All language subtitles for Prophet.1989.1080p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,391 --> 00:00:05,275 [music playing] 2 00:02:32,662 --> 00:02:36,416 [distant sirens] 3 00:02:46,393 --> 00:02:48,443 Kegs, Vernon, you guys cool? 4 00:02:48,548 --> 00:02:51,433 Yeah, we're both bored as hell, but still breathing. 5 00:02:51,537 --> 00:02:52,511 What is it? 6 00:02:52,614 --> 00:02:53,761 Did the spies go on strike today? 7 00:02:53,867 --> 00:02:54,805 Come on, Kegs. 8 00:02:54,908 --> 00:02:55,675 What's the scoop on this guy? 9 00:02:55,779 --> 00:02:56,960 He always this late? 10 00:02:57,065 --> 00:02:59,290 Well, you know, the same old, same old. 11 00:03:05,233 --> 00:03:06,137 Hold on. 12 00:03:06,241 --> 00:03:07,041 We're on. 13 00:03:07,146 --> 00:03:08,779 The suspect is moving. 14 00:03:08,883 --> 00:03:09,543 Yeah. 15 00:03:09,648 --> 00:03:10,309 What is it? 16 00:03:10,413 --> 00:03:11,386 A little boy? 17 00:03:24,247 --> 00:03:25,291 Here's the briefcase. 18 00:03:28,071 --> 00:03:30,853 Let's rock and roll. 19 00:03:30,957 --> 00:03:31,652 Show time. 20 00:03:42,496 --> 00:03:43,853 Take care of it. 21 00:03:43,957 --> 00:03:44,687 What the hell is this? 22 00:03:44,791 --> 00:03:46,112 Excuse me, sir. 23 00:03:46,217 --> 00:03:47,434 Federal agents. 24 00:03:47,538 --> 00:03:48,719 Sir, you're going to have to come with us. 25 00:03:48,824 --> 00:03:49,866 This is an outrage. 26 00:03:49,971 --> 00:03:51,013 I'm with the Shinsu embassy. 27 00:03:51,118 --> 00:03:52,995 Save it for the judge, Mr. Chan. 28 00:03:56,680 --> 00:03:57,514 Forget it. 29 00:03:57,618 --> 00:03:58,800 It's empty. 30 00:04:01,615 --> 00:04:04,153 Right again, Maddox. 31 00:04:04,257 --> 00:04:05,022 Baby carriage. 32 00:04:17,224 --> 00:04:18,405 Hey, buddy! 33 00:04:28,763 --> 00:04:30,502 Excuse me, ma'am. 34 00:04:30,607 --> 00:04:31,545 Oh, dear. 35 00:04:31,649 --> 00:04:32,588 I'm sorry. 36 00:04:32,692 --> 00:04:33,526 Can we talk to you for a second? 37 00:04:33,631 --> 00:04:37,141 [baby crying] 38 00:04:37,663 --> 00:04:38,567 [gunshot] 39 00:04:38,671 --> 00:04:39,401 [grunting] 40 00:04:39,505 --> 00:04:40,687 Drop it, tootsie. 41 00:04:44,129 --> 00:04:44,928 Hey, the baby. 42 00:04:45,032 --> 00:04:45,726 Yeah, I got it. 43 00:04:51,463 --> 00:04:52,435 Hey, back up. 44 00:04:52,540 --> 00:04:53,375 Back up, buddy. Federal agent. 45 00:04:53,479 --> 00:04:54,244 Federal agent. Back up. 46 00:05:00,883 --> 00:05:01,926 [laugh] 47 00:05:09,191 --> 00:05:10,824 [explosion] 48 00:05:12,737 --> 00:05:16,456 [laughter] 49 00:05:29,317 --> 00:05:33,037 [grunting] 50 00:05:44,370 --> 00:05:45,064 Over here. 51 00:06:29,662 --> 00:06:33,382 [explosion on tv] 52 00:06:37,380 --> 00:06:39,187 Apparently these people mean business, 53 00:06:39,291 --> 00:06:40,960 and it's costing us American lives. 54 00:06:43,776 --> 00:06:46,626 This so-called international militant cult is just 55 00:06:46,730 --> 00:06:49,024 humiliating every agency in DC. 56 00:06:49,128 --> 00:06:50,832 And it doesn't look good for anybody 57 00:06:50,937 --> 00:06:52,779 when a federal courthouse blows up on the evening 58 00:06:52,883 --> 00:06:55,247 news, especially the president. 59 00:06:55,352 --> 00:06:57,297 The boys down in intelligence have now 60 00:06:57,402 --> 00:06:59,209 decided that this isn't just a bunch 61 00:06:59,314 --> 00:07:00,913 of kooks with shaved heads. 62 00:07:01,017 --> 00:07:02,894 We're looking at a well-organized group 63 00:07:02,998 --> 00:07:04,355 of terrorists right here at home, 64 00:07:04,459 --> 00:07:06,475 very similar to the Japanese cult 65 00:07:06,579 --> 00:07:09,603 that unleashed the poisonous gas on the Tokyo subway. 66 00:07:09,707 --> 00:07:12,037 Last week we finally caught a break. 67 00:07:12,141 --> 00:07:14,331 ComTail intercepted a call, giving 68 00:07:14,435 --> 00:07:17,493 us the names of the leaders. 69 00:07:17,598 --> 00:07:18,676 There are five of them. 70 00:07:18,780 --> 00:07:21,318 They're all in Southern California. 71 00:07:21,422 --> 00:07:22,881 We're not going to make the same mistake 72 00:07:22,985 --> 00:07:25,662 the FBI did in Waco by going full deployment. 73 00:07:25,767 --> 00:07:28,374 So this time we're taking a different approach, 74 00:07:28,478 --> 00:07:30,147 going smaller, so to speak. 75 00:07:30,251 --> 00:07:34,561 We've decided to send you into the field to track them down, 76 00:07:34,665 --> 00:07:37,585 making as little noise as possible. 77 00:07:37,689 --> 00:07:39,359 You'll meet your partner in Los Angeles. 78 00:07:39,463 --> 00:07:42,243 Priority one is to bring each of the five suspects 79 00:07:42,347 --> 00:07:42,974 back alive. 80 00:07:43,078 --> 00:07:44,260 We don't want them dead. 81 00:07:44,364 --> 00:07:46,206 If and when there are no other options, 82 00:07:46,311 --> 00:07:49,196 you are to eliminate them with extreme prejudice. 83 00:07:49,300 --> 00:07:51,316 Take any evidence you can find and continue 84 00:07:51,420 --> 00:07:53,610 with your investigation. 85 00:07:53,714 --> 00:07:56,982 Frankly, we're hoping you can close this up 86 00:07:57,086 --> 00:07:58,408 before they strike again. 87 00:07:58,512 --> 00:08:01,849 Since this mission is on domestic soil, 88 00:08:01,953 --> 00:08:04,143 it's of an extremely sensitive nature. 89 00:08:04,247 --> 00:08:07,445 If you blow this out there, it'll take a miracle to bring 90 00:08:07,549 --> 00:08:08,906 you back in from the cold. 91 00:08:09,010 --> 00:08:11,860 The government cannot afford to be implicated here. 92 00:08:11,964 --> 00:08:13,910 I understand. 93 00:08:14,014 --> 00:08:15,892 Any questions? 94 00:08:15,996 --> 00:08:16,971 When do I begin? 95 00:08:17,074 --> 00:08:18,499 Tomorrow. 96 00:08:18,604 --> 00:08:22,983 The FBI was kind enough to loan us their dossiers. 97 00:08:23,087 --> 00:08:25,869 You'll be on a plane to Los Angeles in the morning. 98 00:08:32,126 --> 00:08:33,794 Agent Maddox, there's one more thing. 99 00:08:33,899 --> 00:08:36,401 Your work in the field today was exemplary. 100 00:08:36,505 --> 00:08:38,452 Nicely done. 101 00:08:38,556 --> 00:08:39,252 Thank you. 102 00:09:00,491 --> 00:09:03,063 RICHARD MADDOX: Well, it looks like it finally came around, 103 00:09:03,168 --> 00:09:05,323 the one that can put you on the map. 104 00:09:05,427 --> 00:09:07,234 Take care of business here and next thing 105 00:09:07,339 --> 00:09:10,363 I know you'll be after my job. 106 00:09:10,467 --> 00:09:11,754 That'd be great, dad. 107 00:09:11,858 --> 00:09:14,186 I can use a few years like you. 108 00:09:14,291 --> 00:09:19,158 Growing older and wiser behind a desk instead of being shot 109 00:09:19,261 --> 00:09:22,042 at by anti-tank guns every time some terrorist 110 00:09:22,147 --> 00:09:24,962 decides he's got a cause. 111 00:09:25,066 --> 00:09:28,403 Well, you're a monster out there, 112 00:09:28,507 --> 00:09:30,211 hard as nails in the field. 113 00:09:30,315 --> 00:09:32,575 Your mother would have loved this. 114 00:09:32,679 --> 00:09:35,356 You have no idea how proud she would have been. 115 00:09:35,460 --> 00:09:38,519 Speaking of the family, the other day 116 00:09:38,623 --> 00:09:41,300 I was going through some old stuff in storage 117 00:09:41,404 --> 00:09:42,343 and I found this. 118 00:09:44,950 --> 00:09:46,306 You got to be kidding me. 119 00:09:49,052 --> 00:09:52,458 I took it while you were playing hide and seek. 120 00:09:52,563 --> 00:09:53,571 Thanks, dad. 121 00:09:53,675 --> 00:09:54,822 This is great. 122 00:09:54,926 --> 00:09:56,664 Now, get out of here and get some rest. 123 00:09:56,768 --> 00:09:59,236 Your flight's at 7:00 AM sharp. 124 00:09:59,341 --> 00:10:02,018 Don't rub it in. 125 00:10:02,122 --> 00:10:06,502 Jarrid, I love you, son. 126 00:10:06,606 --> 00:10:07,789 Don't ever forget that. 127 00:11:08,620 --> 00:11:12,166 [beep] 128 00:11:41,087 --> 00:11:42,686 [crying] 129 00:11:47,240 --> 00:11:50,750 [screaming] 130 00:11:57,946 --> 00:11:59,580 [glass shatters] 131 00:12:10,703 --> 00:12:11,397 Don't move. 132 00:12:16,439 --> 00:12:18,142 Nice mask. 133 00:12:18,246 --> 00:12:21,965 [grunting] 134 00:12:23,008 --> 00:12:24,121 Get up. 135 00:12:24,225 --> 00:12:25,407 Come on. 136 00:12:25,511 --> 00:12:26,728 What are you doing here? 137 00:12:30,690 --> 00:12:31,733 It's OK. 138 00:12:31,837 --> 00:12:32,984 Just follow me here. 139 00:12:33,088 --> 00:12:33,784 OK? 140 00:12:36,843 --> 00:12:38,129 It's in the blood. 141 00:12:38,233 --> 00:12:39,972 You see, it's in the white cells. 142 00:12:40,076 --> 00:12:41,849 Don't you get it, man? 143 00:12:41,953 --> 00:12:43,517 Huh, that's how they changed us. 144 00:12:43,621 --> 00:12:44,525 They changed us. 145 00:12:44,630 --> 00:12:46,471 Finally going to be OK, though, now. 146 00:12:46,576 --> 00:12:48,522 You see, because I'm going to fix it. 147 00:12:48,627 --> 00:12:50,052 All right, you can fix it. 148 00:12:50,156 --> 00:12:53,146 I'm going to save you and I'm going to save all of us. 149 00:12:53,250 --> 00:12:54,397 Right, right. 150 00:12:54,501 --> 00:12:55,440 OK. 151 00:12:55,544 --> 00:12:58,742 [grunting] 152 00:13:27,768 --> 00:13:28,358 He's conscious. 153 00:13:28,463 --> 00:13:31,348 He's OK. 154 00:13:31,452 --> 00:13:32,009 Easy, son. 155 00:13:32,113 --> 00:13:33,330 Everything's fine. 156 00:13:33,434 --> 00:13:36,250 He just hit you with a heavy tranquilizer. 157 00:13:36,354 --> 00:13:37,501 Help me on the couch. 158 00:13:47,790 --> 00:13:49,147 What's the story here? 159 00:13:49,251 --> 00:13:52,065 Well, I tried to reach you, but there was no answer. 160 00:13:52,170 --> 00:13:54,290 So I came by and found one of the windows broken in. 161 00:13:54,395 --> 00:13:57,593 Beyond that, I'm not sure exactly what happened. 162 00:13:57,697 --> 00:13:59,783 Maybe we should DX your assignment. 163 00:13:59,887 --> 00:14:01,278 You don't look so good. 164 00:14:01,382 --> 00:14:02,703 No, no. 165 00:14:02,808 --> 00:14:03,398 I'm fine. 166 00:14:03,502 --> 00:14:04,962 Here's the good news. 167 00:14:05,066 --> 00:14:08,230 The attacker was Alan Kepler, one of your suspects. 168 00:14:08,334 --> 00:14:09,585 He's dead. 169 00:14:09,690 --> 00:14:11,532 I guess he was trying to beat us to the punch. 170 00:14:11,637 --> 00:14:15,356 Look, from here on you talk only to me, understand? 171 00:14:15,459 --> 00:14:17,997 We're checking for a possible internal leak. 172 00:14:18,102 --> 00:14:19,527 I understand. 173 00:14:19,631 --> 00:14:20,326 Good. 174 00:14:28,843 --> 00:14:31,414 Yeah, this thing doesn't work. 175 00:14:31,520 --> 00:14:32,771 Whoa there, missy. 176 00:14:32,875 --> 00:14:34,579 Gentlemen, we can't allow this-- 177 00:14:34,682 --> 00:14:36,004 We want another drink. 178 00:14:36,108 --> 00:14:38,367 Sir, I'm sorry we can't offer you any more liquor. 179 00:14:38,472 --> 00:14:39,236 Well, what do you got? 180 00:14:39,340 --> 00:14:40,522 What do you got to offer, huh? 181 00:14:40,627 --> 00:14:41,392 Huh? 182 00:14:41,496 --> 00:14:42,191 You know I'm famous? 183 00:14:42,295 --> 00:14:43,512 You know I wrestle on TV? 184 00:14:43,617 --> 00:14:45,181 Millions of people tune in just to watch me. 185 00:14:45,285 --> 00:14:46,536 Hey, how about a massage, baby? 186 00:14:46,641 --> 00:14:47,371 Huh? 187 00:14:47,475 --> 00:14:48,726 Daddy needs a good massage. 188 00:14:48,830 --> 00:14:50,430 Why don't you give me a good rub down, huh? 189 00:14:50,533 --> 00:14:52,341 MAN: Hey, you still bitching about that beating Killer 190 00:14:52,446 --> 00:14:53,628 Stevens gave you, you cry baby? 191 00:14:53,732 --> 00:14:54,810 MAN: Oh, look who's talking, man. 192 00:14:54,914 --> 00:14:56,548 King of the whiners, I slapped that-- 193 00:14:56,652 --> 00:14:57,938 [interposing voices] 194 00:14:58,042 --> 00:15:01,484 [laughter] 195 00:15:04,925 --> 00:15:05,655 Oh. 196 00:15:05,759 --> 00:15:06,593 God, man. 197 00:15:06,698 --> 00:15:08,053 Jesus. 198 00:15:08,158 --> 00:15:11,877 [laughter] 199 00:15:17,613 --> 00:15:19,351 Gentlemen, please. 200 00:15:19,455 --> 00:15:20,880 What's the problem? 201 00:15:20,985 --> 00:15:22,618 Hey, get your own sky slut, Ace. 202 00:15:22,723 --> 00:15:23,522 That one's taken. 203 00:15:23,626 --> 00:15:24,530 Oh! 204 00:15:24,634 --> 00:15:28,284 [laughter] 205 00:15:35,237 --> 00:15:38,991 All right, I'm getting the drinks. 206 00:15:39,095 --> 00:15:41,146 I think you've had enough to drink, buddy. 207 00:15:41,250 --> 00:15:42,049 Step aside. 208 00:15:44,623 --> 00:15:45,456 [grunting] 209 00:15:45,560 --> 00:15:46,951 You son of a bitch. 210 00:16:19,731 --> 00:16:20,912 We'll be landing soon. 211 00:16:21,016 --> 00:16:22,755 Is there anything else I can get for you? 212 00:16:22,859 --> 00:16:23,624 No, thank you. 213 00:16:23,728 --> 00:16:24,875 OK. 214 00:16:24,979 --> 00:16:26,300 Well, you have a very good stay in Los Angeles. 215 00:17:22,022 --> 00:17:25,741 [shower running] 216 00:17:57,234 --> 00:17:58,451 What are you staring at? 217 00:17:58,555 --> 00:18:00,364 You never seen a naked woman before? 218 00:18:00,468 --> 00:18:02,276 No, it's not that. 219 00:18:02,380 --> 00:18:04,083 I was just wondering if you came with the room. 220 00:18:04,187 --> 00:18:05,647 Fat chance, agent Maddox. 221 00:18:05,751 --> 00:18:07,768 I got here early, and they weren't quite through cleaning 222 00:18:07,872 --> 00:18:09,644 my room, so I borrowed yours. 223 00:18:09,748 --> 00:18:10,931 Have you been fully briefed yet? 224 00:18:11,035 --> 00:18:12,599 Yes, I have our rental car. 225 00:18:12,704 --> 00:18:14,337 It's in the parking lot, fully loaded. 226 00:18:14,442 --> 00:18:15,971 Good. 227 00:18:16,076 --> 00:18:18,057 Here's the latest from IntelCom. 228 00:18:18,161 --> 00:18:19,448 Go over these tonight. 229 00:18:19,552 --> 00:18:21,602 I'll step outside and get some coffee. 230 00:18:26,503 --> 00:18:31,579 Oh, by the way, nice meeting you, agent Taylor. 231 00:18:31,684 --> 00:18:32,935 Nice meeting you, too. 232 00:18:40,999 --> 00:18:42,216 How long till we get there? 233 00:18:42,320 --> 00:18:43,954 Calabasas? 234 00:18:44,058 --> 00:18:45,553 45 minutes tops. 235 00:18:45,657 --> 00:18:48,333 We just cross to the valley side and take the freeway west. 236 00:18:48,438 --> 00:18:50,280 You're a local agent. 237 00:18:50,384 --> 00:18:51,393 Are you from around here? 238 00:18:51,497 --> 00:18:52,818 Born and raised. 239 00:18:52,922 --> 00:18:54,938 So what's your favorite thing about living in LA? 240 00:18:55,042 --> 00:18:56,259 That's easy. 241 00:18:56,363 --> 00:19:00,223 You never get tired of leaving town to go on vacation. 242 00:19:00,327 --> 00:19:01,681 So how do you want to play this? 243 00:19:01,786 --> 00:19:04,289 The foulest local watering hole he hangs out at. 244 00:19:04,394 --> 00:19:06,444 We'll try there first. 245 00:19:06,549 --> 00:19:11,276 From the looks of this place, I'm a little overdressed. 246 00:19:11,381 --> 00:19:12,910 Maybe we should start thinking about going 247 00:19:13,014 --> 00:19:15,621 low profile from here on out. 248 00:19:15,725 --> 00:19:16,421 Right. 249 00:19:22,086 --> 00:19:25,702 [music playing] 250 00:20:04,356 --> 00:20:07,554 Dude, you either got some major balls 251 00:20:07,658 --> 00:20:11,065 or you're stone cold crazy. 252 00:20:11,169 --> 00:20:12,837 So which is it, young blood? 253 00:20:12,942 --> 00:20:15,097 Mr. Loggins, I'm not going to waste your time. 254 00:20:15,201 --> 00:20:16,801 I'm federal agent Jarrid Maddox, and I'd like 255 00:20:16,905 --> 00:20:18,261 to ask you a few questions. 256 00:20:32,652 --> 00:20:35,294 I'd prefer to do this the easy way. 257 00:20:35,397 --> 00:20:38,908 Let me guess, I can either go out with you quietly 258 00:20:39,013 --> 00:20:41,376 or I can be carried out. 259 00:20:41,481 --> 00:20:43,288 What's the play here? 260 00:20:43,392 --> 00:20:45,340 Because that last assault rap was bullshit. 261 00:20:45,444 --> 00:20:46,313 I told that bitch-- 262 00:20:46,417 --> 00:20:50,171 I said, suck it up and take a walk. 263 00:20:50,275 --> 00:20:51,422 She just didn't listen. 264 00:20:58,583 --> 00:21:00,530 You ever get the feeling like something inside you 265 00:21:00,634 --> 00:21:02,338 just ain't right? 266 00:21:02,442 --> 00:21:03,866 You know what I'm talking about? 267 00:21:03,971 --> 00:21:08,386 It's like your head's this old TV on the fritz. 268 00:21:08,490 --> 00:21:11,028 Many times you smack it, you just still can 269 00:21:11,132 --> 00:21:12,904 never get the picture right. 270 00:21:13,008 --> 00:21:16,415 As a matter of fact, I do. 271 00:21:16,520 --> 00:21:17,007 Really? 272 00:21:20,969 --> 00:21:22,950 You know, I've been getting high to the gills every night 273 00:21:23,054 --> 00:21:26,252 and have for damn near 10 years just 274 00:21:26,356 --> 00:21:29,173 to try and settle that damn screen down for a few hours. 275 00:21:32,858 --> 00:21:34,005 What do you do for it? 276 00:21:34,109 --> 00:21:37,759 I try not to think about it. 277 00:21:37,863 --> 00:21:39,184 Don't try and follow me. 278 00:21:43,390 --> 00:21:44,571 You're about to get your ass waxed 279 00:21:44,677 --> 00:21:47,562 by every last guy in this bar. 280 00:21:47,666 --> 00:21:50,864 After that, I'd leave town if I were you. 281 00:21:50,968 --> 00:21:52,950 It's good to have friends in low places. 282 00:22:03,204 --> 00:22:04,907 The suspect is leaving. 283 00:22:05,011 --> 00:22:07,619 Follow him to his destination then come back and get me. 284 00:22:07,723 --> 00:22:09,809 Are you sure you can make it out of there in one piece? 285 00:22:09,913 --> 00:22:11,060 Absolutely. 286 00:22:11,164 --> 00:22:11,824 OK. 287 00:22:21,315 --> 00:22:25,834 You know, I really don't approve of violence, 288 00:22:25,938 --> 00:22:32,090 but I guess there's no other way out of this for me, is there? 289 00:22:32,195 --> 00:22:34,106 Could you hold this for me? 290 00:22:34,210 --> 00:22:37,965 [grunting] 291 00:23:29,828 --> 00:23:33,548 [grunting] 292 00:23:36,850 --> 00:23:37,545 Thanks. 293 00:23:46,930 --> 00:23:48,877 How do we know he's even in there? 294 00:23:48,982 --> 00:23:50,997 He could have skipped out the back door at any time. 295 00:23:58,332 --> 00:24:00,383 He's in no hurry. 296 00:24:00,487 --> 00:24:01,113 He's there. 297 00:24:01,217 --> 00:24:02,157 OK. 298 00:24:02,260 --> 00:24:04,138 Let's wrap this up and cash out then. 299 00:24:22,074 --> 00:24:23,916 Remember, we want him alive. 300 00:24:40,775 --> 00:24:43,104 Loggins, it's Maddox! 301 00:24:43,209 --> 00:24:45,191 I hate to keep bothering you, but-- 302 00:24:45,294 --> 00:24:47,137 but I'm not leaving here without you! 303 00:24:54,262 --> 00:24:57,982 [gunfire] 304 00:26:25,892 --> 00:26:28,430 Where'd he go? 305 00:26:28,535 --> 00:26:29,542 [gunshot] 306 00:26:44,211 --> 00:26:45,115 I owe you, young blood. 307 00:26:47,862 --> 00:26:50,226 You did me a favor. 308 00:26:50,330 --> 00:26:53,145 [grunting] 309 00:27:03,190 --> 00:27:04,200 Don't move! 310 00:27:13,689 --> 00:27:14,384 Careful. 311 00:27:35,067 --> 00:27:36,423 Talk about covering your tracks. 312 00:27:38,891 --> 00:27:39,934 Well, let's search it. 313 00:27:49,111 --> 00:27:50,154 COMPUTER: You've got mail. 314 00:27:55,436 --> 00:27:58,253 Can you picture Loggins and Kepler working together. 315 00:27:58,357 --> 00:28:01,242 Seems like company intelligence isn't what it used to be. 316 00:28:01,347 --> 00:28:03,397 If I were you, I'd watch my back. 317 00:28:37,567 --> 00:28:38,993 RICHARD MADDOX (OVER PHONE): Plaza Hotel. 318 00:28:39,097 --> 00:28:40,348 How may I help you? 319 00:28:40,452 --> 00:28:42,781 I'd like a room for two with a view of the park. 320 00:28:42,886 --> 00:28:44,102 Good to hear your voice. 321 00:28:44,207 --> 00:28:45,632 Let me get it scrambled. 322 00:28:50,360 --> 00:28:52,237 OK, you're clear. 323 00:28:52,341 --> 00:28:52,931 I'm sorry. 324 00:28:53,036 --> 00:28:54,809 I had to retire Loggins. 325 00:28:54,914 --> 00:28:56,616 There was no other choice. 326 00:28:56,721 --> 00:28:57,345 So I heard. 327 00:28:57,451 --> 00:28:58,285 What's the problem? 328 00:28:58,389 --> 00:28:59,189 I don't know. 329 00:28:59,293 --> 00:29:01,309 It's hard to explain. 330 00:29:01,413 --> 00:29:03,116 None of this feels right to me. 331 00:29:03,220 --> 00:29:04,611 What does that mean? 332 00:29:04,715 --> 00:29:06,418 This guy doesn't fit the MO that we're looking for. 333 00:29:06,523 --> 00:29:08,296 I mean, he was a local drug dealer, 334 00:29:08,401 --> 00:29:10,452 and the only cause his friends seemed to be into 335 00:29:10,556 --> 00:29:12,085 was overturning the new helmet law. 336 00:29:12,189 --> 00:29:14,067 OK, look, table your hunch for now 337 00:29:14,171 --> 00:29:15,248 and proceed to the next target. 338 00:29:15,353 --> 00:29:17,299 We'll see where we stand from there. 339 00:29:17,404 --> 00:29:18,377 OK. 340 00:29:18,481 --> 00:29:20,184 I'll report back as soon as possible. 341 00:29:20,288 --> 00:29:21,226 Be careful, son. 342 00:29:28,701 --> 00:29:30,543 AGENT TAYLOR: Bring me up to speed on the next suspect. 343 00:29:30,648 --> 00:29:32,976 One Coby Miller. 344 00:29:33,080 --> 00:29:37,078 File lists her as a housewife in San Pedro. 345 00:29:37,182 --> 00:29:37,948 San Pedro. 346 00:29:41,527 --> 00:29:44,065 Ready, Peter? 347 00:29:44,169 --> 00:29:45,664 Bye, mom. 348 00:29:45,768 --> 00:29:46,707 Bye. 349 00:29:46,811 --> 00:29:47,820 I love you. 350 00:29:52,095 --> 00:29:54,493 See you later. 351 00:29:54,597 --> 00:29:56,093 OK, honey, drive safe. 352 00:29:56,196 --> 00:29:58,664 Boy, this is right out of the Waltons. 353 00:29:58,768 --> 00:30:00,820 Yeah, I know what you mean. 354 00:30:00,924 --> 00:30:03,358 Have fun, guys. 355 00:30:03,462 --> 00:30:05,443 Bye. 356 00:30:05,547 --> 00:30:06,243 Bye. 357 00:30:24,631 --> 00:30:27,760 Would you two like to join me? 358 00:30:27,863 --> 00:30:30,263 I won't bite. 359 00:30:30,367 --> 00:30:32,313 There's no way she could have made us. 360 00:30:37,458 --> 00:30:38,431 Where's your friend? 361 00:30:42,671 --> 00:30:44,341 I'm federal agent Jarrid Maddox. 362 00:30:44,445 --> 00:30:45,869 I'd like to ask you a few questions. 363 00:30:45,974 --> 00:30:48,129 Certainly, agent Maddox. 364 00:30:48,233 --> 00:30:49,693 Would you come inside? 365 00:30:49,798 --> 00:30:51,849 It could be a trap. 366 00:30:51,953 --> 00:30:53,482 There's only one way to find out. 367 00:31:12,463 --> 00:31:16,008 It's more comfortable inside. 368 00:31:16,112 --> 00:31:17,989 What tipped you? 369 00:31:18,093 --> 00:31:19,171 Call it a hunch. 370 00:31:21,917 --> 00:31:22,613 Meaning. 371 00:31:28,383 --> 00:31:29,773 That I've been expecting someone 372 00:31:29,878 --> 00:31:31,616 like you to appear one of these days. 373 00:31:35,926 --> 00:31:37,559 Just a question of when. 374 00:31:37,664 --> 00:31:38,359 Why is that? 375 00:31:42,323 --> 00:31:45,833 Because of the gift, of course. 376 00:31:45,937 --> 00:31:47,675 Gift? 377 00:31:47,779 --> 00:31:49,831 What do you mean? 378 00:31:49,935 --> 00:31:51,708 How do I explain it? 379 00:31:51,812 --> 00:31:56,991 It's like when I call for my kids and they don't come home, 380 00:31:57,094 --> 00:32:02,101 I can see where they are just by concentrating on them. 381 00:32:02,205 --> 00:32:05,299 I'm never wrong. 382 00:32:05,403 --> 00:32:09,540 Does this gift come with any negative side effects, 383 00:32:09,644 --> 00:32:11,695 headaches, lack of memory? 384 00:32:11,799 --> 00:32:15,102 That's a very good question, agent Maddox. 385 00:32:15,205 --> 00:32:17,431 Yes, it does. 386 00:32:17,534 --> 00:32:18,544 Have a seat, please. 387 00:32:24,974 --> 00:32:27,963 Mostly in recent years. 388 00:32:28,067 --> 00:32:32,725 I started having blackouts for no apparent reason. 389 00:32:32,829 --> 00:32:36,410 I just wake up on the floor and not know where I am. 390 00:32:56,293 --> 00:32:58,032 You're just like me, agent Maddox. 391 00:33:05,575 --> 00:33:09,294 How did you know that about me? 392 00:33:09,399 --> 00:33:11,484 Please. 393 00:33:11,588 --> 00:33:13,952 You're a seer. 394 00:33:14,055 --> 00:33:18,123 You share the same kind of gift that I do. 395 00:33:18,227 --> 00:33:21,670 I'm just better able to recognize it in people. 396 00:33:21,774 --> 00:33:24,415 Here, let me show you. 397 00:33:24,519 --> 00:33:27,161 OK? 398 00:33:27,266 --> 00:33:28,656 What's inside that chest? 399 00:33:33,523 --> 00:33:34,391 I can't-- 400 00:33:34,495 --> 00:33:35,712 COBY MILLER: Concentrate. 401 00:33:52,084 --> 00:33:53,719 Toys. 402 00:33:53,823 --> 00:33:55,491 It's filled with your children's toys. 403 00:34:57,679 --> 00:34:58,721 This is agent Taylor. 404 00:34:58,826 --> 00:35:00,738 Mrs. Miller is cooperating fully. 405 00:35:00,842 --> 00:35:02,268 She'll be coming with us. 406 00:35:02,372 --> 00:35:03,657 OK, let's do it. 407 00:35:03,761 --> 00:35:04,318 You wait here. 408 00:35:04,422 --> 00:35:04,978 I'll get the car. 409 00:35:10,505 --> 00:35:11,931 Everything's going to be just fine. 410 00:35:15,094 --> 00:35:15,789 Thank you. 411 00:35:28,025 --> 00:35:29,659 [gunshots] 412 00:35:37,792 --> 00:35:39,947 She pulled a gun on me. 413 00:35:40,052 --> 00:35:41,930 I turned around just for a second, 414 00:35:42,034 --> 00:35:44,605 and next thing I knew she was trying to take me out. 415 00:36:03,099 --> 00:36:04,107 I'm sorry. 416 00:36:13,214 --> 00:36:14,744 You're not going to find anything 417 00:36:14,848 --> 00:36:15,891 because there's nothing here. 418 00:36:15,995 --> 00:36:17,525 Procedure says we have to look. 419 00:36:17,629 --> 00:36:21,140 [beep] 420 00:36:30,630 --> 00:36:32,507 JARRID MADDOX: Tell me again exactly what happened. 421 00:36:32,611 --> 00:36:33,689 AGENT TAYLOR: I told you. 422 00:36:33,793 --> 00:36:35,426 She pulled it and I just reacted. 423 00:36:35,530 --> 00:36:37,755 She must have been angling to blow us both away. 424 00:36:37,860 --> 00:36:41,649 She gets me, you hear the shots, come rushing in and bang. 425 00:36:41,753 --> 00:36:42,936 End of operation. 426 00:36:43,040 --> 00:36:44,429 Well, did you have to kill her? 427 00:36:44,533 --> 00:36:47,350 I mean, procedure clearly states go for the takedown 428 00:36:47,454 --> 00:36:48,462 first, not the kill. 429 00:36:48,567 --> 00:36:49,505 God damn it. 430 00:36:49,609 --> 00:36:51,695 Save that crap about procedure. 431 00:36:51,799 --> 00:36:53,328 That bitch was about to blow me away. 432 00:36:53,432 --> 00:36:56,839 I wasn't exactly pulling out my manual at that point. 433 00:36:56,943 --> 00:36:58,368 We needed her alive. 434 00:36:58,473 --> 00:37:00,315 She said she was going to cooperate. 435 00:37:00,420 --> 00:37:01,879 Don't even tell me you're buying 436 00:37:01,985 --> 00:37:04,799 that passive housewife routine. 437 00:37:04,903 --> 00:37:07,858 You saw the gun. 438 00:37:07,964 --> 00:37:09,075 Yeah, I was buying it. 439 00:37:21,971 --> 00:37:23,258 And do you agree with that? 440 00:37:23,362 --> 00:37:25,552 You feel completely comfortable confirming it? 441 00:37:29,653 --> 00:37:31,601 OK. 442 00:37:31,705 --> 00:37:34,172 It appears he's having doubts. 443 00:37:34,277 --> 00:37:36,432 Questions are starting to arise. 444 00:37:36,536 --> 00:37:38,414 Where does that put us? 445 00:37:38,518 --> 00:37:42,377 What's contingency A at this point? 446 00:37:42,481 --> 00:37:43,524 I don't know. 447 00:37:51,310 --> 00:37:52,213 Hunter, you're done. 448 00:37:52,317 --> 00:37:53,674 You're never going to make it. 449 00:37:53,778 --> 00:37:55,724 Looks like you're starting to choke, Frankenstein. 450 00:37:55,828 --> 00:37:58,158 How does it feel to be so close and yet so far? 451 00:37:58,262 --> 00:38:01,947 [grunting] 452 00:38:06,709 --> 00:38:07,473 OK, OK! That's it. 453 00:38:07,578 --> 00:38:08,065 That's it. You win. 454 00:38:08,169 --> 00:38:09,942 You win. 455 00:38:10,046 --> 00:38:12,375 Hunter-- Hunter, that's enough. 456 00:38:12,479 --> 00:38:15,920 Jesus, what's your problem, man? 457 00:38:16,025 --> 00:38:16,755 Pay. 458 00:38:16,859 --> 00:38:17,659 Now. 459 00:38:17,763 --> 00:38:19,189 You're a cold bastard. 460 00:38:19,292 --> 00:38:21,934 Yeah, well, you should see me when I lose. 461 00:38:22,039 --> 00:38:24,681 [beep] 462 00:38:25,967 --> 00:38:27,322 Well, I'll see you faggots later. 463 00:38:27,426 --> 00:38:28,816 I'm needed downstairs. 464 00:38:32,641 --> 00:38:34,378 What the hell's his deal, man? 465 00:38:34,483 --> 00:38:35,178 I don't know. 466 00:38:43,521 --> 00:38:45,016 We have a renegade agent in our midst 467 00:38:45,120 --> 00:38:48,631 that's putting the entire company at risk for exposure. 468 00:38:48,735 --> 00:38:50,822 The details are not relevant at this time. 469 00:38:50,925 --> 00:38:52,419 You have only one objective, and that 470 00:38:52,523 --> 00:38:54,019 is to retire him immediately. 471 00:38:54,123 --> 00:38:54,749 Understood? 472 00:38:54,853 --> 00:38:56,244 It will be my pleasure. 473 00:38:56,348 --> 00:38:57,287 When will I begin? 474 00:38:57,391 --> 00:38:58,016 Right now. 475 00:38:58,121 --> 00:38:59,929 A jet is standing by. 476 00:39:00,032 --> 00:39:02,431 I just want you to close him out. 477 00:39:02,535 --> 00:39:03,335 Understood? 478 00:39:03,439 --> 00:39:05,107 Understood. 479 00:39:05,212 --> 00:39:08,410 May I ask who the agent is? 480 00:39:08,514 --> 00:39:10,530 Agent Jarrid Maddox. 481 00:39:13,936 --> 00:39:15,710 He's been with the company a long time. 482 00:39:15,813 --> 00:39:17,587 He could be very dangerous. 483 00:39:17,691 --> 00:39:19,254 You have a problem with that, agent Hunter? 484 00:39:19,360 --> 00:39:21,479 No, not at all. 485 00:39:21,584 --> 00:39:26,624 It just makes my job a hell of a lot more interesting. 486 00:39:26,729 --> 00:39:27,424 Good. 487 00:39:34,655 --> 00:39:37,123 [static] 488 00:39:38,166 --> 00:39:41,884 [steady beep] 489 00:39:52,034 --> 00:39:55,615 [screaming] 490 00:39:55,719 --> 00:39:58,710 [fast beep] 491 00:39:58,813 --> 00:40:00,900 [gasp] 492 00:40:05,869 --> 00:40:07,052 COMPUTER: You've got mail. 493 00:40:22,381 --> 00:40:24,537 Looks like you killed an innocent housewife. 494 00:40:24,641 --> 00:40:26,588 Getting kind of silly, isn't it? 495 00:40:26,692 --> 00:40:28,638 Anyway, keep up the good work. 496 00:40:57,628 --> 00:40:59,298 Good morning. 497 00:40:59,402 --> 00:41:00,515 How's the arm? 498 00:41:00,619 --> 00:41:01,522 It's OK. 499 00:41:01,626 --> 00:41:03,190 [alarm beep] 500 00:41:05,728 --> 00:41:07,432 Looks like we got a long drive today. 501 00:41:07,536 --> 00:41:09,935 Yeah, we do. 502 00:41:10,038 --> 00:41:11,255 [gunshot] 503 00:41:12,124 --> 00:41:14,071 Get down. 504 00:41:14,176 --> 00:41:17,894 [gunfire] 505 00:41:23,873 --> 00:41:24,986 All right, you guys stay with them. 506 00:41:25,090 --> 00:41:26,828 I'm going to go check out the rooms. 507 00:41:26,932 --> 00:41:28,218 And don't lose them. 508 00:41:42,888 --> 00:41:44,486 Those didn't look like terrorists to me. 509 00:41:44,590 --> 00:41:45,807 They weren't. 510 00:41:45,912 --> 00:41:49,561 I recognized one of them, agent Max Hunter. 511 00:41:49,666 --> 00:41:51,369 Company man. 512 00:41:51,474 --> 00:41:52,378 Young and hungry. 513 00:42:01,798 --> 00:42:05,934 Agent Maddox, you're about to help me get that promotion 514 00:42:06,039 --> 00:42:08,437 I've always wanted. 515 00:42:08,541 --> 00:42:10,453 All I have to do is kill you. 516 00:42:10,557 --> 00:42:12,225 We're going have to ditch this car. 517 00:42:12,330 --> 00:42:13,929 Pull in over here at that parking garage. 518 00:42:14,034 --> 00:42:17,753 [tires screeching] 519 00:42:36,385 --> 00:42:37,079 Park in here. 520 00:43:13,405 --> 00:43:14,934 Come back as soon as you can. 521 00:43:49,279 --> 00:43:52,998 [gunfire] 522 00:45:03,632 --> 00:45:07,352 [telephone ringing] 523 00:45:16,285 --> 00:45:18,962 It's all for the best, Richard. 524 00:45:19,066 --> 00:45:19,762 Really. 525 00:45:38,185 --> 00:45:39,853 What the hell's going on here? 526 00:45:39,958 --> 00:45:41,660 [knocking on door] 527 00:45:41,765 --> 00:45:43,364 AGENT TAYLOR: It's agent Taylor. JARRID MADDOX: Come in. 528 00:45:43,469 --> 00:45:44,164 It's unlocked. 529 00:45:47,675 --> 00:45:49,447 Can you help me with this? 530 00:45:49,551 --> 00:45:50,247 Sure. 531 00:45:59,181 --> 00:46:01,892 I'm sorry about the Miller incident. 532 00:46:01,996 --> 00:46:03,942 I know I screwed up. 533 00:46:04,046 --> 00:46:08,288 It was my fault. I should have sent you for the car. 534 00:46:08,392 --> 00:46:11,486 I should have stayed. 535 00:46:11,590 --> 00:46:15,309 You know, I normally get a gut feeling about things like that, 536 00:46:15,413 --> 00:46:19,863 but I didn't sense she was a danger. 537 00:46:19,967 --> 00:46:21,010 I guess you were wrong. 538 00:46:23,513 --> 00:46:25,877 I know how you can make me feel better though. 539 00:46:25,981 --> 00:46:26,676 How's that? 540 00:46:31,891 --> 00:46:35,609 [moaning] 541 00:49:35,081 --> 00:49:36,645 I got some bad news. 542 00:49:36,749 --> 00:49:38,939 I think we've been left out in the cold. 543 00:49:39,043 --> 00:49:40,539 Well, that doesn't make any sense. 544 00:49:40,643 --> 00:49:43,354 And we've been following our directive exactly as ordered. 545 00:49:43,458 --> 00:49:45,961 I just tried my contact for the third time in 24 hours 546 00:49:46,065 --> 00:49:47,352 without any luck. 547 00:49:47,456 --> 00:49:48,638 And I haven't gotten a transmission 548 00:49:48,742 --> 00:49:49,924 since the Miller place. 549 00:49:50,029 --> 00:49:51,731 My contact is dried up as well. 550 00:49:55,695 --> 00:49:56,980 It's your call, Jarrid. 551 00:49:57,084 --> 00:49:58,405 I mean, what's on your mind? 552 00:49:58,509 --> 00:50:00,352 Clearly, the company is trying to clean us up. 553 00:50:00,456 --> 00:50:02,334 So basically, we've got two options. 554 00:50:02,438 --> 00:50:04,384 We can pull the plug and 86 the op 555 00:50:04,489 --> 00:50:05,983 or we can continue on without support 556 00:50:06,087 --> 00:50:07,582 and try to figure it out ourselves. 557 00:50:07,687 --> 00:50:09,633 Well, if we have been caught in some intra-company double 558 00:50:09,738 --> 00:50:12,171 cross, we might as well get to the bottom of our end 559 00:50:12,276 --> 00:50:13,666 so we can cover our own asses. 560 00:50:13,770 --> 00:50:16,725 I mean, then we can get a handle on who we can trust 561 00:50:16,829 --> 00:50:18,532 and count on to bring us in. 562 00:50:18,636 --> 00:50:20,026 Agreed. 563 00:50:20,132 --> 00:50:22,564 More information can only mean more options for us. 564 00:50:22,669 --> 00:50:24,720 And besides, it's still possible these guys could 565 00:50:24,824 --> 00:50:26,353 clear up before it's over. 566 00:50:26,457 --> 00:50:29,448 It's a little late for you to become an optimist, isn't it? 567 00:50:29,552 --> 00:50:31,846 There's always a first time for everything. 568 00:50:34,696 --> 00:50:37,998 File says he's as likely to be seen here as anywhere. 569 00:50:38,102 --> 00:50:39,875 It's the only place that won't toss him out on site. 570 00:50:39,979 --> 00:50:41,475 If he's in there, I'll find him and bring 571 00:50:41,579 --> 00:50:43,074 him out as quietly as possible. 572 00:50:43,179 --> 00:50:46,411 You wait here and watch my back. 573 00:50:46,515 --> 00:50:47,488 I better leave this here. 574 00:50:47,592 --> 00:50:48,809 I don't want to spook him. 575 00:50:48,913 --> 00:50:49,608 Be careful. 576 00:51:15,679 --> 00:51:17,313 JARRID MADDOX (OVER EARPIECE): I think I see him 577 00:51:17,417 --> 00:51:18,947 over by the blackjack tables. 578 00:51:19,051 --> 00:51:21,658 I'll take a seat next to him and strike up a conversation. 579 00:51:30,174 --> 00:51:32,678 This has got to be my lucky table. 580 00:51:32,782 --> 00:51:33,721 I've tried all the others. 581 00:51:33,825 --> 00:51:35,146 This place is a rat hole. 582 00:51:35,249 --> 00:51:37,787 There isn't a lucky table within 5 miles of here. 583 00:51:37,892 --> 00:51:39,143 So why are you here? 584 00:51:39,247 --> 00:51:41,263 Why aren't you in Vegas making the big bucks? 585 00:51:41,367 --> 00:51:43,002 Now, why do you think, Einstein? 586 00:51:43,105 --> 00:51:44,357 I used to live Las Vegas. 587 00:51:44,461 --> 00:51:46,304 I almost sent that town into chapter 11. 588 00:51:46,409 --> 00:51:47,138 Really? 589 00:51:47,242 --> 00:51:49,084 That lucky, huh? 590 00:51:49,189 --> 00:51:50,580 So why'd you leave? 591 00:51:50,684 --> 00:51:53,221 They got bent out of shape about my good luck, 592 00:51:53,325 --> 00:51:55,584 said I was a card counter. 593 00:51:55,689 --> 00:51:56,523 Card counter. 594 00:51:56,628 --> 00:51:58,157 Card counter. 595 00:51:58,262 --> 00:52:00,243 Card counter. 596 00:52:00,347 --> 00:52:02,224 Told me that I'd better scram or they'd 597 00:52:02,328 --> 00:52:04,587 break every bone in my body. 598 00:52:04,691 --> 00:52:06,535 It only took a thumb to send me back. 599 00:52:10,393 --> 00:52:12,930 Who sent you, kid? 600 00:52:13,034 --> 00:52:19,605 This about child support, bank loan, visa, IRS? 601 00:52:19,709 --> 00:52:20,370 I get it. 602 00:52:20,473 --> 00:52:22,316 You're a cop. 603 00:52:22,420 --> 00:52:24,019 Narc? 604 00:52:24,123 --> 00:52:26,314 Treasury Department? 605 00:52:26,418 --> 00:52:27,113 FBI? 606 00:52:32,223 --> 00:52:33,300 You busted me, Jim. 607 00:52:37,264 --> 00:52:39,975 You're a spook, aren't you? 608 00:52:40,079 --> 00:52:41,504 A company man. 609 00:52:41,609 --> 00:52:43,729 Yeah, CIA. 610 00:52:43,833 --> 00:52:46,267 Agent Jarrid Maddox. 611 00:52:46,371 --> 00:52:48,631 Look, brother, I haven't done anything 612 00:52:48,734 --> 00:52:49,985 that high up on the ladder. 613 00:52:50,089 --> 00:52:52,349 Don't sell yourself short. 614 00:52:52,453 --> 00:52:55,444 Look, all I want to do is ask you a few questions. 615 00:52:55,547 --> 00:52:56,729 I'm not here to arrest you. 616 00:53:00,066 --> 00:53:01,248 Don't insult me. 617 00:53:01,352 --> 00:53:03,300 The place is covered. 618 00:53:03,403 --> 00:53:05,697 You'd just be embarrassing yourself. 619 00:53:05,802 --> 00:53:07,088 What kind of questions? 620 00:53:07,193 --> 00:53:09,001 Nothing you're gonna need an attorney for. 621 00:53:13,380 --> 00:53:17,586 Look, why don't I hit the head and then 622 00:53:17,690 --> 00:53:19,185 we'll talk this out, OK? 623 00:53:24,260 --> 00:53:27,493 Don't be long or stupid. 624 00:53:27,597 --> 00:53:28,327 I won't. 625 00:53:34,166 --> 00:53:35,696 I'm going to give him a couple of minutes. 626 00:53:35,801 --> 00:53:37,261 He doesn't come out, I'll go get him. 627 00:53:42,649 --> 00:53:44,630 [telephone ringing] 628 00:53:45,603 --> 00:53:47,619 Plaza Hotel, how may I help you? 629 00:53:47,723 --> 00:53:50,191 I'd like a room for two with the view of the park. 630 00:53:50,296 --> 00:53:52,521 Where are you? 631 00:53:52,625 --> 00:53:57,978 I need to speak to agent 82788. 632 00:53:58,083 --> 00:54:00,446 That agent is not available. 633 00:54:00,551 --> 00:54:01,767 This is Oakley. 634 00:54:01,871 --> 00:54:04,027 Tell me where you are so we can walk you. 635 00:54:04,131 --> 00:54:05,313 Sayonara, baby. 636 00:54:25,335 --> 00:54:26,969 [kicks wall] 637 00:54:30,514 --> 00:54:31,523 Why now? 638 00:54:37,119 --> 00:54:38,788 Why now? 639 00:54:38,892 --> 00:54:40,039 You should have trusted me. 640 00:54:55,265 --> 00:54:56,758 What's wrong? 641 00:54:56,864 --> 00:54:58,775 He's dead. 642 00:54:58,879 --> 00:54:59,887 Well, what now? 643 00:54:59,992 --> 00:55:03,781 We'll go back to the hotel and rest up. 644 00:55:03,886 --> 00:55:06,318 Tomorrow we'll just move on to the last suspect. 645 00:55:14,314 --> 00:55:15,738 COMPUTER: You've got new mail. 646 00:55:22,135 --> 00:55:23,803 Ready to take your own gamble? 647 00:55:23,907 --> 00:55:26,376 Call the Santa Monica Children's Orphanage. 648 00:55:26,480 --> 00:55:29,608 They have some very interesting information for you. 649 00:55:29,712 --> 00:55:32,875 What have you got to lose? 650 00:55:32,980 --> 00:55:35,135 Santa Monica Children's Orphanage. 651 00:55:53,524 --> 00:55:55,679 [telephone ringing] 652 00:55:55,783 --> 00:55:57,590 WOMAN (OVER PHONE): Santa Monica Children's Orphanage. 653 00:55:57,695 --> 00:55:58,286 May I help you? 654 00:55:58,391 --> 00:55:59,607 Yes. 655 00:55:59,712 --> 00:56:00,963 Do you have the file on a Jarrid Williams? 656 00:56:01,067 --> 00:56:02,352 WOMAN (OVER PHONE): I'm sorry, sir. 657 00:56:02,457 --> 00:56:03,326 It's after hours. 658 00:56:03,431 --> 00:56:04,925 And even if we did have that file, 659 00:56:05,030 --> 00:56:06,906 I wouldn't be able to give you any information 660 00:56:07,011 --> 00:56:08,159 over the telephone. 661 00:56:08,263 --> 00:56:09,792 I understand, but could you just let 662 00:56:09,897 --> 00:56:12,434 me know if you've got the file and then I can come in tomorrow 663 00:56:12,538 --> 00:56:13,615 and take a look at it. 664 00:56:13,719 --> 00:56:15,840 WOMAN (OVER PHONE): Just a moment. 665 00:56:15,945 --> 00:56:18,099 Sir, our computer records show that that file 666 00:56:18,204 --> 00:56:21,124 was closed in 1967. 667 00:56:21,228 --> 00:56:22,653 When he was adopted? 668 00:56:22,758 --> 00:56:24,357 WOMAN (OVER PHONE): No, sir, when he died. 669 00:56:27,555 --> 00:56:29,849 Sir? 670 00:56:29,954 --> 00:56:30,649 Thank you. 671 00:56:47,403 --> 00:56:48,515 COMPUTER: You've got new mail. 672 00:56:56,024 --> 00:56:57,172 Your dossier is wrong. 673 00:56:57,276 --> 00:56:59,570 Suspect five lives at 1100 Altair 674 00:56:59,674 --> 00:57:01,307 Place in Venice, California. 675 00:57:01,412 --> 00:57:02,803 I'll be expecting you. 676 00:57:37,772 --> 00:57:38,711 What is it? 677 00:57:38,815 --> 00:57:39,614 Get your clothes on. 678 00:57:39,718 --> 00:57:41,631 We got to be out fast? 679 00:57:41,735 --> 00:57:42,708 Now? 680 00:57:42,812 --> 00:57:43,993 Now. 681 00:57:44,099 --> 00:57:45,454 There's men on the way with room service. 682 00:58:01,479 --> 00:58:05,234 [gunfire] 683 00:58:28,767 --> 00:58:29,427 MAN: Damn it. 684 00:58:29,531 --> 00:58:29,948 He's not here. 685 00:58:30,053 --> 00:58:33,321 [gunfire] 686 00:58:40,238 --> 00:58:41,211 Pack up. 687 00:58:41,315 --> 00:58:42,184 We're checking out. 688 00:58:46,251 --> 00:58:47,920 Better leave a big tip for the maid. 689 00:58:50,284 --> 00:58:51,847 So we're going to Sagan's from here, right? 690 00:58:51,951 --> 00:58:53,481 JARRID MADDOX: Right. 691 00:58:53,586 --> 00:58:55,498 OK, that's right up the street in Santa Monica, 1700 Broadway? 692 00:58:55,602 --> 00:58:56,505 No. 693 00:58:56,609 --> 00:58:57,757 South of Venice. 694 00:58:57,862 --> 00:58:58,800 But the dossier says-- 695 00:58:58,904 --> 00:59:00,608 Doesn't matter what it says. 696 00:59:00,712 --> 00:59:01,581 We got an update. 697 00:59:01,685 --> 00:59:02,658 From who? 698 00:59:02,763 --> 00:59:03,805 A friend. 699 00:59:03,910 --> 00:59:05,300 OK. 700 00:59:05,404 --> 00:59:06,551 Then Venice it is. 701 00:59:12,565 --> 00:59:13,364 I don't see anything. 702 00:59:13,469 --> 00:59:14,616 It looks clear out here. 703 00:59:14,720 --> 00:59:15,868 Maddox will be here in a few minutes, 704 00:59:15,972 --> 00:59:17,223 and there's plenty of him to go around. 705 00:59:20,977 --> 00:59:23,271 Looks like there's a possible suspect at the south entrance. 706 00:59:23,376 --> 00:59:24,384 Can you make an ID? 707 00:59:30,919 --> 00:59:32,448 Yes, I can. 708 00:59:32,553 --> 00:59:35,612 It's not him. 709 00:59:35,716 --> 00:59:37,698 Boys, I think we've been had. 710 00:59:58,832 --> 00:59:59,492 SAGAN: Doors open. 711 00:59:59,597 --> 01:00:00,292 Come in. 712 01:00:06,514 --> 01:00:07,417 Relax. 713 01:00:07,521 --> 01:00:08,218 It's OK. 714 01:00:22,852 --> 01:00:26,224 Well, folks, I'm glad we could finally get together. 715 01:00:26,328 --> 01:00:27,023 How you been? 716 01:00:29,735 --> 01:00:32,411 I want you to run a global track on agent Taylor. 717 01:00:32,515 --> 01:00:34,080 I can guarantee she's carrying a tracking 718 01:00:34,185 --> 01:00:37,139 chip from a prior assignment. 719 01:00:37,243 --> 01:00:38,981 Yes, very good, son. 720 01:00:39,084 --> 01:00:40,928 Now, get off your ass and do it. 721 01:00:41,032 --> 01:00:42,770 It's good to see you again, agent Maddox. 722 01:00:42,874 --> 01:00:44,091 Again? 723 01:00:44,195 --> 01:00:45,238 We've never met. 724 01:00:45,342 --> 01:00:46,559 Oh, yes, we actually have, yes. 725 01:00:46,663 --> 01:00:47,810 But that's OK. You don't remember now. 726 01:00:47,915 --> 01:00:48,853 We'll get to that later. 727 01:00:48,958 --> 01:00:50,383 Come in, come in, have a seat. 728 01:00:50,487 --> 01:00:51,287 Thank you. 729 01:00:51,391 --> 01:00:52,711 Yeah, it's terrible. 730 01:00:52,815 --> 01:00:55,145 You know, back in late '85, I'm just crossing the street, 731 01:00:55,249 --> 01:00:59,213 and a drunk driver runs me over and, well, I was supposed 732 01:00:59,317 --> 01:01:01,298 to be dead, but I'm not. 733 01:01:01,402 --> 01:01:03,105 Well, half of me is. 734 01:01:03,209 --> 01:01:04,391 Good work. 735 01:01:04,495 --> 01:01:05,573 Now, give me the address. 736 01:01:11,030 --> 01:01:13,498 I was working on my post-doctorate for biophysics. 737 01:01:13,603 --> 01:01:17,323 And you'd be amazed at the sheer mass 738 01:01:17,427 --> 01:01:20,486 of time you have on your hands when you can no longer walk. 739 01:01:20,590 --> 01:01:21,737 No distractions. 740 01:01:21,841 --> 01:01:27,125 You see, it's just me and my mind and my computer. 741 01:01:27,229 --> 01:01:28,932 So you were the one sending all the email. 742 01:01:34,668 --> 01:01:36,058 Well, let's get to the fun stuff. 743 01:01:36,162 --> 01:01:37,553 You know, after the incident, I began 744 01:01:37,658 --> 01:01:40,090 to experience what today is called 745 01:01:40,195 --> 01:01:42,489 remote viewing experiences. 746 01:01:42,593 --> 01:01:44,088 What exactly does that mean? 747 01:01:44,193 --> 01:01:46,000 Well, I'm sure agent Maddox knows 748 01:01:46,104 --> 01:01:47,529 exactly what I'm talking about. 749 01:01:55,211 --> 01:01:58,062 Would you like a drink? 750 01:01:58,167 --> 01:01:58,828 Duty, duty. 751 01:01:58,932 --> 01:01:59,418 You're on duty. 752 01:01:59,522 --> 01:02:00,635 That's right. 753 01:02:00,739 --> 01:02:01,642 I'm going to have one, if that's OK. 754 01:02:08,282 --> 01:02:11,932 Anyway, my mind started rolling, and I started surfing the net 755 01:02:12,036 --> 01:02:13,844 and hacking into government files, 756 01:02:13,948 --> 01:02:19,996 and I stumbled upon something that put it all together. 757 01:02:20,101 --> 01:02:22,673 And that is? 758 01:02:22,777 --> 01:02:29,382 Well, back in 1965, the CIA, they 759 01:02:29,487 --> 01:02:32,823 got a top secret black ops in a new attempt 760 01:02:32,928 --> 01:02:35,361 to find the missing POWs. 761 01:02:35,466 --> 01:02:40,888 Now, the operation was called Sunstreak, and this was a-- 762 01:02:40,992 --> 01:02:44,086 really, a crazy, crazy project. 763 01:02:44,190 --> 01:02:49,821 Sunstreak had remote viewers out there gathering intelligence 764 01:02:49,926 --> 01:02:51,385 from behind enemy lines. 765 01:02:51,490 --> 01:02:52,602 What were they looking for? 766 01:02:52,706 --> 01:02:54,375 POW kids. 767 01:02:54,480 --> 01:02:55,383 What did they find? 768 01:02:55,487 --> 01:02:57,503 Nothing. 769 01:02:57,608 --> 01:02:59,034 All of this. 770 01:02:59,138 --> 01:03:03,309 All of this has been for nothing. 771 01:03:03,413 --> 01:03:06,124 Fascinating stuff, Mr. Sagan, but what does all this 772 01:03:06,228 --> 01:03:07,515 have to do with you and me? 773 01:03:07,619 --> 01:03:09,010 The remote viewers were children. 774 01:03:12,555 --> 01:03:15,196 They actually recruited them as orphans, 775 01:03:15,301 --> 01:03:18,326 from the ages of 7 to 10. 776 01:03:18,430 --> 01:03:22,044 The children of Sunstreak. 777 01:03:22,148 --> 01:03:26,042 They had six in all. 778 01:03:26,147 --> 01:03:29,970 You, me, and the others. 779 01:03:30,074 --> 01:03:33,620 The grand plan had failed, and the kids were getting older, 780 01:03:33,725 --> 01:03:36,888 and a decision had to be made. 781 01:03:36,992 --> 01:03:42,763 A mind wash with electroshock therapy, and a little 782 01:03:42,867 --> 01:03:46,759 psychedelic action and just cut them loose 783 01:03:46,864 --> 01:03:50,375 and send them on with safe new families. 784 01:03:50,479 --> 01:03:51,661 And the others are dead? 785 01:03:51,766 --> 01:03:53,921 Oh, yes. 786 01:03:54,025 --> 01:03:56,668 Yes. 787 01:03:56,772 --> 01:03:58,753 So now it's just you and me. 788 01:03:58,857 --> 01:03:59,552 Yeah. 789 01:04:02,229 --> 01:04:05,114 But why now after 30 years? 790 01:04:05,218 --> 01:04:06,504 Side effects, man. 791 01:04:06,608 --> 01:04:08,277 Dang. 792 01:04:08,381 --> 01:04:12,414 I mean, look, first of all, look at Kepler and Loggins. 793 01:04:12,518 --> 01:04:15,090 I mean, how much longer until they completely unravel. 794 01:04:15,194 --> 01:04:18,601 How much longer until we all do? 795 01:04:18,705 --> 01:04:23,641 So the company sends me out to bring everyone in alive 796 01:04:23,746 --> 01:04:29,272 and at least try to help us, but obviously somebody 797 01:04:29,378 --> 01:04:30,698 had a plan of their own. 798 01:04:30,802 --> 01:04:31,636 Yeah, yeah. 799 01:04:31,741 --> 01:04:32,401 That's exactly-- 800 01:04:32,506 --> 01:04:35,183 [gunshots] 801 01:04:59,131 --> 01:05:00,592 Initially I was supposed to go along 802 01:05:00,697 --> 01:05:03,199 and make sure that none of the suspects came back alive. 803 01:05:03,303 --> 01:05:07,788 Then Hunter came into the picture, which was fine by me, 804 01:05:07,893 --> 01:05:12,098 except I realized that if I got in the way, 805 01:05:12,202 --> 01:05:14,566 I was as expendable as you were. 806 01:05:14,670 --> 01:05:16,409 Why didn't you kill me before? 807 01:05:16,513 --> 01:05:17,938 You had plenty of chances. 808 01:05:18,043 --> 01:05:20,927 They told me not to even think about it, because you 809 01:05:21,031 --> 01:05:22,562 were some kind of mind reader. 810 01:05:27,116 --> 01:05:31,287 Some kind of magical power you turned out to be. 811 01:05:31,391 --> 01:05:32,989 You never even caught on. 812 01:05:36,395 --> 01:05:42,061 And the Miller incident, I shot myself. 813 01:05:42,166 --> 01:05:48,423 So now, I kill you, I square up with Hunter, 814 01:05:48,527 --> 01:05:50,266 and I come home a hero. 815 01:05:50,370 --> 01:05:51,795 Are you finished yet? 816 01:05:51,900 --> 01:05:52,804 Mm-mm. 817 01:05:52,908 --> 01:05:55,827 No. 818 01:05:55,932 --> 01:05:57,044 But you are. 819 01:05:57,148 --> 01:06:00,868 [click] 820 01:06:04,240 --> 01:06:08,689 I left you two rounds in case I was wrong about you, 821 01:06:08,793 --> 01:06:11,574 but I'm never wrong. 822 01:06:11,679 --> 01:06:15,398 [grunting] 823 01:06:33,891 --> 01:06:37,610 [gunfire] 824 01:07:34,688 --> 01:07:35,626 [explosion] 825 01:07:35,730 --> 01:07:39,207 [coughing] 826 01:08:24,951 --> 01:08:28,672 [gunfire] 827 01:08:39,483 --> 01:08:43,236 [grunting] 828 01:09:00,269 --> 01:09:04,024 [grunting] 829 01:10:41,563 --> 01:10:45,282 [gunfire] 830 01:11:23,067 --> 01:11:26,614 [grunting] 831 01:11:36,833 --> 01:11:38,988 I think I know where he's headed. 832 01:11:39,092 --> 01:11:42,465 Maybe, if we're lucky. 833 01:11:42,569 --> 01:11:46,287 [train horn] 834 01:12:39,229 --> 01:12:40,028 All right, look. 835 01:12:40,133 --> 01:12:41,419 Remember what I said. 836 01:12:41,523 --> 01:12:42,566 Watch yourself. 837 01:12:42,670 --> 01:12:44,512 This guy's dangerous. 838 01:12:44,617 --> 01:12:45,312 We'll get him. 839 01:13:17,987 --> 01:13:20,664 [grunting] 840 01:13:50,211 --> 01:13:54,034 [grunting] 841 01:14:24,589 --> 01:14:28,309 [train horn] 842 01:14:39,571 --> 01:14:43,326 [gunfire] 843 01:14:54,553 --> 01:14:55,422 Stay down. 844 01:15:20,902 --> 01:15:24,343 [grunting] 845 01:15:43,080 --> 01:15:45,444 You should have retired when you had the chance, old timer. 846 01:15:45,548 --> 01:15:47,181 When I get finished with you, I'm going 847 01:15:47,285 --> 01:15:48,606 to take care of your old man. 848 01:16:51,002 --> 01:16:51,906 All right. 849 01:16:52,011 --> 01:16:53,019 Come on, come on. 850 01:16:58,163 --> 01:17:01,918 [grunting] 851 01:18:06,816 --> 01:18:08,936 Nice try, rookie. 852 01:18:09,042 --> 01:18:12,170 [screaming] 853 01:18:16,306 --> 01:18:20,060 [train horn] 854 01:19:12,028 --> 01:19:14,322 Thanks for bringing me in, dad. 855 01:19:14,426 --> 01:19:17,694 It was the only way, son. 856 01:19:17,798 --> 01:19:20,753 I hope so, because this isn't going to be easy. 857 01:19:20,857 --> 01:19:24,402 I still can't believe this whole Sunstreak project, 858 01:19:24,508 --> 01:19:26,106 and that you were involved. 859 01:19:26,211 --> 01:19:28,643 Well, as young as I was, I still felt that Sunstreak 860 01:19:28,747 --> 01:19:31,042 was a terrible mistake. 861 01:19:31,147 --> 01:19:32,154 Most of us did. 862 01:19:32,258 --> 01:19:33,754 But I was only a class II operative then. 863 01:19:33,858 --> 01:19:36,083 There was so many other heinous deals going down at the time 864 01:19:36,187 --> 01:19:39,594 that the top brass had just tuned out completely. 865 01:19:39,698 --> 01:19:43,799 When it was over, I pushed to adopt one of the kids. 866 01:19:43,904 --> 01:19:44,877 They gave me hell at first. 867 01:19:44,982 --> 01:19:48,319 Thought I'd gone off my rocker. 868 01:19:48,423 --> 01:19:51,133 When they finally reviewed it, they 869 01:19:51,238 --> 01:19:52,942 saw there was no better place for the subjects 870 01:19:53,047 --> 01:19:58,469 to be than with a safe company-connected parent. 871 01:19:58,573 --> 01:19:59,790 They gave me you. 872 01:19:59,894 --> 01:20:01,319 I always tried to do what I could to make up 873 01:20:01,423 --> 01:20:02,674 for the horrors you'd been through, 874 01:20:02,779 --> 01:20:05,907 a second chance to grow up feeling cared for. 875 01:20:09,313 --> 01:20:10,704 You did a good job, dad. 876 01:20:19,673 --> 01:20:23,845 Well, I hope this plan works, because if it doesn't, I'm 877 01:20:23,948 --> 01:20:25,547 not going to be much help like this. 878 01:20:43,727 --> 01:20:44,944 Good morning, Bobby. 879 01:20:45,048 --> 01:20:46,195 Good morning, Mr. Maddox, sir. 880 01:20:46,300 --> 01:20:48,871 We'll be joining them down on level six. 881 01:20:48,976 --> 01:20:50,853 No need for you to call down. 882 01:20:50,959 --> 01:20:52,730 I don't want to interrupt them. 883 01:20:52,835 --> 01:20:53,530 Yes, sir. 884 01:21:29,438 --> 01:21:30,620 Nice work, dad. 885 01:21:30,724 --> 01:21:31,905 You stay in this business 30 odd years, 886 01:21:32,011 --> 01:21:33,645 you'll learn a few things. 887 01:21:33,749 --> 01:21:34,443 This way. 888 01:21:46,437 --> 01:21:46,783 Down here. 889 01:22:08,300 --> 01:22:09,657 Here we go. 890 01:22:09,761 --> 01:22:10,769 Let's hope it takes. 891 01:22:16,157 --> 01:22:19,772 [beep] 892 01:22:27,107 --> 01:22:29,470 [screaming] 893 01:22:29,575 --> 01:22:32,007 Maddox, what are you doing here? 894 01:22:32,112 --> 01:22:33,572 Game's over, Bill. 895 01:22:33,677 --> 01:22:35,414 We can't keep this under the rug anymore. 896 01:22:35,518 --> 01:22:36,666 We're going to have to bite the bullet 897 01:22:36,771 --> 01:22:37,986 and come clean on this one. 898 01:22:38,092 --> 01:22:40,038 Like hell we are. 899 01:22:40,142 --> 01:22:42,193 Take these two men to the interrogation chamber. 900 01:22:45,668 --> 01:22:47,755 Don't try it. 901 01:22:47,859 --> 01:22:50,606 [grunting] 902 01:22:50,710 --> 01:22:51,787 Sorry, fellas. 903 01:22:51,891 --> 01:22:53,177 You're on the bench for this one. 904 01:23:03,189 --> 01:23:04,649 You don't seem to understand. 905 01:23:04,753 --> 01:23:07,846 We were trying to save American lives with this operation. 906 01:23:07,951 --> 01:23:09,549 And if we had succeeded, we would changed 907 01:23:09,654 --> 01:23:11,080 the whole course of the war. 908 01:23:11,184 --> 01:23:13,999 We were just children, for God's sakes. 909 01:23:14,103 --> 01:23:16,294 You're losing your objectivity, agent Maddox. 910 01:23:16,398 --> 01:23:18,379 We never meant to harm you. 911 01:23:18,484 --> 01:23:20,325 We only meant to help you. 912 01:23:20,429 --> 01:23:22,689 Whatever Oakley was up to, it was her doing. 913 01:23:22,793 --> 01:23:24,219 Help me? 914 01:23:24,323 --> 01:23:26,583 Is this how you were going to help me? 915 01:23:26,687 --> 01:23:29,433 That's entirely irrelevant now. 916 01:23:29,537 --> 01:23:31,345 You'll never get out of this building alive. 917 01:23:31,449 --> 01:23:36,176 It's time to take off the white hat and get real. 918 01:23:36,280 --> 01:23:38,088 Is this real enough for you? 919 01:23:50,534 --> 01:23:52,479 Congratulations, Oakley. 920 01:23:52,584 --> 01:23:53,975 You're going to be a TV star. 921 01:23:54,079 --> 01:23:57,137 Gentlemen, it's time to meet your public. 922 01:23:57,242 --> 01:23:57,937 Outside. 923 01:24:24,286 --> 01:24:27,693 [beep] 924 01:24:27,797 --> 01:24:31,516 [agitated breathing] 925 01:24:33,950 --> 01:24:34,854 Is he going to make it? 926 01:24:59,743 --> 01:25:00,403 Kill me. 927 01:25:03,600 --> 01:25:07,007 Kill-- kill me. 928 01:25:07,111 --> 01:25:08,988 Please, kill me. 929 01:25:23,796 --> 01:25:25,777 [faster beep] 930 01:25:25,882 --> 01:25:29,636 [solid beep] 931 01:26:19,797 --> 01:26:21,221 SAGAN (VOICEOVER): Look at Kepler and Loggins. 932 01:26:21,326 --> 01:26:23,898 I mean, how much longer until they completely unravel? 933 01:26:24,003 --> 01:26:26,297 How much longer until we all do? 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.