25:41,613
they could've just stuffed it
into the furnace
455
00:25:41,943 --> 00:25:43,023
and burnt it to ashes.
456
00:25:43,133 --> 00:25:44,573
How could they still
wake up Ding Baoyuan?
457
00:25:44,903 --> 00:25:45,613
What else?
458
00:25:45,903 --> 00:25:46,703
Besides,
459
00:25:46,813 --> 00:25:49,093
the only key was on Ding Baoyuan.
460
00:25:50,423 --> 00:25:52,983
Ding Baoyuan was called twice
before he woke up,
461
00:25:53,703 --> 00:25:56,333
and more importantly,
he let the coal truck in.
462
00:25:56,503 --> 00:25:57,503
The workers unloaded the coal
463
00:25:57,503 --> 00:25:59,423
and went inside the furnace room
to look at the body.
464
00:25:59,663 --> 00:26:01,743
The crime scene
was completely destroyed.
465
00:26:02,983 --> 00:26:05,423
What you're saying
can only be called suspicion,
466
00:26:05,903 --> 00:26:07,133
not evidence.
467
00:26:12,983 --> 00:26:15,293
You've read the case file.
468
00:26:15,293 --> 00:26:16,423
What does it say?
469
00:26:16,853 --> 00:26:18,813
Ding Baoyuan let the coal truck in
early in the morning.
470
00:26:18,813 --> 00:26:20,053
Several workers unloaded the coal.
471
00:26:20,053 --> 00:26:21,813
They destroyed all the evidence
at the crime scene.
472
00:26:21,903 --> 00:26:24,023
It's already written like this.
Is it still a suspicion?
473
00:26:24,183 --> 00:26:25,943
I'm talking about physical evidence,
474
00:26:26,093 --> 00:26:27,943
not speculation based on facts.
475
00:26:31,613 --> 00:26:33,263
A sandstorm is coming!
476
00:26:33,573 --> 00:26:35,133
Get the sheep back here now!
477
00:26:38,183 --> 00:26:38,983
Run!
478
00:26:39,263 --> 00:26:40,093
Run!
479
00:26:40,423 --> 00:26:40,773
Run!
480
00:26:40,773 --> 00:26:41,773
Honey, run!
481
00:26:57,293 --> 00:26:58,133
Where are you going?
482
00:27:02,373 --> 00:27:03,183
Qiusheng.
483
00:27:04,903 --> 00:27:07,293
Move forward.
484
00:27:22,183 --> 00:27:23,333
Could you tell me more
485
00:27:23,333 --> 00:27:25,333
about the process
of identifying the victim?
486
00:27:28,373 --> 00:27:29,503
Kulu isn't a big county,
487
00:27:30,133 --> 00:27:31,333
but it's got a lot of transients.
488
00:27:33,903 --> 00:27:35,053
We couldn't
489
00:27:36,183 --> 00:27:37,093
identify
490
00:27:37,183 --> 00:27:39,703
the victim for three days.
491
00:27:40,133 --> 00:27:41,573
It was only on the fourth day
that we made any progress.
492
00:27:52,183 --> 00:27:52,743
Captain Ge.
493
00:27:59,903 --> 00:28:00,573
Master,
494
00:28:01,133 --> 00:28:02,983
I'm almost breaking my legs
from investigating the case.
495
00:28:03,133 --> 00:28:03,943
How's it?
496
00:28:04,293 --> 00:28:05,703
The victim's been identified?
497
00:28:05,703 --> 00:28:06,423
No.
498
00:28:06,423 --> 00:28:09,293
I've been to ten neighbourhood
associations this morning.
499
00:28:09,293 --> 00:28:10,533
Nobody's reported it.
500
00:28:10,663 --> 00:28:11,773
I think she lived alone.
501
00:28:13,093 --> 00:28:13,773
What do you reckon?
502
00:28:14,663 --> 00:28:16,613
We have a permanent population
of 22,000 people.
503
00:28:16,773 --> 00:28:18,183
It's strange if a family doesn't notice
504
00:28:18,183 --> 00:28:19,093
a missing person
505
00:28:19,093 --> 00:28:19,943
for two or three days.
506
00:28:20,183 --> 00:28:21,773
That's why I think she lived alone.
507
00:28:22,053 --> 00:28:23,943
Captain Ge, this woman reported
508
00:28:23,943 --> 00:28:25,943
her widowed daughter-in-law,
Cheng Chun,
509
00:28:26,053 --> 00:28:27,183
missing.
510
00:28:30,983 --> 00:28:32,183
DNA later
511
00:28:32,423 --> 00:28:34,133
proved that the victim was Cheng Chun.
512
00:28:34,663 --> 00:28:36,223
As we were about to investigate
513
00:28:36,223 --> 00:28:38,133
her movements and social connections,
514
00:28:38,663 --> 00:28:40,023
something suddenly happened.
515
00:28:40,133 --> 00:28:40,943
What's it?
516
00:28:42,183 --> 00:28:43,333
Ding Baoyuan ran away.
517
00:28:48,813 --> 00:28:49,503
Who's there?
518
00:28:52,423 --> 00:28:54,773
Hi, we're from the police station
in Kulu County.
519
00:28:55,053 --> 00:28:55,853
Is Ding Baoyuan home?
520
00:28:56,133 --> 00:28:56,743
No.
521
00:29:01,133 --> 00:29:01,813
Since Ding Baoyuan isn't here,
522
00:29:01,903 --> 00:29:02,943
you have to come with us.
523
00:29:03,743 --> 00:29:04,533
Where to?
524
00:29:06,093 --> 00:29:08,533
[Wanted Notice]
Things went easy when he ran away.
525
00:29:09,773 --> 00:29:11,813
You're pregnant. Sit down.
526
00:29:13,463 --> 00:29:14,813
Make sure she sits down.
527
00:29:14,943 --> 00:29:15,943
Help her.
528
00:29:21,613 --> 00:29:23,983
Calm down. I just want
to ask you some questions.
529
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
What time did he go
to your house yesterday
530
00:29:26,223 --> 00:29:27,023
to pack his things?
531
00:29:28,023 --> 00:29:29,943
It's about night time,
532
00:29:31,983 --> 00:29:35,133
11 PM or 12 PM.
533
00:29:36,053 --> 00:29:37,023
Be precise.
534
00:29:42,813 --> 00:29:43,613
Mister.
535
00:29:45,703 --> 00:29:47,133
Boss, have you seen him lately?
536
00:29:47,463 --> 00:29:48,423
Try to remember.
537
00:29:52,183 --> 00:29:53,333
I've seen him over there.
538
00:29:53,903 --> 00:29:54,503
Have you seen
539
00:29:54,943 --> 00:29:55,573
this person?
540
00:29:58,943 --> 00:30:01,373
After a month-long manhunt,
541
00:30:01,613 --> 00:30:04,133
Ding Baoyuan turned up
542
00:30:04,133 --> 00:30:04,903
in his hometown.
543
00:30:05,423 --> 00:30:08,223
He used Cheng Chun's bank card
544
00:30:08,423 --> 00:30:11,263
[China Post, Postal Savings Bank]
at an ATM.
545
00:30:11,743 --> 00:30:13,983
My master took us there in a hurry.
546
00:30:14,613 --> 00:30:16,333
The crippled man is Ding Baoyuan.
547
00:30:21,293 --> 00:30:23,023
There's no surveillance at the ATM?
548
00:30:23,133 --> 00:30:24,023
We don't have surveillance
549
00:30:24,023 --> 00:30:25,943
on this ATM yet.
550
00:30:35,903 --> 00:30:36,703
Madam,
551
00:30:37,813 --> 00:30:39,853
how long have you been
setting up your stall here?
552
00:30:39,853 --> 00:30:41,223
A couple of years.
553
00:30:41,943 --> 00:30:43,223
Have you seen this man before?
554
00:30:45,133 --> 00:30:45,943
Yes, I have.
555
00:30:46,773 --> 00:30:47,573
When?
556
00:30:47,943 --> 00:30:50,023
The day before yesterday,
he came to buy buns from me.
557
00:30:50,423 --> 00:30:52,093
He's got mean eyes.
558
00:30:54,023 --> 00:30:54,903
Are you telling the truth?
559
00:30:54,903 --> 00:30:55,813
How can you be sure?
560
00:30:56,573 --> 00:30:57,983
He's on the wanted notice.
561
00:30:57,983 --> 00:30:59,263
He's a cripple, isn't he?
562
00:30:59,263 --> 00:31:00,133
Why didn't you call the police?
563
00:31:01,463 --> 00:31:02,333
I was afraid.
564
00:31:02,333 --> 00:31:04,333
I run a small business.
565
00:31:05,023 --> 00:31:06,773
With the ATM
as the center of the circle,
566
00:31:07,133 --> 00:31:09,703
we narrowed down
Ding Baoyuan's area of activity,
567
00:31:10,053 --> 00:31:11,983
and soon found out where he was.
568
00:31:17,983 --> 00:31:18,533
Get him under control.
569
00:31:18,663 --> 00:31:19,293
Don't move!
570
00:31:23,943 --> 00:31:24,743
What's your name?
571
00:31:25,743 --> 00:31:26,423
Speak!
572
00:31:27,053 --> 00:31:27,853
Ding Baoyuan.
573
00:31:28,263 --> 00:31:29,373
Do you know why you're being arrested?
574
00:31:32,133 --> 00:31:32,813
Yes.
575
00:31:32,813 --> 00:31:33,613
Ding Baoyuan.
576
00:31:34,183 --> 00:31:35,613
You're suspected
of intentional homicide.
577
00:31:35,853 --> 00:31:37,463
You're in criminal detention.
578
00:31:37,463 --> 00:31:38,983
I confess. I did it.
579
00:31:39,773 --> 00:31:41,053
Master, he confessed.
580
00:31:51,903 --> 00:31:54,133
The case was solved.
581
00:31:54,263 --> 00:31:55,613
We handed him over
to the Prosecutor's Office.
582
00:31:55,773 --> 00:31:56,703
Six months later,
583
00:31:57,133 --> 00:31:59,293
Ding Baoyuan was indicted
584
00:31:59,613 --> 00:32:00,943
and given a death sentence with reprieve
585
00:32:00,943 --> 00:32:02,133
for intentional homicide.
586
00:32:03,293 --> 00:32:05,223
Throughout the trial,
587
00:32:05,293 --> 00:32:06,503
he did not change his statement.
588
00:32:07,333 --> 00:32:08,813
It's been eight years since the case,
589
00:32:09,503 --> 00:32:10,983
and he's had his sentence commuted
from death with reprieve
590
00:32:11,813 --> 00:32:12,903
to life imprisonment,
591
00:32:12,903 --> 00:32:14,903
and then to 20 years' imprisonment.
592
00:32:15,903 --> 00:32:18,293
Suddenly, he said
he didn't kill her today.
593
00:32:18,503 --> 00:32:19,743
As I told you,
594
00:32:20,053 --> 00:32:21,663
he started to appeal
the year after the judgment
595
00:32:21,663 --> 00:32:22,903
came into force.
596
00:32:23,293 --> 00:32:25,223
Why didn't he deny it during the trial?
597
00:32:25,373 --> 00:32:26,533
Are you asking me?
598
00:32:26,743 --> 00:32:28,333
I'm asking about this matter.
599
00:32:29,023 --> 00:32:29,703
There are
600
00:32:29,703 --> 00:32:31,613
many reasonable doubts in this case.
601
00:32:33,533 --> 00:32:34,533
Officer Luo,
602
00:32:35,533 --> 00:32:37,183
can you tell me
603
00:32:37,183 --> 00:32:38,533
what reasonable doubts mean?
604
00:32:39,463 --> 00:32:40,573
No first scene.
605
00:32:40,853 --> 00:32:41,663
There was.
606
00:32:41,853 --> 00:32:43,463
Ding Baoyuan let the coal truck
607
00:32:44,093 --> 00:32:44,903
in.
608
00:32:45,093 --> 00:32:46,053
The first scene was destroyed.
609
00:32:46,373 --> 00:32:47,223
No murder weapon.
610
00:32:48,293 --> 00:32:50,263
The coal shovel was the murder weapon.
611
00:32:50,613 --> 00:32:53,373
It's been destroyed
while shoveling coal.
612
00:32:54,053 --> 00:32:55,903
Ding Baoyuan and Cheng Chun
never crossed paths.
613
00:32:55,903 --> 00:32:57,423
Then what's the motive for the crime?
614
00:32:58,813 --> 00:33:00,663
Ding Baoyuan said
he had the wrong person,
615
00:33:00,943 --> 00:33:02,373
that's why he got a death sentence
with reprieve.
616
00:33:03,133 --> 00:33:04,503
How did Cheng Chun get in?
617
00:33:04,503 --> 00:33:06,053
Isn't that an enclosed space?
618
00:33:06,053 --> 00:33:07,813
He went out at night
and forgot to lock the door.
619
00:33:08,813 --> 00:33:09,503
Fine.
620
00:33:10,463 --> 00:33:13,023
Cheng Chun has no connection
with any of the three men in there.
621
00:33:13,333 --> 00:33:14,263
At 11 o'clock at night,
622
00:33:14,263 --> 00:33:14,943
what's a widow,
623
00:33:14,943 --> 00:33:16,293
a widow who'd been
a clandestine prostitute,
624
00:33:16,293 --> 00:33:17,423
doing at a heating station?
625
00:33:17,423 --> 00:33:18,983
Did she really go to steal coal?
626
00:33:20,103 --> 00:33:22,583
We also suspected
that she'd gone to the heating station
627
00:33:23,383 --> 00:33:24,863
doing prostitution.
628
00:33:26,423 --> 00:33:27,213
Luo,
629
00:33:27,613 --> 00:33:30,143
I've been in this job
for almost 20 years.
630
00:33:30,693 --> 00:33:32,223
I've seen and heard a lot.
631
00:33:33,333 --> 00:33:34,383
I find
632
00:33:34,383 --> 00:33:36,773
that sometimes people's behaviour
633
00:33:36,813 --> 00:33:40,383
cannot be judged by normal logic.
634
00:33:43,463 --> 00:33:45,023
I had a case like this.
635
00:33:45,533 --> 00:33:47,133
A husband reported
636
00:33:47,133 --> 00:33:49,773
his wife missing for a week
637
00:33:50,573 --> 00:33:51,533
and didn't return home.
638
00:33:51,573 --> 00:33:53,743
We went looking for her for three days.
639
00:33:54,373 --> 00:33:55,613
When the wife came back,
640
00:33:55,813 --> 00:33:56,943
we asked her where she'd been.
641
00:33:56,943 --> 00:33:59,463
She said she saw a beautiful bird
642
00:33:59,463 --> 00:34:00,423
she'd never seen before
643
00:34:00,773 --> 00:34:01,663
and chased it
644
00:34:01,663 --> 00:34:03,773
all the way to the mountain.
645
00:34:04,133 --> 00:34:06,573
Can you imagine how long
she had been out of work?
646
00:34:06,573 --> 00:34:08,253
That has nothing to do with this.
647
00:34:09,573 --> 00:34:10,983
You're not getting it.
648
00:34:12,213 --> 00:34:13,133
Anyway, it seems to me
649
00:34:13,133 --> 00:34:15,463
that this is a classic case
of no criminal motive,
650
00:34:15,463 --> 00:34:16,053
no physical evidence,
651
00:34:16,053 --> 00:34:17,343
and a conviction
based solely on a confession.
652
00:34:17,343 --> 00:34:18,343
There's physical evidence.
653
00:34:18,343 --> 00:34:20,943
Ding Baoyuan took Cheng Chun's
bank card to withdraw money.
654
00:34:20,943 --> 00:34:21,983
Where's the card?
655
00:34:22,423 --> 00:34:23,503
Probably destroyed.
656
00:34:23,503 --> 00:34:24,213
Probably?
657
00:34:24,213 --> 00:34:25,173
Of course it's possible.
658
00:34:25,173 --> 00:34:26,213
There's still no physical evidence.
659
00:34:26,213 --> 00:34:27,133
There's a witness.
660
00:34:27,383 --> 00:34:28,253
When he fled,
661
00:34:28,253 --> 00:34:30,023
he told his wife
that he murdered someone.
662
00:34:30,253 --> 00:34:31,253
When he was arrested,
663
00:34:31,253 --> 00:34:32,573
he confessed to the murder.
664
00:34:32,573 --> 00:34:33,943
If he didn't do it,
665
00:34:33,943 --> 00:34:35,023
why did he run away?
666
00:34:35,023 --> 00:34:36,253
Why did he confess?
667
00:34:36,463 --> 00:34:38,343
Confessions have
limited probative value.
668
00:34:42,133 --> 00:34:42,943
What are you trying to say?
669
00:34:44,383 --> 00:34:45,573
No, what are you trying to say?
670
00:34:45,783 --> 00:34:47,783
Are you trying to say
we made him confess under duress?
671
00:34:51,943 --> 00:34:53,983
That's a very annoying look
on your face.
672
00:34:55,783 --> 00:34:57,983
Nowadays, the rule of law is
about the benefit of the doubt.
673
00:34:58,463 --> 00:34:59,863
Is it possible
that Ding Baoyuan committed murder?
674
00:34:59,863 --> 00:35:00,253
Yes.
675
00:35:00,253 --> 00:35:01,423
But can we prove it
676
00:35:01,423 --> 00:35:02,423
based on the current evidence?
677
00:35:02,423 --> 00:35:03,173
No.
678
00:35:03,173 --> 00:35:04,783
So according to the principle
of benefit of the doubt...
679
00:35:04,783 --> 00:35:05,983
Benefit of the doubt, my foot.
680
00:35:13,653 --> 00:35:14,783
Comrade Chen Jianghe,
681
00:35:14,903 --> 00:35:16,173
watch your attitude!
682
00:35:16,733 --> 00:35:17,503
Qiusheng,
683
00:35:17,943 --> 00:35:19,613
take me to Luoche Police Station!
684
00:35:20,573 --> 00:35:21,863
Take your son along!
685
00:35:54,653 --> 00:35:55,503
Are you hungry?
686
00:35:55,573 --> 00:35:56,303
No.
687
00:35:57,533 --> 00:35:58,253
What do we look like?
688
00:35:58,983 --> 00:36:00,903
A big bear and a little bear.
689
00:36:12,103 --> 00:36:12,893
We've arrived.
690
00:36:14,503 --> 00:36:15,343
It's very windy.
691
00:36:20,383 --> 00:36:20,943
Come on.
692
00:36:27,543 --> 00:36:29,223
Take the mutton and blood.
693
00:36:29,253 --> 00:36:30,023
Why are you giving them to me?
694
00:36:30,453 --> 00:36:31,823
I'm glad the thieves were caught.
695
00:36:31,863 --> 00:36:33,133
It's a token of appreciation. Take them.
696
00:36:33,503 --> 00:36:34,183
Don't mention it.
697
00:36:34,183 --> 00:36:35,773
We're glad we caught
the sheep thieves, too.
698
00:36:35,773 --> 00:36:36,183
Yeah.
699
00:36:37,413 --> 00:36:38,223
You're back, Chen.
700
00:36:39,893 --> 00:36:41,533
It's too windy and sandy.
701
00:36:46,303 --> 00:36:47,663
I think it's the day before yesterday.
702
00:36:51,943 --> 00:36:52,533
Song.
703
00:36:53,703 --> 00:36:55,813
Let's get Zhang Wenke something to eat
704
00:36:56,213 --> 00:36:57,213
and we'll take a statement from him.
705
00:36:57,663 --> 00:36:58,213
Okay.
706
00:36:58,733 --> 00:36:59,623
- Come on, Zhang Wenke.
- Qiusheng.
707
00:36:59,623 --> 00:36:59,943
Thank you.
708
00:36:59,943 --> 00:37:00,663
Have a seat.
709
00:37:00,703 --> 00:37:01,383
Thank you.
710
00:37:11,943 --> 00:37:12,453
You're back.
711
00:37:16,063 --> 00:37:16,743
Jianghe.
712
00:37:17,653 --> 00:37:18,903
Jianghe, come here.
713
00:37:21,133 --> 00:37:22,133
I've brought back the sheep thieves.
714
00:37:22,133 --> 00:37:22,773
Good.
715
00:37:22,933 --> 00:37:23,983
I need to talk to you.
716
00:37:23,983 --> 00:37:24,543
What's it?
717
00:37:24,543 --> 00:37:25,623
Look at this.
718
00:37:27,063 --> 00:37:27,853
Commissioner Liu
719
00:37:27,903 --> 00:37:29,373
just called me.
720
00:37:29,773 --> 00:37:31,623
This is an order.
721
00:37:32,103 --> 00:37:34,263
You have to get to Kulu today.
722
00:37:34,373 --> 00:37:34,933
Today?
723
00:37:35,373 --> 00:37:37,413
You're one of the officers
who worked on that case back in the day.
724
00:37:37,413 --> 00:37:38,983
Commissioner Liu wants you
to come back to Kulu
725
00:37:38,983 --> 00:37:40,743
and cooperate with us
in investigating this case.
726
00:37:44,053 --> 00:37:44,863
[Kulu Police Station, Transfer Letter]
That's it?
727
00:37:45,133 --> 00:37:46,533
That's it. Nothing more.
728
00:37:48,693 --> 00:37:49,253
Okay.
729
00:37:52,983 --> 00:37:53,823
Luo,
730
00:37:54,093 --> 00:37:54,983
be patient.
731
00:37:55,503 --> 00:37:56,253
Jianghe
732
00:37:56,253 --> 00:37:57,783
will come with you as soon as he's dealt
733
00:37:57,863 --> 00:37:58,533
with the sheep thieves.
734
00:37:58,533 --> 00:37:59,173
Song,
735
00:37:59,733 --> 00:38:00,573
I'm going to Kulu.
736
00:38:00,573 --> 00:38:01,573
You're in charge here.
737
00:38:01,573 --> 00:38:02,463
Okay, Chen.
738
00:38:03,903 --> 00:38:04,253
And then?
739
00:38:04,253 --> 00:38:05,213
I replied to him...
740
00:38:05,783 --> 00:38:06,573
I'll buy them.
741
00:38:06,983 --> 00:38:07,783
Buy?
742
00:38:07,783 --> 00:38:08,573
Take the money.
743
00:38:09,133 --> 00:38:10,383
I can't take this.
744
00:38:10,383 --> 00:38:11,173
Why?
745
00:38:11,463 --> 00:38:12,383
It's a token of appreciation.
746
00:38:12,383 --> 00:38:13,573
I can't take your money.
747
00:38:13,573 --> 00:38:14,253
It's not for you.
748
00:38:14,253 --> 00:38:15,383
It's for Zhang Wenke.
749
00:38:15,533 --> 00:38:17,463
For him to buy some books and food.
750
00:38:17,733 --> 00:38:20,343
It would be hard to catch
sheep thieves without him.
751
00:38:20,343 --> 00:38:21,983
But it's found.
752
00:38:22,023 --> 00:38:22,733
That's true.
753
00:38:23,653 --> 00:38:25,343
Okay, just be careful.
754
00:38:25,573 --> 00:38:26,133
Zhang Wenke.
755
00:38:26,343 --> 00:38:26,943
Zhang Wenke.
756
00:38:26,943 --> 00:38:28,133
-Say thank you to Mr. Chen.
-Thank you, Mr. Chen.
757
00:38:28,173 --> 00:38:28,863
He gave you money.
758
00:38:29,503 --> 00:38:30,573
I'm leaving. Bye.
759
00:38:30,573 --> 00:38:31,303
Bye.
760
00:38:31,423 --> 00:38:32,343
All right. Bye.
761
00:38:42,173 --> 00:38:43,943
Chief Liang, these are the statements
of the sheep thieves.
762
00:38:44,023 --> 00:38:44,733
Please have a look.
763
00:38:44,783 --> 00:38:45,573
Where is Jianghe?
764
00:38:45,783 --> 00:38:46,573
He's just left.
765
00:38:47,023 --> 00:38:47,823
Where to?
766
00:38:48,253 --> 00:38:49,173
To Kulu.
767
00:39:50,573 --> 00:39:51,383
Stop your car!
768
00:39:53,463 --> 00:39:54,943
Stop your car!
769
00:39:57,023 --> 00:39:58,053
Stop your car!
770
00:39:58,303 --> 00:39:59,533
Stop your car!
771
00:40:01,573 --> 00:40:02,383
Get on the road!
772
00:40:05,213 --> 00:40:06,173
Stop your car!
773
00:40:07,383 --> 00:40:08,343
You have a death wish, huh?
774
00:40:19,653 --> 00:40:20,733
Do you have a death wish?
775
00:40:21,613 --> 00:40:23,463
Do you know how dangerous it is
to drive down the road?
776
00:40:23,463 --> 00:40:24,463
You know about danger?
777
00:40:24,463 --> 00:40:25,383
We almost crashed.
778
00:40:25,573 --> 00:40:26,383
Get on the road!
779
00:40:26,903 --> 00:40:28,303
Why did you get in my way?
780
00:40:28,653 --> 00:40:29,823
You did it on purpose.
781
00:40:30,533 --> 00:40:31,423
Fine, go ahead!
782
00:40:31,423 --> 00:40:32,383
There are puddles of quicksand
in front of you!
783
00:40:32,783 --> 00:40:33,503
Go ahead.
784
00:41:01,503 --> 00:41:04,133
You can see my car about 12 kilometers
785
00:41:04,943 --> 00:41:06,463
west of town.
786
00:41:07,533 --> 00:41:09,503
Help!
787
00:41:17,863 --> 00:41:19,053
Liu, quick!
788
00:41:19,653 --> 00:41:21,693
Get here immediately!
789
00:41:26,023 --> 00:41:27,423
Why isn't the excavator moving?
790
00:41:27,653 --> 00:41:29,053
The trapped man is in danger.
791
00:41:29,053 --> 00:41:30,943
We have to break the window
and get him out.
792
00:41:30,943 --> 00:41:33,303
Break it! Break it now!
793
00:41:38,253 --> 00:41:39,053
Chen Jianghe,
794
00:41:39,423 --> 00:41:40,253
what happened?
795
00:41:40,573 --> 00:41:41,573
What did you do?
796
00:41:43,573 --> 00:41:44,133
Speak!
797
00:41:44,343 --> 00:41:45,213
What did you do?
798
00:41:49,093 --> 00:41:50,053
He's rescued.
799
00:41:55,213 --> 00:41:56,023
Captain Ge!
800
00:41:58,023 --> 00:41:58,823
Captain Ge!
801
00:41:58,863 --> 00:41:59,533
Master.
802
00:42:02,783 --> 00:42:03,573
Master.
803
00:42:05,903 --> 00:42:06,693
Master.
804
00:42:09,023 --> 00:42:09,613
Be careful.
805
00:42:10,903 --> 00:42:11,693
Give us a hand.
806
00:42:13,053 --> 00:42:13,733
Be careful.
807
00:42:35,253 --> 00:42:38,213
♪Silence♪
808
00:42:40,043 --> 00:42:45,073
♪After the sandstorm♪
809
00:42:47,783 --> 00:42:50,623
♪Thunder♪
810
00:42:52,293 --> 00:42:55,683
♪Knocks on the cloud♪
811
00:43:00,073 --> 00:43:02,803
♪Whisper♪
812
00:43:04,733 --> 00:43:08,913
♪Before the dawn♪
813
00:43:12,363 --> 00:43:14,653
♪Criminal♪
814
00:43:16,953 --> 00:43:20,253
♪Through it all♪
815
00:43:24,583 --> 00:43:28,193
♪Silence♪
816
00:43:29,113 --> 00:43:34,933
♪After the sandstorm♪
817
00:43:36,943 --> 00:43:39,083
♪Ruins♪
818
00:43:41,443 --> 00:43:45,073
♪Throughout the ground♪
819
00:43:49,033 --> 00:43:53,153
♪Darkness♪
820
00:43:53,573 --> 00:43:57,973
♪Suddenly comes♪
821
00:44:01,413 --> 00:44:04,403
♪I know♪
822
00:44:05,263 --> 00:44:09,593
♪Where to leave me alone♪
823
00:44:38,243 --> 00:44:43,893
♪Far away safe and sound♪
824
00:44:44,223 --> 00:44:49,953
♪Night's so far so long♪
825
00:44:50,763 --> 00:44:55,953
♪Faint light shining front♪
826
00:44:56,193 --> 00:45:04,283
♪Guide me to howetown♪
827
00:45:04,283 --> 00:45:09,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
828
00:45:04,283 --> 00:45:14,283
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today54525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.