All language subtitles for Sandstorm S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,053 --> 00:00:26,053 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:26,053 --> 00:00:31,053 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:31,053 --> 00:00:36,193 [2004, Kulu County] 4 00:00:53,993 --> 00:00:58,143 [Heating Station No. 2, Kulu County] 5 00:01:36,863 --> 00:01:37,733 Mr. Ding! 6 00:01:38,663 --> 00:01:39,453 Mr. Ding! 7 00:01:39,973 --> 00:01:40,943 Mr. Ding! 8 00:03:19,303 --> 00:03:22,793 [Sandstorm] [Episode 1] 9 00:03:24,103 --> 00:03:29,383 [Eight years later, Luoche Village] 10 00:04:08,933 --> 00:04:09,983 What's your name, kiddo? 11 00:04:10,173 --> 00:04:10,983 Zhang Wenke. 12 00:04:11,733 --> 00:04:12,773 Where are your parents? 13 00:04:12,893 --> 00:04:13,983 They've gone to work. 14 00:04:14,583 --> 00:04:15,103 Go. 15 00:04:19,023 --> 00:04:19,743 What are you doing? 16 00:04:22,093 --> 00:04:24,023 The sheep thieves are here! 17 00:04:25,213 --> 00:04:27,143 The sheep thieves are here! 18 00:04:27,583 --> 00:04:28,943 The sheep thieves are here! 19 00:04:28,943 --> 00:04:29,583 Stop there! 20 00:04:31,093 --> 00:04:32,213 Give me back my sheep! 21 00:04:33,853 --> 00:04:34,503 Sheep thieves, huh? 22 00:04:34,503 --> 00:04:35,533 Give me back my sheep! 23 00:04:37,893 --> 00:04:38,623 Don't move. 24 00:04:38,973 --> 00:04:40,093 I'll break your arm if you try to resist. 25 00:04:46,143 --> 00:04:47,813 Don't run! Police! Don't move! 26 00:04:47,893 --> 00:04:49,223 Don't make me break your arm, 27 00:04:49,573 --> 00:04:50,343 you sheep thief. 28 00:04:50,853 --> 00:04:51,533 Handcuff him! 29 00:04:52,663 --> 00:04:53,503 Handcuff him now! 30 00:04:55,263 --> 00:04:55,893 Brother! 31 00:04:55,893 --> 00:04:56,583 It hurts. 32 00:05:17,973 --> 00:05:18,413 Here you go. 33 00:05:18,973 --> 00:05:20,263 Come out and help me. 34 00:05:21,093 --> 00:05:21,893 Okay. 35 00:05:22,533 --> 00:05:23,263 You go ahead. 36 00:05:23,263 --> 00:05:23,703 Eat up. 37 00:05:23,703 --> 00:05:24,213 Enjoy your food and drinks. 38 00:05:24,213 --> 00:05:24,623 All right. 39 00:05:24,623 --> 00:05:25,743 Go ahead, Mrs Zhang. 40 00:05:25,743 --> 00:05:26,623 We'll help ourselves. 41 00:05:26,823 --> 00:05:27,533 Mother. 42 00:05:31,383 --> 00:05:32,143 Tell me 43 00:05:32,333 --> 00:05:33,293 your names. 44 00:05:33,413 --> 00:05:34,093 I'm hungry, too. 45 00:05:34,943 --> 00:05:35,973 Do you want some sheep's shit? 46 00:05:37,023 --> 00:05:37,853 How many times did you steal it? 47 00:05:39,063 --> 00:05:40,333 Just two or three times. 48 00:05:40,623 --> 00:05:41,333 Honestly, 49 00:05:41,333 --> 00:05:42,213 what did you do with the sheep? 50 00:05:43,183 --> 00:05:44,383 We killed and sold them. 51 00:05:49,063 --> 00:05:50,143 Jianghe 52 00:05:51,143 --> 00:05:52,893 has been with us for a few years now. 53 00:05:53,533 --> 00:05:55,503 He's always been a dedicated 54 00:05:55,503 --> 00:05:56,413 and hard-working man. 55 00:05:57,213 --> 00:05:57,973 Well, 56 00:05:58,263 --> 00:05:59,703 the townspeople have been reporting lately 57 00:06:00,183 --> 00:06:01,063 that they've been losing sheep. 58 00:06:02,263 --> 00:06:04,533 I brought a few men down to keep watch. 59 00:06:05,213 --> 00:06:06,293 It was hard work. 60 00:06:06,853 --> 00:06:07,973 It's the house ahead. 61 00:06:28,503 --> 00:06:29,023 Chief. 62 00:06:29,143 --> 00:06:29,533 Qiusheng. 63 00:06:30,823 --> 00:06:31,453 Where's Jianghe? 64 00:06:31,893 --> 00:06:33,023 He's inside. 65 00:06:33,383 --> 00:06:33,973 He's inside? 66 00:06:34,063 --> 00:06:35,293 Yes, he is. 67 00:06:35,333 --> 00:06:35,823 Yeah. 68 00:06:36,063 --> 00:06:36,653 Jianghe! 69 00:06:39,973 --> 00:06:40,623 Jianghe. 70 00:06:43,063 --> 00:06:43,653 Jianghe. 71 00:06:43,653 --> 00:06:44,293 Chief Liang. 72 00:06:44,293 --> 00:06:45,183 There's a superior who wants to see you. 73 00:06:45,413 --> 00:06:46,063 Who's it? 74 00:06:46,623 --> 00:06:48,103 Luo Yingwei from the Municipal Criminal Investigation Department. 75 00:06:52,333 --> 00:06:52,973 Nice to meet you. 76 00:06:53,583 --> 00:06:54,183 Nice to meet you. 77 00:06:54,943 --> 00:06:55,503 What's the matter? 78 00:06:56,093 --> 00:06:57,453 I came to Kulu County to investigate a case. 79 00:07:03,293 --> 00:07:04,093 Chief Liang. 80 00:07:04,503 --> 00:07:05,653 What's going on here? 81 00:07:05,823 --> 00:07:07,413 Sheep thieves. We caught them this morning. 82 00:07:07,623 --> 00:07:08,413 We're questioning them. 83 00:07:08,823 --> 00:07:09,823 Right here? 84 00:07:10,293 --> 00:07:11,453 There's no audio or video recording. 85 00:07:11,853 --> 00:07:13,063 It doesn't comply with the procedure, does it? 86 00:07:13,533 --> 00:07:14,893 What's going on here? 87 00:07:15,583 --> 00:07:16,383 You're not 88 00:07:17,023 --> 00:07:18,023 interrogating them here, are you? 89 00:07:18,023 --> 00:07:19,263 No, Chief Liang. 90 00:07:19,263 --> 00:07:20,413 We're hungry from catching thieves. 91 00:07:20,413 --> 00:07:21,653 So we came for a pot of hot tea. 92 00:07:21,743 --> 00:07:23,333 We're taking them back to the station. 93 00:07:23,453 --> 00:07:24,853 Okay, take them back. 94 00:07:25,823 --> 00:07:26,453 Let's go! 95 00:07:28,143 --> 00:07:30,293 Officer Luo wants to talk to you. 96 00:07:32,413 --> 00:07:33,333 Then how can I go back? 97 00:07:33,453 --> 00:07:35,653 Officer Luo has a car. Don't worry. 98 00:07:35,943 --> 00:07:37,943 Officer Luo, you guys talk first. 99 00:07:38,023 --> 00:07:39,293 I'll go back first. 100 00:07:40,623 --> 00:07:41,653 Thank you, Chief Liang. 101 00:07:46,973 --> 00:07:47,623 Have a seat. 102 00:08:03,213 --> 00:08:05,583 I'd like to know more about the Furnace Homicide 103 00:08:05,653 --> 00:08:07,383 on 26 February in Kulu County. 104 00:08:08,653 --> 00:08:09,453 What would you like to know? 105 00:08:10,743 --> 00:08:12,743 Ding Baoyuan, who was found guilty at the time... 106 00:08:18,413 --> 00:08:19,213 Thank you. 107 00:08:24,023 --> 00:08:25,413 He began to appeal the year after the judgment 108 00:08:25,413 --> 00:08:26,413 came into effect 109 00:08:26,943 --> 00:08:28,413 and has been appealing for seven years. 110 00:08:28,853 --> 00:08:30,453 He's appealed to the Supreme People's Procuratorate (SPP). 111 00:08:31,023 --> 00:08:33,893 The SPP commissioned the Provincial Prosecutor's Office to review the case. 112 00:08:35,293 --> 00:08:35,983 Review? 113 00:08:36,463 --> 00:08:37,383 It's not necessary. 114 00:08:37,533 --> 00:08:38,463 He's the murderer. 115 00:08:39,623 --> 00:08:41,893 I've read the entire case file, 116 00:08:42,053 --> 00:08:43,863 and there is reasonable doubt in this case. 117 00:08:44,983 --> 00:08:47,223 Director Wei of the Provincial Office asked us 118 00:08:47,263 --> 00:08:48,103 to review the case. 119 00:08:48,503 --> 00:08:49,383 The Provincial Office wants us 120 00:08:49,383 --> 00:08:51,653 to review the case before the comrades 121 00:08:52,143 --> 00:08:54,143 from the Provincial Prosecutor's Office arrive. 122 00:08:55,293 --> 00:08:57,463 We need to re-verify the evidence from that year, 123 00:08:57,623 --> 00:08:58,893 sort out the chain of evidence 124 00:08:58,933 --> 00:09:00,343 and remove reasonable doubt. 125 00:09:00,983 --> 00:09:01,983 If it turns out 126 00:09:01,983 --> 00:09:03,773 that Ding Baoyuan wasn't the murderer, 127 00:09:03,773 --> 00:09:05,503 we'll be able to rectify the situation. 128 00:09:09,463 --> 00:09:10,863 My master is the one working on this case. 129 00:09:10,863 --> 00:09:11,983 Is the Provincial Office so distrustful 130 00:09:12,503 --> 00:09:13,173 of him? 131 00:09:14,653 --> 00:09:16,053 It's not about trust. 132 00:09:16,053 --> 00:09:16,933 It's about evidence. 133 00:09:24,503 --> 00:09:25,533 Mr. Chen Jianghe, 134 00:09:26,173 --> 00:09:27,653 I hope you'll cooperate with me. 135 00:09:30,813 --> 00:09:32,263 Did I say no? 136 00:09:35,413 --> 00:09:36,103 How ridiculous. 137 00:10:01,743 --> 00:10:02,743 No signal. 138 00:10:03,463 --> 00:10:04,533 You're calling your superior? 139 00:10:04,623 --> 00:10:05,573 I've got the signal here. 140 00:10:06,293 --> 00:10:07,653 Report it to your superior now. 141 00:10:08,263 --> 00:10:08,813 Thank you. 142 00:10:13,603 --> 00:10:17,183 [Fatty Liu] 143 00:10:23,503 --> 00:10:25,143 Hello, Commissioner Liu. 144 00:10:26,693 --> 00:10:27,623 Luo Yingwei is speaking. 145 00:10:27,623 --> 00:10:28,503 Yes, I've arrived. 146 00:10:29,813 --> 00:10:30,693 He's with me. 147 00:10:32,383 --> 00:10:34,743 You know Chen Jianghe's temper better than I do. 148 00:10:40,173 --> 00:10:41,293 Okay, I got it. 149 00:10:43,463 --> 00:10:44,743 The heat has gone. 150 00:10:46,813 --> 00:10:48,053 My superior wants you on the phone. 151 00:10:53,813 --> 00:10:54,463 What? 152 00:11:00,223 --> 00:11:01,293 I don't know about this. 153 00:11:01,293 --> 00:11:02,383 No one told me. 154 00:11:09,023 --> 00:11:10,023 You're the boss. 155 00:11:15,623 --> 00:11:16,413 All right. 156 00:11:24,863 --> 00:11:25,653 Sorry. 157 00:11:28,413 --> 00:11:29,223 It's okay. 158 00:11:39,103 --> 00:11:39,743 Go ahead. 159 00:11:42,503 --> 00:11:44,143 Regarding the Furnace Homicide on 26 February, 160 00:11:44,343 --> 00:11:45,503 please tell me the details 161 00:11:45,503 --> 00:11:46,813 of the whole case. 162 00:11:46,813 --> 00:11:48,933 Didn't you read the full case file? 163 00:11:48,933 --> 00:11:49,983 I need you to corroborate. 164 00:11:53,223 --> 00:11:55,533 It happened on 26 February. 165 00:11:58,053 --> 00:11:59,413 The body fell out of the furnace 166 00:11:59,413 --> 00:12:01,053 between 5:15 AM 167 00:12:01,053 --> 00:12:03,023 and 5:25 AM. 168 00:12:07,223 --> 00:12:10,693 It was reported at 5:35 AM. 169 00:12:13,023 --> 00:12:15,573 At 6:13 AM, my master arrived at Heating Station No. 2 170 00:12:15,813 --> 00:12:17,263 with his men. 171 00:12:21,653 --> 00:12:22,623 There was a sandstorm 172 00:12:24,653 --> 00:12:25,503 that day. 173 00:12:39,223 --> 00:12:40,293 Hello, honey. 174 00:12:41,263 --> 00:12:42,293 I was driving. 175 00:12:52,023 --> 00:12:52,893 Go ahead. 176 00:12:57,863 --> 00:12:58,503 Nonsense. 177 00:12:58,743 --> 00:12:59,863 I'll try my best. 178 00:13:00,143 --> 00:13:01,343 Honey, I got it. 179 00:13:03,533 --> 00:13:04,503 You've taken the trouble. 180 00:13:05,173 --> 00:13:06,143 Thank you for your hard work. 181 00:13:06,263 --> 00:13:07,173 I'm going to inspect a crime scene. 182 00:13:22,053 --> 00:13:22,863 My rhinitis is acting up. 183 00:14:39,933 --> 00:14:41,813 I've never seen anything like this. 184 00:14:42,053 --> 00:14:43,053 It's scary. 185 00:14:43,053 --> 00:14:44,463 When did this truck arrive? 186 00:14:44,743 --> 00:14:45,813 Has it been here the whole time? 187 00:14:46,863 --> 00:14:47,693 It arrived at 5:30 AM. 188 00:14:47,893 --> 00:14:48,813 It's a coal truck. 189 00:14:54,503 --> 00:14:55,573 How do you get to work everyday? 190 00:14:55,623 --> 00:14:57,223 I come by bike 191 00:14:57,263 --> 00:14:58,653 every day. 192 00:14:59,623 --> 00:15:00,773 What were you doing last night? 193 00:15:01,143 --> 00:15:02,223 There's been a murder. 194 00:15:03,813 --> 00:15:04,983 Who let them in? 195 00:15:06,863 --> 00:15:09,263 Well, I let them in. 196 00:15:09,863 --> 00:15:10,743 They're here to deliver coal. 197 00:15:11,413 --> 00:15:12,223 There's a rule at the factory 198 00:15:12,413 --> 00:15:13,863 that the coal must be unloaded when it arrives. 199 00:15:16,653 --> 00:15:17,743 Who discovered the body first? 200 00:15:18,413 --> 00:15:19,893 The two workers on the night shift. 201 00:15:19,893 --> 00:15:21,103 That's Mr. Liu. 202 00:15:21,103 --> 00:15:22,383 That kid is Wang Liang. 203 00:15:28,023 --> 00:15:29,223 Who are those guys? 204 00:15:29,463 --> 00:15:30,573 The two in uniforms 205 00:15:30,573 --> 00:15:31,933 are the day shift workers, 206 00:15:32,223 --> 00:15:34,023 the other two are the coal drivers. 207 00:15:34,623 --> 00:15:35,863 Tell me about your station. 208 00:15:36,533 --> 00:15:37,813 There are seven of us 209 00:15:37,813 --> 00:15:39,773 at the heating station, including me. 210 00:15:40,223 --> 00:15:41,503 Six workers in three shifts. 211 00:15:41,533 --> 00:15:42,623 I'm in charge. 212 00:15:43,343 --> 00:15:44,263 Last night, 213 00:15:44,263 --> 00:15:45,293 Mr. Liu 214 00:15:45,383 --> 00:15:48,023 and his apprentice were on the night shift. 215 00:15:48,263 --> 00:15:49,693 Only three of us were in the station. 216 00:15:50,053 --> 00:15:51,693 In the morning, when the slag came out, 217 00:15:51,933 --> 00:15:53,573 a body suddenly fell out. 218 00:15:55,143 --> 00:15:57,223 Can outsiders come in? 219 00:15:57,503 --> 00:15:59,103 Outsiders can't get in. 220 00:15:59,863 --> 00:16:00,623 This gate 221 00:16:00,623 --> 00:16:01,813 is locked from the inside. 222 00:16:02,813 --> 00:16:04,623 There's only one key, 223 00:16:04,623 --> 00:16:05,773 and I have it all the time. 224 00:16:06,023 --> 00:16:07,343 I usually lock the gate 225 00:16:07,463 --> 00:16:09,023 at 10 PM when the night shift workers 226 00:16:09,023 --> 00:16:10,103 take over. 227 00:16:10,103 --> 00:16:12,383 But last night, I was a bit late, 228 00:16:12,413 --> 00:16:13,623 I locked it around 11 PM. 229 00:16:13,933 --> 00:16:14,693 Why? 230 00:16:14,893 --> 00:16:16,103 What's the point of having strict rules 231 00:16:16,343 --> 00:16:17,533 for a furnace room? 232 00:16:18,223 --> 00:16:19,623 It's mainly because we're afraid of losing coal. 233 00:16:19,693 --> 00:16:21,023 A lot of people around here 234 00:16:21,023 --> 00:16:22,143 can't afford to install heaters, 235 00:16:22,343 --> 00:16:25,223 so they burn coal in their cookers to keep warm. 236 00:16:25,383 --> 00:16:26,983 In the worst cases, half a truckload of coal 237 00:16:27,103 --> 00:16:28,223 can be lost. 238 00:16:28,293 --> 00:16:30,893 We'll have to pay for all the damage. 239 00:16:31,103 --> 00:16:32,463 If outsiders aren't allowed in, 240 00:16:32,623 --> 00:16:34,863 can the people inside get out? 241 00:16:34,863 --> 00:16:36,383 No, they can't. 242 00:16:36,743 --> 00:16:37,813 There's been a case 243 00:16:37,813 --> 00:16:39,413 where a night shift worker snuck out for a drink 244 00:16:39,623 --> 00:16:40,813 and the furnace went out. 245 00:16:41,463 --> 00:16:43,293 And there's been a case of stealing coal 246 00:16:43,293 --> 00:16:44,983 by the station staff. 247 00:16:45,623 --> 00:16:47,623 How can you be sure there's only one key? 248 00:16:49,933 --> 00:16:50,813 When the new lock was bought, 249 00:16:50,813 --> 00:16:52,143 only one was given to the station manager. 250 00:16:52,343 --> 00:16:54,023 The rest were destroyed in public. 251 00:16:54,743 --> 00:16:56,533 Several of us station managers have shared experiences, 252 00:16:56,533 --> 00:16:57,293 so we all do the same. 253 00:16:58,623 --> 00:16:59,263 Captain Ge, 254 00:16:59,743 --> 00:17:00,743 there are some footprints. 255 00:17:01,223 --> 00:17:02,573 No sign of dragging. 256 00:17:02,933 --> 00:17:04,573 The crime scene has been too badly damaged. 257 00:17:06,943 --> 00:17:08,023 Check this wall 258 00:17:08,503 --> 00:17:09,613 for signs of climbing. 259 00:17:09,613 --> 00:17:10,573 Okay, I'll check it now. 260 00:17:23,533 --> 00:17:24,223 Captain Ge, 261 00:17:24,703 --> 00:17:26,503 the body was so badly burnt, 262 00:17:27,423 --> 00:17:29,093 the preliminary judgment is that it's a woman. 263 00:17:54,943 --> 00:17:55,743 Mr. Ge. 264 00:17:55,903 --> 00:17:57,503 How's it? Are you feeling better? 265 00:17:57,903 --> 00:17:58,813 Yes. 266 00:18:00,133 --> 00:18:01,373 Take him inside and question him. 267 00:18:01,573 --> 00:18:02,133 Okay. 268 00:18:03,573 --> 00:18:04,263 Thank you. 269 00:18:07,943 --> 00:18:08,983 You know this kid? 270 00:18:11,613 --> 00:18:12,853 He's also from Luoche like you. 271 00:18:16,613 --> 00:18:18,053 It's a small society 272 00:18:18,903 --> 00:18:20,133 within these walls. 273 00:18:21,333 --> 00:18:23,743 Other people may think nothing of a job at a heating station. 274 00:18:24,423 --> 00:18:26,093 But it's a good job 275 00:18:27,263 --> 00:18:28,813 in this small county. 276 00:18:29,853 --> 00:18:30,773 It's a secure job. 277 00:18:40,813 --> 00:18:41,943 So far, 278 00:18:42,613 --> 00:18:44,023 we haven't received a report. 279 00:18:44,333 --> 00:18:46,903 So we can't confirm the victim's identity. 280 00:18:47,853 --> 00:18:49,813 According to the preliminary forensic results, 281 00:18:49,813 --> 00:18:51,093 [Furnace Homicide] the victim is a woman 282 00:18:51,463 --> 00:18:53,133 in her thirties, 283 00:18:53,423 --> 00:18:55,703 about 1.6 metres tall 284 00:18:56,093 --> 00:18:57,613 and weighs about 50 kilos. 285 00:18:58,423 --> 00:19:01,183 But the exact cause of death could not be confirmed. 286 00:19:03,023 --> 00:19:04,423 Wang, tell us more about it. 287 00:19:05,613 --> 00:19:07,613 Due to the fact that the victim's epidermis and part of her torso 288 00:19:07,613 --> 00:19:08,773 had been burnt, 289 00:19:08,813 --> 00:19:10,503 no superficial injuries were visible. 290 00:19:10,503 --> 00:19:12,503 The trace of soot in the victim's lungs 291 00:19:12,703 --> 00:19:13,813 can be explained by the fact 292 00:19:14,023 --> 00:19:15,743 that the victim may have been breathing lightly 293 00:19:15,743 --> 00:19:17,463 when she was stuffed into the furnace. 294 00:19:17,703 --> 00:19:18,853 It can also be explained 295 00:19:18,853 --> 00:19:20,663 as a natural formation 296 00:19:20,663 --> 00:19:21,703 during prolonged combustion processes. 297 00:19:22,533 --> 00:19:25,423 Heating Station No. 2 is a completely enclosed environment. 298 00:19:26,333 --> 00:19:27,293 The general rule is 299 00:19:27,293 --> 00:19:28,943 that no one is allowed to go out 300 00:19:28,943 --> 00:19:30,293 after 10 PM. 301 00:19:30,853 --> 00:19:33,263 The key is in the hands of station manager, Ding Baoyuan. 302 00:19:34,223 --> 00:19:36,743 The heating station is surrounded by a tall fence. 303 00:19:36,813 --> 00:19:38,263 No signs of climbing were found 304 00:19:38,263 --> 00:19:40,023 after the scene investigation. 305 00:19:40,503 --> 00:19:43,423 [Ding Baiyuan, Liu Sancheng, Wang Liang] These three were on duty last night. 306 00:19:43,503 --> 00:19:45,613 Ding Baoyuan is 44 years old. 307 00:19:45,743 --> 00:19:47,813 He used to work at the power station. 308 00:19:47,903 --> 00:19:49,503 A year ago, he was injured at work 309 00:19:49,703 --> 00:19:51,613 and transferred to the heating station. 310 00:19:51,813 --> 00:19:54,293 During the seven-month heating period, 311 00:19:54,423 --> 00:19:56,813 the station manager has to live and eat at the heating station 312 00:19:56,813 --> 00:19:57,853 and lead the shifts. 313 00:19:59,023 --> 00:20:01,183 The rule is that the station manager must be on duty 314 00:20:01,183 --> 00:20:02,223 24 hours a day. 315 00:20:03,053 --> 00:20:04,743 But the factory knows 316 00:20:04,853 --> 00:20:06,703 that the station manager has family and commitments. 317 00:20:08,853 --> 00:20:09,533 Here. 318 00:20:10,223 --> 00:20:11,183 Have some water. 319 00:20:12,773 --> 00:20:13,573 Hence, 320 00:20:13,943 --> 00:20:16,533 as long as the station manager is on duty at night, 321 00:20:16,943 --> 00:20:19,293 he can go out during the day. 322 00:20:20,663 --> 00:20:23,133 I went out last night around 9 PM 323 00:20:23,263 --> 00:20:24,853 and came back around 11 PM. 324 00:20:25,663 --> 00:20:27,183 When I got back, I locked the gate 325 00:20:27,613 --> 00:20:29,223 and went round the furnace room, 326 00:20:29,223 --> 00:20:30,373 then I came back to bed. 327 00:20:31,023 --> 00:20:31,903 I slept 328 00:20:32,093 --> 00:20:33,053 until Wang Liang called me at dawn. 329 00:20:33,423 --> 00:20:35,423 He called you twice before you got up. 330 00:20:36,133 --> 00:20:38,503 He told you something bad happened. Why didn't you get up right away? 331 00:20:38,613 --> 00:20:39,813 Wang Liang 332 00:20:39,943 --> 00:20:40,983 didn't make it clear either. 333 00:20:41,223 --> 00:20:42,533 I didn't think it would be such a big deal. 334 00:20:42,533 --> 00:20:43,813 I thought he was just kidding around. 335 00:20:45,503 --> 00:20:46,463 Why did you let the coal truck in 336 00:20:47,023 --> 00:20:48,853 when there was a murder? 337 00:20:49,743 --> 00:20:51,463 When I woke up, the truck was already there, 338 00:20:51,463 --> 00:20:52,663 and the drivers were banging on the gate. 339 00:20:53,503 --> 00:20:54,533 We have a rule at the factory 340 00:20:54,533 --> 00:20:56,333 that the coal has to be unloaded when it arrives. 341 00:20:56,903 --> 00:20:58,373 [Safety First] Hello? Police station? 342 00:20:58,613 --> 00:20:59,943 - I want to report a crime. - Open the gate! 343 00:20:59,943 --> 00:21:01,943 This is Heating Station No. 2. 344 00:21:02,133 --> 00:21:02,663 Yes. 345 00:21:03,093 --> 00:21:05,533 Hello? This is Heating Station No. 2! 346 00:21:08,533 --> 00:21:09,663 Here comes the coal truck. 347 00:21:11,093 --> 00:21:13,983 Liu Sancheng and Wang Liang are the master and apprentice. 348 00:21:14,133 --> 00:21:15,813 [Liu Sancheng: Staff, Wang Liang: Staff] Liu Sancheng is 54 years old, 349 00:21:15,813 --> 00:21:16,903 Wang Liang is 20 years old. 350 00:21:17,023 --> 00:21:18,903 They were the two on night duty last night. 351 00:21:19,293 --> 00:21:21,533 The body was stuffed into the furnace 352 00:21:21,743 --> 00:21:23,333 while they were on duty. 353 00:21:23,703 --> 00:21:26,743 There's no sign of it being any different than usual. 354 00:21:27,263 --> 00:21:29,613 Wang Liang and I took over our shift, 355 00:21:30,023 --> 00:21:31,573 filled the furnace with coal, 356 00:21:32,223 --> 00:21:33,463 and sat down to play chess. 357 00:21:34,223 --> 00:21:35,573 Nothing happened all night. 358 00:21:35,983 --> 00:21:36,663 But 359 00:21:37,423 --> 00:21:39,703 who knew, when the slag came out, 360 00:21:40,133 --> 00:21:42,373 we saw that. 361 00:21:42,533 --> 00:21:44,573 Didn't you see anyone come in or out? 362 00:21:45,263 --> 00:21:45,903 No. 363 00:21:46,503 --> 00:21:48,703 We keep the gate locked at night. 364 00:21:49,053 --> 00:21:51,773 The key is with the station manager. 365 00:21:52,943 --> 00:21:56,263 It was about 11 PM 366 00:21:56,263 --> 00:21:57,613 when he came back from outside. 367 00:21:57,813 --> 00:21:59,663 He chatted with us 368 00:21:59,943 --> 00:22:02,853 and went to bed on the first floor. 369 00:22:05,023 --> 00:22:07,853 His quarters are on the second floor of the furnace room. 370 00:22:10,223 --> 00:22:11,853 Did he go out last night? 371 00:22:12,223 --> 00:22:12,983 No. 372 00:22:13,943 --> 00:22:18,333 Well, we were busy with the furnace 373 00:22:18,333 --> 00:22:19,463 and playing chess, 374 00:22:19,463 --> 00:22:21,743 so we didn't pay any attention to the outside. 375 00:22:24,133 --> 00:22:28,373 Yeah, it was about 9 PM. 376 00:22:29,053 --> 00:22:30,263 At 9 PM, 377 00:22:30,903 --> 00:22:32,023 he went out 378 00:22:32,093 --> 00:22:33,053 across the yard. 379 00:22:33,613 --> 00:22:34,533 But he 380 00:22:35,223 --> 00:22:36,333 is the station manager. 381 00:22:36,533 --> 00:22:38,983 He won't tell us if he has anything to do. 382 00:22:40,743 --> 00:22:42,223 Are the light bulbs in the yard fine? 383 00:22:42,333 --> 00:22:43,463 They're lit up at night, right? 384 00:22:46,333 --> 00:22:47,133 Right. 385 00:22:51,093 --> 00:22:51,983 Is the door closed at night 386 00:22:52,023 --> 00:22:52,813 when there's no sun? 387 00:22:53,743 --> 00:22:55,943 I closed the door. 388 00:23:06,293 --> 00:23:07,183 Where did you sit? 389 00:23:16,293 --> 00:23:18,813 Can't you hear anything at night? 390 00:23:22,463 --> 00:23:24,903 We were focused on our chess game. 391 00:23:25,183 --> 00:23:27,573 Besides, this furnace 392 00:23:27,573 --> 00:23:28,503 makes a lot of noise. 393 00:23:29,773 --> 00:23:31,813 We can't hear anything. 394 00:23:37,743 --> 00:23:38,943 I was sitting here. 395 00:23:42,773 --> 00:23:43,703 How many rounds did you play? 396 00:23:45,023 --> 00:23:45,813 Three. 397 00:23:47,743 --> 00:23:48,533 Did you win 398 00:23:48,703 --> 00:23:49,373 or lose? 399 00:23:50,053 --> 00:23:50,853 I won. 400 00:23:51,463 --> 00:23:52,423 How many rounds did you win? 401 00:23:52,703 --> 00:23:53,703 Three. 402 00:23:55,703 --> 00:23:56,743 You lost three rounds? 403 00:23:59,813 --> 00:24:00,533 You're his master. 404 00:24:02,023 --> 00:24:03,023 That won't do. 405 00:24:03,983 --> 00:24:06,773 The furnace's coal inlet was so small, 406 00:24:07,573 --> 00:24:10,093 so the body had to be shoved through the rear slag box. 407 00:24:10,463 --> 00:24:11,533 We've done experiments. 408 00:24:11,983 --> 00:24:13,333 It takes a certain amount of skill 409 00:24:13,423 --> 00:24:15,773 to open the rear slag box 410 00:24:15,773 --> 00:24:17,133 and shove a 50-kg body in there 411 00:24:17,423 --> 00:24:18,773 and turn it around in the furnace. 412 00:24:19,093 --> 00:24:21,423 It was probably done by the station staff. 413 00:24:21,423 --> 00:24:23,613 Six sets of footprints have been identified in the furnace room. 414 00:24:23,853 --> 00:24:25,903 So far, five sets of footprints have been identified 415 00:24:25,903 --> 00:24:28,133 as belonging to the three men who were on duty that night 416 00:24:28,853 --> 00:24:30,703 and the two men who delivered the coal the next morning. 417 00:24:30,853 --> 00:24:32,023 According to them, 418 00:24:32,183 --> 00:24:33,333 after discovering the body, 419 00:24:33,573 --> 00:24:35,133 Wang Liang called for Ding Baoyuan, 420 00:24:35,133 --> 00:24:36,533 and he ran in to check it out. 421 00:24:36,983 --> 00:24:38,423 At that moment, the coal truck arrived. 422 00:24:38,773 --> 00:24:40,743 The coal drivers heard that a body had fallen 423 00:24:41,053 --> 00:24:42,333 and came in to see what was going on. 424 00:24:42,503 --> 00:24:43,503 The on-site investigation 425 00:24:43,613 --> 00:24:45,223 proved the process they said it was. 426 00:24:48,773 --> 00:24:49,533 Well, 427 00:24:50,023 --> 00:24:52,503 the sixth set of footprints are unidentifiable? 428 00:24:52,853 --> 00:24:53,703 The sixth set of footprints 429 00:24:53,703 --> 00:24:55,773 had been trampled and covered almost completely 430 00:24:55,773 --> 00:24:57,503 with soot by the fifth set. 431 00:24:57,703 --> 00:24:58,373 Jianghe, 432 00:24:59,023 --> 00:25:00,183 what do you think about it? 433 00:25:01,183 --> 00:25:02,813 Two points are worth noting. 434 00:25:03,183 --> 00:25:04,133 The first point is 435 00:25:04,333 --> 00:25:06,263 whether the victim was completely dead 436 00:25:06,333 --> 00:25:07,333 and stuffed in the oven 437 00:25:07,903 --> 00:25:10,743 or whether there are still signs of life. 438 00:25:11,223 --> 00:25:14,183 The second point is to determine the gender of the sixth set of footprints. 439 00:25:14,373 --> 00:25:15,023 Ge, 440 00:25:15,813 --> 00:25:18,133 looks like these three from that night are the best suspects. 441 00:25:18,533 --> 00:25:19,943 Let's start with them. 442 00:25:22,333 --> 00:25:23,263 From what I've read in the case file, 443 00:25:23,263 --> 00:25:24,183 you guys had been pinning 444 00:25:24,183 --> 00:25:26,023 your suspicions on Ding Baoyuan from the beginning. 445 00:25:26,023 --> 00:25:26,813 Why? 446 00:25:27,773 --> 00:25:28,943 The three of them, 447 00:25:29,023 --> 00:25:31,663 Liu Sancheng and Wang Liang are witnesses to each other, 448 00:25:31,663 --> 00:25:32,983 but no one can bear witness to Ding Baoyuan. 449 00:25:33,703 --> 00:25:34,773 Liu Sancheng and Wang Liang 450 00:25:34,773 --> 00:25:36,183 could be working together to commit the crime. 451 00:25:36,663 --> 00:25:37,743 How's that possible? 452 00:25:37,943 --> 00:25:38,813 If the two of them worked together, 453 00:25:38,813 --> 00:25:40,053 when the body fell out, 454 00:25:40,053 --> 00:25:41,613 they could've just stuffed it into the furnace 455 00:25:41,943 --> 00:25:43,023 and burnt it to ashes. 456 00:25:43,133 --> 00:25:44,573 How could they still wake up Ding Baoyuan? 457 00:25:44,903 --> 00:25:45,613 What else? 458 00:25:45,903 --> 00:25:46,703 Besides, 459 00:25:46,813 --> 00:25:49,093 the only key was on Ding Baoyuan. 460 00:25:50,423 --> 00:25:52,983 Ding Baoyuan was called twice before he woke up, 461 00:25:53,703 --> 00:25:56,333 and more importantly, he let the coal truck in. 462 00:25:56,503 --> 00:25:57,503 The workers unloaded the coal 463 00:25:57,503 --> 00:25:59,423 and went inside the furnace room to look at the body. 464 00:25:59,663 --> 00:26:01,743 The crime scene was completely destroyed. 465 00:26:02,983 --> 00:26:05,423 What you're saying can only be called suspicion, 466 00:26:05,903 --> 00:26:07,133 not evidence. 467 00:26:12,983 --> 00:26:15,293 You've read the case file. 468 00:26:15,293 --> 00:26:16,423 What does it say? 469 00:26:16,853 --> 00:26:18,813 Ding Baoyuan let the coal truck in early in the morning. 470 00:26:18,813 --> 00:26:20,053 Several workers unloaded the coal. 471 00:26:20,053 --> 00:26:21,813 They destroyed all the evidence at the crime scene. 472 00:26:21,903 --> 00:26:24,023 It's already written like this. Is it still a suspicion? 473 00:26:24,183 --> 00:26:25,943 I'm talking about physical evidence, 474 00:26:26,093 --> 00:26:27,943 not speculation based on facts. 475 00:26:31,613 --> 00:26:33,263 A sandstorm is coming! 476 00:26:33,573 --> 00:26:35,133 Get the sheep back here now! 477 00:26:38,183 --> 00:26:38,983 Run! 478 00:26:39,263 --> 00:26:40,093 Run! 479 00:26:40,423 --> 00:26:40,773 Run! 480 00:26:40,773 --> 00:26:41,773 Honey, run! 481 00:26:57,293 --> 00:26:58,133 Where are you going? 482 00:27:02,373 --> 00:27:03,183 Qiusheng. 483 00:27:04,903 --> 00:27:07,293 Move forward. 484 00:27:22,183 --> 00:27:23,333 Could you tell me more 485 00:27:23,333 --> 00:27:25,333 about the process of identifying the victim? 486 00:27:28,373 --> 00:27:29,503 Kulu isn't a big county, 487 00:27:30,133 --> 00:27:31,333 but it's got a lot of transients. 488 00:27:33,903 --> 00:27:35,053 We couldn't 489 00:27:36,183 --> 00:27:37,093 identify 490 00:27:37,183 --> 00:27:39,703 the victim for three days. 491 00:27:40,133 --> 00:27:41,573 It was only on the fourth day that we made any progress. 492 00:27:52,183 --> 00:27:52,743 Captain Ge. 493 00:27:59,903 --> 00:28:00,573 Master, 494 00:28:01,133 --> 00:28:02,983 I'm almost breaking my legs from investigating the case. 495 00:28:03,133 --> 00:28:03,943 How's it? 496 00:28:04,293 --> 00:28:05,703 The victim's been identified? 497 00:28:05,703 --> 00:28:06,423 No. 498 00:28:06,423 --> 00:28:09,293 I've been to ten neighbourhood associations this morning. 499 00:28:09,293 --> 00:28:10,533 Nobody's reported it. 500 00:28:10,663 --> 00:28:11,773 I think she lived alone. 501 00:28:13,093 --> 00:28:13,773 What do you reckon? 502 00:28:14,663 --> 00:28:16,613 We have a permanent population of 22,000 people. 503 00:28:16,773 --> 00:28:18,183 It's strange if a family doesn't notice 504 00:28:18,183 --> 00:28:19,093 a missing person 505 00:28:19,093 --> 00:28:19,943 for two or three days. 506 00:28:20,183 --> 00:28:21,773 That's why I think she lived alone. 507 00:28:22,053 --> 00:28:23,943 Captain Ge, this woman reported 508 00:28:23,943 --> 00:28:25,943 her widowed daughter-in-law, Cheng Chun, 509 00:28:26,053 --> 00:28:27,183 missing. 510 00:28:30,983 --> 00:28:32,183 DNA later 511 00:28:32,423 --> 00:28:34,133 proved that the victim was Cheng Chun. 512 00:28:34,663 --> 00:28:36,223 As we were about to investigate 513 00:28:36,223 --> 00:28:38,133 her movements and social connections, 514 00:28:38,663 --> 00:28:40,023 something suddenly happened. 515 00:28:40,133 --> 00:28:40,943 What's it? 516 00:28:42,183 --> 00:28:43,333 Ding Baoyuan ran away. 517 00:28:48,813 --> 00:28:49,503 Who's there? 518 00:28:52,423 --> 00:28:54,773 Hi, we're from the police station in Kulu County. 519 00:28:55,053 --> 00:28:55,853 Is Ding Baoyuan home? 520 00:28:56,133 --> 00:28:56,743 No. 521 00:29:01,133 --> 00:29:01,813 Since Ding Baoyuan isn't here, 522 00:29:01,903 --> 00:29:02,943 you have to come with us. 523 00:29:03,743 --> 00:29:04,533 Where to? 524 00:29:06,093 --> 00:29:08,533 [Wanted Notice] Things went easy when he ran away. 525 00:29:09,773 --> 00:29:11,813 You're pregnant. Sit down. 526 00:29:13,463 --> 00:29:14,813 Make sure she sits down. 527 00:29:14,943 --> 00:29:15,943 Help her. 528 00:29:21,613 --> 00:29:23,983 Calm down. I just want to ask you some questions. 529 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 What time did he go to your house yesterday 530 00:29:26,223 --> 00:29:27,023 to pack his things? 531 00:29:28,023 --> 00:29:29,943 It's about night time, 532 00:29:31,983 --> 00:29:35,133 11 PM or 12 PM. 533 00:29:36,053 --> 00:29:37,023 Be precise. 534 00:29:42,813 --> 00:29:43,613 Mister. 535 00:29:45,703 --> 00:29:47,133 Boss, have you seen him lately? 536 00:29:47,463 --> 00:29:48,423 Try to remember. 537 00:29:52,183 --> 00:29:53,333 I've seen him over there. 538 00:29:53,903 --> 00:29:54,503 Have you seen 539 00:29:54,943 --> 00:29:55,573 this person? 540 00:29:58,943 --> 00:30:01,373 After a month-long manhunt, 541 00:30:01,613 --> 00:30:04,133 Ding Baoyuan turned up 542 00:30:04,133 --> 00:30:04,903 in his hometown. 543 00:30:05,423 --> 00:30:08,223 He used Cheng Chun's bank card 544 00:30:08,423 --> 00:30:11,263 [China Post, Postal Savings Bank] at an ATM. 545 00:30:11,743 --> 00:30:13,983 My master took us there in a hurry. 546 00:30:14,613 --> 00:30:16,333 The crippled man is Ding Baoyuan. 547 00:30:21,293 --> 00:30:23,023 There's no surveillance at the ATM? 548 00:30:23,133 --> 00:30:24,023 We don't have surveillance 549 00:30:24,023 --> 00:30:25,943 on this ATM yet. 550 00:30:35,903 --> 00:30:36,703 Madam, 551 00:30:37,813 --> 00:30:39,853 how long have you been setting up your stall here? 552 00:30:39,853 --> 00:30:41,223 A couple of years. 553 00:30:41,943 --> 00:30:43,223 Have you seen this man before? 554 00:30:45,133 --> 00:30:45,943 Yes, I have. 555 00:30:46,773 --> 00:30:47,573 When? 556 00:30:47,943 --> 00:30:50,023 The day before yesterday, he came to buy buns from me. 557 00:30:50,423 --> 00:30:52,093 He's got mean eyes. 558 00:30:54,023 --> 00:30:54,903 Are you telling the truth? 559 00:30:54,903 --> 00:30:55,813 How can you be sure? 560 00:30:56,573 --> 00:30:57,983 He's on the wanted notice. 561 00:30:57,983 --> 00:30:59,263 He's a cripple, isn't he? 562 00:30:59,263 --> 00:31:00,133 Why didn't you call the police? 563 00:31:01,463 --> 00:31:02,333 I was afraid. 564 00:31:02,333 --> 00:31:04,333 I run a small business. 565 00:31:05,023 --> 00:31:06,773 With the ATM as the center of the circle, 566 00:31:07,133 --> 00:31:09,703 we narrowed down Ding Baoyuan's area of activity, 567 00:31:10,053 --> 00:31:11,983 and soon found out where he was. 568 00:31:17,983 --> 00:31:18,533 Get him under control. 569 00:31:18,663 --> 00:31:19,293 Don't move! 570 00:31:23,943 --> 00:31:24,743 What's your name? 571 00:31:25,743 --> 00:31:26,423 Speak! 572 00:31:27,053 --> 00:31:27,853 Ding Baoyuan. 573 00:31:28,263 --> 00:31:29,373 Do you know why you're being arrested? 574 00:31:32,133 --> 00:31:32,813 Yes. 575 00:31:32,813 --> 00:31:33,613 Ding Baoyuan. 576 00:31:34,183 --> 00:31:35,613 You're suspected of intentional homicide. 577 00:31:35,853 --> 00:31:37,463 You're in criminal detention. 578 00:31:37,463 --> 00:31:38,983 I confess. I did it. 579 00:31:39,773 --> 00:31:41,053 Master, he confessed. 580 00:31:51,903 --> 00:31:54,133 The case was solved. 581 00:31:54,263 --> 00:31:55,613 We handed him over to the Prosecutor's Office. 582 00:31:55,773 --> 00:31:56,703 Six months later, 583 00:31:57,133 --> 00:31:59,293 Ding Baoyuan was indicted 584 00:31:59,613 --> 00:32:00,943 and given a death sentence with reprieve 585 00:32:00,943 --> 00:32:02,133 for intentional homicide. 586 00:32:03,293 --> 00:32:05,223 Throughout the trial, 587 00:32:05,293 --> 00:32:06,503 he did not change his statement. 588 00:32:07,333 --> 00:32:08,813 It's been eight years since the case, 589 00:32:09,503 --> 00:32:10,983 and he's had his sentence commuted from death with reprieve 590 00:32:11,813 --> 00:32:12,903 to life imprisonment, 591 00:32:12,903 --> 00:32:14,903 and then to 20 years' imprisonment. 592 00:32:15,903 --> 00:32:18,293 Suddenly, he said he didn't kill her today. 593 00:32:18,503 --> 00:32:19,743 As I told you, 594 00:32:20,053 --> 00:32:21,663 he started to appeal the year after the judgment 595 00:32:21,663 --> 00:32:22,903 came into force. 596 00:32:23,293 --> 00:32:25,223 Why didn't he deny it during the trial? 597 00:32:25,373 --> 00:32:26,533 Are you asking me? 598 00:32:26,743 --> 00:32:28,333 I'm asking about this matter. 599 00:32:29,023 --> 00:32:29,703 There are 600 00:32:29,703 --> 00:32:31,613 many reasonable doubts in this case. 601 00:32:33,533 --> 00:32:34,533 Officer Luo, 602 00:32:35,533 --> 00:32:37,183 can you tell me 603 00:32:37,183 --> 00:32:38,533 what reasonable doubts mean? 604 00:32:39,463 --> 00:32:40,573 No first scene. 605 00:32:40,853 --> 00:32:41,663 There was. 606 00:32:41,853 --> 00:32:43,463 Ding Baoyuan let the coal truck 607 00:32:44,093 --> 00:32:44,903 in. 608 00:32:45,093 --> 00:32:46,053 The first scene was destroyed. 609 00:32:46,373 --> 00:32:47,223 No murder weapon. 610 00:32:48,293 --> 00:32:50,263 The coal shovel was the murder weapon. 611 00:32:50,613 --> 00:32:53,373 It's been destroyed while shoveling coal. 612 00:32:54,053 --> 00:32:55,903 Ding Baoyuan and Cheng Chun never crossed paths. 613 00:32:55,903 --> 00:32:57,423 Then what's the motive for the crime? 614 00:32:58,813 --> 00:33:00,663 Ding Baoyuan said he had the wrong person, 615 00:33:00,943 --> 00:33:02,373 that's why he got a death sentence with reprieve. 616 00:33:03,133 --> 00:33:04,503 How did Cheng Chun get in? 617 00:33:04,503 --> 00:33:06,053 Isn't that an enclosed space? 618 00:33:06,053 --> 00:33:07,813 He went out at night and forgot to lock the door. 619 00:33:08,813 --> 00:33:09,503 Fine. 620 00:33:10,463 --> 00:33:13,023 Cheng Chun has no connection with any of the three men in there. 621 00:33:13,333 --> 00:33:14,263 At 11 o'clock at night, 622 00:33:14,263 --> 00:33:14,943 what's a widow, 623 00:33:14,943 --> 00:33:16,293 a widow who'd been a clandestine prostitute, 624 00:33:16,293 --> 00:33:17,423 doing at a heating station? 625 00:33:17,423 --> 00:33:18,983 Did she really go to steal coal? 626 00:33:20,103 --> 00:33:22,583 We also suspected that she'd gone to the heating station 627 00:33:23,383 --> 00:33:24,863 doing prostitution. 628 00:33:26,423 --> 00:33:27,213 Luo, 629 00:33:27,613 --> 00:33:30,143 I've been in this job for almost 20 years. 630 00:33:30,693 --> 00:33:32,223 I've seen and heard a lot. 631 00:33:33,333 --> 00:33:34,383 I find 632 00:33:34,383 --> 00:33:36,773 that sometimes people's behaviour 633 00:33:36,813 --> 00:33:40,383 cannot be judged by normal logic. 634 00:33:43,463 --> 00:33:45,023 I had a case like this. 635 00:33:45,533 --> 00:33:47,133 A husband reported 636 00:33:47,133 --> 00:33:49,773 his wife missing for a week 637 00:33:50,573 --> 00:33:51,533 and didn't return home. 638 00:33:51,573 --> 00:33:53,743 We went looking for her for three days. 639 00:33:54,373 --> 00:33:55,613 When the wife came back, 640 00:33:55,813 --> 00:33:56,943 we asked her where she'd been. 641 00:33:56,943 --> 00:33:59,463 She said she saw a beautiful bird 642 00:33:59,463 --> 00:34:00,423 she'd never seen before 643 00:34:00,773 --> 00:34:01,663 and chased it 644 00:34:01,663 --> 00:34:03,773 all the way to the mountain. 645 00:34:04,133 --> 00:34:06,573 Can you imagine how long she had been out of work? 646 00:34:06,573 --> 00:34:08,253 That has nothing to do with this. 647 00:34:09,573 --> 00:34:10,983 You're not getting it. 648 00:34:12,213 --> 00:34:13,133 Anyway, it seems to me 649 00:34:13,133 --> 00:34:15,463 that this is a classic case of no criminal motive, 650 00:34:15,463 --> 00:34:16,053 no physical evidence, 651 00:34:16,053 --> 00:34:17,343 and a conviction based solely on a confession. 652 00:34:17,343 --> 00:34:18,343 There's physical evidence. 653 00:34:18,343 --> 00:34:20,943 Ding Baoyuan took Cheng Chun's bank card to withdraw money. 654 00:34:20,943 --> 00:34:21,983 Where's the card? 655 00:34:22,423 --> 00:34:23,503 Probably destroyed. 656 00:34:23,503 --> 00:34:24,213 Probably? 657 00:34:24,213 --> 00:34:25,173 Of course it's possible. 658 00:34:25,173 --> 00:34:26,213 There's still no physical evidence. 659 00:34:26,213 --> 00:34:27,133 There's a witness. 660 00:34:27,383 --> 00:34:28,253 When he fled, 661 00:34:28,253 --> 00:34:30,023 he told his wife that he murdered someone. 662 00:34:30,253 --> 00:34:31,253 When he was arrested, 663 00:34:31,253 --> 00:34:32,573 he confessed to the murder. 664 00:34:32,573 --> 00:34:33,943 If he didn't do it, 665 00:34:33,943 --> 00:34:35,023 why did he run away? 666 00:34:35,023 --> 00:34:36,253 Why did he confess? 667 00:34:36,463 --> 00:34:38,343 Confessions have limited probative value. 668 00:34:42,133 --> 00:34:42,943 What are you trying to say? 669 00:34:44,383 --> 00:34:45,573 No, what are you trying to say? 670 00:34:45,783 --> 00:34:47,783 Are you trying to say we made him confess under duress? 671 00:34:51,943 --> 00:34:53,983 That's a very annoying look on your face. 672 00:34:55,783 --> 00:34:57,983 Nowadays, the rule of law is about the benefit of the doubt. 673 00:34:58,463 --> 00:34:59,863 Is it possible that Ding Baoyuan committed murder? 674 00:34:59,863 --> 00:35:00,253 Yes. 675 00:35:00,253 --> 00:35:01,423 But can we prove it 676 00:35:01,423 --> 00:35:02,423 based on the current evidence? 677 00:35:02,423 --> 00:35:03,173 No. 678 00:35:03,173 --> 00:35:04,783 So according to the principle of benefit of the doubt... 679 00:35:04,783 --> 00:35:05,983 Benefit of the doubt, my foot. 680 00:35:13,653 --> 00:35:14,783 Comrade Chen Jianghe, 681 00:35:14,903 --> 00:35:16,173 watch your attitude! 682 00:35:16,733 --> 00:35:17,503 Qiusheng, 683 00:35:17,943 --> 00:35:19,613 take me to Luoche Police Station! 684 00:35:20,573 --> 00:35:21,863 Take your son along! 685 00:35:54,653 --> 00:35:55,503 Are you hungry? 686 00:35:55,573 --> 00:35:56,303 No. 687 00:35:57,533 --> 00:35:58,253 What do we look like? 688 00:35:58,983 --> 00:36:00,903 A big bear and a little bear. 689 00:36:12,103 --> 00:36:12,893 We've arrived. 690 00:36:14,503 --> 00:36:15,343 It's very windy. 691 00:36:20,383 --> 00:36:20,943 Come on. 692 00:36:27,543 --> 00:36:29,223 Take the mutton and blood. 693 00:36:29,253 --> 00:36:30,023 Why are you giving them to me? 694 00:36:30,453 --> 00:36:31,823 I'm glad the thieves were caught. 695 00:36:31,863 --> 00:36:33,133 It's a token of appreciation. Take them. 696 00:36:33,503 --> 00:36:34,183 Don't mention it. 697 00:36:34,183 --> 00:36:35,773 We're glad we caught the sheep thieves, too. 698 00:36:35,773 --> 00:36:36,183 Yeah. 699 00:36:37,413 --> 00:36:38,223 You're back, Chen. 700 00:36:39,893 --> 00:36:41,533 It's too windy and sandy. 701 00:36:46,303 --> 00:36:47,663 I think it's the day before yesterday. 702 00:36:51,943 --> 00:36:52,533 Song. 703 00:36:53,703 --> 00:36:55,813 Let's get Zhang Wenke something to eat 704 00:36:56,213 --> 00:36:57,213 and we'll take a statement from him. 705 00:36:57,663 --> 00:36:58,213 Okay. 706 00:36:58,733 --> 00:36:59,623 - Come on, Zhang Wenke. - Qiusheng. 707 00:36:59,623 --> 00:36:59,943 Thank you. 708 00:36:59,943 --> 00:37:00,663 Have a seat. 709 00:37:00,703 --> 00:37:01,383 Thank you. 710 00:37:11,943 --> 00:37:12,453 You're back. 711 00:37:16,063 --> 00:37:16,743 Jianghe. 712 00:37:17,653 --> 00:37:18,903 Jianghe, come here. 713 00:37:21,133 --> 00:37:22,133 I've brought back the sheep thieves. 714 00:37:22,133 --> 00:37:22,773 Good. 715 00:37:22,933 --> 00:37:23,983 I need to talk to you. 716 00:37:23,983 --> 00:37:24,543 What's it? 717 00:37:24,543 --> 00:37:25,623 Look at this. 718 00:37:27,063 --> 00:37:27,853 Commissioner Liu 719 00:37:27,903 --> 00:37:29,373 just called me. 720 00:37:29,773 --> 00:37:31,623 This is an order. 721 00:37:32,103 --> 00:37:34,263 You have to get to Kulu today. 722 00:37:34,373 --> 00:37:34,933 Today? 723 00:37:35,373 --> 00:37:37,413 You're one of the officers who worked on that case back in the day. 724 00:37:37,413 --> 00:37:38,983 Commissioner Liu wants you to come back to Kulu 725 00:37:38,983 --> 00:37:40,743 and cooperate with us in investigating this case. 726 00:37:44,053 --> 00:37:44,863 [Kulu Police Station, Transfer Letter] That's it? 727 00:37:45,133 --> 00:37:46,533 That's it. Nothing more. 728 00:37:48,693 --> 00:37:49,253 Okay. 729 00:37:52,983 --> 00:37:53,823 Luo, 730 00:37:54,093 --> 00:37:54,983 be patient. 731 00:37:55,503 --> 00:37:56,253 Jianghe 732 00:37:56,253 --> 00:37:57,783 will come with you as soon as he's dealt 733 00:37:57,863 --> 00:37:58,533 with the sheep thieves. 734 00:37:58,533 --> 00:37:59,173 Song, 735 00:37:59,733 --> 00:38:00,573 I'm going to Kulu. 736 00:38:00,573 --> 00:38:01,573 You're in charge here. 737 00:38:01,573 --> 00:38:02,463 Okay, Chen. 738 00:38:03,903 --> 00:38:04,253 And then? 739 00:38:04,253 --> 00:38:05,213 I replied to him... 740 00:38:05,783 --> 00:38:06,573 I'll buy them. 741 00:38:06,983 --> 00:38:07,783 Buy? 742 00:38:07,783 --> 00:38:08,573 Take the money. 743 00:38:09,133 --> 00:38:10,383 I can't take this. 744 00:38:10,383 --> 00:38:11,173 Why? 745 00:38:11,463 --> 00:38:12,383 It's a token of appreciation. 746 00:38:12,383 --> 00:38:13,573 I can't take your money. 747 00:38:13,573 --> 00:38:14,253 It's not for you. 748 00:38:14,253 --> 00:38:15,383 It's for Zhang Wenke. 749 00:38:15,533 --> 00:38:17,463 For him to buy some books and food. 750 00:38:17,733 --> 00:38:20,343 It would be hard to catch sheep thieves without him. 751 00:38:20,343 --> 00:38:21,983 But it's found. 752 00:38:22,023 --> 00:38:22,733 That's true. 753 00:38:23,653 --> 00:38:25,343 Okay, just be careful. 754 00:38:25,573 --> 00:38:26,133 Zhang Wenke. 755 00:38:26,343 --> 00:38:26,943 Zhang Wenke. 756 00:38:26,943 --> 00:38:28,133 -Say thank you to Mr. Chen. -Thank you, Mr. Chen. 757 00:38:28,173 --> 00:38:28,863 He gave you money. 758 00:38:29,503 --> 00:38:30,573 I'm leaving. Bye. 759 00:38:30,573 --> 00:38:31,303 Bye. 760 00:38:31,423 --> 00:38:32,343 All right. Bye. 761 00:38:42,173 --> 00:38:43,943 Chief Liang, these are the statements of the sheep thieves. 762 00:38:44,023 --> 00:38:44,733 Please have a look. 763 00:38:44,783 --> 00:38:45,573 Where is Jianghe? 764 00:38:45,783 --> 00:38:46,573 He's just left. 765 00:38:47,023 --> 00:38:47,823 Where to? 766 00:38:48,253 --> 00:38:49,173 To Kulu. 767 00:39:50,573 --> 00:39:51,383 Stop your car! 768 00:39:53,463 --> 00:39:54,943 Stop your car! 769 00:39:57,023 --> 00:39:58,053 Stop your car! 770 00:39:58,303 --> 00:39:59,533 Stop your car! 771 00:40:01,573 --> 00:40:02,383 Get on the road! 772 00:40:05,213 --> 00:40:06,173 Stop your car! 773 00:40:07,383 --> 00:40:08,343 You have a death wish, huh? 774 00:40:19,653 --> 00:40:20,733 Do you have a death wish? 775 00:40:21,613 --> 00:40:23,463 Do you know how dangerous it is to drive down the road? 776 00:40:23,463 --> 00:40:24,463 You know about danger? 777 00:40:24,463 --> 00:40:25,383 We almost crashed. 778 00:40:25,573 --> 00:40:26,383 Get on the road! 779 00:40:26,903 --> 00:40:28,303 Why did you get in my way? 780 00:40:28,653 --> 00:40:29,823 You did it on purpose. 781 00:40:30,533 --> 00:40:31,423 Fine, go ahead! 782 00:40:31,423 --> 00:40:32,383 There are puddles of quicksand in front of you! 783 00:40:32,783 --> 00:40:33,503 Go ahead. 784 00:41:01,503 --> 00:41:04,133 You can see my car about 12 kilometers 785 00:41:04,943 --> 00:41:06,463 west of town. 786 00:41:07,533 --> 00:41:09,503 Help! 787 00:41:17,863 --> 00:41:19,053 Liu, quick! 788 00:41:19,653 --> 00:41:21,693 Get here immediately! 789 00:41:26,023 --> 00:41:27,423 Why isn't the excavator moving? 790 00:41:27,653 --> 00:41:29,053 The trapped man is in danger. 791 00:41:29,053 --> 00:41:30,943 We have to break the window and get him out. 792 00:41:30,943 --> 00:41:33,303 Break it! Break it now! 793 00:41:38,253 --> 00:41:39,053 Chen Jianghe, 794 00:41:39,423 --> 00:41:40,253 what happened? 795 00:41:40,573 --> 00:41:41,573 What did you do? 796 00:41:43,573 --> 00:41:44,133 Speak! 797 00:41:44,343 --> 00:41:45,213 What did you do? 798 00:41:49,093 --> 00:41:50,053 He's rescued. 799 00:41:55,213 --> 00:41:56,023 Captain Ge! 800 00:41:58,023 --> 00:41:58,823 Captain Ge! 801 00:41:58,863 --> 00:41:59,533 Master. 802 00:42:02,783 --> 00:42:03,573 Master. 803 00:42:05,903 --> 00:42:06,693 Master. 804 00:42:09,023 --> 00:42:09,613 Be careful. 805 00:42:10,903 --> 00:42:11,693 Give us a hand. 806 00:42:13,053 --> 00:42:13,733 Be careful. 807 00:42:35,253 --> 00:42:38,213 ♪Silence♪ 808 00:42:40,043 --> 00:42:45,073 ♪After the sandstorm♪ 809 00:42:47,783 --> 00:42:50,623 ♪Thunder♪ 810 00:42:52,293 --> 00:42:55,683 ♪Knocks on the cloud♪ 811 00:43:00,073 --> 00:43:02,803 ♪Whisper♪ 812 00:43:04,733 --> 00:43:08,913 ♪Before the dawn♪ 813 00:43:12,363 --> 00:43:14,653 ♪Criminal♪ 814 00:43:16,953 --> 00:43:20,253 ♪Through it all♪ 815 00:43:24,583 --> 00:43:28,193 ♪Silence♪ 816 00:43:29,113 --> 00:43:34,933 ♪After the sandstorm♪ 817 00:43:36,943 --> 00:43:39,083 ♪Ruins♪ 818 00:43:41,443 --> 00:43:45,073 ♪Throughout the ground♪ 819 00:43:49,033 --> 00:43:53,153 ♪Darkness♪ 820 00:43:53,573 --> 00:43:57,973 ♪Suddenly comes♪ 821 00:44:01,413 --> 00:44:04,403 ♪I know♪ 822 00:44:05,263 --> 00:44:09,593 ♪Where to leave me alone♪ 823 00:44:38,243 --> 00:44:43,893 ♪Far away safe and sound♪ 824 00:44:44,223 --> 00:44:49,953 ♪Night's so far so long♪ 825 00:44:50,763 --> 00:44:55,953 ♪Faint light shining front♪ 826 00:44:56,193 --> 00:45:04,283 ♪Guide me to howetown♪ 827 00:45:04,283 --> 00:45:09,283 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 828 00:45:04,283 --> 00:45:14,283 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today54525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.