Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,391 --> 00:00:05,275
[music playing]
2
00:02:32,662 --> 00:02:36,416
[distant sirens]
3
00:02:46,393 --> 00:02:48,443
Kegs, Vernon, you guys cool?
4
00:02:48,548 --> 00:02:51,433
Yeah, we're both bored as hell, but still breathing.
5
00:02:51,537 --> 00:02:52,511
What is it?
6
00:02:52,614 --> 00:02:53,761
Did the spies go on strike today?
7
00:02:53,867 --> 00:02:54,805
Come on, Kegs.
8
00:02:54,908 --> 00:02:55,675
What's the scoop on this guy?
9
00:02:55,779 --> 00:02:56,960
He always this late?
10
00:02:57,065 --> 00:02:59,290
Well, you know, the same old, same old.
11
00:03:05,233 --> 00:03:06,137
Hold on.
12
00:03:06,241 --> 00:03:07,041
We're on.
13
00:03:07,146 --> 00:03:08,779
The suspect is moving.
14
00:03:08,883 --> 00:03:09,543
Yeah.
15
00:03:09,648 --> 00:03:10,309
What is it?
16
00:03:10,413 --> 00:03:11,386
A little boy?
17
00:03:24,247 --> 00:03:25,291
Here's the briefcase.
18
00:03:28,071 --> 00:03:30,853
Let's rock and roll.
19
00:03:30,957 --> 00:03:31,652
Show time.
20
00:03:42,496 --> 00:03:43,853
Take care of it.
21
00:03:43,957 --> 00:03:44,687
What the hell is this?
22
00:03:44,791 --> 00:03:46,112
Excuse me, sir.
23
00:03:46,217 --> 00:03:47,434
Federal agents.
24
00:03:47,538 --> 00:03:48,719
Sir, you're going to have to come with us.
25
00:03:48,824 --> 00:03:49,866
This is an outrage.
26
00:03:49,971 --> 00:03:51,013
I'm with the Shinsu embassy.
27
00:03:51,118 --> 00:03:52,995
Save it for the judge, Mr. Chan.
28
00:03:56,680 --> 00:03:57,514
Forget it.
29
00:03:57,618 --> 00:03:58,800
It's empty.
30
00:04:01,615 --> 00:04:04,153
Right again, Maddox.
31
00:04:04,257 --> 00:04:05,022
Baby carriage.
32
00:04:17,224 --> 00:04:18,405
Hey, buddy!
33
00:04:28,763 --> 00:04:30,502
Excuse me, ma'am.
34
00:04:30,607 --> 00:04:31,545
Oh, dear.
35
00:04:31,649 --> 00:04:32,588
I'm sorry.
36
00:04:32,692 --> 00:04:33,526
Can we talk to you for a second?
37
00:04:33,631 --> 00:04:37,141
[baby crying]
38
00:04:37,663 --> 00:04:38,567
[gunshot]
39
00:04:38,671 --> 00:04:39,401
[grunting]
40
00:04:39,505 --> 00:04:40,687
Drop it, tootsie.
41
00:04:44,129 --> 00:04:44,928
Hey, the baby.
42
00:04:45,032 --> 00:04:45,726
Yeah, I got it.
43
00:04:51,463 --> 00:04:52,435
Hey, back up.
44
00:04:52,540 --> 00:04:53,375
Back up, buddy. Federal agent.
45
00:04:53,479 --> 00:04:54,244
Federal agent. Back up.
46
00:05:00,883 --> 00:05:01,926
[laugh]
47
00:05:09,191 --> 00:05:10,824
[explosion]
48
00:05:12,737 --> 00:05:16,456
[laughter]
49
00:05:29,317 --> 00:05:33,037
[grunting]
50
00:05:44,370 --> 00:05:45,064
Over here.
51
00:06:29,662 --> 00:06:33,382
[explosion on tv]
52
00:06:37,380 --> 00:06:39,187
Apparently these people mean business,
53
00:06:39,291 --> 00:06:40,960
and it's costing us American lives.
54
00:06:43,776 --> 00:06:46,626
This so-called international militant cult is just
55
00:06:46,730 --> 00:06:49,024
humiliating every agency in DC.
56
00:06:49,128 --> 00:06:50,832
And it doesn't look good for anybody
57
00:06:50,937 --> 00:06:52,779
when a federal courthouse blows up on the evening
58
00:06:52,883 --> 00:06:55,247
news, especially the president.
59
00:06:55,352 --> 00:06:57,297
The boys down in intelligence have now
60
00:06:57,402 --> 00:06:59,209
decided that this isn't just a bunch
61
00:06:59,314 --> 00:07:00,913
of kooks with shaved heads.
62
00:07:01,017 --> 00:07:02,894
We're looking at a well-organized group
63
00:07:02,998 --> 00:07:04,355
of terrorists right here at home,
64
00:07:04,459 --> 00:07:06,475
very similar to the Japanese cult
65
00:07:06,579 --> 00:07:09,603
that unleashed the poisonous gas on the Tokyo subway.
66
00:07:09,707 --> 00:07:12,037
Last week we finally caught a break.
67
00:07:12,141 --> 00:07:14,331
ComTail intercepted a call, giving
68
00:07:14,435 --> 00:07:17,493
us the names of the leaders.
69
00:07:17,598 --> 00:07:18,676
There are five of them.
70
00:07:18,780 --> 00:07:21,318
They're all in Southern California.
71
00:07:21,422 --> 00:07:22,881
We're not going to make the same mistake
72
00:07:22,985 --> 00:07:25,662
the FBI did in Waco by going full deployment.
73
00:07:25,767 --> 00:07:28,374
So this time we're taking a different approach,
74
00:07:28,478 --> 00:07:30,147
going smaller, so to speak.
75
00:07:30,251 --> 00:07:34,561
We've decided to send you into the field to track them down,
76
00:07:34,665 --> 00:07:37,585
making as little noise as possible.
77
00:07:37,689 --> 00:07:39,359
You'll meet your partner in Los Angeles.
78
00:07:39,463 --> 00:07:42,243
Priority one is to bring each of the five suspects
79
00:07:42,347 --> 00:07:42,974
back alive.
80
00:07:43,078 --> 00:07:44,260
We don't want them dead.
81
00:07:44,364 --> 00:07:46,206
If and when there are no other options,
82
00:07:46,311 --> 00:07:49,196
you are to eliminate them with extreme prejudice.
83
00:07:49,300 --> 00:07:51,316
Take any evidence you can find and continue
84
00:07:51,420 --> 00:07:53,610
with your investigation.
85
00:07:53,714 --> 00:07:56,982
Frankly, we're hoping you can close this up
86
00:07:57,086 --> 00:07:58,408
before they strike again.
87
00:07:58,512 --> 00:08:01,849
Since this mission is on domestic soil,
88
00:08:01,953 --> 00:08:04,143
it's of an extremely sensitive nature.
89
00:08:04,247 --> 00:08:07,445
If you blow this out there, it'll take a miracle to bring
90
00:08:07,549 --> 00:08:08,906
you back in from the cold.
91
00:08:09,010 --> 00:08:11,860
The government cannot afford to be implicated here.
92
00:08:11,964 --> 00:08:13,910
I understand.
93
00:08:14,014 --> 00:08:15,892
Any questions?
94
00:08:15,996 --> 00:08:16,971
When do I begin?
95
00:08:17,074 --> 00:08:18,499
Tomorrow.
96
00:08:18,604 --> 00:08:22,983
The FBI was kind enough to loan us their dossiers.
97
00:08:23,087 --> 00:08:25,869
You'll be on a plane to Los Angeles in the morning.
98
00:08:32,126 --> 00:08:33,794
Agent Maddox, there's one more thing.
99
00:08:33,899 --> 00:08:36,401
Your work in the field today was exemplary.
100
00:08:36,505 --> 00:08:38,452
Nicely done.
101
00:08:38,556 --> 00:08:39,252
Thank you.
102
00:09:00,491 --> 00:09:03,063
RICHARD MADDOX: Well, it looks like it finally came around,
103
00:09:03,168 --> 00:09:05,323
the one that can put you on the map.
104
00:09:05,427 --> 00:09:07,234
Take care of business here and next thing
105
00:09:07,339 --> 00:09:10,363
I know you'll be after my job.
106
00:09:10,467 --> 00:09:11,754
That'd be great, dad.
107
00:09:11,858 --> 00:09:14,186
I can use a few years like you.
108
00:09:14,291 --> 00:09:19,158
Growing older and wiser behind a desk instead of being shot
109
00:09:19,261 --> 00:09:22,042
at by anti-tank guns every time some terrorist
110
00:09:22,147 --> 00:09:24,962
decides he's got a cause.
111
00:09:25,066 --> 00:09:28,403
Well, you're a monster out there,
112
00:09:28,507 --> 00:09:30,211
hard as nails in the field.
113
00:09:30,315 --> 00:09:32,575
Your mother would have loved this.
114
00:09:32,679 --> 00:09:35,356
You have no idea how proud she would have been.
115
00:09:35,460 --> 00:09:38,519
Speaking of the family, the other day
116
00:09:38,623 --> 00:09:41,300
I was going through some old stuff in storage
117
00:09:41,404 --> 00:09:42,343
and I found this.
118
00:09:44,950 --> 00:09:46,306
You got to be kidding me.
119
00:09:49,052 --> 00:09:52,458
I took it while you were playing hide and seek.
120
00:09:52,563 --> 00:09:53,571
Thanks, dad.
121
00:09:53,675 --> 00:09:54,822
This is great.
122
00:09:54,926 --> 00:09:56,664
Now, get out of here and get some rest.
123
00:09:56,768 --> 00:09:59,236
Your flight's at 7:00 AM sharp.
124
00:09:59,341 --> 00:10:02,018
Don't rub it in.
125
00:10:02,122 --> 00:10:06,502
Jarrid, I love you, son.
126
00:10:06,606 --> 00:10:07,789
Don't ever forget that.
127
00:11:08,620 --> 00:11:12,166
[beep]
128
00:11:41,087 --> 00:11:42,686
[crying]
129
00:11:47,240 --> 00:11:50,750
[screaming]
130
00:11:57,946 --> 00:11:59,580
[glass shatters]
131
00:12:10,703 --> 00:12:11,397
Don't move.
132
00:12:16,439 --> 00:12:18,142
Nice mask.
133
00:12:18,246 --> 00:12:21,965
[grunting]
134
00:12:23,008 --> 00:12:24,121
Get up.
135
00:12:24,225 --> 00:12:25,407
Come on.
136
00:12:25,511 --> 00:12:26,728
What are you doing here?
137
00:12:30,690 --> 00:12:31,733
It's OK.
138
00:12:31,837 --> 00:12:32,984
Just follow me here.
139
00:12:33,088 --> 00:12:33,784
OK?
140
00:12:36,843 --> 00:12:38,129
It's in the blood.
141
00:12:38,233 --> 00:12:39,972
You see, it's in the white cells.
142
00:12:40,076 --> 00:12:41,849
Don't you get it, man?
143
00:12:41,953 --> 00:12:43,517
Huh, that's how they changed us.
144
00:12:43,621 --> 00:12:44,525
They changed us.
145
00:12:44,630 --> 00:12:46,471
Finally going to be OK, though, now.
146
00:12:46,576 --> 00:12:48,522
You see, because I'm going to fix it.
147
00:12:48,627 --> 00:12:50,052
All right, you can fix it.
148
00:12:50,156 --> 00:12:53,146
I'm going to save you and I'm going to save all of us.
149
00:12:53,250 --> 00:12:54,397
Right, right.
150
00:12:54,501 --> 00:12:55,440
OK.
151
00:12:55,544 --> 00:12:58,742
[grunting]
152
00:13:27,768 --> 00:13:28,358
He's conscious.
153
00:13:28,463 --> 00:13:31,348
He's OK.
154
00:13:31,452 --> 00:13:32,009
Easy, son.
155
00:13:32,113 --> 00:13:33,330
Everything's fine.
156
00:13:33,434 --> 00:13:36,250
He just hit you with a heavy tranquilizer.
157
00:13:36,354 --> 00:13:37,501
Help me on the couch.
158
00:13:47,790 --> 00:13:49,147
What's the story here?
159
00:13:49,251 --> 00:13:52,065
Well, I tried to reach you, but there was no answer.
160
00:13:52,170 --> 00:13:54,290
So I came by and found one of the windows broken in.
161
00:13:54,395 --> 00:13:57,593
Beyond that, I'm not sure exactly what happened.
162
00:13:57,697 --> 00:13:59,783
Maybe we should DX your assignment.
163
00:13:59,887 --> 00:14:01,278
You don't look so good.
164
00:14:01,382 --> 00:14:02,703
No, no.
165
00:14:02,808 --> 00:14:03,398
I'm fine.
166
00:14:03,502 --> 00:14:04,962
Here's the good news.
167
00:14:05,066 --> 00:14:08,230
The attacker was Alan Kepler, one of your suspects.
168
00:14:08,334 --> 00:14:09,585
He's dead.
169
00:14:09,690 --> 00:14:11,532
I guess he was trying to beat us to the punch.
170
00:14:11,637 --> 00:14:15,356
Look, from here on you talk only to me, understand?
171
00:14:15,459 --> 00:14:17,997
We're checking for a possible internal leak.
172
00:14:18,102 --> 00:14:19,527
I understand.
173
00:14:19,631 --> 00:14:20,326
Good.
174
00:14:28,843 --> 00:14:31,414
Yeah, this thing doesn't work.
175
00:14:31,520 --> 00:14:32,771
Whoa there, missy.
176
00:14:32,875 --> 00:14:34,579
Gentlemen, we can't allow this--
177
00:14:34,682 --> 00:14:36,004
We want another drink.
178
00:14:36,108 --> 00:14:38,367
Sir, I'm sorry we can't offer you any more liquor.
179
00:14:38,472 --> 00:14:39,236
Well, what do you got?
180
00:14:39,340 --> 00:14:40,522
What do you got to offer, huh?
181
00:14:40,627 --> 00:14:41,392
Huh?
182
00:14:41,496 --> 00:14:42,191
You know I'm famous?
183
00:14:42,295 --> 00:14:43,512
You know I wrestle on TV?
184
00:14:43,617 --> 00:14:45,181
Millions of people tune in just to watch me.
185
00:14:45,285 --> 00:14:46,536
Hey, how about a massage, baby?
186
00:14:46,641 --> 00:14:47,371
Huh?
187
00:14:47,475 --> 00:14:48,726
Daddy needs a good massage.
188
00:14:48,830 --> 00:14:50,430
Why don't you give me a good rub down, huh?
189
00:14:50,533 --> 00:14:52,341
MAN: Hey, you still bitching about that beating Killer
190
00:14:52,446 --> 00:14:53,628
Stevens gave you, you cry baby?
191
00:14:53,732 --> 00:14:54,810
MAN: Oh, look who's talking, man.
192
00:14:54,914 --> 00:14:56,548
King of the whiners, I slapped that--
193
00:14:56,652 --> 00:14:57,938
[interposing voices]
194
00:14:58,042 --> 00:15:01,484
[laughter]
195
00:15:04,925 --> 00:15:05,655
Oh.
196
00:15:05,759 --> 00:15:06,593
God, man.
197
00:15:06,698 --> 00:15:08,053
Jesus.
198
00:15:08,158 --> 00:15:11,877
[laughter]
199
00:15:17,613 --> 00:15:19,351
Gentlemen, please.
200
00:15:19,455 --> 00:15:20,880
What's the problem?
201
00:15:20,985 --> 00:15:22,618
Hey, get your own sky slut, Ace.
202
00:15:22,723 --> 00:15:23,522
That one's taken.
203
00:15:23,626 --> 00:15:24,530
Oh!
204
00:15:24,634 --> 00:15:28,284
[laughter]
205
00:15:35,237 --> 00:15:38,991
All right, I'm getting the drinks.
206
00:15:39,095 --> 00:15:41,146
I think you've had enough to drink, buddy.
207
00:15:41,250 --> 00:15:42,049
Step aside.
208
00:15:44,623 --> 00:15:45,456
[grunting]
209
00:15:45,560 --> 00:15:46,951
You son of a bitch.
210
00:16:19,731 --> 00:16:20,912
We'll be landing soon.
211
00:16:21,016 --> 00:16:22,755
Is there anything else I can get for you?
212
00:16:22,859 --> 00:16:23,624
No, thank you.
213
00:16:23,728 --> 00:16:24,875
OK.
214
00:16:24,979 --> 00:16:26,300
Well, you have a very good stay in Los Angeles.
215
00:17:22,022 --> 00:17:25,741
[shower running]
216
00:17:57,234 --> 00:17:58,451
What are you staring at?
217
00:17:58,555 --> 00:18:00,364
You never seen a naked woman before?
218
00:18:00,468 --> 00:18:02,276
No, it's not that.
219
00:18:02,380 --> 00:18:04,083
I was just wondering if you came with the room.
220
00:18:04,187 --> 00:18:05,647
Fat chance, agent Maddox.
221
00:18:05,751 --> 00:18:07,768
I got here early, and they weren't quite through cleaning
222
00:18:07,872 --> 00:18:09,644
my room, so I borrowed yours.
223
00:18:09,748 --> 00:18:10,931
Have you been fully briefed yet?
224
00:18:11,035 --> 00:18:12,599
Yes, I have our rental car.
225
00:18:12,704 --> 00:18:14,337
It's in the parking lot, fully loaded.
226
00:18:14,442 --> 00:18:15,971
Good.
227
00:18:16,076 --> 00:18:18,057
Here's the latest from IntelCom.
228
00:18:18,161 --> 00:18:19,448
Go over these tonight.
229
00:18:19,552 --> 00:18:21,602
I'll step outside and get some coffee.
230
00:18:26,503 --> 00:18:31,579
Oh, by the way, nice meeting you, agent Taylor.
231
00:18:31,684 --> 00:18:32,935
Nice meeting you, too.
232
00:18:40,999 --> 00:18:42,216
How long till we get there?
233
00:18:42,320 --> 00:18:43,954
Calabasas?
234
00:18:44,058 --> 00:18:45,553
45 minutes tops.
235
00:18:45,657 --> 00:18:48,333
We just cross to the valley side and take the freeway west.
236
00:18:48,438 --> 00:18:50,280
You're a local agent.
237
00:18:50,384 --> 00:18:51,393
Are you from around here?
238
00:18:51,497 --> 00:18:52,818
Born and raised.
239
00:18:52,922 --> 00:18:54,938
So what's your favorite thing about living in LA?
240
00:18:55,042 --> 00:18:56,259
That's easy.
241
00:18:56,363 --> 00:19:00,223
You never get tired of leaving town to go on vacation.
242
00:19:00,327 --> 00:19:01,681
So how do you want to play this?
243
00:19:01,786 --> 00:19:04,289
The foulest local watering hole he hangs out at.
244
00:19:04,394 --> 00:19:06,444
We'll try there first.
245
00:19:06,549 --> 00:19:11,276
From the looks of this place, I'm a little overdressed.
246
00:19:11,381 --> 00:19:12,910
Maybe we should start thinking about going
247
00:19:13,014 --> 00:19:15,621
low profile from here on out.
248
00:19:15,725 --> 00:19:16,421
Right.
249
00:19:22,086 --> 00:19:25,702
[music playing]
250
00:20:04,356 --> 00:20:07,554
Dude, you either got some major balls
251
00:20:07,658 --> 00:20:11,065
or you're stone cold crazy.
252
00:20:11,169 --> 00:20:12,837
So which is it, young blood?
253
00:20:12,942 --> 00:20:15,097
Mr. Loggins, I'm not going to waste your time.
254
00:20:15,201 --> 00:20:16,801
I'm federal agent Jarrid Maddox, and I'd like
255
00:20:16,905 --> 00:20:18,261
to ask you a few questions.
256
00:20:32,652 --> 00:20:35,294
I'd prefer to do this the easy way.
257
00:20:35,397 --> 00:20:38,908
Let me guess, I can either go out with you quietly
258
00:20:39,013 --> 00:20:41,376
or I can be carried out.
259
00:20:41,481 --> 00:20:43,288
What's the play here?
260
00:20:43,392 --> 00:20:45,340
Because that last assault rap was bullshit.
261
00:20:45,444 --> 00:20:46,313
I told that bitch--
262
00:20:46,417 --> 00:20:50,171
I said, suck it up and take a walk.
263
00:20:50,275 --> 00:20:51,422
She just didn't listen.
264
00:20:58,583 --> 00:21:00,530
You ever get the feeling like something inside you
265
00:21:00,634 --> 00:21:02,338
just ain't right?
266
00:21:02,442 --> 00:21:03,866
You know what I'm talking about?
267
00:21:03,971 --> 00:21:08,386
It's like your head's this old TV on the fritz.
268
00:21:08,490 --> 00:21:11,028
Many times you smack it, you just still can
269
00:21:11,132 --> 00:21:12,904
never get the picture right.
270
00:21:13,008 --> 00:21:16,415
As a matter of fact, I do.
271
00:21:16,520 --> 00:21:17,007
Really?
272
00:21:20,969 --> 00:21:22,950
You know, I've been getting high to the gills every night
273
00:21:23,054 --> 00:21:26,252
and have for damn near 10 years just
274
00:21:26,356 --> 00:21:29,173
to try and settle that damn screen down for a few hours.
275
00:21:32,858 --> 00:21:34,005
What do you do for it?
276
00:21:34,109 --> 00:21:37,759
I try not to think about it.
277
00:21:37,863 --> 00:21:39,184
Don't try and follow me.
278
00:21:43,390 --> 00:21:44,571
You're about to get your ass waxed
279
00:21:44,677 --> 00:21:47,562
by every last guy in this bar.
280
00:21:47,666 --> 00:21:50,864
After that, I'd leave town if I were you.
281
00:21:50,968 --> 00:21:52,950
It's good to have friends in low places.
282
00:22:03,204 --> 00:22:04,907
The suspect is leaving.
283
00:22:05,011 --> 00:22:07,619
Follow him to his destination then come back and get me.
284
00:22:07,723 --> 00:22:09,809
Are you sure you can make it out of there in one piece?
285
00:22:09,913 --> 00:22:11,060
Absolutely.
286
00:22:11,164 --> 00:22:11,824
OK.
287
00:22:21,315 --> 00:22:25,834
You know, I really don't approve of violence,
288
00:22:25,938 --> 00:22:32,090
but I guess there's no other way out of this for me, is there?
289
00:22:32,195 --> 00:22:34,106
Could you hold this for me?
290
00:22:34,210 --> 00:22:37,965
[grunting]
291
00:23:29,828 --> 00:23:33,548
[grunting]
292
00:23:36,850 --> 00:23:37,545
Thanks.
293
00:23:46,930 --> 00:23:48,877
How do we know he's even in there?
294
00:23:48,982 --> 00:23:50,997
He could have skipped out the back door at any time.
295
00:23:58,332 --> 00:24:00,383
He's in no hurry.
296
00:24:00,487 --> 00:24:01,113
He's there.
297
00:24:01,217 --> 00:24:02,157
OK.
298
00:24:02,260 --> 00:24:04,138
Let's wrap this up and cash out then.
299
00:24:22,074 --> 00:24:23,916
Remember, we want him alive.
300
00:24:40,775 --> 00:24:43,104
Loggins, it's Maddox!
301
00:24:43,209 --> 00:24:45,191
I hate to keep bothering you, but--
302
00:24:45,294 --> 00:24:47,137
but I'm not leaving here without you!
303
00:24:54,262 --> 00:24:57,982
[gunfire]
304
00:26:25,892 --> 00:26:28,430
Where'd he go?
305
00:26:28,535 --> 00:26:29,542
[gunshot]
306
00:26:44,211 --> 00:26:45,115
I owe you, young blood.
307
00:26:47,862 --> 00:26:50,226
You did me a favor.
308
00:26:50,330 --> 00:26:53,145
[grunting]
309
00:27:03,190 --> 00:27:04,200
Don't move!
310
00:27:13,689 --> 00:27:14,384
Careful.
311
00:27:35,067 --> 00:27:36,423
Talk about covering your tracks.
312
00:27:38,891 --> 00:27:39,934
Well, let's search it.
313
00:27:49,111 --> 00:27:50,154
COMPUTER: You've got mail.
314
00:27:55,436 --> 00:27:58,253
Can you picture Loggins and Kepler working together.
315
00:27:58,357 --> 00:28:01,242
Seems like company intelligence isn't what it used to be.
316
00:28:01,347 --> 00:28:03,397
If I were you, I'd watch my back.
317
00:28:37,567 --> 00:28:38,993
RICHARD MADDOX (OVER PHONE): Plaza Hotel.
318
00:28:39,097 --> 00:28:40,348
How may I help you?
319
00:28:40,452 --> 00:28:42,781
I'd like a room for two with a view of the park.
320
00:28:42,886 --> 00:28:44,102
Good to hear your voice.
321
00:28:44,207 --> 00:28:45,632
Let me get it scrambled.
322
00:28:50,360 --> 00:28:52,237
OK, you're clear.
323
00:28:52,341 --> 00:28:52,931
I'm sorry.
324
00:28:53,036 --> 00:28:54,809
I had to retire Loggins.
325
00:28:54,914 --> 00:28:56,616
There was no other choice.
326
00:28:56,721 --> 00:28:57,345
So I heard.
327
00:28:57,451 --> 00:28:58,285
What's the problem?
328
00:28:58,389 --> 00:28:59,189
I don't know.
329
00:28:59,293 --> 00:29:01,309
It's hard to explain.
330
00:29:01,413 --> 00:29:03,116
None of this feels right to me.
331
00:29:03,220 --> 00:29:04,611
What does that mean?
332
00:29:04,715 --> 00:29:06,418
This guy doesn't fit the MO that we're looking for.
333
00:29:06,523 --> 00:29:08,296
I mean, he was a local drug dealer,
334
00:29:08,401 --> 00:29:10,452
and the only cause his friends seemed to be into
335
00:29:10,556 --> 00:29:12,085
was overturning the new helmet law.
336
00:29:12,189 --> 00:29:14,067
OK, look, table your hunch for now
337
00:29:14,171 --> 00:29:15,248
and proceed to the next target.
338
00:29:15,353 --> 00:29:17,299
We'll see where we stand from there.
339
00:29:17,404 --> 00:29:18,377
OK.
340
00:29:18,481 --> 00:29:20,184
I'll report back as soon as possible.
341
00:29:20,288 --> 00:29:21,226
Be careful, son.
342
00:29:28,701 --> 00:29:30,543
AGENT TAYLOR: Bring me up to speed on the next suspect.
343
00:29:30,648 --> 00:29:32,976
One Coby Miller.
344
00:29:33,080 --> 00:29:37,078
File lists her as a housewife in San Pedro.
345
00:29:37,182 --> 00:29:37,948
San Pedro.
346
00:29:41,527 --> 00:29:44,065
Ready, Peter?
347
00:29:44,169 --> 00:29:45,664
Bye, mom.
348
00:29:45,768 --> 00:29:46,707
Bye.
349
00:29:46,811 --> 00:29:47,820
I love you.
350
00:29:52,095 --> 00:29:54,493
See you later.
351
00:29:54,597 --> 00:29:56,093
OK, honey, drive safe.
352
00:29:56,196 --> 00:29:58,664
Boy, this is right out of the Waltons.
353
00:29:58,768 --> 00:30:00,820
Yeah, I know what you mean.
354
00:30:00,924 --> 00:30:03,358
Have fun, guys.
355
00:30:03,462 --> 00:30:05,443
Bye.
356
00:30:05,547 --> 00:30:06,243
Bye.
357
00:30:24,631 --> 00:30:27,760
Would you two like to join me?
358
00:30:27,863 --> 00:30:30,263
I won't bite.
359
00:30:30,367 --> 00:30:32,313
There's no way she could have made us.
360
00:30:37,458 --> 00:30:38,431
Where's your friend?
361
00:30:42,671 --> 00:30:44,341
I'm federal agent Jarrid Maddox.
362
00:30:44,445 --> 00:30:45,869
I'd like to ask you a few questions.
363
00:30:45,974 --> 00:30:48,129
Certainly, agent Maddox.
364
00:30:48,233 --> 00:30:49,693
Would you come inside?
365
00:30:49,798 --> 00:30:51,849
It could be a trap.
366
00:30:51,953 --> 00:30:53,482
There's only one way to find out.
367
00:31:12,463 --> 00:31:16,008
It's more comfortable inside.
368
00:31:16,112 --> 00:31:17,989
What tipped you?
369
00:31:18,093 --> 00:31:19,171
Call it a hunch.
370
00:31:21,917 --> 00:31:22,613
Meaning.
371
00:31:28,383 --> 00:31:29,773
That I've been expecting someone
372
00:31:29,878 --> 00:31:31,616
like you to appear one of these days.
373
00:31:35,926 --> 00:31:37,559
Just a question of when.
374
00:31:37,664 --> 00:31:38,359
Why is that?
375
00:31:42,323 --> 00:31:45,833
Because of the gift, of course.
376
00:31:45,937 --> 00:31:47,675
Gift?
377
00:31:47,779 --> 00:31:49,831
What do you mean?
378
00:31:49,935 --> 00:31:51,708
How do I explain it?
379
00:31:51,812 --> 00:31:56,991
It's like when I call for my kids and they don't come home,
380
00:31:57,094 --> 00:32:02,101
I can see where they are just by concentrating on them.
381
00:32:02,205 --> 00:32:05,299
I'm never wrong.
382
00:32:05,403 --> 00:32:09,540
Does this gift come with any negative side effects,
383
00:32:09,644 --> 00:32:11,695
headaches, lack of memory?
384
00:32:11,799 --> 00:32:15,102
That's a very good question, agent Maddox.
385
00:32:15,205 --> 00:32:17,431
Yes, it does.
386
00:32:17,534 --> 00:32:18,544
Have a seat, please.
387
00:32:24,974 --> 00:32:27,963
Mostly in recent years.
388
00:32:28,067 --> 00:32:32,725
I started having blackouts for no apparent reason.
389
00:32:32,829 --> 00:32:36,410
I just wake up on the floor and not know where I am.
390
00:32:56,293 --> 00:32:58,032
You're just like me, agent Maddox.
391
00:33:05,575 --> 00:33:09,294
How did you know that about me?
392
00:33:09,399 --> 00:33:11,484
Please.
393
00:33:11,588 --> 00:33:13,952
You're a seer.
394
00:33:14,055 --> 00:33:18,123
You share the same kind of gift that I do.
395
00:33:18,227 --> 00:33:21,670
I'm just better able to recognize it in people.
396
00:33:21,774 --> 00:33:24,415
Here, let me show you.
397
00:33:24,519 --> 00:33:27,161
OK?
398
00:33:27,266 --> 00:33:28,656
What's inside that chest?
399
00:33:33,523 --> 00:33:34,391
I can't--
400
00:33:34,495 --> 00:33:35,712
COBY MILLER: Concentrate.
401
00:33:52,084 --> 00:33:53,719
Toys.
402
00:33:53,823 --> 00:33:55,491
It's filled with your children's toys.
403
00:34:57,679 --> 00:34:58,721
This is agent Taylor.
404
00:34:58,826 --> 00:35:00,738
Mrs. Miller is cooperating fully.
405
00:35:00,842 --> 00:35:02,268
She'll be coming with us.
406
00:35:02,372 --> 00:35:03,657
OK, let's do it.
407
00:35:03,761 --> 00:35:04,318
You wait here.
408
00:35:04,422 --> 00:35:04,978
I'll get the car.
409
00:35:10,505 --> 00:35:11,931
Everything's going to be just fine.
410
00:35:15,094 --> 00:35:15,789
Thank you.
411
00:35:28,025 --> 00:35:29,659
[gunshots]
412
00:35:37,792 --> 00:35:39,947
She pulled a gun on me.
413
00:35:40,052 --> 00:35:41,930
I turned around just for a second,
414
00:35:42,034 --> 00:35:44,605
and next thing I knew she was trying to take me out.
415
00:36:03,099 --> 00:36:04,107
I'm sorry.
416
00:36:13,214 --> 00:36:14,744
You're not going to find anything
417
00:36:14,848 --> 00:36:15,891
because there's nothing here.
418
00:36:15,995 --> 00:36:17,525
Procedure says we have to look.
419
00:36:17,629 --> 00:36:21,140
[beep]
420
00:36:30,630 --> 00:36:32,507
JARRID MADDOX: Tell me again exactly what happened.
421
00:36:32,611 --> 00:36:33,689
AGENT TAYLOR: I told you.
422
00:36:33,793 --> 00:36:35,426
She pulled it and I just reacted.
423
00:36:35,530 --> 00:36:37,755
She must have been angling to blow us both away.
424
00:36:37,860 --> 00:36:41,649
She gets me, you hear the shots, come rushing in and bang.
425
00:36:41,753 --> 00:36:42,936
End of operation.
426
00:36:43,040 --> 00:36:44,429
Well, did you have to kill her?
427
00:36:44,533 --> 00:36:47,350
I mean, procedure clearly states go for the takedown
428
00:36:47,454 --> 00:36:48,462
first, not the kill.
429
00:36:48,567 --> 00:36:49,505
God damn it.
430
00:36:49,609 --> 00:36:51,695
Save that crap about procedure.
431
00:36:51,799 --> 00:36:53,328
That bitch was about to blow me away.
432
00:36:53,432 --> 00:36:56,839
I wasn't exactly pulling out my manual at that point.
433
00:36:56,943 --> 00:36:58,368
We needed her alive.
434
00:36:58,473 --> 00:37:00,315
She said she was going to cooperate.
435
00:37:00,420 --> 00:37:01,879
Don't even tell me you're buying
436
00:37:01,985 --> 00:37:04,799
that passive housewife routine.
437
00:37:04,903 --> 00:37:07,858
You saw the gun.
438
00:37:07,964 --> 00:37:09,075
Yeah, I was buying it.
439
00:37:21,971 --> 00:37:23,258
And do you agree with that?
440
00:37:23,362 --> 00:37:25,552
You feel completely comfortable confirming it?
441
00:37:29,653 --> 00:37:31,601
OK.
442
00:37:31,705 --> 00:37:34,172
It appears he's having doubts.
443
00:37:34,277 --> 00:37:36,432
Questions are starting to arise.
444
00:37:36,536 --> 00:37:38,414
Where does that put us?
445
00:37:38,518 --> 00:37:42,377
What's contingency A at this point?
446
00:37:42,481 --> 00:37:43,524
I don't know.
447
00:37:51,310 --> 00:37:52,213
Hunter, you're done.
448
00:37:52,317 --> 00:37:53,674
You're never going to make it.
449
00:37:53,778 --> 00:37:55,724
Looks like you're starting to choke, Frankenstein.
450
00:37:55,828 --> 00:37:58,158
How does it feel to be so close and yet so far?
451
00:37:58,262 --> 00:38:01,947
[grunting]
452
00:38:06,709 --> 00:38:07,473
OK, OK! That's it.
453
00:38:07,578 --> 00:38:08,065
That's it. You win.
454
00:38:08,169 --> 00:38:09,942
You win.
455
00:38:10,046 --> 00:38:12,375
Hunter-- Hunter, that's enough.
456
00:38:12,479 --> 00:38:15,920
Jesus, what's your problem, man?
457
00:38:16,025 --> 00:38:16,755
Pay.
458
00:38:16,859 --> 00:38:17,659
Now.
459
00:38:17,763 --> 00:38:19,189
You're a cold bastard.
460
00:38:19,292 --> 00:38:21,934
Yeah, well, you should see me when I lose.
461
00:38:22,039 --> 00:38:24,681
[beep]
462
00:38:25,967 --> 00:38:27,322
Well, I'll see you faggots later.
463
00:38:27,426 --> 00:38:28,816
I'm needed downstairs.
464
00:38:32,641 --> 00:38:34,378
What the hell's his deal, man?
465
00:38:34,483 --> 00:38:35,178
I don't know.
466
00:38:43,521 --> 00:38:45,016
We have a renegade agent in our midst
467
00:38:45,120 --> 00:38:48,631
that's putting the entire company at risk for exposure.
468
00:38:48,735 --> 00:38:50,822
The details are not relevant at this time.
469
00:38:50,925 --> 00:38:52,419
You have only one objective, and that
470
00:38:52,523 --> 00:38:54,019
is to retire him immediately.
471
00:38:54,123 --> 00:38:54,749
Understood?
472
00:38:54,853 --> 00:38:56,244
It will be my pleasure.
473
00:38:56,348 --> 00:38:57,287
When will I begin?
474
00:38:57,391 --> 00:38:58,016
Right now.
475
00:38:58,121 --> 00:38:59,929
A jet is standing by.
476
00:39:00,032 --> 00:39:02,431
I just want you to close him out.
477
00:39:02,535 --> 00:39:03,335
Understood?
478
00:39:03,439 --> 00:39:05,107
Understood.
479
00:39:05,212 --> 00:39:08,410
May I ask who the agent is?
480
00:39:08,514 --> 00:39:10,530
Agent Jarrid Maddox.
481
00:39:13,936 --> 00:39:15,710
He's been with the company a long time.
482
00:39:15,813 --> 00:39:17,587
He could be very dangerous.
483
00:39:17,691 --> 00:39:19,254
You have a problem with that, agent Hunter?
484
00:39:19,360 --> 00:39:21,479
No, not at all.
485
00:39:21,584 --> 00:39:26,624
It just makes my job a hell of a lot more interesting.
486
00:39:26,729 --> 00:39:27,424
Good.
487
00:39:34,655 --> 00:39:37,123
[static]
488
00:39:38,166 --> 00:39:41,884
[steady beep]
489
00:39:52,034 --> 00:39:55,615
[screaming]
490
00:39:55,719 --> 00:39:58,710
[fast beep]
491
00:39:58,813 --> 00:40:00,900
[gasp]
492
00:40:05,869 --> 00:40:07,052
COMPUTER: You've got mail.
493
00:40:22,381 --> 00:40:24,537
Looks like you killed an innocent housewife.
494
00:40:24,641 --> 00:40:26,588
Getting kind of silly, isn't it?
495
00:40:26,692 --> 00:40:28,638
Anyway, keep up the good work.
496
00:40:57,628 --> 00:40:59,298
Good morning.
497
00:40:59,402 --> 00:41:00,515
How's the arm?
498
00:41:00,619 --> 00:41:01,522
It's OK.
499
00:41:01,626 --> 00:41:03,190
[alarm beep]
500
00:41:05,728 --> 00:41:07,432
Looks like we got a long drive today.
501
00:41:07,536 --> 00:41:09,935
Yeah, we do.
502
00:41:10,038 --> 00:41:11,255
[gunshot]
503
00:41:12,124 --> 00:41:14,071
Get down.
504
00:41:14,176 --> 00:41:17,894
[gunfire]
505
00:41:23,873 --> 00:41:24,986
All right, you guys stay with them.
506
00:41:25,090 --> 00:41:26,828
I'm going to go check out the rooms.
507
00:41:26,932 --> 00:41:28,218
And don't lose them.
508
00:41:42,888 --> 00:41:44,486
Those didn't look like terrorists to me.
509
00:41:44,590 --> 00:41:45,807
They weren't.
510
00:41:45,912 --> 00:41:49,561
I recognized one of them, agent Max Hunter.
511
00:41:49,666 --> 00:41:51,369
Company man.
512
00:41:51,474 --> 00:41:52,378
Young and hungry.
513
00:42:01,798 --> 00:42:05,934
Agent Maddox, you're about to help me get that promotion
514
00:42:06,039 --> 00:42:08,437
I've always wanted.
515
00:42:08,541 --> 00:42:10,453
All I have to do is kill you.
516
00:42:10,557 --> 00:42:12,225
We're going have to ditch this car.
517
00:42:12,330 --> 00:42:13,929
Pull in over here at that parking garage.
518
00:42:14,034 --> 00:42:17,753
[tires screeching]
519
00:42:36,385 --> 00:42:37,079
Park in here.
520
00:43:13,405 --> 00:43:14,934
Come back as soon as you can.
521
00:43:49,279 --> 00:43:52,998
[gunfire]
522
00:45:03,632 --> 00:45:07,352
[telephone ringing]
523
00:45:16,285 --> 00:45:18,962
It's all for the best, Richard.
524
00:45:19,066 --> 00:45:19,762
Really.
525
00:45:38,185 --> 00:45:39,853
What the hell's going on here?
526
00:45:39,958 --> 00:45:41,660
[knocking on door]
527
00:45:41,765 --> 00:45:43,364
AGENT TAYLOR: It's agent Taylor. JARRID MADDOX: Come in.
528
00:45:43,469 --> 00:45:44,164
It's unlocked.
529
00:45:47,675 --> 00:45:49,447
Can you help me with this?
530
00:45:49,551 --> 00:45:50,247
Sure.
531
00:45:59,181 --> 00:46:01,892
I'm sorry about the Miller incident.
532
00:46:01,996 --> 00:46:03,942
I know I screwed up.
533
00:46:04,046 --> 00:46:08,288
It was my fault. I should have sent you for the car.
534
00:46:08,392 --> 00:46:11,486
I should have stayed.
535
00:46:11,590 --> 00:46:15,309
You know, I normally get a gut feeling about things like that,
536
00:46:15,413 --> 00:46:19,863
but I didn't sense she was a danger.
537
00:46:19,967 --> 00:46:21,010
I guess you were wrong.
538
00:46:23,513 --> 00:46:25,877
I know how you can make me feel better though.
539
00:46:25,981 --> 00:46:26,676
How's that?
540
00:46:31,891 --> 00:46:35,609
[moaning]
541
00:49:35,081 --> 00:49:36,645
I got some bad news.
542
00:49:36,749 --> 00:49:38,939
I think we've been left out in the cold.
543
00:49:39,043 --> 00:49:40,539
Well, that doesn't make any sense.
544
00:49:40,643 --> 00:49:43,354
And we've been following our directive exactly as ordered.
545
00:49:43,458 --> 00:49:45,961
I just tried my contact for the third time in 24 hours
546
00:49:46,065 --> 00:49:47,352
without any luck.
547
00:49:47,456 --> 00:49:48,638
And I haven't gotten a transmission
548
00:49:48,742 --> 00:49:49,924
since the Miller place.
549
00:49:50,029 --> 00:49:51,731
My contact is dried up as well.
550
00:49:55,695 --> 00:49:56,980
It's your call, Jarrid.
551
00:49:57,084 --> 00:49:58,405
I mean, what's on your mind?
552
00:49:58,509 --> 00:50:00,352
Clearly, the company is trying to clean us up.
553
00:50:00,456 --> 00:50:02,334
So basically, we've got two options.
554
00:50:02,438 --> 00:50:04,384
We can pull the plug and 86 the op
555
00:50:04,489 --> 00:50:05,983
or we can continue on without support
556
00:50:06,087 --> 00:50:07,582
and try to figure it out ourselves.
557
00:50:07,687 --> 00:50:09,633
Well, if we have been caught in some intra-company double
558
00:50:09,738 --> 00:50:12,171
cross, we might as well get to the bottom of our end
559
00:50:12,276 --> 00:50:13,666
so we can cover our own asses.
560
00:50:13,770 --> 00:50:16,725
I mean, then we can get a handle on who we can trust
561
00:50:16,829 --> 00:50:18,532
and count on to bring us in.
562
00:50:18,636 --> 00:50:20,026
Agreed.
563
00:50:20,132 --> 00:50:22,564
More information can only mean more options for us.
564
00:50:22,669 --> 00:50:24,720
And besides, it's still possible these guys could
565
00:50:24,824 --> 00:50:26,353
clear up before it's over.
566
00:50:26,457 --> 00:50:29,448
It's a little late for you to become an optimist, isn't it?
567
00:50:29,552 --> 00:50:31,846
There's always a first time for everything.
568
00:50:34,696 --> 00:50:37,998
File says he's as likely to be seen here as anywhere.
569
00:50:38,102 --> 00:50:39,875
It's the only place that won't toss him out on site.
570
00:50:39,979 --> 00:50:41,475
If he's in there, I'll find him and bring
571
00:50:41,579 --> 00:50:43,074
him out as quietly as possible.
572
00:50:43,179 --> 00:50:46,411
You wait here and watch my back.
573
00:50:46,515 --> 00:50:47,488
I better leave this here.
574
00:50:47,592 --> 00:50:48,809
I don't want to spook him.
575
00:50:48,913 --> 00:50:49,608
Be careful.
576
00:51:15,679 --> 00:51:17,313
JARRID MADDOX (OVER EARPIECE): I think I see him
577
00:51:17,417 --> 00:51:18,947
over by the blackjack tables.
578
00:51:19,051 --> 00:51:21,658
I'll take a seat next to him and strike up a conversation.
579
00:51:30,174 --> 00:51:32,678
This has got to be my lucky table.
580
00:51:32,782 --> 00:51:33,721
I've tried all the others.
581
00:51:33,825 --> 00:51:35,146
This place is a rat hole.
582
00:51:35,249 --> 00:51:37,787
There isn't a lucky table within 5 miles of here.
583
00:51:37,892 --> 00:51:39,143
So why are you here?
584
00:51:39,247 --> 00:51:41,263
Why aren't you in Vegas making the big bucks?
585
00:51:41,367 --> 00:51:43,002
Now, why do you think, Einstein?
586
00:51:43,105 --> 00:51:44,357
I used to live Las Vegas.
587
00:51:44,461 --> 00:51:46,304
I almost sent that town into chapter 11.
588
00:51:46,409 --> 00:51:47,138
Really?
589
00:51:47,242 --> 00:51:49,084
That lucky, huh?
590
00:51:49,189 --> 00:51:50,580
So why'd you leave?
591
00:51:50,684 --> 00:51:53,221
They got bent out of shape about my good luck,
592
00:51:53,325 --> 00:51:55,584
said I was a card counter.
593
00:51:55,689 --> 00:51:56,523
Card counter.
594
00:51:56,628 --> 00:51:58,157
Card counter.
595
00:51:58,262 --> 00:52:00,243
Card counter.
596
00:52:00,347 --> 00:52:02,224
Told me that I'd better scram or they'd
597
00:52:02,328 --> 00:52:04,587
break every bone in my body.
598
00:52:04,691 --> 00:52:06,535
It only took a thumb to send me back.
599
00:52:10,393 --> 00:52:12,930
Who sent you, kid?
600
00:52:13,034 --> 00:52:19,605
This about child support, bank loan, visa, IRS?
601
00:52:19,709 --> 00:52:20,370
I get it.
602
00:52:20,473 --> 00:52:22,316
You're a cop.
603
00:52:22,420 --> 00:52:24,019
Narc?
604
00:52:24,123 --> 00:52:26,314
Treasury Department?
605
00:52:26,418 --> 00:52:27,113
FBI?
606
00:52:32,223 --> 00:52:33,300
You busted me, Jim.
607
00:52:37,264 --> 00:52:39,975
You're a spook, aren't you?
608
00:52:40,079 --> 00:52:41,504
A company man.
609
00:52:41,609 --> 00:52:43,729
Yeah, CIA.
610
00:52:43,833 --> 00:52:46,267
Agent Jarrid Maddox.
611
00:52:46,371 --> 00:52:48,631
Look, brother, I haven't done anything
612
00:52:48,734 --> 00:52:49,985
that high up on the ladder.
613
00:52:50,089 --> 00:52:52,349
Don't sell yourself short.
614
00:52:52,453 --> 00:52:55,444
Look, all I want to do is ask you a few questions.
615
00:52:55,547 --> 00:52:56,729
I'm not here to arrest you.
616
00:53:00,066 --> 00:53:01,248
Don't insult me.
617
00:53:01,352 --> 00:53:03,300
The place is covered.
618
00:53:03,403 --> 00:53:05,697
You'd just be embarrassing yourself.
619
00:53:05,802 --> 00:53:07,088
What kind of questions?
620
00:53:07,193 --> 00:53:09,001
Nothing you're gonna need an attorney for.
621
00:53:13,380 --> 00:53:17,586
Look, why don't I hit the head and then
622
00:53:17,690 --> 00:53:19,185
we'll talk this out, OK?
623
00:53:24,260 --> 00:53:27,493
Don't be long or stupid.
624
00:53:27,597 --> 00:53:28,327
I won't.
625
00:53:34,166 --> 00:53:35,696
I'm going to give him a couple of minutes.
626
00:53:35,801 --> 00:53:37,261
He doesn't come out, I'll go get him.
627
00:53:42,649 --> 00:53:44,630
[telephone ringing]
628
00:53:45,603 --> 00:53:47,619
Plaza Hotel, how may I help you?
629
00:53:47,723 --> 00:53:50,191
I'd like a room for two with the view of the park.
630
00:53:50,296 --> 00:53:52,521
Where are you?
631
00:53:52,625 --> 00:53:57,978
I need to speak to agent 82788.
632
00:53:58,083 --> 00:54:00,446
That agent is not available.
633
00:54:00,551 --> 00:54:01,767
This is Oakley.
634
00:54:01,871 --> 00:54:04,027
Tell me where you are so we can walk you.
635
00:54:04,131 --> 00:54:05,313
Sayonara, baby.
636
00:54:25,335 --> 00:54:26,969
[kicks wall]
637
00:54:30,514 --> 00:54:31,523
Why now?
638
00:54:37,119 --> 00:54:38,788
Why now?
639
00:54:38,892 --> 00:54:40,039
You should have trusted me.
640
00:54:55,265 --> 00:54:56,758
What's wrong?
641
00:54:56,864 --> 00:54:58,775
He's dead.
642
00:54:58,879 --> 00:54:59,887
Well, what now?
643
00:54:59,992 --> 00:55:03,781
We'll go back to the hotel and rest up.
644
00:55:03,886 --> 00:55:06,318
Tomorrow we'll just move on to the last suspect.
645
00:55:14,314 --> 00:55:15,738
COMPUTER: You've got new mail.
646
00:55:22,135 --> 00:55:23,803
Ready to take your own gamble?
647
00:55:23,907 --> 00:55:26,376
Call the Santa Monica Children's Orphanage.
648
00:55:26,480 --> 00:55:29,608
They have some very interesting information for you.
649
00:55:29,712 --> 00:55:32,875
What have you got to lose?
650
00:55:32,980 --> 00:55:35,135
Santa Monica Children's Orphanage.
651
00:55:53,524 --> 00:55:55,679
[telephone ringing]
652
00:55:55,783 --> 00:55:57,590
WOMAN (OVER PHONE): Santa Monica Children's Orphanage.
653
00:55:57,695 --> 00:55:58,286
May I help you?
654
00:55:58,391 --> 00:55:59,607
Yes.
655
00:55:59,712 --> 00:56:00,963
Do you have the file on a Jarrid Williams?
656
00:56:01,067 --> 00:56:02,352
WOMAN (OVER PHONE): I'm sorry, sir.
657
00:56:02,457 --> 00:56:03,326
It's after hours.
658
00:56:03,431 --> 00:56:04,925
And even if we did have that file,
659
00:56:05,030 --> 00:56:06,906
I wouldn't be able to give you any information
660
00:56:07,011 --> 00:56:08,159
over the telephone.
661
00:56:08,263 --> 00:56:09,792
I understand, but could you just let
662
00:56:09,897 --> 00:56:12,434
me know if you've got the file and then I can come in tomorrow
663
00:56:12,538 --> 00:56:13,615
and take a look at it.
664
00:56:13,719 --> 00:56:15,840
WOMAN (OVER PHONE): Just a moment.
665
00:56:15,945 --> 00:56:18,099
Sir, our computer records show that that file
666
00:56:18,204 --> 00:56:21,124
was closed in 1967.
667
00:56:21,228 --> 00:56:22,653
When he was adopted?
668
00:56:22,758 --> 00:56:24,357
WOMAN (OVER PHONE): No, sir, when he died.
669
00:56:27,555 --> 00:56:29,849
Sir?
670
00:56:29,954 --> 00:56:30,649
Thank you.
671
00:56:47,403 --> 00:56:48,515
COMPUTER: You've got new mail.
672
00:56:56,024 --> 00:56:57,172
Your dossier is wrong.
673
00:56:57,276 --> 00:56:59,570
Suspect five lives at 1100 Altair
674
00:56:59,674 --> 00:57:01,307
Place in Venice, California.
675
00:57:01,412 --> 00:57:02,803
I'll be expecting you.
676
00:57:37,772 --> 00:57:38,711
What is it?
677
00:57:38,815 --> 00:57:39,614
Get your clothes on.
678
00:57:39,718 --> 00:57:41,631
We got to be out fast?
679
00:57:41,735 --> 00:57:42,708
Now?
680
00:57:42,812 --> 00:57:43,993
Now.
681
00:57:44,099 --> 00:57:45,454
There's men on the way with room service.
682
00:58:01,479 --> 00:58:05,234
[gunfire]
683
00:58:28,767 --> 00:58:29,427
MAN: Damn it.
684
00:58:29,531 --> 00:58:29,948
He's not here.
685
00:58:30,053 --> 00:58:33,321
[gunfire]
686
00:58:40,238 --> 00:58:41,211
Pack up.
687
00:58:41,315 --> 00:58:42,184
We're checking out.
688
00:58:46,251 --> 00:58:47,920
Better leave a big tip for the maid.
689
00:58:50,284 --> 00:58:51,847
So we're going to Sagan's from here, right?
690
00:58:51,951 --> 00:58:53,481
JARRID MADDOX: Right.
691
00:58:53,586 --> 00:58:55,498
OK, that's right up the street in Santa Monica, 1700 Broadway?
692
00:58:55,602 --> 00:58:56,505
No.
693
00:58:56,609 --> 00:58:57,757
South of Venice.
694
00:58:57,862 --> 00:58:58,800
But the dossier says--
695
00:58:58,904 --> 00:59:00,608
Doesn't matter what it says.
696
00:59:00,712 --> 00:59:01,581
We got an update.
697
00:59:01,685 --> 00:59:02,658
From who?
698
00:59:02,763 --> 00:59:03,805
A friend.
699
00:59:03,910 --> 00:59:05,300
OK.
700
00:59:05,404 --> 00:59:06,551
Then Venice it is.
701
00:59:12,565 --> 00:59:13,364
I don't see anything.
702
00:59:13,469 --> 00:59:14,616
It looks clear out here.
703
00:59:14,720 --> 00:59:15,868
Maddox will be here in a few minutes,
704
00:59:15,972 --> 00:59:17,223
and there's plenty of him to go around.
705
00:59:20,977 --> 00:59:23,271
Looks like there's a possible suspect at the south entrance.
706
00:59:23,376 --> 00:59:24,384
Can you make an ID?
707
00:59:30,919 --> 00:59:32,448
Yes, I can.
708
00:59:32,553 --> 00:59:35,612
It's not him.
709
00:59:35,716 --> 00:59:37,698
Boys, I think we've been had.
710
00:59:58,832 --> 00:59:59,492
SAGAN: Doors open.
711
00:59:59,597 --> 01:00:00,292
Come in.
712
01:00:06,514 --> 01:00:07,417
Relax.
713
01:00:07,521 --> 01:00:08,218
It's OK.
714
01:00:22,852 --> 01:00:26,224
Well, folks, I'm glad we could finally get together.
715
01:00:26,328 --> 01:00:27,023
How you been?
716
01:00:29,735 --> 01:00:32,411
I want you to run a global track on agent Taylor.
717
01:00:32,515 --> 01:00:34,080
I can guarantee she's carrying a tracking
718
01:00:34,185 --> 01:00:37,139
chip from a prior assignment.
719
01:00:37,243 --> 01:00:38,981
Yes, very good, son.
720
01:00:39,084 --> 01:00:40,928
Now, get off your ass and do it.
721
01:00:41,032 --> 01:00:42,770
It's good to see you again, agent Maddox.
722
01:00:42,874 --> 01:00:44,091
Again?
723
01:00:44,195 --> 01:00:45,238
We've never met.
724
01:00:45,342 --> 01:00:46,559
Oh, yes, we actually have, yes.
725
01:00:46,663 --> 01:00:47,810
But that's OK. You don't remember now.
726
01:00:47,915 --> 01:00:48,853
We'll get to that later.
727
01:00:48,958 --> 01:00:50,383
Come in, come in, have a seat.
728
01:00:50,487 --> 01:00:51,287
Thank you.
729
01:00:51,391 --> 01:00:52,711
Yeah, it's terrible.
730
01:00:52,815 --> 01:00:55,145
You know, back in late '85, I'm just crossing the street,
731
01:00:55,249 --> 01:00:59,213
and a drunk driver runs me over and, well, I was supposed
732
01:00:59,317 --> 01:01:01,298
to be dead, but I'm not.
733
01:01:01,402 --> 01:01:03,105
Well, half of me is.
734
01:01:03,209 --> 01:01:04,391
Good work.
735
01:01:04,495 --> 01:01:05,573
Now, give me the address.
736
01:01:11,030 --> 01:01:13,498
I was working on my post-doctorate for biophysics.
737
01:01:13,603 --> 01:01:17,323
And you'd be amazed at the sheer mass
738
01:01:17,427 --> 01:01:20,486
of time you have on your hands when you can no longer walk.
739
01:01:20,590 --> 01:01:21,737
No distractions.
740
01:01:21,841 --> 01:01:27,125
You see, it's just me and my mind and my computer.
741
01:01:27,229 --> 01:01:28,932
So you were the one sending all the email.
742
01:01:34,668 --> 01:01:36,058
Well, let's get to the fun stuff.
743
01:01:36,162 --> 01:01:37,553
You know, after the incident, I began
744
01:01:37,658 --> 01:01:40,090
to experience what today is called
745
01:01:40,195 --> 01:01:42,489
remote viewing experiences.
746
01:01:42,593 --> 01:01:44,088
What exactly does that mean?
747
01:01:44,193 --> 01:01:46,000
Well, I'm sure agent Maddox knows
748
01:01:46,104 --> 01:01:47,529
exactly what I'm talking about.
749
01:01:55,211 --> 01:01:58,062
Would you like a drink?
750
01:01:58,167 --> 01:01:58,828
Duty, duty.
751
01:01:58,932 --> 01:01:59,418
You're on duty.
752
01:01:59,522 --> 01:02:00,635
That's right.
753
01:02:00,739 --> 01:02:01,642
I'm going to have one, if that's OK.
754
01:02:08,282 --> 01:02:11,932
Anyway, my mind started rolling, and I started surfing the net
755
01:02:12,036 --> 01:02:13,844
and hacking into government files,
756
01:02:13,948 --> 01:02:19,996
and I stumbled upon something that put it all together.
757
01:02:20,101 --> 01:02:22,673
And that is?
758
01:02:22,777 --> 01:02:29,382
Well, back in 1965, the CIA, they
759
01:02:29,487 --> 01:02:32,823
got a top secret black ops in a new attempt
760
01:02:32,928 --> 01:02:35,361
to find the missing POWs.
761
01:02:35,466 --> 01:02:40,888
Now, the operation was called Sunstreak, and this was a--
762
01:02:40,992 --> 01:02:44,086
really, a crazy, crazy project.
763
01:02:44,190 --> 01:02:49,821
Sunstreak had remote viewers out there gathering intelligence
764
01:02:49,926 --> 01:02:51,385
from behind enemy lines.
765
01:02:51,490 --> 01:02:52,602
What were they looking for?
766
01:02:52,706 --> 01:02:54,375
POW kids.
767
01:02:54,480 --> 01:02:55,383
What did they find?
768
01:02:55,487 --> 01:02:57,503
Nothing.
769
01:02:57,608 --> 01:02:59,034
All of this.
770
01:02:59,138 --> 01:03:03,309
All of this has been for nothing.
771
01:03:03,413 --> 01:03:06,124
Fascinating stuff, Mr. Sagan, but what does all this
772
01:03:06,228 --> 01:03:07,515
have to do with you and me?
773
01:03:07,619 --> 01:03:09,010
The remote viewers were children.
774
01:03:12,555 --> 01:03:15,196
They actually recruited them as orphans,
775
01:03:15,301 --> 01:03:18,326
from the ages of 7 to 10.
776
01:03:18,430 --> 01:03:22,044
The children of Sunstreak.
777
01:03:22,148 --> 01:03:26,042
They had six in all.
778
01:03:26,147 --> 01:03:29,970
You, me, and the others.
779
01:03:30,074 --> 01:03:33,620
The grand plan had failed, and the kids were getting older,
780
01:03:33,725 --> 01:03:36,888
and a decision had to be made.
781
01:03:36,992 --> 01:03:42,763
A mind wash with electroshock therapy, and a little
782
01:03:42,867 --> 01:03:46,759
psychedelic action and just cut them loose
783
01:03:46,864 --> 01:03:50,375
and send them on with safe new families.
784
01:03:50,479 --> 01:03:51,661
And the others are dead?
785
01:03:51,766 --> 01:03:53,921
Oh, yes.
786
01:03:54,025 --> 01:03:56,668
Yes.
787
01:03:56,772 --> 01:03:58,753
So now it's just you and me.
788
01:03:58,857 --> 01:03:59,552
Yeah.
789
01:04:02,229 --> 01:04:05,114
But why now after 30 years?
790
01:04:05,218 --> 01:04:06,504
Side effects, man.
791
01:04:06,608 --> 01:04:08,277
Dang.
792
01:04:08,381 --> 01:04:12,414
I mean, look, first of all, look at Kepler and Loggins.
793
01:04:12,518 --> 01:04:15,090
I mean, how much longer until they completely unravel.
794
01:04:15,194 --> 01:04:18,601
How much longer until we all do?
795
01:04:18,705 --> 01:04:23,641
So the company sends me out to bring everyone in alive
796
01:04:23,746 --> 01:04:29,272
and at least try to help us, but obviously somebody
797
01:04:29,378 --> 01:04:30,698
had a plan of their own.
798
01:04:30,802 --> 01:04:31,636
Yeah, yeah.
799
01:04:31,741 --> 01:04:32,401
That's exactly--
800
01:04:32,506 --> 01:04:35,183
[gunshots]
801
01:04:59,131 --> 01:05:00,592
Initially I was supposed to go along
802
01:05:00,697 --> 01:05:03,199
and make sure that none of the suspects came back alive.
803
01:05:03,303 --> 01:05:07,788
Then Hunter came into the picture, which was fine by me,
804
01:05:07,893 --> 01:05:12,098
except I realized that if I got in the way,
805
01:05:12,202 --> 01:05:14,566
I was as expendable as you were.
806
01:05:14,670 --> 01:05:16,409
Why didn't you kill me before?
807
01:05:16,513 --> 01:05:17,938
You had plenty of chances.
808
01:05:18,043 --> 01:05:20,927
They told me not to even think about it, because you
809
01:05:21,031 --> 01:05:22,562
were some kind of mind reader.
810
01:05:27,116 --> 01:05:31,287
Some kind of magical power you turned out to be.
811
01:05:31,391 --> 01:05:32,989
You never even caught on.
812
01:05:36,395 --> 01:05:42,061
And the Miller incident, I shot myself.
813
01:05:42,166 --> 01:05:48,423
So now, I kill you, I square up with Hunter,
814
01:05:48,527 --> 01:05:50,266
and I come home a hero.
815
01:05:50,370 --> 01:05:51,795
Are you finished yet?
816
01:05:51,900 --> 01:05:52,804
Mm-mm.
817
01:05:52,908 --> 01:05:55,827
No.
818
01:05:55,932 --> 01:05:57,044
But you are.
819
01:05:57,148 --> 01:06:00,868
[click]
820
01:06:04,240 --> 01:06:08,689
I left you two rounds in case I was wrong about you,
821
01:06:08,793 --> 01:06:11,574
but I'm never wrong.
822
01:06:11,679 --> 01:06:15,398
[grunting]
823
01:06:33,891 --> 01:06:37,610
[gunfire]
824
01:07:34,688 --> 01:07:35,626
[explosion]
825
01:07:35,730 --> 01:07:39,207
[coughing]
826
01:08:24,951 --> 01:08:28,672
[gunfire]
827
01:08:39,483 --> 01:08:43,236
[grunting]
828
01:09:00,269 --> 01:09:04,024
[grunting]
829
01:10:41,563 --> 01:10:45,282
[gunfire]
830
01:11:23,067 --> 01:11:26,614
[grunting]
831
01:11:36,833 --> 01:11:38,988
I think I know where he's headed.
832
01:11:39,092 --> 01:11:42,465
Maybe, if we're lucky.
833
01:11:42,569 --> 01:11:46,287
[train horn]
834
01:12:39,229 --> 01:12:40,028
All right, look.
835
01:12:40,133 --> 01:12:41,419
Remember what I said.
836
01:12:41,523 --> 01:12:42,566
Watch yourself.
837
01:12:42,670 --> 01:12:44,512
This guy's dangerous.
838
01:12:44,617 --> 01:12:45,312
We'll get him.
839
01:13:17,987 --> 01:13:20,664
[grunting]
840
01:13:50,211 --> 01:13:54,034
[grunting]
841
01:14:24,589 --> 01:14:28,309
[train horn]
842
01:14:39,571 --> 01:14:43,326
[gunfire]
843
01:14:54,553 --> 01:14:55,422
Stay down.
844
01:15:20,902 --> 01:15:24,343
[grunting]
845
01:15:43,080 --> 01:15:45,444
You should have retired when you had the chance, old timer.
846
01:15:45,548 --> 01:15:47,181
When I get finished with you, I'm going
847
01:15:47,285 --> 01:15:48,606
to take care of your old man.
848
01:16:51,002 --> 01:16:51,906
All right.
849
01:16:52,011 --> 01:16:53,019
Come on, come on.
850
01:16:58,163 --> 01:17:01,918
[grunting]
851
01:18:06,816 --> 01:18:08,936
Nice try, rookie.
852
01:18:09,042 --> 01:18:12,170
[screaming]
853
01:18:16,306 --> 01:18:20,060
[train horn]
854
01:19:12,028 --> 01:19:14,322
Thanks for bringing me in, dad.
855
01:19:14,426 --> 01:19:17,694
It was the only way, son.
856
01:19:17,798 --> 01:19:20,753
I hope so, because this isn't going to be easy.
857
01:19:20,857 --> 01:19:24,402
I still can't believe this whole Sunstreak project,
858
01:19:24,508 --> 01:19:26,106
and that you were involved.
859
01:19:26,211 --> 01:19:28,643
Well, as young as I was, I still felt that Sunstreak
860
01:19:28,747 --> 01:19:31,042
was a terrible mistake.
861
01:19:31,147 --> 01:19:32,154
Most of us did.
862
01:19:32,258 --> 01:19:33,754
But I was only a class II operative then.
863
01:19:33,858 --> 01:19:36,083
There was so many other heinous deals going down at the time
864
01:19:36,187 --> 01:19:39,594
that the top brass had just tuned out completely.
865
01:19:39,698 --> 01:19:43,799
When it was over, I pushed to adopt one of the kids.
866
01:19:43,904 --> 01:19:44,877
They gave me hell at first.
867
01:19:44,982 --> 01:19:48,319
Thought I'd gone off my rocker.
868
01:19:48,423 --> 01:19:51,133
When they finally reviewed it, they
869
01:19:51,238 --> 01:19:52,942
saw there was no better place for the subjects
870
01:19:53,047 --> 01:19:58,469
to be than with a safe company-connected parent.
871
01:19:58,573 --> 01:19:59,790
They gave me you.
872
01:19:59,894 --> 01:20:01,319
I always tried to do what I could to make up
873
01:20:01,423 --> 01:20:02,674
for the horrors you'd been through,
874
01:20:02,779 --> 01:20:05,907
a second chance to grow up feeling cared for.
875
01:20:09,313 --> 01:20:10,704
You did a good job, dad.
876
01:20:19,673 --> 01:20:23,845
Well, I hope this plan works, because if it doesn't, I'm
877
01:20:23,948 --> 01:20:25,547
not going to be much help like this.
878
01:20:43,727 --> 01:20:44,944
Good morning, Bobby.
879
01:20:45,048 --> 01:20:46,195
Good morning, Mr. Maddox, sir.
880
01:20:46,300 --> 01:20:48,871
We'll be joining them down on level six.
881
01:20:48,976 --> 01:20:50,853
No need for you to call down.
882
01:20:50,959 --> 01:20:52,730
I don't want to interrupt them.
883
01:20:52,835 --> 01:20:53,530
Yes, sir.
884
01:21:29,438 --> 01:21:30,620
Nice work, dad.
885
01:21:30,724 --> 01:21:31,905
You stay in this business 30 odd years,
886
01:21:32,011 --> 01:21:33,645
you'll learn a few things.
887
01:21:33,749 --> 01:21:34,443
This way.
888
01:21:46,437 --> 01:21:46,783
Down here.
889
01:22:08,300 --> 01:22:09,657
Here we go.
890
01:22:09,761 --> 01:22:10,769
Let's hope it takes.
891
01:22:16,157 --> 01:22:19,772
[beep]
892
01:22:27,107 --> 01:22:29,470
[screaming]
893
01:22:29,575 --> 01:22:32,007
Maddox, what are you doing here?
894
01:22:32,112 --> 01:22:33,572
Game's over, Bill.
895
01:22:33,677 --> 01:22:35,414
We can't keep this under the rug anymore.
896
01:22:35,518 --> 01:22:36,666
We're going to have to bite the bullet
897
01:22:36,771 --> 01:22:37,986
and come clean on this one.
898
01:22:38,092 --> 01:22:40,038
Like hell we are.
899
01:22:40,142 --> 01:22:42,193
Take these two men to the interrogation chamber.
900
01:22:45,668 --> 01:22:47,755
Don't try it.
901
01:22:47,859 --> 01:22:50,606
[grunting]
902
01:22:50,710 --> 01:22:51,787
Sorry, fellas.
903
01:22:51,891 --> 01:22:53,177
You're on the bench for this one.
904
01:23:03,189 --> 01:23:04,649
You don't seem to understand.
905
01:23:04,753 --> 01:23:07,846
We were trying to save American lives with this operation.
906
01:23:07,951 --> 01:23:09,549
And if we had succeeded, we would changed
907
01:23:09,654 --> 01:23:11,080
the whole course of the war.
908
01:23:11,184 --> 01:23:13,999
We were just children, for God's sakes.
909
01:23:14,103 --> 01:23:16,294
You're losing your objectivity, agent Maddox.
910
01:23:16,398 --> 01:23:18,379
We never meant to harm you.
911
01:23:18,484 --> 01:23:20,325
We only meant to help you.
912
01:23:20,429 --> 01:23:22,689
Whatever Oakley was up to, it was her doing.
913
01:23:22,793 --> 01:23:24,219
Help me?
914
01:23:24,323 --> 01:23:26,583
Is this how you were going to help me?
915
01:23:26,687 --> 01:23:29,433
That's entirely irrelevant now.
916
01:23:29,537 --> 01:23:31,345
You'll never get out of this building alive.
917
01:23:31,449 --> 01:23:36,176
It's time to take off the white hat and get real.
918
01:23:36,280 --> 01:23:38,088
Is this real enough for you?
919
01:23:50,534 --> 01:23:52,479
Congratulations, Oakley.
920
01:23:52,584 --> 01:23:53,975
You're going to be a TV star.
921
01:23:54,079 --> 01:23:57,137
Gentlemen, it's time to meet your public.
922
01:23:57,242 --> 01:23:57,937
Outside.
923
01:24:24,286 --> 01:24:27,693
[beep]
924
01:24:27,797 --> 01:24:31,516
[agitated breathing]
925
01:24:33,950 --> 01:24:34,854
Is he going to make it?
926
01:24:59,743 --> 01:25:00,403
Kill me.
927
01:25:03,600 --> 01:25:07,007
Kill-- kill me.
928
01:25:07,111 --> 01:25:08,988
Please, kill me.
929
01:25:23,796 --> 01:25:25,777
[faster beep]
930
01:25:25,882 --> 01:25:29,636
[solid beep]
931
01:26:19,797 --> 01:26:21,221
SAGAN (VOICEOVER): Look at Kepler and Loggins.
932
01:26:21,326 --> 01:26:23,898
I mean, how much longer until they completely unravel?
933
01:26:24,003 --> 01:26:26,297
How much longer until we all do?
62431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.