All language subtitles for Never Forget 1991

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,261 --> 00:01:01,829 [ Conversations in native language ] 2 00:01:33,627 --> 00:01:35,496 [ Vehicles approaching ] 3 00:01:39,500 --> 00:01:41,169 [ Man shouting in German ] 4 00:02:11,865 --> 00:02:14,768 [ Man whispering ] 5 00:02:23,344 --> 00:02:25,179 [ Shouting continues ] 6 00:02:43,964 --> 00:02:46,667 [ Shouting continues ] 7 00:02:56,677 --> 00:02:58,111 Mel: My immediate family and myself 8 00:02:58,178 --> 00:03:01,415 inside a boxcar like this one here. 9 00:03:01,482 --> 00:03:03,417 This was the kind they had. 10 00:03:03,484 --> 00:03:05,886 And there were hundreds of people -- 11 00:03:05,953 --> 00:03:09,290 men, women, children -- all gathered together, 12 00:03:09,357 --> 00:03:12,326 crammed inside with whatever food 13 00:03:12,393 --> 00:03:14,495 we happened to have in our pockets. 14 00:03:14,562 --> 00:03:16,630 When we left, a little water 15 00:03:16,697 --> 00:03:21,201 and...not enough room for people to lie down. 16 00:03:21,269 --> 00:03:24,204 Mostly, we had to stand, crammed in there. 17 00:03:24,272 --> 00:03:27,675 When we arrived at Auschwitz after three days, 18 00:03:27,741 --> 00:03:30,378 this was the front of the camp, 19 00:03:30,444 --> 00:03:32,546 and the train pulled up on the track to the side in here. 20 00:03:32,613 --> 00:03:34,615 The doors slid open, 21 00:03:34,682 --> 00:03:37,217 and it was a scene of madness, like a nightmare. 22 00:03:37,285 --> 00:03:38,886 People rushing, shouting, screaming, 23 00:03:38,952 --> 00:03:41,622 and the guards yelling, "hurry, hurry, hurry!" 24 00:03:41,689 --> 00:03:43,090 And families screaming 25 00:03:43,156 --> 00:03:46,226 for loved ones to stay together with each other, 26 00:03:46,294 --> 00:03:50,364 and mothers trying to help their children, 27 00:03:50,431 --> 00:03:53,567 the soldiers with their rifles and sticks 28 00:03:53,634 --> 00:03:57,004 that they used to beat people. 29 00:03:57,070 --> 00:04:01,809 And in the middle of this scene, my mother gave me a pillow. 30 00:04:01,875 --> 00:04:03,444 She said to me, "here, my son. 31 00:04:03,511 --> 00:04:07,448 Be sure not to sit on the cold, bare ground." 32 00:04:07,515 --> 00:04:10,351 We were in Auschwitz, 33 00:04:10,418 --> 00:04:13,521 and she was worried I might get a chill. 34 00:04:13,587 --> 00:04:17,090 But we all know how mothers are, don't we? 35 00:04:17,157 --> 00:04:19,560 [ Laughter ] 36 00:04:19,627 --> 00:04:21,128 Mr. Mermelstein has a few more minutes. 37 00:04:21,194 --> 00:04:22,363 Are there any more questions? 38 00:04:22,430 --> 00:04:23,897 Mr. Mermelstein. 39 00:04:23,964 --> 00:04:25,366 Yes, young man. 40 00:04:25,433 --> 00:04:27,134 How old were you when this happened? 41 00:04:27,200 --> 00:04:30,471 I was not much older than you. I was 17. 42 00:04:30,538 --> 00:04:32,606 Mr. Mermelstein, can you please tell the children 43 00:04:32,673 --> 00:04:34,475 about the two pieces of holocaust artwork. 44 00:04:34,542 --> 00:04:35,976 Are they yours? 45 00:04:36,043 --> 00:04:39,179 Yes. These are pieces that I put together in my shop -- 46 00:04:39,246 --> 00:04:42,483 some items that I've collected at the camps. 47 00:04:42,550 --> 00:04:44,585 Auschwitz, buchenwald, as you see here. 48 00:04:44,652 --> 00:04:49,222 These are pieces of electrical insulation, electric box, 49 00:04:49,289 --> 00:04:51,725 and pieces of barbed wire. 50 00:04:51,792 --> 00:04:57,431 And over here, you see a piece of the actual concrete post 51 00:04:57,498 --> 00:05:00,267 that held up the electrified barbed-wire fence, 52 00:05:00,334 --> 00:05:05,773 and the words, "arbeit macht frei," which is a sign 53 00:05:05,839 --> 00:05:08,141 that the Germans had over the gate posts 54 00:05:08,208 --> 00:05:09,810 over the entrance of the camp. 55 00:05:09,877 --> 00:05:13,647 In English, it means, "work will make you free." 56 00:05:13,714 --> 00:05:15,683 It was a cynical Nazi joke 57 00:05:15,749 --> 00:05:18,919 suggesting that if the prisoners worked, 58 00:05:18,986 --> 00:05:20,220 everything would be all right. 59 00:05:20,287 --> 00:05:23,424 Were there any other people at the concentration camp, 60 00:05:23,491 --> 00:05:24,792 or were they all Jews? 61 00:05:24,858 --> 00:05:28,195 There were other people, yes. 62 00:05:28,261 --> 00:05:32,500 Some political prisoners, some homosexuals, some gypsies, 63 00:05:32,566 --> 00:05:34,935 some catholics, but mostly Jews. 64 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Yes, mostly Jews. 65 00:05:36,737 --> 00:05:39,172 My father says there never was a holocaust, 66 00:05:39,239 --> 00:05:42,109 that it was all a bunch of lies, 67 00:05:42,175 --> 00:05:44,645 that there were never any Jews gassed at Auschwitz. 68 00:05:44,712 --> 00:05:47,180 [ Crowd murmuring ] 69 00:05:54,488 --> 00:05:59,793 Yes. I've, uh, heard this -- 70 00:05:59,860 --> 00:06:03,196 this idea before. 71 00:06:03,263 --> 00:06:07,401 I suppose it's the kind of thing that Hitler would say 72 00:06:07,468 --> 00:06:10,003 if he was back on earth. 73 00:06:10,070 --> 00:06:14,374 I think the question is will you believe him? 74 00:06:28,321 --> 00:06:30,824 [ Speaking Spanish ] 75 00:06:36,196 --> 00:06:37,130 Listen, about the small pieces. 76 00:06:37,197 --> 00:06:38,198 Very nice of you. 77 00:06:38,265 --> 00:06:39,399 You don't have to take them. 78 00:06:39,467 --> 00:06:40,934 I've got better pieces in the yard, 79 00:06:41,001 --> 00:06:43,203 and the bigger ones will be in tomorrow. 80 00:06:43,270 --> 00:06:44,838 That's great. You really meant tomorrow? 81 00:06:44,905 --> 00:06:45,939 Tomorrow. You can count on it. 82 00:06:46,006 --> 00:06:47,307 I'm counting. I'm counting. 83 00:06:47,374 --> 00:06:50,878 This came for you. 84 00:06:50,944 --> 00:06:53,614 Oh. Oh, good, good, good. Yeah. 85 00:06:53,681 --> 00:06:55,783 Buzz me if you get the parcelo company on the phone. 86 00:06:55,849 --> 00:06:57,685 Those guys are a week late with their shipment. 87 00:06:57,751 --> 00:06:58,686 You're too easy on them. 88 00:06:58,752 --> 00:07:00,087 Look who's talking. 89 00:07:00,153 --> 00:07:02,322 Oh, Mel, you're such a hard guy. 90 00:07:02,389 --> 00:07:05,125 I'm tough. I'm tough. 91 00:07:05,192 --> 00:07:07,127 Humberto! Humberto: Sí! 92 00:07:07,194 --> 00:07:08,929 What happened to your Dodgers last night? 93 00:07:08,996 --> 00:07:11,331 Bad luck. Oh, bad luck. Yeah. 94 00:07:11,398 --> 00:07:12,966 And four errors. 95 00:07:13,033 --> 00:07:15,903 The little kids could play infield better than those guys. 96 00:08:47,628 --> 00:08:48,662 This is wonderful. 97 00:08:48,729 --> 00:08:50,397 Who gets the credit for this? 98 00:08:50,463 --> 00:08:53,567 Well, I made the chicken, and Kenny made the vegetables. 99 00:08:53,634 --> 00:08:55,869 [ Southern accent ] You did everything. 100 00:08:55,936 --> 00:08:57,470 Bernie, it's gonna get cold! 101 00:08:57,537 --> 00:09:00,040 Oh, he's probably looking in the mirror. 102 00:09:00,107 --> 00:09:02,375 [ Laughs ] He's been on the phone, as usual. 103 00:09:02,442 --> 00:09:03,844 If the carrots are overdone, don't blame me. 104 00:09:03,911 --> 00:09:06,647 The chicken didn't time out right. 105 00:09:06,714 --> 00:09:07,881 It's that dumb oven! 106 00:09:07,948 --> 00:09:09,082 It never works the same way twice. 107 00:09:09,149 --> 00:09:10,283 It's absolutely delicious. 108 00:09:10,350 --> 00:09:11,418 Don't you think so, Jane? 109 00:09:11,484 --> 00:09:12,552 I don't know why, 110 00:09:12,620 --> 00:09:13,987 but everything just tastes better 111 00:09:14,054 --> 00:09:15,488 when you kids do the cooking. 112 00:09:15,555 --> 00:09:17,257 Maybe you should do it more often. 113 00:09:17,324 --> 00:09:18,659 It's true. Oh, please. 114 00:09:18,726 --> 00:09:20,060 Flattery will get you nowhere, mom. 115 00:09:20,127 --> 00:09:21,929 Once a week is plenty for me. 116 00:09:21,995 --> 00:09:23,764 Well, it's really a big help, though, 117 00:09:23,831 --> 00:09:25,398 especially at the end of the term 118 00:09:25,465 --> 00:09:27,134 when I have all these papers to grade. 119 00:09:27,200 --> 00:09:30,203 Dad, mom's been teaching me a southern accent for the play. 120 00:09:30,270 --> 00:09:31,504 Can I try it out on you? 121 00:09:31,571 --> 00:09:32,973 Come on. Let me hear it. 122 00:09:33,040 --> 00:09:34,642 There goes my appetite. Oh, hush up. 123 00:09:34,708 --> 00:09:36,810 Shut up. 124 00:09:36,877 --> 00:09:40,313 [ Exaggerated southern accent ] That summer was a burden for me 125 00:09:40,380 --> 00:09:41,314 and my condition. 126 00:09:41,381 --> 00:09:44,384 I had been feelin' poorly 127 00:09:44,451 --> 00:09:46,687 since the first fog in the Tennessee mountains. 128 00:09:46,754 --> 00:09:47,921 Come on. Come on! 129 00:09:47,988 --> 00:09:50,157 Critics, she doesn't need. Come on. 130 00:09:50,223 --> 00:09:51,224 Hey, guys, guess what? 131 00:09:51,291 --> 00:09:52,559 Miss radford, my counselor, 132 00:09:52,626 --> 00:09:54,995 she says I got a good shot of getting into Stanford 133 00:09:55,062 --> 00:09:56,096 if I do well on my s.A.T. 134 00:09:56,163 --> 00:09:57,130 Oh, great. 135 00:09:57,197 --> 00:09:58,632 The chicken is cold. 136 00:09:58,699 --> 00:09:59,967 What's the "if"? 137 00:10:00,033 --> 00:10:02,102 All you have to do is apply yourself. 138 00:10:02,169 --> 00:10:03,336 I do apply myself. 139 00:10:03,403 --> 00:10:05,939 That's why I stand a good chance of getting in. 140 00:10:06,006 --> 00:10:07,240 You made "the herald." 141 00:10:07,307 --> 00:10:09,309 Oh. 142 00:10:09,376 --> 00:10:10,944 Aha. What -- what is that? 143 00:10:11,011 --> 00:10:14,147 They printed my letter. Look at this. 144 00:10:14,214 --> 00:10:18,118 Both: "What can one say when once again, we sit idly by... 145 00:10:18,185 --> 00:10:20,453 "...as these highly acclaimed professors 146 00:10:20,520 --> 00:10:22,455 "in highly accredited universities 147 00:10:22,522 --> 00:10:23,657 "are at it again. 148 00:10:23,724 --> 00:10:25,726 "They're teaching our new generations 149 00:10:25,793 --> 00:10:27,961 "that the chimneys of Auschwitz 150 00:10:28,028 --> 00:10:30,330 were only those of the bakeries." 151 00:10:30,397 --> 00:10:31,932 Good work, dad! Thank you. 152 00:10:31,999 --> 00:10:33,100 You're an author. All right. 153 00:10:33,166 --> 00:10:34,101 Jane: Can I see that? 154 00:10:34,167 --> 00:10:35,402 Congratulations, dad. 155 00:10:35,468 --> 00:10:37,270 Something I've wanted to get off my chest, 156 00:10:37,337 --> 00:10:38,972 about these animals trying to make people believe 157 00:10:39,039 --> 00:10:40,674 there was no such thing as a holocaust. 158 00:10:40,741 --> 00:10:43,010 Sprouting up everyplace -- even the school, I suppose. 159 00:10:43,076 --> 00:10:44,011 You remember, Edie? 160 00:10:44,077 --> 00:10:47,047 Dad, that's a cholesterol injection. 161 00:10:47,114 --> 00:10:48,448 I'm caught in the act. I'm sorry. 162 00:10:48,515 --> 00:10:49,616 Excuse me. Please forgive me. 163 00:10:49,683 --> 00:10:50,650 And you finish your supper. 164 00:10:50,718 --> 00:10:52,285 You don't know how lucky you are... 165 00:10:52,352 --> 00:10:54,321 All: ...Lucky you are to have food on your plate. 166 00:10:54,387 --> 00:10:56,023 That's right. Yeah, dad, we know. 167 00:10:56,089 --> 00:10:57,624 Mel, this is pretty strong, 168 00:10:57,691 --> 00:11:01,494 calling them, "former Nazis of the old Hitler reich regime"? 169 00:11:01,561 --> 00:11:02,730 I said some of them. 170 00:11:02,796 --> 00:11:05,432 The others aren't, but they're not any better. 171 00:11:05,498 --> 00:11:06,566 Believe me. 172 00:11:06,633 --> 00:11:07,901 "...spreading lies, hatred, 173 00:11:07,968 --> 00:11:11,371 bigotry vis-à-vis the subject known as the holocaust." 174 00:11:11,438 --> 00:11:13,506 Yeah. I sent it to "the Jerusalem post" 175 00:11:13,573 --> 00:11:15,508 and a couple of other local papers. 176 00:11:15,575 --> 00:11:17,644 What do you think? Is it a good letter? 177 00:11:17,711 --> 00:11:19,713 Do I get an "a"? 178 00:11:19,780 --> 00:11:23,316 Yeah, that's fine. I think this is fine. 179 00:11:34,161 --> 00:11:35,195 Oh, my god. 180 00:11:35,262 --> 00:11:37,330 Mel? 181 00:11:37,397 --> 00:11:39,566 What is it? 182 00:11:41,802 --> 00:11:44,337 "Dear Mr. Mermelstein, 183 00:11:44,404 --> 00:11:47,975 "your recent letter in 'the Jerusalem post' 184 00:11:48,041 --> 00:11:52,880 "indicates that you can prove that Jews were gassed 185 00:11:52,946 --> 00:11:56,483 in gas chambers in Auschwitz." 186 00:11:56,549 --> 00:11:58,085 "In 1979, revisionists 187 00:11:58,151 --> 00:12:01,054 "conventionally announced a $50,000 reward 188 00:12:01,121 --> 00:12:03,156 "for proof of this allegation. 189 00:12:03,223 --> 00:12:05,692 "To date, no one has stepped forward, 190 00:12:05,759 --> 00:12:08,628 "and at the 1980 revisionist convention, 191 00:12:08,695 --> 00:12:10,630 "we suspended the reward. 192 00:12:10,697 --> 00:12:12,465 In the circumstances, we will..." 193 00:12:12,532 --> 00:12:18,338 "...reopen the $50,000 reward so that you can apply." 194 00:12:20,173 --> 00:12:24,044 I enclose all the necessary application forms. 195 00:12:25,578 --> 00:12:29,016 Please note the evidence will be judged 196 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 along the same standards 197 00:12:30,517 --> 00:12:34,354 as evidence in a u.S. Criminal court 198 00:12:34,421 --> 00:12:37,925 and not the standards of the nuremberg trials. 199 00:12:37,991 --> 00:12:39,592 "If we do not hear from you, 200 00:12:39,659 --> 00:12:42,462 "we will be obliged to draw our own conclusions 201 00:12:42,529 --> 00:12:45,765 "and publicize this back to the mass media, 202 00:12:45,833 --> 00:12:49,769 "including 'the Jerusalem post.' 203 00:12:49,837 --> 00:12:52,405 "I look forward to hearing from you very soon. 204 00:12:52,472 --> 00:12:53,874 "Sincerely, Lewis Brandon, 205 00:12:53,941 --> 00:12:56,443 institute for historical review." 206 00:13:05,352 --> 00:13:07,254 [ Cheers and applause ] 207 00:13:09,422 --> 00:13:10,490 Some letter, huh? 208 00:13:10,557 --> 00:13:12,025 [ Scoffs ] Forget it! 209 00:13:12,092 --> 00:13:13,493 It got lost in the mail. 210 00:13:13,560 --> 00:13:15,595 You have a shredder in the office? 211 00:13:15,662 --> 00:13:17,764 Mel feels they're attacking him personally, 212 00:13:17,831 --> 00:13:19,599 so he can't back down. Am I right? 213 00:13:19,666 --> 00:13:21,168 I have to take it personally. 214 00:13:21,234 --> 00:13:23,503 This letter's addressed to Mel mermelstein. 215 00:13:23,570 --> 00:13:25,338 The last time I heard, that was me. 216 00:13:25,405 --> 00:13:27,207 I can't let them walk all over me. 217 00:13:27,274 --> 00:13:28,675 You're absolutely right. 218 00:13:28,741 --> 00:13:31,511 Dan, maybe you'd stick your head under the covers, 219 00:13:31,578 --> 00:13:34,281 but everybody's not like that. 220 00:13:34,347 --> 00:13:35,682 So, what are you gonna do? 221 00:13:35,748 --> 00:13:37,450 Go into their hall with their judge, 222 00:13:37,517 --> 00:13:40,053 their pals sitting on the jury, some kind of star chamber, 223 00:13:40,120 --> 00:13:41,554 and expect to get a fair trial? 224 00:13:41,621 --> 00:13:42,990 I can't believe this. 225 00:13:43,056 --> 00:13:45,425 Mel, these people are -- are -- are Neo-Nazis. 226 00:13:45,492 --> 00:13:46,726 Yes, that's exactly right, 227 00:13:46,793 --> 00:13:49,329 and that's why I cannot let them get away with this. 228 00:13:49,396 --> 00:13:51,831 Well, good for you, Mel. 229 00:13:51,899 --> 00:13:53,466 Okay. Can I make one suggestion? 230 00:13:53,533 --> 00:13:55,235 Just one suggestion? 231 00:13:55,302 --> 00:13:57,938 Mr. Greenspan, do you think I showed you this 232 00:13:58,005 --> 00:13:59,739 because of your good looks? 233 00:13:59,806 --> 00:14:01,174 Give me some advice. 234 00:14:01,241 --> 00:14:03,843 Oh, yeah, he'll take some advice 235 00:14:03,911 --> 00:14:06,079 and then do just what he wants to. 236 00:14:06,146 --> 00:14:09,616 Please, if you're absolutely set on fighting these people, 237 00:14:09,682 --> 00:14:11,885 at least don't do it on your own. 238 00:14:11,952 --> 00:14:13,887 There are Jewish organizations who deal with these matters 239 00:14:13,954 --> 00:14:14,955 on a daily basis. 240 00:14:15,022 --> 00:14:16,689 Go to them. 241 00:14:16,756 --> 00:14:19,960 Get some help. Don't be such a hero. 242 00:14:22,229 --> 00:14:24,797 Jane: It's missing again, Mrs. Anderson? 243 00:14:24,864 --> 00:14:27,935 No. I'll tell Kenny as soon as he comes back. 244 00:14:28,001 --> 00:14:31,204 Yeah, I'm sure that it was just an oversight. 245 00:14:31,271 --> 00:14:32,372 Yeah. Well, no, no. 246 00:14:32,439 --> 00:14:35,208 It's no trouble at all. I'll -- I'll, uh... 247 00:14:35,275 --> 00:14:39,146 I beat my world paper-route record by 96 whole seconds. 248 00:14:39,212 --> 00:14:41,248 Shh. Oh, all right. 249 00:14:41,314 --> 00:14:43,450 Cool! Bravo! 250 00:14:43,516 --> 00:14:44,717 Paper, dad. 251 00:14:44,784 --> 00:14:45,986 That was Mrs. Anderson. 252 00:14:46,053 --> 00:14:49,122 She said you forgot to deliver her paper again. 253 00:14:49,189 --> 00:14:51,424 Somebody keeps stealing it. 254 00:14:51,491 --> 00:14:53,460 All right. Sure they do, Kenny. 255 00:14:53,526 --> 00:14:54,962 Sorry, dad. We know the truth. 256 00:14:55,028 --> 00:14:57,764 Mrs. Anderson will report me if I don't get her a paper. 257 00:14:57,830 --> 00:14:59,332 I read the newspaper every morning 258 00:14:59,399 --> 00:15:00,867 until my son got a paper route. 259 00:15:00,934 --> 00:15:02,469 Now, how am I supposed to keep up 260 00:15:02,535 --> 00:15:04,137 with what's going on in the world? 261 00:15:04,204 --> 00:15:06,173 You want to know what's going on in the world, 262 00:15:06,239 --> 00:15:07,440 give Mrs. Anderson a call. 263 00:15:07,507 --> 00:15:09,176 Oh, we got a wise guy. 264 00:15:09,242 --> 00:15:11,511 Bye. Oh, god, I've got to get a move on it. 265 00:15:11,578 --> 00:15:13,780 I have a teacher's meeting this morning. 266 00:15:13,846 --> 00:15:15,015 Hey, is today your meeting 267 00:15:15,082 --> 00:15:16,616 with the anti-defamation league? 268 00:15:16,683 --> 00:15:18,751 Yes. Today, 10:30. 269 00:15:18,818 --> 00:15:19,786 About that letter? 270 00:15:19,852 --> 00:15:20,954 Yes, about the letter. 271 00:15:21,021 --> 00:15:23,090 Well, it'll be good to hear 272 00:15:23,156 --> 00:15:25,558 what the experts have to say, huh? 273 00:15:25,625 --> 00:15:26,793 Good luck. Thank you. 274 00:15:26,859 --> 00:15:28,061 Bye, everybody. Bye, mom. 275 00:15:28,128 --> 00:15:30,863 Edie, if you're ready, I'll drop you. 276 00:15:30,930 --> 00:15:32,365 Okay. I'll get my books. 277 00:15:34,501 --> 00:15:38,005 Going into the Nazi-hunting business, huh, dad? 278 00:15:38,071 --> 00:15:39,639 What's that supposed to mean? 279 00:15:39,706 --> 00:15:42,842 Isn't that what they do at the anti-defamation league? 280 00:15:42,909 --> 00:15:45,212 They're involved in a lot of other things over there, 281 00:15:45,278 --> 00:15:48,648 as well, like keeping track of groups like this. 282 00:15:48,715 --> 00:15:51,484 Don't you think you're kind of overreacting 283 00:15:51,551 --> 00:15:52,852 about a dumb letter? 284 00:15:52,919 --> 00:15:55,122 I mean, there's a lot of nutcases running around, 285 00:15:55,188 --> 00:15:56,356 shooting their mouths off. 286 00:15:56,423 --> 00:16:00,027 Yes, and sometimes, people listen to them. 287 00:16:00,093 --> 00:16:01,128 All set. 288 00:16:01,194 --> 00:16:03,463 I'll see you later, Bernie. 289 00:16:06,233 --> 00:16:07,900 So long. 290 00:16:09,969 --> 00:16:12,939 Edie: [ Exaggerated southern accent ] I prayed for the courage. 291 00:16:13,006 --> 00:16:14,674 [ Normal voice ] Oh, this is the pits. 292 00:16:14,741 --> 00:16:15,675 What's the matter? 293 00:16:15,742 --> 00:16:17,077 Well, it's my dumb accent. 294 00:16:17,144 --> 00:16:19,512 I wish I could get it as good as mom's. 295 00:16:19,579 --> 00:16:22,382 Well, you know, your mother was born in Tennessee. 296 00:16:22,449 --> 00:16:24,751 Anyhow, I think your accent is very good. 297 00:16:24,817 --> 00:16:26,786 I can practically smell magnolias. 298 00:16:26,853 --> 00:16:29,189 Well, you think everything I do is wonderful. 299 00:16:29,256 --> 00:16:32,359 I admit it. I think my daughter is perfect. 300 00:16:35,162 --> 00:16:36,163 What? 301 00:16:36,229 --> 00:16:37,664 Have I ever told you 302 00:16:37,730 --> 00:16:40,867 you remind me of my older sister? 303 00:16:40,933 --> 00:16:44,837 Yes, you have. A couple of hundred times. 304 00:16:44,904 --> 00:16:47,674 Well, the older you get, the more the resemblance, 305 00:16:47,740 --> 00:16:50,110 especially around here. 306 00:16:50,177 --> 00:16:51,878 She was very beautiful. 307 00:16:51,944 --> 00:16:56,116 How old was she when she... 308 00:16:56,183 --> 00:17:00,487 She was 20. 20 years old. 309 00:17:00,553 --> 00:17:02,755 I hate it when anybody hurts you. 310 00:17:02,822 --> 00:17:03,956 [ Bell rings ] 311 00:17:04,023 --> 00:17:05,024 Bye. 312 00:17:06,726 --> 00:17:07,660 Bye. 313 00:17:18,037 --> 00:17:19,839 Anti-defamation league, 105. 314 00:17:19,906 --> 00:17:21,708 [ Telephone rings ] 315 00:17:21,774 --> 00:17:24,411 'Course you want to strike back at these people. 316 00:17:24,477 --> 00:17:26,479 What decent person wouldn't? 317 00:17:26,546 --> 00:17:27,880 Mel: So, you'll help? 318 00:17:27,947 --> 00:17:29,849 I'm afraid there's no help we can give you. 319 00:17:29,916 --> 00:17:31,618 There's no way for you to get satisfaction, 320 00:17:31,684 --> 00:17:32,652 Mr. Mermelstein. 321 00:17:32,719 --> 00:17:36,156 Satisfaction? What I want is justice. 322 00:17:36,223 --> 00:17:38,125 I mean legal satisfaction. 323 00:17:38,191 --> 00:17:40,293 This letter is not actionable, 324 00:17:40,360 --> 00:17:42,295 which means there are no grounds to take them into court. 325 00:17:42,362 --> 00:17:44,864 Of course, I mean, a real court -- 326 00:17:44,931 --> 00:17:48,368 the United States court, not their kangaroo court. 327 00:17:48,435 --> 00:17:51,504 Let me tell you something you probably already know. 328 00:17:51,571 --> 00:17:53,806 Now, the institute for historical review 329 00:17:53,873 --> 00:17:55,308 is part of an ongoing germ. 330 00:17:55,375 --> 00:17:58,111 It's a network of professional liars and haters 331 00:17:58,178 --> 00:18:00,813 who get pleasure out of telling their horrible lie -- 332 00:18:00,880 --> 00:18:02,849 mm-hmm. That there was no holocaust. 333 00:18:02,915 --> 00:18:05,518 Now, to some people, people who need to hear this kind of smut, 334 00:18:05,585 --> 00:18:07,620 unfortunately, it has some appeal. 335 00:18:07,687 --> 00:18:10,190 We know them. We know what they're doing. 336 00:18:10,257 --> 00:18:11,824 [ Sighs ] 337 00:18:11,891 --> 00:18:12,959 Now, let me tell you something 338 00:18:13,025 --> 00:18:14,294 you probably don't want to hear. 339 00:18:14,361 --> 00:18:15,995 You would be foolish to pay any attention 340 00:18:16,062 --> 00:18:17,330 to this letter, Mr. Mermelstein. 341 00:18:17,397 --> 00:18:19,065 You'd be playing right into their hands. 342 00:18:19,132 --> 00:18:20,333 How do you mean? 343 00:18:20,400 --> 00:18:21,968 The whole challenge is phony. 344 00:18:22,034 --> 00:18:23,370 They don't want the truth. 345 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 They'll stack the deck against you. 346 00:18:25,505 --> 00:18:29,509 But I could tell what I saw with my own eyes in the camps. 347 00:18:29,576 --> 00:18:30,910 I could bring witnesses. 348 00:18:30,977 --> 00:18:32,945 They'll ridicule you and your witnesses. 349 00:18:33,012 --> 00:18:34,814 All you would accomplish by responding 350 00:18:34,881 --> 00:18:36,716 is to give them exactly what they want. 351 00:18:36,783 --> 00:18:38,285 They want the publicity. Yeah. 352 00:18:38,351 --> 00:18:41,488 If you give them the recognition they're looking for, they win. 353 00:18:41,554 --> 00:18:43,055 Ignore them, you win. 354 00:18:43,122 --> 00:18:44,191 Just a minute. 355 00:18:44,257 --> 00:18:46,626 You can't see through my jacket, 356 00:18:46,693 --> 00:18:49,629 but when you say "ignore them," I get goose bumps. 357 00:18:49,696 --> 00:18:52,932 I get a shiver, 'cause that's exactly the same words 358 00:18:52,999 --> 00:18:56,803 that the wise men in my town in munkács in Hungary said 359 00:18:56,869 --> 00:18:58,738 when the Nazis started to spread their lies. 360 00:18:58,805 --> 00:18:59,772 Mr. Mermelstein. 361 00:18:59,839 --> 00:19:01,140 Please! Please! 362 00:19:01,208 --> 00:19:02,942 Don't give me this "ignore them" business, 363 00:19:03,009 --> 00:19:04,344 because I know where that ends. 364 00:19:04,411 --> 00:19:05,978 Mr. Mermelstein, the a.D.L. 365 00:19:06,045 --> 00:19:08,080 Cannot become involved with this. 366 00:19:08,147 --> 00:19:09,582 It's counterproductive. 367 00:19:09,649 --> 00:19:11,017 Now, we strongly advise you 368 00:19:11,083 --> 00:19:13,386 to give this letter the contempt it deserves. 369 00:19:13,453 --> 00:19:17,023 Let me do it for you. 370 00:19:17,089 --> 00:19:20,293 Wait, no, no, no. No, Mrs. Teitler. 371 00:19:20,360 --> 00:19:22,061 You can't do that. 372 00:19:22,128 --> 00:19:23,463 That's where it belongs. 373 00:19:23,530 --> 00:19:24,931 Well, you can't throw this letter away, 374 00:19:24,997 --> 00:19:26,566 because this letter wasn't sent to you. 375 00:19:26,633 --> 00:19:27,934 It was addressed to me. 376 00:19:28,000 --> 00:19:30,403 This is not Nazi Germany. This is not munkács. 377 00:19:30,470 --> 00:19:31,871 This is the United States. 378 00:19:31,938 --> 00:19:34,106 Thank you very much. 379 00:19:34,173 --> 00:19:35,708 I'm sorry. 380 00:19:54,761 --> 00:19:57,764 Whoa! Whoa-ho-ho-ho! 381 00:19:57,830 --> 00:20:00,933 We need some pieces of extra board on the other side. 382 00:20:01,000 --> 00:20:02,902 Cuatro, por favor. Cuatro. 383 00:20:02,969 --> 00:20:05,037 Phone for you, Mr. Mermelstein! 384 00:20:05,104 --> 00:20:06,273 Yeah. 385 00:20:06,339 --> 00:20:08,941 [ Nail guns shooting, saws whirring ] 386 00:20:09,008 --> 00:20:10,677 Hello?! 387 00:20:10,743 --> 00:20:13,313 Hello?! Yes, mermelstein, yes. 388 00:20:13,380 --> 00:20:15,882 Mr. Gross! Hello! 389 00:20:15,948 --> 00:20:18,050 Yes. Have you thought about it? 390 00:20:18,117 --> 00:20:19,986 Can you take my case? 391 00:20:25,625 --> 00:20:27,394 I understand. 392 00:20:27,460 --> 00:20:31,431 Thank you. Thanks for your time. 393 00:20:31,498 --> 00:20:34,401 Yeah. All right. Bye. 394 00:20:46,879 --> 00:20:48,481 [ Horn honks ] 395 00:20:50,116 --> 00:20:52,352 Woman: Mr. Mermelstein. 396 00:20:52,419 --> 00:20:54,387 Rabbi heir will see you now. 397 00:20:59,959 --> 00:21:02,695 Mr. Mermelstein, this is my associate, rabbi Cooper. 398 00:21:02,762 --> 00:21:04,163 Oh, hello. Pleased to meet you, Mr. Mermelstein. 399 00:21:04,230 --> 00:21:05,665 Mel, Mel. Please, sit. 400 00:21:05,732 --> 00:21:08,335 We're happy to have the chance to get to know you. 401 00:21:08,401 --> 00:21:09,769 Thank you. 402 00:21:09,836 --> 00:21:11,404 I'm sorry that it's on the occasion of a problem. 403 00:21:11,471 --> 00:21:15,908 Yes. We're aware of the talks you give, Mel. 404 00:21:15,975 --> 00:21:17,777 And your impact on schoolchildren 405 00:21:17,844 --> 00:21:18,978 must be very rewarding. 406 00:21:19,045 --> 00:21:20,380 Mel: It is. It is. 407 00:21:20,447 --> 00:21:21,548 It must have been a shock for you, 408 00:21:21,614 --> 00:21:22,849 getting a letter like this. 409 00:21:22,915 --> 00:21:24,851 Is this the first time you've ever heard from them? 410 00:21:24,917 --> 00:21:26,953 Yes, the first. 411 00:21:27,019 --> 00:21:30,089 Well, we see this kind of tactic all the time. 412 00:21:30,156 --> 00:21:32,825 Hmm. Baiting. 413 00:21:32,892 --> 00:21:34,394 Baiting. 414 00:21:34,461 --> 00:21:37,664 It must be very difficult for you personally. 415 00:21:37,730 --> 00:21:38,931 Yes. 416 00:21:38,998 --> 00:21:40,700 But why give them the attention? 417 00:21:40,767 --> 00:21:43,603 [ Chuckling ] 418 00:21:43,670 --> 00:21:45,672 You -- 419 00:21:45,738 --> 00:21:49,008 this is the Simon wiesenthal center. 420 00:21:49,075 --> 00:21:52,345 You're the people who hunt Nazis all over the world, 421 00:21:52,412 --> 00:21:54,146 so even you are gonna tell me 422 00:21:54,213 --> 00:21:55,782 I should turn my back on these guys? 423 00:21:55,848 --> 00:21:59,619 Mel, the wiesenthal center is currently involved 424 00:21:59,686 --> 00:22:03,089 in more than 400 cases of Nazi war criminals 425 00:22:03,155 --> 00:22:04,491 living in western countries. 426 00:22:04,557 --> 00:22:05,958 In each of those countries, 427 00:22:06,025 --> 00:22:08,895 we're working closely with government authorities 428 00:22:08,961 --> 00:22:11,030 to try to bring these people to justice. 429 00:22:11,097 --> 00:22:13,132 This -- this is not justice. 430 00:22:13,199 --> 00:22:16,636 This is what they want -- a show trial on their turf, 431 00:22:16,703 --> 00:22:18,037 another chance for them 432 00:22:18,104 --> 00:22:20,407 to attack the validity of the holocaust. 433 00:22:20,473 --> 00:22:24,477 This letter was sent to me personally, and it's disgusting. 434 00:22:24,544 --> 00:22:26,779 Now, I'm asking you for advice. What should I do? 435 00:22:26,846 --> 00:22:30,082 Mel, you're a survivor of Auschwitz. 436 00:22:30,149 --> 00:22:31,584 We're not. 437 00:22:31,651 --> 00:22:34,020 We don't have the moral right to tell you what to do. 438 00:22:34,086 --> 00:22:36,355 You have to follow the dictates of your conscience. 439 00:22:36,423 --> 00:22:39,659 But please remember, if you take this on, 440 00:22:39,726 --> 00:22:42,194 you get into a fight with these people and you lose, 441 00:22:42,261 --> 00:22:43,896 we all lose. 442 00:23:01,013 --> 00:23:03,382 It's a nice street, huh? 443 00:23:03,450 --> 00:23:06,519 Yes, it is. 444 00:23:06,586 --> 00:23:10,690 This is some country. 445 00:23:10,757 --> 00:23:13,292 I was a teenager when I got off the boat, 446 00:23:13,359 --> 00:23:15,562 and I was shaking from typhus, 447 00:23:15,628 --> 00:23:17,363 and I was dressed in rags. 448 00:23:17,430 --> 00:23:19,065 Look at this. 449 00:23:19,131 --> 00:23:21,968 You worked hard. Yeah. 450 00:23:22,034 --> 00:23:24,671 I was also lucky. 451 00:23:24,737 --> 00:23:26,172 I found you. 452 00:23:26,238 --> 00:23:27,840 [ Chuckles ] 453 00:23:27,907 --> 00:23:31,778 Now, that cuts both ways, fella. 454 00:23:31,844 --> 00:23:34,413 You got turned down today, didn't you? 455 00:23:34,481 --> 00:23:37,917 Yeah, by every lawyer, 456 00:23:37,984 --> 00:23:39,385 every organization I contacted, 457 00:23:39,452 --> 00:23:41,020 and they all said the same thing -- 458 00:23:41,087 --> 00:23:43,923 "forget it. Ignore them." 459 00:23:46,893 --> 00:23:49,562 How can I let that scum laugh at me, 460 00:23:49,629 --> 00:23:53,600 advertise, "the Jew backed down"? 461 00:23:53,666 --> 00:23:55,401 They'd show up at my talks, you know. 462 00:23:55,468 --> 00:23:56,569 They'd wave their hands. 463 00:23:56,636 --> 00:23:58,037 "You're the Mel mermelstein 464 00:23:58,104 --> 00:24:00,006 who refused to accept our challenge." 465 00:24:00,072 --> 00:24:02,575 And what can I say to them, Jane? 466 00:24:04,711 --> 00:24:06,713 I can't let them shut me up, Jane. 467 00:24:06,779 --> 00:24:08,080 I have a responsibility. 468 00:24:08,147 --> 00:24:12,084 Mel, do you remember bill Cox? 469 00:24:12,151 --> 00:24:15,254 Yeah, when the two of you ran for the school board. 470 00:24:15,321 --> 00:24:16,188 Interesting man. 471 00:24:16,255 --> 00:24:18,024 Yeah. He's a lawyer, you know. 472 00:24:18,090 --> 00:24:19,391 You should give him a call. 473 00:24:19,458 --> 00:24:21,293 You're serious? 474 00:24:21,360 --> 00:24:22,394 Why not? 475 00:24:22,461 --> 00:24:24,163 We're talking about the same bill Cox? 476 00:24:24,230 --> 00:24:26,933 He's a former cop, former assistant district attorney, 477 00:24:26,999 --> 00:24:28,234 night-school lawyer. 478 00:24:28,300 --> 00:24:30,036 And you forgot Irish catholic. 479 00:24:30,102 --> 00:24:31,704 [ Laughs ] That's perfect. Perfect. 480 00:24:31,771 --> 00:24:33,405 This is exactly the guy for my case. 481 00:24:33,472 --> 00:24:34,874 Stranger things have happened. 482 00:24:34,941 --> 00:24:36,308 I mean, look, you married 483 00:24:36,375 --> 00:24:37,777 a southern baptist teacher from Tennessee. 484 00:24:37,844 --> 00:24:41,548 And...it's worked out all right, hasn't it? 485 00:24:41,614 --> 00:24:43,015 Eh... 486 00:24:43,082 --> 00:24:45,852 [ Laughter ] 487 00:24:47,053 --> 00:24:49,121 So, this was when you ran 488 00:24:49,188 --> 00:24:51,824 for the, uh, the school board? 489 00:24:51,891 --> 00:24:54,661 Bill: No. That's when I ran 490 00:24:54,727 --> 00:24:57,997 for president of the United States. 491 00:24:58,064 --> 00:25:01,333 Oh. Very ambitious. 492 00:25:03,169 --> 00:25:04,971 Oh, don't worry about that. 493 00:25:05,037 --> 00:25:07,306 I was trying to teach my son about the Democratic process. 494 00:25:07,373 --> 00:25:10,643 What better way than watching his father run for president? 495 00:25:10,710 --> 00:25:12,579 It's certainly original. 496 00:25:12,645 --> 00:25:13,780 Yeah. 497 00:25:13,846 --> 00:25:16,616 All I did was make sure my kids took civics. 498 00:25:16,683 --> 00:25:18,184 Oh, thank you. 499 00:25:18,250 --> 00:25:19,552 [ Clears throat ] 500 00:25:19,619 --> 00:25:23,723 So, tell me, what do you think about my case? 501 00:25:23,790 --> 00:25:25,958 Well, they sound like the kind of people 502 00:25:26,025 --> 00:25:28,094 I used to run into when I was a cop -- 503 00:25:28,160 --> 00:25:30,529 people who knock on the doors of blacks 504 00:25:30,597 --> 00:25:33,600 in the middle of the night, order them to come out. 505 00:25:33,666 --> 00:25:36,936 Yes, but what can I do about it? 506 00:25:37,003 --> 00:25:39,606 Well, I'll tell you what you can't do about it. 507 00:25:39,672 --> 00:25:41,273 You can't let them trick you 508 00:25:41,340 --> 00:25:42,942 into going into their phony court. 509 00:25:43,009 --> 00:25:45,244 So I've been told. Mm-hmm. 510 00:25:45,311 --> 00:25:48,948 But I will not accept this insulting letter -- 511 00:25:49,015 --> 00:25:51,017 "exposure to the mass media 512 00:25:51,083 --> 00:25:53,385 if you don't respond very soon." 513 00:25:53,452 --> 00:25:55,855 They're insulting me. They're threatening me. 514 00:25:55,922 --> 00:25:58,524 Well, I know that, but -- but? 515 00:25:58,591 --> 00:26:01,761 Look, Mel, I agree with everything you're saying. 516 00:26:01,828 --> 00:26:03,730 It is insulting. It's threatening. 517 00:26:03,796 --> 00:26:06,398 It's disgusting, if you want to know what I think, 518 00:26:06,465 --> 00:26:08,601 but I'm afraid it's non-actionable. 519 00:26:08,668 --> 00:26:09,869 Non-actionable? 520 00:26:09,936 --> 00:26:12,404 By non-actionable, I mean it's -- 521 00:26:12,471 --> 00:26:14,240 excuse me. You don't have to tell me what it means. 522 00:26:14,306 --> 00:26:15,307 I heard it from everybody else. 523 00:26:15,374 --> 00:26:16,542 I don't have to hear it from you. 524 00:26:16,609 --> 00:26:18,611 It means I'm supposed to forget 525 00:26:18,678 --> 00:26:19,912 we're living in a democracy. 526 00:26:19,979 --> 00:26:21,914 I'm supposed to act like it's normal 527 00:26:21,981 --> 00:26:23,883 to get something like this in the mail. 528 00:26:23,950 --> 00:26:26,518 Hmm. This is the Democratic process you taught your son? 529 00:26:26,585 --> 00:26:28,821 No. Pardon me, Mr. Cox, I don't think so. 530 00:26:28,888 --> 00:26:31,057 This can't happen here, not in america. 531 00:26:31,123 --> 00:26:33,225 Now, wait a minute. Hold it, Mel. 532 00:26:33,292 --> 00:26:34,426 Non-actionable? 533 00:26:34,493 --> 00:26:37,396 No, my friend. You're non-actionable. 534 00:26:40,800 --> 00:26:42,869 [ Sighs ] 535 00:26:45,638 --> 00:26:49,375 Jane: I was wrong. I'm sorry. 536 00:26:49,441 --> 00:26:50,810 Mel: Don't be sorry, Jane. I am. 537 00:26:50,877 --> 00:26:53,245 You don't have to apologize. 538 00:26:53,312 --> 00:26:57,717 I just have to find a lawyer with a different opinion. 539 00:26:57,784 --> 00:27:00,887 [ Knock on door ] 540 00:27:00,953 --> 00:27:02,121 Who the hell is that? 541 00:27:02,188 --> 00:27:03,422 It's after midnight. 542 00:27:06,158 --> 00:27:07,026 All right. 543 00:27:07,093 --> 00:27:08,160 Mel, be careful. 544 00:27:08,227 --> 00:27:09,896 Yeah, yeah, yeah, yeah. I'm coming. I'm coming. 545 00:27:09,962 --> 00:27:11,998 [ Knocking continues ] 546 00:27:12,064 --> 00:27:14,266 All right, all right. 547 00:27:14,333 --> 00:27:17,236 What is it? What is it? 548 00:27:17,303 --> 00:27:20,606 Yeah, yeah, yeah. 549 00:27:20,673 --> 00:27:21,708 Cox! 550 00:27:23,943 --> 00:27:25,912 Are you a gambling man, Mr. Mermelstein? 551 00:27:25,978 --> 00:27:27,313 What are you talking about? 552 00:27:27,379 --> 00:27:28,948 It's the middle of the night. 553 00:27:29,015 --> 00:27:31,350 Can I come in? 554 00:27:31,417 --> 00:27:33,886 Come in. Come in. 555 00:27:33,953 --> 00:27:35,154 You play cards? 556 00:27:35,221 --> 00:27:36,789 You want to play gin? 557 00:27:36,856 --> 00:27:39,291 What is this? Are you crazy? 558 00:27:39,358 --> 00:27:41,593 Where I come from -- lubbock, Texas -- 559 00:27:41,660 --> 00:27:43,930 we play hold'em poker. 560 00:27:43,996 --> 00:27:45,698 I have a feeling if we play our cards right, 561 00:27:45,765 --> 00:27:46,999 we might just be able 562 00:27:47,066 --> 00:27:48,234 to take these I.H.R. Boys to the cleaner-- 563 00:27:48,300 --> 00:27:50,970 Mr. Cox? W-What are you doing? 564 00:27:51,037 --> 00:27:52,538 Hi, Mrs. Mermelstein. 565 00:27:52,604 --> 00:27:53,906 Look who's here. 566 00:27:53,973 --> 00:27:55,007 What is it? 567 00:27:55,074 --> 00:27:59,678 It's Adams -- Adams vs. Lindsell. 568 00:28:04,083 --> 00:28:05,985 Is this supposed to tell me something? 569 00:28:06,052 --> 00:28:07,186 Adams vs. Li-- 570 00:28:07,253 --> 00:28:09,321 that's the first case we learn about in law school. 571 00:28:09,388 --> 00:28:11,557 If somebody sends you a letter making you an offer, 572 00:28:11,623 --> 00:28:13,926 and you accept that offer, that's a legal contract. 573 00:28:13,993 --> 00:28:15,227 Yes? 574 00:28:15,294 --> 00:28:17,830 That means if you accept the challenge from the I.H.R., 575 00:28:17,897 --> 00:28:18,965 if you send them a letter 576 00:28:19,031 --> 00:28:20,666 saying, "yes, I agree, et cetera, et cetera," 577 00:28:20,733 --> 00:28:22,368 you've got a legal, binding contract. 578 00:28:22,434 --> 00:28:23,803 If they don't live up to it, 579 00:28:23,870 --> 00:28:25,337 then we can sue them for breach, 580 00:28:25,404 --> 00:28:27,206 but in a United States court of law, 581 00:28:27,273 --> 00:28:28,674 where you get a fair hearing. 582 00:28:28,741 --> 00:28:31,210 [ Laughing ] You're sure this isn't a Texas law 583 00:28:31,277 --> 00:28:33,312 you're talking about? No, no, no, no. 584 00:28:33,379 --> 00:28:35,347 This is good from sea to shining sea. 585 00:28:35,414 --> 00:28:37,249 If you send that letter of agreement, 586 00:28:37,316 --> 00:28:39,718 and if they don't respond within 30 days, 587 00:28:39,786 --> 00:28:42,254 we'll drag their butts into a real court, 588 00:28:42,321 --> 00:28:43,655 see how they like that. 589 00:28:45,925 --> 00:28:47,827 This is interesting. 590 00:28:47,894 --> 00:28:51,697 This is very interesting. 591 00:28:51,764 --> 00:28:55,201 But suppose they do respond. 592 00:28:55,267 --> 00:28:57,203 Doesn't that put me right back into their court? 593 00:28:57,269 --> 00:28:59,571 You and everybody else told me I shouldn't do that. 594 00:28:59,638 --> 00:29:02,041 That's where the gamble comes in, 595 00:29:02,108 --> 00:29:04,176 but I don't think they want to hear from you. 596 00:29:04,243 --> 00:29:06,012 I think they want to just ridicule you. 597 00:29:06,078 --> 00:29:08,280 I think they want to tell people they made you an offer 598 00:29:08,347 --> 00:29:09,281 and you ducked it. 599 00:29:11,217 --> 00:29:13,652 Very reasonable. 600 00:29:13,719 --> 00:29:15,754 But what if they do take me up on it? 601 00:29:15,822 --> 00:29:17,957 They won't. Trust me. They won't. 602 00:29:18,024 --> 00:29:20,459 And that'll be the biggest mistake they ever made. 603 00:29:20,526 --> 00:29:22,995 How can you be so sure? 604 00:29:23,062 --> 00:29:28,634 Because we're...The good guys, and they're the bad guys. 605 00:29:28,700 --> 00:29:31,838 Hmm. [ Chuckles ] 606 00:29:39,345 --> 00:29:42,081 Bill: All that says is you're accepting their challenge 607 00:29:42,148 --> 00:29:44,316 with proof that the holocaust actually happened. 608 00:29:44,383 --> 00:29:46,052 Thank you. Thank you. 609 00:29:46,118 --> 00:29:48,254 Now, if we don't hear from them within 30 days, 610 00:29:48,320 --> 00:29:50,722 we've got them in court. 611 00:29:50,789 --> 00:29:53,960 Let's get that in the mail and make it official. 612 00:29:54,026 --> 00:29:57,596 Okay. Now, there's just one thing. 613 00:29:57,663 --> 00:29:59,065 Yeah? 614 00:29:59,131 --> 00:30:00,933 We haven't talked about your fee. Oh, yeah. 615 00:30:01,000 --> 00:30:03,002 Weren't we supposed to make an arrangement? 616 00:30:03,069 --> 00:30:04,871 Yeah. 617 00:30:04,937 --> 00:30:07,940 Uh, I've been thinking about that, Mel. 618 00:30:08,007 --> 00:30:10,709 And, uh, I think 619 00:30:10,776 --> 00:30:13,679 I'm gonna have to take this case pro bono. 620 00:30:13,745 --> 00:30:16,115 I'm sorry. In English, please? 621 00:30:16,182 --> 00:30:20,419 Oh, that's "for the public good." 622 00:30:20,486 --> 00:30:22,454 That means that my services are free. 623 00:30:22,521 --> 00:30:23,622 No, no, no. 624 00:30:23,689 --> 00:30:25,524 No, no. Listen, you're gonna have enough expenses. 625 00:30:25,591 --> 00:30:27,359 Believe me. Well, all right, but you can't take -- 626 00:30:27,426 --> 00:30:28,660 now, that's the deal. 627 00:30:28,727 --> 00:30:31,663 All right. 628 00:30:31,730 --> 00:30:34,533 Okay. 30 days and counting, huh? 629 00:30:34,600 --> 00:30:35,601 Yeah. 630 00:30:35,667 --> 00:30:38,004 So, tell me, when you played hold'em poker, 631 00:30:38,070 --> 00:30:39,138 did you bluff a lot? 632 00:30:39,205 --> 00:30:40,772 Oh, I bluffed all the time. 633 00:30:40,839 --> 00:30:42,208 I was famous for bluffing. 634 00:30:42,274 --> 00:30:43,775 How often did you win? 635 00:30:43,842 --> 00:30:44,743 I never won. 636 00:30:44,810 --> 00:30:47,179 That's probably why I was famous. 637 00:30:47,246 --> 00:30:48,647 Oh, boy. 638 00:30:48,714 --> 00:30:50,749 [ Indistinct shouting ] 639 00:30:53,920 --> 00:30:56,688 If the case goes to court, I'm gonna need some witnesses. 640 00:30:56,755 --> 00:30:59,225 Mr. Cox on line two. 641 00:30:59,291 --> 00:31:00,226 Just a second. 642 00:31:00,292 --> 00:31:01,994 Yeah. I got to go, Kevin. 643 00:31:02,061 --> 00:31:04,196 [ Chuckles ] You can count on it. If I -- 644 00:31:04,263 --> 00:31:06,398 yeah. I'll be in touch. 645 00:31:06,465 --> 00:31:08,834 All right. Bye. 646 00:31:08,901 --> 00:31:10,802 Hello, bill. Yeah? 647 00:31:10,869 --> 00:31:14,106 Yeah? No! I haven't heard anything. 648 00:31:14,173 --> 00:31:15,241 No. Nothing in the mail. 649 00:31:15,307 --> 00:31:16,642 You? 650 00:31:16,708 --> 00:31:18,310 Oh, good. 651 00:31:18,377 --> 00:31:20,980 Okay. Yeah. No, I can't. 652 00:31:21,047 --> 00:31:22,514 What have we got -- two weeks? 653 00:31:22,581 --> 00:31:24,150 I'm going crazy. I can't eat. 654 00:31:24,216 --> 00:31:25,884 I can't work. I can't sleep. 655 00:31:25,952 --> 00:31:28,454 Losing weight. The best diet I ever had. 656 00:31:28,520 --> 00:31:30,356 Oh, on the toe. 657 00:31:30,422 --> 00:31:32,591 Up! Oh! 658 00:31:32,658 --> 00:31:35,861 Oh, that was cool. 659 00:31:35,928 --> 00:31:37,964 Yeah, you like that, huh? Dad, show US. 660 00:31:38,030 --> 00:31:39,331 It only took me 40 years of practice. 661 00:31:39,398 --> 00:31:40,933 I'll show you how. Show US how to do it. 662 00:31:41,000 --> 00:31:42,034 Wait a minute. Wait a minute. 663 00:31:42,101 --> 00:31:44,336 The mail is here. 664 00:31:44,403 --> 00:31:45,537 The mail is here. I'm gonna get it. 665 00:31:45,604 --> 00:31:47,940 No, dad! Dad, show US. 666 00:31:48,007 --> 00:31:49,541 I'll go! I'll go! 667 00:31:49,608 --> 00:31:50,842 Mel: Put your foot on it. 668 00:31:50,909 --> 00:31:52,144 Dad. Yeah? 669 00:31:52,211 --> 00:31:53,579 They're starting a peewee league down at the park, 670 00:31:53,645 --> 00:31:55,414 and we need a coach. 671 00:31:55,481 --> 00:31:56,448 Could you do it? 672 00:31:56,515 --> 00:31:58,417 I wish I could. Yeah. Yeah, yeah. 673 00:31:58,484 --> 00:31:59,651 Yep. 674 00:31:59,718 --> 00:32:01,120 Come on. Come on, guys. 675 00:32:01,187 --> 00:32:03,122 That's it. Good. All right, come on. 676 00:32:03,189 --> 00:32:04,923 Good, good. Take it away. 677 00:32:04,991 --> 00:32:07,893 [ Screaming ] 678 00:32:07,960 --> 00:32:09,228 What is it?! What is it?! 679 00:32:09,295 --> 00:32:10,462 Kenny: Edie, what happened?! What is it?! 680 00:32:10,529 --> 00:32:12,064 [ Sobbing ] What's the matter? 681 00:32:16,268 --> 00:32:17,636 Oh, my god. 682 00:32:19,271 --> 00:32:21,040 Bill: "Hair of Jew, gassed victim." 683 00:32:21,107 --> 00:32:24,110 This was in the envelope, also. 684 00:32:24,176 --> 00:32:26,312 "Pure Jewish fat suet. 685 00:32:26,378 --> 00:32:30,216 Hungarian Jews. Auschwitz gas chamber." 686 00:32:30,282 --> 00:32:33,419 [ Sighs ] God, almighty. 687 00:32:33,485 --> 00:32:34,653 Let me... 688 00:32:37,489 --> 00:32:41,693 No return address, of course. 689 00:32:41,760 --> 00:32:43,262 There's so many nuts out there. 690 00:32:43,329 --> 00:32:45,764 No telling where it came from. 691 00:32:45,831 --> 00:32:48,067 Are we in danger? 692 00:32:48,134 --> 00:32:51,370 I mean, the kids -- do you think...? 693 00:32:51,437 --> 00:32:55,507 We'll just have to be careful and take precautions. 694 00:32:55,574 --> 00:32:57,943 What kind of precautions? 695 00:32:58,010 --> 00:33:01,280 I-I'd put dead bolts on the doors, Mel. 696 00:33:01,347 --> 00:33:03,149 Make sure you always know where the children are. 697 00:33:03,215 --> 00:33:04,816 Don't ever let them out at night alone. 698 00:33:04,883 --> 00:33:06,752 Oh, boy. 699 00:33:06,818 --> 00:33:09,788 Oh, Edie, come in. Come in. 700 00:33:12,891 --> 00:33:14,426 How are you feeling? 701 00:33:14,493 --> 00:33:17,496 Okay. Do I look terrible? 702 00:33:17,563 --> 00:33:19,331 Let me see. 703 00:33:19,398 --> 00:33:23,001 Oh, a little plastic surgery here and here. 704 00:33:23,069 --> 00:33:24,303 You'll be fine. 705 00:33:24,370 --> 00:33:25,704 Hi, sweetie. 706 00:33:25,771 --> 00:33:28,107 Hi. 707 00:33:28,174 --> 00:33:30,942 I'm sorry, papa. I just lost it. 708 00:33:31,009 --> 00:33:34,813 Oh, you shouldn't have to see that kind of stuff. 709 00:33:34,880 --> 00:33:38,284 Well, that letter was sent to the mermelstein family. 710 00:33:38,350 --> 00:33:40,519 That includes me, doesn't it? 711 00:33:45,891 --> 00:33:48,660 Yeah. 712 00:33:49,828 --> 00:33:50,829 I don't know why 713 00:33:50,896 --> 00:33:52,431 I didn't count on something like this. 714 00:33:52,498 --> 00:33:55,401 Myself, I don't care. 715 00:33:55,467 --> 00:33:59,405 But the kids -- they don't understand. 716 00:33:59,471 --> 00:34:01,340 It's scary. 717 00:34:01,407 --> 00:34:04,543 Scary when the kids take the brunt of it. 718 00:34:06,044 --> 00:34:07,879 Well, six more days, huh? 719 00:34:07,946 --> 00:34:09,415 Yeah, six more days. 720 00:34:09,481 --> 00:34:11,383 But who's counting? 721 00:34:11,450 --> 00:34:12,518 [ Exhales sharply ] 722 00:34:14,686 --> 00:34:17,022 Girls: * k-i-s-s-i-n-g * 723 00:34:17,089 --> 00:34:19,425 * first come love, then comes marriage * 724 00:34:19,491 --> 00:34:20,892 Kenny: Hi, dad! 725 00:34:20,959 --> 00:34:24,763 Mel: Kenny. How did the soccer practice go? 726 00:34:24,830 --> 00:34:26,165 Pretty good. Yeah? 727 00:34:26,232 --> 00:34:28,667 I've been trying to do like you said -- 728 00:34:28,734 --> 00:34:31,036 you know, keeping my toe down. Yeah. 729 00:34:31,103 --> 00:34:33,305 I'll have to come out and take a look. 730 00:34:33,372 --> 00:34:34,673 When? 731 00:34:34,740 --> 00:34:37,643 One of these days. 732 00:34:37,709 --> 00:34:41,147 Oh, come on. Don't give me that face. 733 00:34:41,213 --> 00:34:43,149 You know, if this case goes to court, 734 00:34:43,215 --> 00:34:44,950 it's gonna take a lot of work. 735 00:34:45,016 --> 00:34:47,018 We have to be prepared, huh? Come on. 736 00:34:48,754 --> 00:34:51,523 Dad, you know, talking about that stuff, 737 00:34:51,590 --> 00:34:53,959 what happened to... Well, you know. 738 00:34:54,025 --> 00:34:55,461 Doesn't it make you feel bad? 739 00:34:55,527 --> 00:34:57,229 Feel bad? 740 00:34:57,296 --> 00:35:00,432 Yeah. It makes me feel bad. 741 00:35:00,499 --> 00:35:02,401 Then why do you do it? 742 00:35:02,468 --> 00:35:05,871 Mr. Nackman and Mrs. Schwartz down at the synagogue. 743 00:35:05,937 --> 00:35:07,206 There was a whole bunch 744 00:35:07,273 --> 00:35:09,841 who were taken away at the concentration camps. 745 00:35:09,908 --> 00:35:12,511 They don't go around talking about it all the time. 746 00:35:12,578 --> 00:35:14,213 Well, you're right. 747 00:35:14,280 --> 00:35:18,317 They are who they are, and I am who I am. 748 00:35:20,486 --> 00:35:23,155 You know who taught me to keep my toe down? 749 00:35:23,222 --> 00:35:26,858 My father -- your grandfather. 750 00:35:26,925 --> 00:35:30,196 He told me to practice by walking along, kicking stones. 751 00:35:30,262 --> 00:35:34,333 My mother got mad because I was tearing up my shoes. 752 00:35:34,400 --> 00:35:36,335 [ Laughter ] 753 00:35:36,402 --> 00:35:38,036 Grandpa played soccer? 754 00:35:38,103 --> 00:35:39,471 Oh, yeah. 755 00:35:39,538 --> 00:35:41,507 He was the captain of the team the men had there. 756 00:35:41,573 --> 00:35:44,576 He was the high scorer. I never told you that? 757 00:35:44,643 --> 00:35:47,112 You just told me about a game 758 00:35:47,179 --> 00:35:48,980 you used to play on your birthday -- 759 00:35:49,047 --> 00:35:51,183 hiding the candy behind his back. 760 00:35:51,250 --> 00:35:52,684 Yeah. 761 00:35:52,751 --> 00:35:56,555 That he was a winemaker and then that thing happened. 762 00:35:56,622 --> 00:35:58,123 You were all taken away. 763 00:35:58,190 --> 00:36:00,859 Yeah. 764 00:36:00,926 --> 00:36:03,829 So, you want to know why I make speeches all the time? 765 00:36:03,895 --> 00:36:05,631 Sure. 766 00:36:05,697 --> 00:36:08,800 Maybe it's time we should talk about it. 767 00:36:11,102 --> 00:36:13,505 Two days after they took US to Auschwitz, 768 00:36:13,572 --> 00:36:19,177 my brother, lajos -- your uncle -- he and I, 769 00:36:19,245 --> 00:36:21,547 we already got our tattoos with the numbers here. 770 00:36:21,613 --> 00:36:23,081 See? 771 00:36:23,148 --> 00:36:27,118 And, uh, we went looking for our father 772 00:36:27,185 --> 00:36:29,120 because we wanted him to have our numbers 773 00:36:29,187 --> 00:36:30,589 because if he got separated, 774 00:36:30,656 --> 00:36:32,458 the number was the best identification. 775 00:36:32,524 --> 00:36:35,994 You understand what I'm talking about? 776 00:36:36,061 --> 00:36:39,097 And, um, the women were already gone. 777 00:36:39,164 --> 00:36:41,767 My mother and my sisters were gone. 778 00:36:41,833 --> 00:36:44,870 We found my father. 779 00:36:44,936 --> 00:36:47,038 And already, from the work, 780 00:36:47,105 --> 00:36:51,443 from the torment, he looked 10 years older. 781 00:36:51,510 --> 00:36:55,914 And he said, "this is a place of death." 782 00:36:55,981 --> 00:37:00,519 He told US he saw a flaming pit 783 00:37:00,586 --> 00:37:03,522 where they were burning bodies, 784 00:37:03,589 --> 00:37:06,758 and he said to US, 785 00:37:06,825 --> 00:37:11,863 "we have to separate... Permanently. 786 00:37:11,930 --> 00:37:13,332 Separate." 787 00:37:16,101 --> 00:37:18,670 And we tried to argue with him, and he said, "no." 788 00:37:18,737 --> 00:37:21,540 He wouldn't listen. He knew. 789 00:37:21,607 --> 00:37:23,542 He said, "I understand 790 00:37:23,609 --> 00:37:24,910 "you think you'll be able to take care of me, 791 00:37:24,976 --> 00:37:28,447 "but it's not gonna be like that. 792 00:37:28,514 --> 00:37:32,718 "There will only be pain and hunger and starvation 793 00:37:32,784 --> 00:37:35,287 "and watching each other's suffering, 794 00:37:35,354 --> 00:37:38,424 and that will be the worst thing of all," you know. 795 00:37:40,726 --> 00:37:43,194 He asked US to make him a promise. 796 00:37:43,261 --> 00:37:44,195 Promise? 797 00:37:44,262 --> 00:37:45,764 Yeah. 798 00:37:49,468 --> 00:37:50,902 I can't talk about this now. 799 00:37:50,969 --> 00:37:54,239 Some other time, okay, Kenny? 800 00:37:54,306 --> 00:37:56,975 Some other time. 801 00:38:04,750 --> 00:38:07,152 Mel, what are you doing? 802 00:38:07,218 --> 00:38:08,954 Shh. Go back to sleep. 803 00:38:09,020 --> 00:38:10,221 It's all right. 804 00:38:10,288 --> 00:38:13,191 [ Sighs ] 805 00:38:13,258 --> 00:38:15,327 W-Where are you going so early? 806 00:38:15,394 --> 00:38:18,464 I can't sleep. 807 00:38:18,530 --> 00:38:21,433 It's the last day. 808 00:38:21,500 --> 00:38:22,701 I'll call you from work. 809 00:38:24,703 --> 00:38:27,873 All right. Bye. 810 00:38:27,939 --> 00:38:30,576 [ Sighs ] 811 00:38:30,642 --> 00:38:31,610 [ Door closes ] 812 00:38:31,677 --> 00:38:34,813 [ Telephone rings ] 813 00:38:34,880 --> 00:38:36,748 Jack, Jack. 814 00:38:36,815 --> 00:38:38,316 Mr. Mermelstein, hi. What's happening? 815 00:38:38,384 --> 00:38:39,951 Listen, Jack, I need a favor. 816 00:38:40,018 --> 00:38:42,320 It's very important, or I wouldn't ask. 817 00:38:42,388 --> 00:38:45,991 Is it possible that I could have today's mail now? 818 00:38:46,057 --> 00:38:48,994 Well, uh, you're in luck. I just finished sorting here. 819 00:38:49,060 --> 00:38:52,464 Okay. 820 00:38:52,531 --> 00:38:53,599 Thanks. This is it, huh? 821 00:38:53,665 --> 00:38:54,666 That's all of it. 822 00:38:59,438 --> 00:39:01,673 No, no. 823 00:39:01,740 --> 00:39:03,775 No. No. Okay. 824 00:39:03,842 --> 00:39:04,843 Jack, thank you. 825 00:39:04,910 --> 00:39:06,378 Find what you're looking for? 826 00:39:06,445 --> 00:39:08,013 No. No. Thank god, no. 827 00:39:08,079 --> 00:39:10,115 [ Telephone ringing ] 828 00:39:15,186 --> 00:39:16,287 Hello? 829 00:39:16,354 --> 00:39:19,357 Mel: Rise and shine, coxie. 830 00:39:19,425 --> 00:39:20,358 Mel, what is it? 831 00:39:20,426 --> 00:39:22,260 You know what today is? 832 00:39:22,327 --> 00:39:25,564 Give me a break, will you? 833 00:39:25,631 --> 00:39:27,132 It's 6:00 in the morning. 834 00:39:27,198 --> 00:39:29,668 It's 30 days, and I got no answer. 835 00:39:29,735 --> 00:39:33,572 Oh, yeah. All right. 836 00:39:33,639 --> 00:39:36,274 Uh, come on over to the office. 837 00:39:36,341 --> 00:39:37,876 See you there. 838 00:39:39,110 --> 00:39:41,413 Okay. 839 00:39:41,480 --> 00:39:43,248 Okay. 840 00:39:44,916 --> 00:39:46,952 Woman: Cody, pull the string harder. 841 00:39:47,018 --> 00:39:49,287 No. 842 00:39:49,354 --> 00:39:51,189 No, no. 843 00:39:51,256 --> 00:39:54,960 No. Nothing. 844 00:39:55,026 --> 00:39:58,163 We got them, Mel. 845 00:39:58,229 --> 00:40:01,032 They can take their kangaroo court and stick it. 846 00:40:01,099 --> 00:40:02,167 We're gonna take them 847 00:40:02,233 --> 00:40:03,802 to a United States court of law. 848 00:40:08,940 --> 00:40:12,177 Mazel tov, bill. 849 00:40:12,243 --> 00:40:14,012 Mazel tov, Mel. 850 00:40:14,079 --> 00:40:15,413 [ Laughs ] 851 00:40:15,481 --> 00:40:18,283 We got a lot of work to do. 852 00:40:18,349 --> 00:40:22,353 Let me show you this day-by-day battle plan. 853 00:40:22,420 --> 00:40:23,655 This is where we are right now. 854 00:40:23,722 --> 00:40:25,557 Now we're gonna prepare an amended complaint, 855 00:40:25,624 --> 00:40:28,259 and we'll get them with a motion of summary judgment. 856 00:40:28,326 --> 00:40:30,095 We'll hit them so hard and so fast, 857 00:40:30,161 --> 00:40:32,263 they won't have time to figure out what we're doing. 858 00:40:32,330 --> 00:40:36,502 Interrogatories, depositions, statements of witnesses, 859 00:40:36,568 --> 00:40:39,304 causes of action, documented evidence. 860 00:40:39,370 --> 00:40:41,673 Because they're thugs, they'll keep defaulting. 861 00:40:41,740 --> 00:40:43,475 We'll set default hearings. 862 00:40:43,542 --> 00:40:45,744 We're gonna hit them with the law, Mel. 863 00:40:45,811 --> 00:40:48,580 We're gonna keep pounding and pounding away, 864 00:40:48,647 --> 00:40:50,381 and we're gonna hit them with the law. 865 00:40:50,448 --> 00:40:51,850 You must be so proud of her. 866 00:40:51,917 --> 00:40:53,619 Yes. I asked how long and said, "why, 867 00:40:53,685 --> 00:40:55,487 "if you have so much time for articles, 868 00:40:55,554 --> 00:40:56,855 you don't write to your mother?" 869 00:40:56,922 --> 00:40:59,457 So she says, "why, I have nothing to tell you." 870 00:40:59,525 --> 00:41:02,728 So I said, "write and tell me you have nothing to tell me." 871 00:41:02,794 --> 00:41:04,429 [ Laughter ] 872 00:41:04,496 --> 00:41:07,232 My mama told me when you eat, 873 00:41:07,298 --> 00:41:09,134 every meal is a feast, 874 00:41:09,200 --> 00:41:12,203 so whether you know it or not, we're having a feast. 875 00:41:12,270 --> 00:41:13,304 Sit. Sit. 876 00:41:13,371 --> 00:41:16,141 It's lovely, Elsie. It's just lovely. 877 00:41:16,207 --> 00:41:18,910 Elsie, you'll be able to come to court 878 00:41:18,977 --> 00:41:20,746 and testify if we need you? 879 00:41:20,812 --> 00:41:23,649 Testify? 880 00:41:23,715 --> 00:41:26,818 What are you saying? 881 00:41:26,885 --> 00:41:28,920 I told you, my case. 882 00:41:28,987 --> 00:41:30,188 My lawyer thinks 883 00:41:30,255 --> 00:41:33,058 you'll make a very important witness for US. 884 00:41:33,124 --> 00:41:35,727 You're from the same town, and you knew my family, 885 00:41:35,794 --> 00:41:36,962 and we were in Auschwitz together. 886 00:41:37,028 --> 00:41:38,797 Shh! Shh! Shh! 887 00:41:43,368 --> 00:41:45,704 Shh. Don't say that. Don't say that. 888 00:41:45,771 --> 00:41:47,973 You have to leave now. Go by the back door. 889 00:41:48,039 --> 00:41:49,875 Elsie, what is it? 890 00:41:49,941 --> 00:41:51,777 Oh, my god. Oh, my god. 891 00:41:54,546 --> 00:41:57,048 They come at night. 892 00:41:57,115 --> 00:41:58,316 I push the furniture against the door, 893 00:41:58,383 --> 00:42:00,118 but it doesn't do any good. 894 00:42:00,185 --> 00:42:01,352 Who comes, Elsie? 895 00:42:01,419 --> 00:42:05,123 The gestapo, with their swastikas. 896 00:42:09,595 --> 00:42:12,764 And they sit on the edge of my bed. 897 00:42:16,301 --> 00:42:18,136 But I trick them. 898 00:42:18,203 --> 00:42:22,040 I don't open my eyes, 899 00:42:22,107 --> 00:42:25,210 because the moment that I see them, 900 00:42:25,276 --> 00:42:27,846 they take me away again. 901 00:42:32,450 --> 00:42:34,385 It's all right, Elsie. I understand. 902 00:42:38,790 --> 00:42:42,393 Oh, let me get you some cookies. 903 00:42:45,463 --> 00:42:48,166 Oh, well, the cookies are in already. 904 00:42:48,233 --> 00:42:50,769 The cookies are there already. I forgot. 905 00:42:50,836 --> 00:42:51,937 Please, have some. 906 00:42:52,003 --> 00:42:53,905 Look, it's poppy seeds. 907 00:42:58,343 --> 00:43:00,779 God, that poor, dear lady. 908 00:43:00,846 --> 00:43:02,380 Could you imagine 909 00:43:02,447 --> 00:43:05,216 if that institute's lawyer got a hold of her oh, yeah... 910 00:43:05,283 --> 00:43:07,152 And put her on the witness stand? 911 00:43:07,218 --> 00:43:10,321 She'd be so traumatized. She'd be torn to pieces. 912 00:43:14,893 --> 00:43:17,528 [ Sighs ] 913 00:43:19,530 --> 00:43:21,767 Mel: Bernie! Bernie! 914 00:43:21,833 --> 00:43:22,934 [ Indistinct shouting ] 915 00:43:23,001 --> 00:43:25,704 Hey, guys, excuse me. Excuse me, guys. 916 00:43:25,771 --> 00:43:27,472 Bernie, I need your help with the sprinklers. 917 00:43:27,538 --> 00:43:29,007 The digital thing is over my head. 918 00:43:29,074 --> 00:43:30,942 I'm sorry, guys. He's the official fixer here. 919 00:43:31,009 --> 00:43:32,310 He's a regular Einstein. 920 00:43:32,377 --> 00:43:36,047 Dad, we're in the middle of a game. 921 00:43:36,114 --> 00:43:37,282 Bernie, it'll just take a minute. 922 00:43:37,348 --> 00:43:39,250 I don't want to waste all this water. 923 00:43:39,317 --> 00:43:40,451 Turn it off at the main. 924 00:43:40,518 --> 00:43:41,887 Just let US finish our game, all right? 925 00:43:42,754 --> 00:43:44,790 Bernie. 926 00:43:44,856 --> 00:43:46,725 It's getting late, Bernie. 927 00:43:46,792 --> 00:43:48,359 I'm gonna split. 928 00:43:48,426 --> 00:43:49,427 See you later, Chuck. 929 00:43:49,494 --> 00:43:50,428 Hey, can I get a ride with you? 930 00:43:50,495 --> 00:43:51,663 Yeah. Come on. 931 00:43:51,730 --> 00:43:55,233 Hey, take it easy, Chuck. See you later, Bern. 932 00:43:55,300 --> 00:43:57,068 You satisfied now? 933 00:43:57,135 --> 00:43:58,403 What's the matter? 934 00:43:58,469 --> 00:43:59,738 You ruined my game. 935 00:43:59,805 --> 00:44:03,675 Bernie, one game is so important? 936 00:44:03,742 --> 00:44:05,210 You want me to fix the sprinklers, 937 00:44:05,276 --> 00:44:06,644 okay, I'll fix the sprinklers. 938 00:44:06,712 --> 00:44:08,714 You're not just the star boarder here, you know. 939 00:44:08,780 --> 00:44:10,148 You're a member of the family. 940 00:44:10,215 --> 00:44:11,382 Yeah, look who's talking. 941 00:44:13,484 --> 00:44:15,020 What is that supposed to mean? 942 00:44:17,222 --> 00:44:18,223 Forget it. 943 00:44:18,289 --> 00:44:19,791 No, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 944 00:44:19,858 --> 00:44:21,426 You got something on your mind, let me hear. 945 00:44:21,492 --> 00:44:23,695 You broke up my game to fix a sprinkler, 946 00:44:23,762 --> 00:44:25,396 so I fixed them, all right? 947 00:44:25,463 --> 00:44:28,399 Mel? 948 00:44:28,466 --> 00:44:30,168 Bill Cox is on the phone. 949 00:44:36,241 --> 00:44:39,544 Mel: What the hell is this? 950 00:44:39,610 --> 00:44:42,513 Bill: This is what you find when you look under rocks. 951 00:44:44,182 --> 00:44:45,817 I'm afraid the I.H.R. 952 00:44:45,884 --> 00:44:48,720 Is not a small, isolated bunch of fanatics. 953 00:44:48,787 --> 00:44:52,791 Ay, ay, ay. Anne frank a hoax? 954 00:44:52,858 --> 00:44:54,893 Where did you get this garbage? 955 00:44:54,960 --> 00:44:56,494 Seems they're connected 956 00:44:56,561 --> 00:44:58,964 with the well-funded empire of hate 957 00:44:59,030 --> 00:45:01,632 spread out all over the country. 958 00:45:01,699 --> 00:45:04,269 They have publishing houses, newspapers. 959 00:45:04,335 --> 00:45:07,172 They even have radio and television programs. 960 00:45:07,238 --> 00:45:08,573 Where did you find this? 961 00:45:08,639 --> 00:45:10,241 It's in the public record. 962 00:45:10,308 --> 00:45:12,310 The point is, Mel, 963 00:45:12,377 --> 00:45:15,546 this might be just the tip of the iceberg. 964 00:45:15,613 --> 00:45:16,848 I don't know how much money 965 00:45:16,915 --> 00:45:18,850 they're willing to pour into this case. 966 00:45:18,917 --> 00:45:21,887 This could get very expensive. 967 00:45:21,953 --> 00:45:24,255 Bill, I want to tell you something. 968 00:45:24,322 --> 00:45:26,591 They're gonna do whatever they have to do, 969 00:45:26,657 --> 00:45:28,927 and I'm gonna do whatever I have to do -- 970 00:45:28,994 --> 00:45:29,995 whatever it takes. 971 00:45:30,061 --> 00:45:31,662 I can't let them frighten me. 972 00:45:31,729 --> 00:45:33,799 These are liars and bullies. 973 00:45:33,865 --> 00:45:36,734 They're gonna find out they picked the wrong guy. 974 00:45:36,802 --> 00:45:38,536 Whose shoes are those? 975 00:45:38,603 --> 00:45:41,506 Those shoes belonged to children -- 976 00:45:41,572 --> 00:45:43,441 little boys and girls who went into the camps 977 00:45:43,508 --> 00:45:44,776 with their mothers and fathers. 978 00:45:44,843 --> 00:45:46,711 There were many, many that went in that way. 979 00:45:46,778 --> 00:45:48,213 If you look below the shoes, 980 00:45:48,279 --> 00:45:51,149 you'll see the pictures of children who were prisoners. 981 00:45:51,216 --> 00:45:53,151 They're wearing the prisoners' uniform, you see, 982 00:45:53,218 --> 00:45:54,485 with the stripes. 983 00:45:54,552 --> 00:45:55,887 How old do you think those children are? 984 00:45:55,954 --> 00:45:57,322 6. 13. 985 00:45:57,388 --> 00:45:59,757 5. 7. 986 00:45:59,825 --> 00:46:01,126 12. 987 00:46:01,192 --> 00:46:03,328 Mel: And how old are you? All: 12. 988 00:46:03,394 --> 00:46:04,996 Yeah. Boy: I'm 11. 989 00:46:05,063 --> 00:46:08,166 So, they were the same ages as you are. 990 00:46:08,233 --> 00:46:09,700 Girl: Uh, is that barbed wire, 991 00:46:09,767 --> 00:46:11,269 you know, really from the camp? 992 00:46:11,336 --> 00:46:13,071 Yes, and down at the bottom here, 993 00:46:13,138 --> 00:46:15,340 you see actual barbed wire 994 00:46:15,406 --> 00:46:17,408 that I used to make the Jewish star of David. 995 00:46:17,475 --> 00:46:20,078 Boy: I know. I know. These are spoons and forks. 996 00:46:20,145 --> 00:46:21,246 Yes, that's right. 997 00:46:21,312 --> 00:46:23,114 Spoons and forks, knives, scissors, 998 00:46:23,181 --> 00:46:24,749 or shaving equipment -- 999 00:46:24,816 --> 00:46:26,651 all kinds of utensils that the prisoners brought with them 1000 00:46:26,717 --> 00:46:28,286 to the camps 1001 00:46:28,353 --> 00:46:30,288 because they thought they would use them for their daily use. 1002 00:46:30,355 --> 00:46:31,990 Even over here, you see the little bottles 1003 00:46:32,057 --> 00:46:34,092 that they brought their personal medication. 1004 00:46:34,159 --> 00:46:35,760 Boy: What does this mean? 1005 00:46:35,827 --> 00:46:37,695 This is in the Hebrew language. 1006 00:46:37,762 --> 00:46:39,197 It's known as the kaddish, 1007 00:46:39,264 --> 00:46:40,999 which is the mourners prayer over the dead. 1008 00:46:41,066 --> 00:46:42,367 For example, here, it says... 1009 00:46:42,433 --> 00:46:43,701 [ Speaking Hebrew ] 1010 00:46:47,338 --> 00:46:50,141 Why did the Nazis do all this, Mr. Mermelstein? 1011 00:46:50,208 --> 00:46:51,910 Oh, that's a good question. 1012 00:46:51,977 --> 00:46:55,280 You see, this is an old political trick. 1013 00:46:55,346 --> 00:46:57,215 If you can find a scapegoat, 1014 00:46:57,282 --> 00:47:00,185 somebody you can blame for all the problems, 1015 00:47:00,251 --> 00:47:02,420 and if you can get people to believe 1016 00:47:02,487 --> 00:47:05,823 that their lives would be better if those people were gone, 1017 00:47:05,891 --> 00:47:08,259 then that's a way of getting power. 1018 00:47:08,326 --> 00:47:10,996 This is your mommy and daddy, Mr. Mermelstein? 1019 00:47:11,062 --> 00:47:13,899 This is my family, the way we were before the war. 1020 00:47:13,965 --> 00:47:15,700 You say the Germans killed all of them -- 1021 00:47:15,766 --> 00:47:17,335 your whole family? 1022 00:47:17,402 --> 00:47:18,970 What is your name? 1023 00:47:19,037 --> 00:47:20,271 Arnold Chester. 1024 00:47:20,338 --> 00:47:22,908 Yes, Arnold, they certainly did. 1025 00:47:22,974 --> 00:47:26,945 That's one of the reasons I built this place. 1026 00:47:27,012 --> 00:47:28,947 You see, I don't know 1027 00:47:29,014 --> 00:47:31,249 where my mother and my father are buried, 1028 00:47:31,316 --> 00:47:32,951 so I can't go visit them 1029 00:47:33,018 --> 00:47:35,320 and put flowers on their graves, 1030 00:47:35,386 --> 00:47:38,890 so instead, I can come here 1031 00:47:38,957 --> 00:47:41,092 and think about them in this way. 1032 00:47:47,966 --> 00:47:49,935 [ Indistinct conversations ] 1033 00:47:51,937 --> 00:47:52,971 [ Applause ] 1034 00:47:56,007 --> 00:47:59,777 Uh, there's seats in the back. Hurry, please. 1035 00:47:59,844 --> 00:48:01,479 Better late than never. 1036 00:48:01,546 --> 00:48:03,314 [ Laughter ] 1037 00:48:03,381 --> 00:48:04,849 [ Clears throat ] 1038 00:48:04,916 --> 00:48:08,186 My friends, we now have irrefutable scientific proof 1039 00:48:08,253 --> 00:48:10,855 that the holocaust is a myth -- 1040 00:48:10,922 --> 00:48:12,490 a gruesome, ugly tale 1041 00:48:12,557 --> 00:48:15,293 of the alleged 6 million Jews gassed 1042 00:48:15,360 --> 00:48:18,029 or otherwise dispatched by the Nazis. 1043 00:48:18,096 --> 00:48:23,068 But the truth is Adolf Hitler did not gas a single Jew. 1044 00:48:24,869 --> 00:48:27,672 The Jews claim the Nazis 1045 00:48:27,738 --> 00:48:30,875 lured them into shower rooms and gassed them. 1046 00:48:30,942 --> 00:48:33,178 Our evidence shows 1047 00:48:33,244 --> 00:48:36,814 the Jews were, indeed, lured into shower rooms, 1048 00:48:36,881 --> 00:48:38,916 but only because the Nazis 1049 00:48:38,984 --> 00:48:41,552 were trying to delouse all of the prisoners 1050 00:48:41,619 --> 00:48:45,056 to prevent the spread of typhus, which was ravaging the camps. 1051 00:48:45,123 --> 00:48:47,325 There's another one who says Hitler never killed a Jew. 1052 00:48:47,392 --> 00:48:48,559 Shh, shh, shh. 1053 00:48:48,626 --> 00:48:51,662 Of course some Jews died. It was war, wasn't it? 1054 00:48:51,729 --> 00:48:54,865 And in a war, everybody suffers. 1055 00:48:54,932 --> 00:48:58,003 Jews died from malnutrition, typhus, 1056 00:48:58,069 --> 00:49:00,005 some even from allied bombing, 1057 00:49:00,071 --> 00:49:02,607 along with German soldiers and civilians. 1058 00:49:02,673 --> 00:49:06,111 But the so-called final solution -- 1059 00:49:06,177 --> 00:49:11,316 the idea that Adolf Hitler had a plan 1060 00:49:11,382 --> 00:49:14,152 to systematically exterminate the Jewish race... 1061 00:49:14,219 --> 00:49:16,187 "So-called," he said. 1062 00:49:16,254 --> 00:49:19,624 ...is a concoction of the Jewish imagination. 1063 00:49:19,690 --> 00:49:21,592 This is a lie. 1064 00:49:21,659 --> 00:49:22,793 [ Crowd murmuring ] 1065 00:49:24,262 --> 00:49:27,432 Shut up, will you? 1066 00:49:27,498 --> 00:49:30,068 No, I don't want to leave. I'm gonna stay here. 1067 00:49:30,135 --> 00:49:32,003 Woman: Be quiet. 1068 00:49:32,070 --> 00:49:33,038 It has been... 1069 00:49:33,104 --> 00:49:35,306 It's okay. We'll continue. 1070 00:49:35,373 --> 00:49:37,842 It has been scientifically estimated 1071 00:49:37,908 --> 00:49:40,745 that perhaps 300,000 it's not easy to listen to this crap. 1072 00:49:40,811 --> 00:49:43,614 To half a million Jews died, and this is before. 1073 00:49:43,681 --> 00:49:47,085 But this myth of the holocaust -- 1074 00:49:47,152 --> 00:49:50,455 of 6 million Jews being killed by the third reich, 1075 00:49:50,521 --> 00:49:56,461 is simply a lie -- a lie truly devised by the Jews 1076 00:49:56,527 --> 00:49:59,564 to squeeze blood, money, and sympathy 1077 00:49:59,630 --> 00:50:01,932 out of patriotic Americans for Jewish culture! 1078 00:50:01,999 --> 00:50:03,934 You're a liar! [ Cheers and applause ] 1079 00:50:04,001 --> 00:50:06,804 Excuse me, sir. This is a private meeting. 1080 00:50:06,871 --> 00:50:08,439 You're a lying bastard! 1081 00:50:08,506 --> 00:50:10,108 Hey, hey, get out of here! 1082 00:50:10,175 --> 00:50:11,042 Get him off of there! 1083 00:50:11,109 --> 00:50:12,143 Why don't you tell the truth?! 1084 00:50:12,210 --> 00:50:13,511 Get out of here! 1085 00:50:13,578 --> 00:50:14,945 [ Indistinct shouting ] 1086 00:50:15,012 --> 00:50:16,347 Hold it, hold it, hold it. 1087 00:50:16,414 --> 00:50:17,282 You should be ashamed of yourself! 1088 00:50:17,348 --> 00:50:18,783 We can't speak the truth? 1089 00:50:18,849 --> 00:50:21,319 Man: He's a Jew! 1090 00:50:22,187 --> 00:50:23,688 Get out of here! 1091 00:50:23,754 --> 00:50:25,390 Shame on you! Shame on you! 1092 00:50:25,456 --> 00:50:26,824 This is america. 1093 00:50:26,891 --> 00:50:29,194 Woman: Yeah, this is america, Jew boy! 1094 00:50:29,260 --> 00:50:32,830 Man: Yeah! Get him out of my sight! 1095 00:50:32,897 --> 00:50:34,199 Get out of here, would you?! 1096 00:50:34,265 --> 00:50:36,701 Man #2: Why don't you come back?! I'll rip your face off! 1097 00:50:36,767 --> 00:50:38,436 Go back to where you come from, kike! 1098 00:50:38,503 --> 00:50:41,106 You miserable son of a...Lying... 1099 00:50:41,172 --> 00:50:43,408 Listen to me! Listen to me! 1100 00:50:43,474 --> 00:50:45,376 I am not defending you for assault. 1101 00:50:45,443 --> 00:50:47,145 Now stop acting like a hoodlum. 1102 00:50:47,212 --> 00:50:50,381 You understand that? 1103 00:50:50,448 --> 00:50:52,617 We'd better get our day in court, my friend. 1104 00:50:52,683 --> 00:50:53,784 We're going to court. 1105 00:50:53,851 --> 00:50:56,121 We'd better get our day in court. 1106 00:51:11,402 --> 00:51:12,503 Edie? 1107 00:51:15,840 --> 00:51:17,408 Oh, hi, dad. 1108 00:51:17,475 --> 00:51:19,377 Jane: I told her she could wait up for you. 1109 00:51:19,444 --> 00:51:21,479 She wanted to show you her dress. 1110 00:51:21,546 --> 00:51:24,982 [ Exaggerated southern accent ] My card at the magnolia ball 1111 00:51:25,049 --> 00:51:29,254 was filled the first night I wore this gown. 1112 00:51:29,320 --> 00:51:32,190 I save it now for the important times. 1113 00:51:32,257 --> 00:51:36,294 Maybe I'll wear it to my wedding. 1114 00:51:36,361 --> 00:51:38,863 Ay, ay, Edie. 1115 00:51:38,929 --> 00:51:42,867 Tonight was your play, and I missed it. 1116 00:51:42,933 --> 00:51:46,103 How do I look? 1117 00:51:46,171 --> 00:51:49,207 You look dazzling. 1118 00:51:49,274 --> 00:51:51,309 I'm sorry, honey. 1119 00:51:51,376 --> 00:51:52,777 I'm sorry I missed you. 1120 00:51:52,843 --> 00:51:55,713 What you're doing is much more important 1121 00:51:55,780 --> 00:51:57,982 than a silly old school play... 1122 00:51:58,048 --> 00:51:59,184 [ Smooches ] 1123 00:51:59,250 --> 00:52:02,320 ...even if your daughter was rather spectacular. 1124 00:52:02,387 --> 00:52:04,589 'Night. [ Chuckles ] Good night. 1125 00:52:04,655 --> 00:52:06,090 Good night, honey. 1126 00:52:06,157 --> 00:52:07,292 'Night. 1127 00:52:10,127 --> 00:52:13,030 Why didn't you remind me? 1128 00:52:13,097 --> 00:52:15,200 I did. 1129 00:52:20,305 --> 00:52:22,740 [ Indistinct talking on television ] 1130 00:52:28,446 --> 00:52:29,980 Hello, Bernie. 1131 00:52:30,047 --> 00:52:33,117 Hi. 1132 00:52:33,184 --> 00:52:35,453 How do you think you did on your s.A.T.S? 1133 00:52:35,520 --> 00:52:39,023 I don't know. Hard to tell. 1134 00:52:39,089 --> 00:52:41,226 I'm sure you did fine. 1135 00:52:43,294 --> 00:52:45,095 Did you see Edie's play? 1136 00:52:45,162 --> 00:52:48,299 Sure. She was the best one in it. 1137 00:52:50,835 --> 00:52:51,869 Well, good night. 1138 00:52:51,936 --> 00:52:53,137 [ Cabinet door closes ] 1139 00:52:57,174 --> 00:52:58,309 Bernie... 1140 00:53:00,911 --> 00:53:02,747 ...if I owe you an apology... 1141 00:53:02,813 --> 00:53:04,682 Oh, it's no problem. 1142 00:53:04,749 --> 00:53:08,786 No. If I do, I apologize. 1143 00:53:08,853 --> 00:53:10,255 It's no big deal. 1144 00:53:12,990 --> 00:53:14,191 Bernie, what's wrong? 1145 00:53:14,259 --> 00:53:16,461 Nothing. I'm just tired. 1146 00:53:16,527 --> 00:53:17,595 Good night, mom. 1147 00:53:17,662 --> 00:53:18,629 Good night. 1148 00:53:24,535 --> 00:53:26,471 [ Indistinct talking on radio ] 1149 00:53:26,537 --> 00:53:27,938 You sure that's all it is? 1150 00:53:28,005 --> 00:53:29,139 Yeah, that's it. 1151 00:53:31,175 --> 00:53:32,843 [ Radio shuts off ] 1152 00:53:36,180 --> 00:53:38,683 You seem so angry these days. 1153 00:53:38,749 --> 00:53:40,951 Me? 1154 00:53:41,018 --> 00:53:44,289 I didn't know I had the right to be angry. 1155 00:53:44,355 --> 00:53:47,091 Would you explain that, please? 1156 00:53:47,157 --> 00:53:48,793 Well, I haven't suffered enough, have I? 1157 00:53:48,859 --> 00:53:50,628 I mean, what have I got to be angry about? 1158 00:53:51,929 --> 00:53:54,932 Who said this? I said this? 1159 00:53:54,999 --> 00:53:57,702 Anytime anybody says anything in this house. 1160 00:53:57,768 --> 00:54:00,705 Like, I don't know. Like, I'm hungry. 1161 00:54:00,771 --> 00:54:03,641 You say, "you should never know what real hunger is." 1162 00:54:03,708 --> 00:54:05,142 Like, we can't even say we're hungry 1163 00:54:05,209 --> 00:54:06,243 if we're not starving to death or something. 1164 00:54:08,212 --> 00:54:09,314 I'm sorry. 1165 00:54:09,380 --> 00:54:12,450 From now on, if you're hungry, you say so, 1166 00:54:12,517 --> 00:54:13,718 [ laughing ] And I'll keep my mouth shut. 1167 00:54:13,784 --> 00:54:15,986 See? How I feel is some kind of joke to you, 1168 00:54:16,053 --> 00:54:19,457 like it doesn't really matter. 1169 00:54:19,524 --> 00:54:21,559 Of course it matters. 1170 00:54:21,626 --> 00:54:23,794 What I'm trying to do is find out -- 1171 00:54:23,861 --> 00:54:25,262 and those talks you give. 1172 00:54:25,330 --> 00:54:27,264 Did you know kids laugh at me 1173 00:54:27,332 --> 00:54:30,134 'cause my father goes around crying about something 1174 00:54:30,200 --> 00:54:32,937 that happened long before any of US were even born? 1175 00:54:33,003 --> 00:54:35,373 A lot of people have problems. 1176 00:54:35,440 --> 00:54:37,808 They don't all go around advertising them. 1177 00:54:39,310 --> 00:54:43,180 Bernie, I didn't know about any of this. 1178 00:54:43,247 --> 00:54:46,116 Sure, because we've always been afraid to hurt you, 1179 00:54:46,183 --> 00:54:48,986 'cause you've been hurt enough already. 1180 00:54:49,053 --> 00:54:51,155 Anyhow, it seems like all you ever really cared about 1181 00:54:51,221 --> 00:54:54,825 is your first family -- your European family. 1182 00:54:54,892 --> 00:54:56,293 That's not true. 1183 00:54:56,361 --> 00:54:57,462 And how are we supposed to compete with them? 1184 00:54:58,763 --> 00:55:00,164 We're alive, and they're dead. 1185 00:56:06,363 --> 00:56:07,465 Dad! Dad! 1186 00:56:07,532 --> 00:56:08,733 What is it? What happened? 1187 00:56:08,799 --> 00:56:10,468 A dead pig in the driveway. 1188 00:56:10,535 --> 00:56:11,469 What? 1189 00:56:11,536 --> 00:56:12,970 A dead pig. A dead pig. 1190 00:56:13,037 --> 00:56:14,338 A dead pig? 1191 00:56:14,405 --> 00:56:15,906 Do you have any idea who could have done this? 1192 00:56:15,973 --> 00:56:17,575 I don't...Shh. Shh. 1193 00:56:17,642 --> 00:56:19,677 Any indications -- any telephone calls? 1194 00:56:19,744 --> 00:56:21,045 Any suspicions at all? 1195 00:56:21,111 --> 00:56:22,647 What the hell is this? 1196 00:56:22,713 --> 00:56:24,348 Do you have any idea who could have done this? 1197 00:56:24,415 --> 00:56:26,183 There's a lot of nuts out there. 1198 00:56:26,250 --> 00:56:27,852 Will you stop with the pictures? 1199 00:56:27,918 --> 00:56:28,986 Hide your faces. 1200 00:56:29,053 --> 00:56:30,320 Why else would somebody do this? 1201 00:56:30,387 --> 00:56:31,889 Don't take any more pictures. We've got enough of that. 1202 00:56:31,956 --> 00:56:33,390 Have there been any other acts or threats against you? 1203 00:56:33,458 --> 00:56:35,693 [ All shouting questions ] 1204 00:56:35,760 --> 00:56:37,495 I'm asking you to do me a favor. 1205 00:56:37,562 --> 00:56:39,430 No more pictures of the kids, please. 1206 00:56:39,497 --> 00:56:41,666 ...what might happen to your children, Mrs. Mermelstein? 1207 00:56:41,732 --> 00:56:42,800 Mel: Come, come, come. 1208 00:56:42,867 --> 00:56:44,635 Of course I'm worried. Wouldn't you be? 1209 00:56:46,637 --> 00:56:50,274 [ Sighs ] 1210 00:56:50,340 --> 00:56:51,676 Woman: Do you think this has to do 1211 00:56:51,742 --> 00:56:54,011 with all the publicity you've been getting? 1212 00:57:06,423 --> 00:57:08,726 Mel: Mr. Cosgrove, I'm sorry. 1213 00:57:08,793 --> 00:57:10,995 I'm sorry. I forgot about it. 1214 00:57:11,061 --> 00:57:13,531 I forgot the order. 1215 00:57:13,598 --> 00:57:15,766 It's my mistake. It's my fault. 1216 00:57:15,833 --> 00:57:18,368 Well, can I make it up to you? 1217 00:57:18,435 --> 00:57:20,404 What can I say? 1218 00:57:20,471 --> 00:57:24,341 I'm going through some personal problems right now. 1219 00:57:24,408 --> 00:57:26,276 Let me try to make it up -- 1220 00:57:28,946 --> 00:57:30,447 okay. 1221 00:57:30,515 --> 00:57:32,282 Yeah? 1222 00:57:32,349 --> 00:57:34,084 Yeah, I understand. Yeah. 1223 00:57:34,151 --> 00:57:37,021 Okay. 1224 00:57:37,087 --> 00:57:39,890 [ Crickets chirping ] 1225 00:57:39,957 --> 00:57:42,226 We're going to have to lay off a couple of men. 1226 00:57:42,292 --> 00:57:43,327 [ Sighs ] 1227 00:57:43,393 --> 00:57:45,563 Oh, no. It's that bad? 1228 00:57:47,932 --> 00:57:49,166 Business is hurting. 1229 00:57:54,204 --> 00:57:57,307 Not just business is hurting. 1230 00:57:57,374 --> 00:57:58,643 [ Sighs ] 1231 00:58:01,178 --> 00:58:04,682 Listen, Mel... 1232 00:58:04,749 --> 00:58:05,983 When I met you, 1233 00:58:06,050 --> 00:58:08,986 I knew I was getting a man who left a piece of himself 1234 00:58:09,053 --> 00:58:11,589 with his family who died in the camps. 1235 00:58:11,656 --> 00:58:14,625 Knowing that, I married you. There were no surprises. 1236 00:58:14,692 --> 00:58:15,626 Everything was up-front, so listen, 1237 00:58:15,693 --> 00:58:17,662 if you want to go ahead 1238 00:58:17,728 --> 00:58:19,163 and keep fighting these Jew haters -- 1239 00:58:19,229 --> 00:58:20,164 wait a minute, wait a minute, wait a minute. 1240 00:58:20,230 --> 00:58:21,265 ...i will stand -- 1241 00:58:21,331 --> 00:58:23,067 Jane, it's not what I want to do. 1242 00:58:23,133 --> 00:58:24,234 It's what I have to do. 1243 00:58:24,301 --> 00:58:25,936 Will you please let me finish, Mel? 1244 00:58:26,003 --> 00:58:28,105 I can't let these people beat me by default. 1245 00:58:28,172 --> 00:58:29,439 I wish that you would listen to me. 1246 00:58:29,506 --> 00:58:30,975 Jane, Jane, no, listen to me. Listen to me. 1247 00:58:31,041 --> 00:58:32,176 These people took me on 1248 00:58:32,242 --> 00:58:34,244 because they thought I would back down, 1249 00:58:34,311 --> 00:58:36,914 because they thought the Jew will cave in. 1250 00:58:36,981 --> 00:58:38,115 I can't quit. 1251 00:58:38,182 --> 00:58:40,851 How could anybody ask me to do that? 1252 00:58:40,918 --> 00:58:43,120 I am not asking you to quit. 1253 00:58:43,187 --> 00:58:44,288 I support you. 1254 00:58:44,354 --> 00:58:46,156 I will do anything you want, 1255 00:58:46,223 --> 00:58:48,559 but it's not just about you, Mel, 1256 00:58:48,626 --> 00:58:50,928 and it's not about me. 1257 00:58:50,995 --> 00:58:52,630 It's the kids. 1258 00:58:52,697 --> 00:58:56,400 There is nothing left of you for the kids. 1259 00:58:56,466 --> 00:58:59,169 How long do they have to put up with your pain? 1260 00:58:59,236 --> 00:59:01,572 Hmm? 1261 00:59:07,477 --> 00:59:08,879 [ Indistinct conversations ] 1262 00:59:16,520 --> 00:59:18,322 Mel. 1263 00:59:18,388 --> 00:59:20,224 There's a date for our hearing. 1264 00:59:20,290 --> 00:59:21,926 Look at this. 1265 00:59:21,992 --> 00:59:25,262 October 9th, superior court. 1266 00:59:25,329 --> 00:59:27,497 Mel mermelstein vs. The I.H.R. 1267 00:59:27,564 --> 00:59:29,366 Huh? 1268 00:59:36,106 --> 00:59:39,109 Hey, is something wrong? 1269 00:59:39,176 --> 00:59:44,581 Yeah. [ Chuckles ] I got some turmoil at home. 1270 00:59:44,649 --> 00:59:47,151 Like you said, you know, the kids -- 1271 00:59:47,217 --> 00:59:49,519 they take the brunt of it. 1272 00:59:49,586 --> 00:59:52,089 Yeah, well, I'm sorry about that. 1273 00:59:52,156 --> 00:59:54,759 If there's anything I can do, I -- 1274 00:59:54,825 --> 00:59:58,562 tell me, bill, if everything went absolutely perfect, 1275 00:59:58,629 --> 01:00:00,831 how long would this whole thing take? 1276 01:00:00,898 --> 01:00:03,467 Four or five months. 1277 01:00:03,533 --> 01:00:05,870 Unless, you know, unless they want to stall, 1278 01:00:05,936 --> 01:00:07,571 and they'll drag it out with a bunch of suits 1279 01:00:07,638 --> 01:00:08,739 and counter suits 1280 01:00:08,806 --> 01:00:09,974 and legal papers going back and forth. 1281 01:00:10,040 --> 01:00:11,842 Then -- well, then it could take years. 1282 01:00:11,909 --> 01:00:13,644 Years? Yeah. 1283 01:00:13,711 --> 01:00:15,680 Like, uh, what's stalling? 1284 01:00:15,746 --> 01:00:17,314 Like -- like -- like when they wrote you that letter, 1285 01:00:17,381 --> 01:00:18,683 saying "we can't get to you 1286 01:00:18,749 --> 01:00:20,150 "until we finish with the wiesenthal 1287 01:00:20,217 --> 01:00:22,787 and 'the diary of Anne frank.'" 1288 01:00:22,853 --> 01:00:24,121 they're stalling. Yeah. 1289 01:00:24,188 --> 01:00:25,756 Same thing when they wrote the other letter, saying, 1290 01:00:25,823 --> 01:00:27,725 "we got to get you back in our court instead of a real court." 1291 01:00:27,792 --> 01:00:28,726 Yeah, yeah. 1292 01:00:28,793 --> 01:00:29,794 That's what it is. 1293 01:00:29,860 --> 01:00:31,628 This is impossible. 1294 01:00:31,696 --> 01:00:35,399 I can't. Uh, I can't. 1295 01:00:35,465 --> 01:00:37,534 I'm gonna have to drop this thing. 1296 01:00:39,003 --> 01:00:41,305 Drop...? What do you mean? 1297 01:00:41,371 --> 01:00:42,306 What do you mean drop the whole thing? 1298 01:00:43,841 --> 01:00:45,309 Mel, we're reaching into 1299 01:00:45,375 --> 01:00:48,045 the largest racist anti-semitic organization 1300 01:00:48,112 --> 01:00:49,279 in the country. 1301 01:00:49,346 --> 01:00:51,048 These people are -- 1302 01:00:51,115 --> 01:00:53,083 these people are connected right up into congress, 1303 01:00:53,150 --> 01:00:55,552 but their little house of cards is beginning to crumble 1304 01:00:55,619 --> 01:00:58,022 because of your lawsuit. 1305 01:00:58,088 --> 01:01:01,125 They just fired the director of the I.H.R. -- 1306 01:01:01,191 --> 01:01:03,828 the guy that sent you the letter about the $50,000. 1307 01:01:03,894 --> 01:01:04,895 We could hurt these people, Mel. 1308 01:01:04,962 --> 01:01:06,496 I'm sorry. I'm sorry. 1309 01:01:07,998 --> 01:01:08,999 You're sorry? 1310 01:01:12,502 --> 01:01:14,138 We have a court date. 1311 01:01:14,204 --> 01:01:16,006 I mean, we -- we're on the calendar. 1312 01:01:16,073 --> 01:01:17,942 This is what we've been working for all this time. 1313 01:01:18,008 --> 01:01:21,345 We can -- we can expose the whole organization, Mel. 1314 01:01:21,411 --> 01:01:22,412 Don't you understand that? 1315 01:01:22,479 --> 01:01:23,748 Good, good, good. 1316 01:01:23,814 --> 01:01:24,849 Let someone else do the exposing. 1317 01:01:24,915 --> 01:01:26,016 No, this is wrong, Mel. This is wrong. 1318 01:01:26,083 --> 01:01:27,284 We both have too much invested here. 1319 01:01:27,351 --> 01:01:29,386 I've put a year into this case already. 1320 01:01:29,453 --> 01:01:30,654 I'm sorry. 1321 01:01:30,721 --> 01:01:32,122 I can't. I can't. 1322 01:01:32,189 --> 01:01:33,390 Don't you understand my family comes first? 1323 01:01:33,457 --> 01:01:37,594 I can't. I'm sorry. I can't. 1324 01:01:44,769 --> 01:01:46,436 But you can't quit now. 1325 01:01:46,503 --> 01:01:50,140 What about all that stuff you told me? 1326 01:01:53,010 --> 01:01:56,046 Let me explain something to you. 1327 01:01:56,113 --> 01:01:58,315 When I started this whole business, 1328 01:01:58,382 --> 01:02:02,853 people said to me, "don't rock the boat." 1329 01:02:02,920 --> 01:02:06,090 And I thought to myself, "I'm alone in the boat, 1330 01:02:06,156 --> 01:02:08,625 so what difference does it make if I rock it?" 1331 01:02:08,692 --> 01:02:10,294 And I was wrong. I made a mistake. 1332 01:02:10,360 --> 01:02:15,432 I'm not alone in the boat. You're all in the boat with me. 1333 01:02:21,305 --> 01:02:22,907 I know what we have to do. 1334 01:02:22,973 --> 01:02:24,875 We have to jump in the car and go get something to eat! 1335 01:02:24,942 --> 01:02:25,976 Come on! Mel... 1336 01:02:26,043 --> 01:02:27,277 Come on, we'll go and get some food. 1337 01:02:27,344 --> 01:02:29,146 We'll get some hamburgers, some ice cream, 1338 01:02:29,213 --> 01:02:30,781 and be like a family, okay? 1339 01:02:30,848 --> 01:02:32,316 Come on. Are you happy now, Bernie? 1340 01:02:32,382 --> 01:02:33,417 About what? 1341 01:02:33,483 --> 01:02:35,219 Jane: Edie. Edie: You know. 1342 01:02:35,285 --> 01:02:36,720 Shut up, you little jerk. 1343 01:02:36,787 --> 01:02:38,789 Hey, you don't have to be so embarrassed 1344 01:02:38,856 --> 01:02:39,857 in front of your -- 1345 01:02:39,924 --> 01:02:40,858 I'm gonna slap you, Edie! Wait a minute! 1346 01:02:40,925 --> 01:02:42,159 You're ashamed of papa. 1347 01:02:42,226 --> 01:02:43,160 Just a minute. Just a minute. 1348 01:02:43,227 --> 01:02:44,895 Just a minute. 1349 01:02:44,962 --> 01:02:46,897 Edie, get your sweater. Let's go. 1350 01:02:46,964 --> 01:02:48,165 [ Telephone rings ] 1351 01:02:48,232 --> 01:02:49,900 Hello? 1352 01:02:51,635 --> 01:02:53,337 Hold on. Dad. 1353 01:02:55,439 --> 01:02:58,175 Hello. This is Mel mermelstein. 1354 01:03:02,312 --> 01:03:04,048 Is what? 1355 01:03:04,114 --> 01:03:05,950 Wait a minute, who is this?! Wait a minute! 1356 01:03:06,016 --> 01:03:08,718 Wait! 1357 01:03:08,785 --> 01:03:10,387 They set the exhibit on fire. What? 1358 01:03:10,454 --> 01:03:12,322 They started a fire at the exhibit at the shop! 1359 01:03:12,389 --> 01:03:13,623 Call the fire department! 1360 01:03:13,690 --> 01:03:15,792 What's the number? Hand me the phone. 1361 01:03:15,860 --> 01:03:17,261 [ Tires screech ] 1362 01:03:17,327 --> 01:03:19,864 Dad! Dad! 1363 01:03:19,930 --> 01:03:21,298 I'm going with you. 1364 01:03:26,003 --> 01:03:28,839 [ Horns honking ] 1365 01:03:39,216 --> 01:03:41,151 [ Police radio chatter ] 1366 01:03:44,554 --> 01:03:46,490 What happened? What happened, chief? What's going on? 1367 01:03:46,556 --> 01:03:48,525 It's all right. It's all right, Mr. Mermelstein. 1368 01:03:48,592 --> 01:03:49,559 Checked everything out. 1369 01:03:49,626 --> 01:03:50,895 Looks like it's just a false alarm. 1370 01:03:50,961 --> 01:03:52,930 Okay. Thank you. 1371 01:03:52,997 --> 01:03:55,365 Thank you very much. I appreciate it. No problem. 1372 01:03:55,432 --> 01:03:57,001 I'm gonna go check my exhibit. 1373 01:03:57,067 --> 01:03:58,235 Okay. 1374 01:03:58,302 --> 01:03:59,503 Thank you. 1375 01:04:28,698 --> 01:04:29,766 Nothing. 1376 01:04:38,075 --> 01:04:41,611 A lot's changed since the last time I was here. 1377 01:04:44,781 --> 01:04:47,317 When was that? 1378 01:04:47,384 --> 01:04:48,652 You were still in grade school. 1379 01:04:48,718 --> 01:04:50,554 Dad... Yeah? 1380 01:04:50,620 --> 01:04:52,990 Whoever called, maybe it was just to get you out of the house. 1381 01:05:00,630 --> 01:05:03,567 [ Telephone rings ] 1382 01:05:08,538 --> 01:05:10,607 Jane: Somebody get that, quick! 1383 01:05:12,742 --> 01:05:13,877 Mel? 1384 01:05:13,944 --> 01:05:16,113 Darling, is everything all right? 1385 01:05:16,180 --> 01:05:18,448 Of course it is. What happened there? 1386 01:05:18,515 --> 01:05:22,352 Nothing. Absolutely nothing. 1387 01:05:22,419 --> 01:05:24,488 Oh, thank heavens. 1388 01:05:24,554 --> 01:05:26,423 It's all right. 1389 01:05:26,490 --> 01:05:27,958 I don't know. 1390 01:05:28,025 --> 01:05:29,994 Maybe with all this stuff in the newspapers, 1391 01:05:30,060 --> 01:05:31,728 somebody's trying to harass me. 1392 01:05:31,795 --> 01:05:34,131 Are you harassed? 1393 01:05:34,198 --> 01:05:35,199 [ Chuckles ] 1394 01:05:35,265 --> 01:05:36,800 Isn't it the truth. 1395 01:05:36,866 --> 01:05:39,636 I'm a little harassed. I admit it. 1396 01:05:39,703 --> 01:05:41,638 It wasn't the I.H.R., do you think? 1397 01:05:41,705 --> 01:05:43,407 I don't know. We'll never know. 1398 01:05:43,473 --> 01:05:45,709 Well, please, just be careful, all right, honey? 1399 01:05:45,775 --> 01:05:48,012 All right. Listen, please. 1400 01:05:48,078 --> 01:05:50,347 Make sure everything is locked up, all right? 1401 01:05:50,414 --> 01:05:52,316 Okay, okay. Bye. 1402 01:05:52,382 --> 01:05:53,717 See you soon. 1403 01:06:02,092 --> 01:06:03,260 Bernie: It's terrible to think 1404 01:06:03,327 --> 01:06:05,162 you'd even have to worry about something like that. 1405 01:06:07,697 --> 01:06:08,698 [ Groans ] 1406 01:06:18,208 --> 01:06:20,210 That's you, isn't it, dad? 1407 01:06:20,277 --> 01:06:22,479 Yeah. 1408 01:06:24,748 --> 01:06:26,783 Dad? 1409 01:06:26,850 --> 01:06:30,120 What Edie said about me being ashamed of you, 1410 01:06:30,187 --> 01:06:32,222 it's not true. 1411 01:06:34,958 --> 01:06:36,960 I never thought it was. 1412 01:06:39,329 --> 01:06:42,499 It's just that... 1413 01:06:42,566 --> 01:06:45,335 Well, I don't know. 1414 01:06:45,402 --> 01:06:47,003 I could just never stand to hear 1415 01:06:47,071 --> 01:06:49,506 about all that terrible suffering you went through. 1416 01:06:52,109 --> 01:06:54,978 Did you know I could never even look at your tattoo 1417 01:06:55,045 --> 01:06:56,380 when I was a little kid? 1418 01:06:56,446 --> 01:06:59,549 It made me sick. 1419 01:06:59,616 --> 01:07:01,885 You'd hug me, and I'd squirm out of there 1420 01:07:01,951 --> 01:07:04,121 because I couldn't be near that tattoo. 1421 01:07:04,188 --> 01:07:08,358 I was afraid it would rub off on me somehow. 1422 01:07:08,425 --> 01:07:11,995 I wasn't ashamed of you. 1423 01:07:12,062 --> 01:07:14,064 I was ashamed of me. 1424 01:07:15,699 --> 01:07:18,535 I was scared, so I just cut out -- 1425 01:07:18,602 --> 01:07:20,470 Bernie, you don't have to discuss -- 1426 01:07:20,537 --> 01:07:21,771 no, let me finish. 1427 01:07:21,838 --> 01:07:24,174 I mean, it's been hard enough to get started. 1428 01:07:24,241 --> 01:07:26,376 Look at all this. It's unbelievable. 1429 01:07:31,448 --> 01:07:34,151 It's not only your family that was murdered, you know. 1430 01:07:34,218 --> 01:07:39,689 It's my grandfather... My grandmother... 1431 01:07:39,756 --> 01:07:42,392 My aunts, my uncles. 1432 01:07:44,728 --> 01:07:46,696 Where the hell are they, right? 1433 01:07:46,763 --> 01:07:50,600 These guys say the holocaust never took place. 1434 01:07:52,936 --> 01:07:54,971 Where's my family, papa? 1435 01:07:57,006 --> 01:07:59,909 Where? 1436 01:08:02,779 --> 01:08:04,781 You can't quit this case. 1437 01:08:08,585 --> 01:08:10,387 Please. 1438 01:08:13,590 --> 01:08:15,759 Fusilier: Well, I guess we're all here. 1439 01:08:15,825 --> 01:08:16,960 We're all ready. 1440 01:08:17,026 --> 01:08:18,628 May we go on record, Mr. Cox? 1441 01:08:18,695 --> 01:08:19,729 Bill: Yeah, sure. 1442 01:08:19,796 --> 01:08:21,298 Mr. Mermelstein, 1443 01:08:21,365 --> 01:08:22,299 you are the plaintiff in this matter, are you not? 1444 01:08:22,366 --> 01:08:23,600 Mel: Yes. 1445 01:08:23,667 --> 01:08:25,202 Uh, excuse me. I was wondering 1446 01:08:25,269 --> 01:08:28,172 what Mr. Marcellus' purpose for being here is. 1447 01:08:28,238 --> 01:08:31,375 You deposed him, and he is a director of the institute. 1448 01:08:31,441 --> 01:08:33,610 The institute is a named defendant. 1449 01:08:33,677 --> 01:08:36,413 I am being retained by the institute now, okay? 1450 01:08:36,480 --> 01:08:38,047 All right. Is that okay? 1451 01:08:38,114 --> 01:08:40,884 Has your attorney explained to you, Mr. Mermelstein, 1452 01:08:40,950 --> 01:08:43,720 that in a deposition, you are under oath... 1453 01:08:43,787 --> 01:08:44,821 Mel: Of course. 1454 01:08:44,888 --> 01:08:46,490 ...as though you were in court? 1455 01:08:46,556 --> 01:08:48,124 Of course. 1456 01:08:48,192 --> 01:08:51,895 Now, Mr. Mermelstein, you claim that in 1944, 1457 01:08:51,961 --> 01:08:55,031 you and your family, your father, your mother, 1458 01:08:55,098 --> 01:08:57,234 your brother, and two sisters 1459 01:08:57,301 --> 01:09:00,804 were rounded up, together, with others from your village. 1460 01:09:00,870 --> 01:09:02,506 You were placed in boxcars 1461 01:09:02,572 --> 01:09:05,041 and transported to the camp known as Auschwitz-birkenau. 1462 01:09:05,108 --> 01:09:06,743 Is that correct? That's correct. 1463 01:09:06,810 --> 01:09:10,880 Your community was anti-German. Is that correct? 1464 01:09:10,947 --> 01:09:14,984 No. My family was an ordinary Jewish family. 1465 01:09:15,051 --> 01:09:17,854 Did your family use any means 1466 01:09:17,921 --> 01:09:20,056 to keep you from getting picked up? 1467 01:09:20,123 --> 01:09:23,560 We fought for our survival is what we did. 1468 01:09:23,627 --> 01:09:25,094 How did you do that? 1469 01:09:25,161 --> 01:09:26,530 We fought. 1470 01:09:26,596 --> 01:09:29,165 You hide when they come to knock out your windows 1471 01:09:29,233 --> 01:09:30,667 or drag you out of your home 1472 01:09:30,734 --> 01:09:32,402 to beat your brothers and sisters. 1473 01:09:32,469 --> 01:09:34,904 You had some problems. 1474 01:09:37,474 --> 01:09:39,709 If you call it "problems," 1475 01:09:39,776 --> 01:09:42,145 you don't know the history of that period. 1476 01:09:49,219 --> 01:09:51,255 Were you ever arrested 1477 01:09:51,321 --> 01:09:55,024 from September 1939 through January 1944? 1478 01:09:55,091 --> 01:09:57,761 No. We were not criminals. 1479 01:09:57,827 --> 01:09:58,995 We were not arrested. 1480 01:09:59,062 --> 01:10:00,630 We were not accused of any crimes. 1481 01:10:00,697 --> 01:10:02,632 They rounded up Jews. 1482 01:10:02,699 --> 01:10:04,901 You were not involved in any black market? 1483 01:10:04,968 --> 01:10:05,902 No. 1484 01:10:05,969 --> 01:10:07,871 You were not communists? No. 1485 01:10:07,937 --> 01:10:10,574 So, you claim that you and your family were rounded up 1486 01:10:10,640 --> 01:10:12,309 for the mere fact that you were Jewish? 1487 01:10:12,376 --> 01:10:13,410 Nothing else. 1488 01:10:13,477 --> 01:10:14,744 May I inquire 1489 01:10:14,811 --> 01:10:17,947 if Mr. Marcellus is tape-recording this? 1490 01:10:18,014 --> 01:10:19,583 Is there any objection to this? 1491 01:10:19,649 --> 01:10:21,084 Do you have a tape recorder? 1492 01:10:23,119 --> 01:10:24,187 I wish to have that tape. 1493 01:10:24,254 --> 01:10:25,555 Hold it, Mel. 1494 01:10:25,622 --> 01:10:27,056 If you had asked my permission in the first place, 1495 01:10:27,123 --> 01:10:28,792 I would have said, "all right. Go ahead." 1496 01:10:28,858 --> 01:10:30,327 There's such a thing as a gentlemen's agreement. 1497 01:10:30,394 --> 01:10:32,262 But you don't simply have a tape recorder 1498 01:10:32,329 --> 01:10:33,363 hidden in your pocket -- 1499 01:10:33,430 --> 01:10:34,564 not unless I know that you did. 1500 01:10:34,631 --> 01:10:35,732 It's all right. 1501 01:10:35,799 --> 01:10:37,434 We are not gonna be taping... 1502 01:10:37,501 --> 01:10:38,868 [ Tape recorder clicks ] 1503 01:10:38,935 --> 01:10:42,171 ...anything from here on out, okay? 1504 01:10:42,238 --> 01:10:44,508 To continue. 1505 01:10:44,574 --> 01:10:47,511 You had been Jewish from the time of your birth. 1506 01:10:47,577 --> 01:10:50,280 Of course. 1507 01:10:50,347 --> 01:10:51,681 You were proud of it. 1508 01:10:51,748 --> 01:10:54,851 No, no. I don't believe in the term "proud." 1509 01:10:54,918 --> 01:10:56,553 It's a factual thing. 1510 01:10:56,620 --> 01:10:58,522 I would be the same person 1511 01:10:58,588 --> 01:11:01,758 if I was a catholic or a protestant or islam. 1512 01:11:01,825 --> 01:11:03,493 Very good. 1513 01:11:08,898 --> 01:11:10,467 Mr. Mermelstein, do you believe 1514 01:11:10,534 --> 01:11:13,202 that you have entered into contract with the defendants -- 1515 01:11:13,269 --> 01:11:14,438 with my clients 1516 01:11:14,504 --> 01:11:16,573 at the institute for historical review? 1517 01:11:16,640 --> 01:11:18,742 Yes, sure do. 1518 01:11:18,808 --> 01:11:20,744 And how did they initiate it? 1519 01:11:20,810 --> 01:11:22,379 By sending me a letter, 1520 01:11:22,446 --> 01:11:25,148 stating that they had a $50,000 reward 1521 01:11:25,214 --> 01:11:26,983 for anybody who could prove 1522 01:11:27,050 --> 01:11:28,785 that Jews were gassed at Auschwitz 1523 01:11:28,852 --> 01:11:32,856 so that you, meaning me, Mel mermelstein, specifically, 1524 01:11:32,922 --> 01:11:34,157 could apply. 1525 01:11:34,223 --> 01:11:36,426 So, you filled out the application, 1526 01:11:36,493 --> 01:11:37,427 and you took up the challenge. 1527 01:11:37,494 --> 01:11:38,862 That's correct. 1528 01:11:38,928 --> 01:11:41,264 And you believe that you can fully comply 1529 01:11:41,331 --> 01:11:43,533 with the requirements of proof. 1530 01:11:43,600 --> 01:11:46,202 Yes. And prove -- 1531 01:11:46,269 --> 01:11:47,471 I don't care about your money. 1532 01:11:47,537 --> 01:11:49,473 I care about the memory of people who died. 1533 01:11:49,539 --> 01:11:51,107 Yes. 1534 01:11:51,174 --> 01:11:54,678 You can prove very easily that there were gassings. 1535 01:11:54,744 --> 01:11:55,979 Is that right? 1536 01:11:56,045 --> 01:11:59,649 My father and my brother were worked to death, 1537 01:11:59,716 --> 01:12:01,485 and I can prove to you 1538 01:12:01,551 --> 01:12:03,086 that my mother and my sisters 1539 01:12:03,152 --> 01:12:05,088 were gassed at Auschwitz-birkenau. 1540 01:12:05,154 --> 01:12:07,691 I saw them going in the gas chamber, 1541 01:12:07,757 --> 01:12:10,259 but I didn't see them coming out. 1542 01:12:12,596 --> 01:12:14,664 So, the only people you ever saw gassed 1543 01:12:14,731 --> 01:12:16,132 were your mother and sisters. 1544 01:12:19,769 --> 01:12:22,872 My grandfathers, my aunts, my uncles. 1545 01:12:22,939 --> 01:12:25,542 You mean your entire family was with you? 1546 01:12:25,609 --> 01:12:28,745 My immediate family all arrived in the same boxcar, 1547 01:12:28,812 --> 01:12:31,648 and my ears are still, to this day, hurting 1548 01:12:31,715 --> 01:12:33,983 from the cries of men, women, little children, 1549 01:12:34,050 --> 01:12:36,219 crying for help -- babies carried by their mothers. 1550 01:12:36,285 --> 01:12:37,721 That's how we arrived. 1551 01:12:37,787 --> 01:12:40,724 And my mother and my sisters were gassed the day after. 1552 01:12:44,828 --> 01:12:47,531 Mr. Mermelstein, let me ask you this. 1553 01:12:47,597 --> 01:12:49,466 Were you ever an eyewitness 1554 01:12:49,533 --> 01:12:54,704 to any gassing operations at Auschwitz-birkenau 1555 01:12:54,771 --> 01:12:59,609 from may 1944 to July 1944? 1556 01:12:59,676 --> 01:13:02,446 These very two eyes have seen men, women, 1557 01:13:02,512 --> 01:13:04,948 little children lured, drawn into gas chambers. 1558 01:13:05,014 --> 01:13:06,583 What do you mean by "lured"? 1559 01:13:06,650 --> 01:13:07,784 Lured. 1560 01:13:07,851 --> 01:13:10,420 They were told they were gonna be taking showers. 1561 01:13:10,487 --> 01:13:11,721 Did you hear anybody say 1562 01:13:11,788 --> 01:13:13,790 you were going to be taking a shower? 1563 01:13:13,857 --> 01:13:15,158 Yes, yes. I was told. 1564 01:13:15,224 --> 01:13:16,726 Did you take a shower? 1565 01:13:16,793 --> 01:13:19,963 I'm not one who returned from the dead. 1566 01:13:20,029 --> 01:13:21,465 You cannot tell me 1567 01:13:21,531 --> 01:13:24,701 any details about gassings at Auschwitz. 1568 01:13:24,768 --> 01:13:26,069 You do not know. 1569 01:13:26,135 --> 01:13:28,337 You were not in the position to know that. 1570 01:13:28,404 --> 01:13:31,274 You don't want me to tell you that I was in the gas chamber 1571 01:13:31,340 --> 01:13:32,876 with a group who were gassed. 1572 01:13:32,942 --> 01:13:34,177 I was not gassed. 1573 01:13:34,243 --> 01:13:35,879 That's why I'm here today and they're not. 1574 01:13:35,945 --> 01:13:37,547 Anybody who was inside the gas chamber 1575 01:13:37,614 --> 01:13:39,849 couldn't be alive today to talk about it, could he? 1576 01:13:42,151 --> 01:13:44,287 Now, Mr. Mermelstein, you assert 1577 01:13:44,353 --> 01:13:46,756 that when these people went in there, 1578 01:13:46,823 --> 01:13:48,091 into these chambers, 1579 01:13:48,157 --> 01:13:52,295 someone gassed them by putting gas in there, 1580 01:13:52,361 --> 01:13:54,764 and that would cause death to the people who went in there? 1581 01:13:54,831 --> 01:13:56,866 Yes. Sure do. 1582 01:13:56,933 --> 01:13:59,368 And you do not know how that was done, do you? 1583 01:13:59,435 --> 01:14:01,905 I know how it was done. 1584 01:14:01,971 --> 01:14:05,241 They put crystals in through a hole -- a manhole, 1585 01:14:05,308 --> 01:14:06,242 whatever. 1586 01:14:06,309 --> 01:14:07,577 Is that zyklon? 1587 01:14:07,644 --> 01:14:09,178 Zyklon "b." 1588 01:14:09,245 --> 01:14:11,548 Was zyklon "b" used 1589 01:14:11,615 --> 01:14:16,419 for any other purpose besides...Extermination? 1590 01:14:16,486 --> 01:14:20,256 I don't know. No. 1591 01:14:20,323 --> 01:14:21,925 Have you ever heard of it being used for delousing? 1592 01:14:21,991 --> 01:14:23,226 No. 1593 01:14:23,292 --> 01:14:27,497 Uh, in buchenwald, Mr. Mermelstein, 1594 01:14:27,564 --> 01:14:30,967 was there a [blows] typhus epidemic going on? 1595 01:14:31,034 --> 01:14:33,870 I don't know about an epidemic, but I had typhus. 1596 01:14:33,937 --> 01:14:36,640 Typhus is brought on by lice. Is that right? 1597 01:14:36,706 --> 01:14:38,542 That's correct. 1598 01:14:38,608 --> 01:14:40,510 And there were many who died. 1599 01:14:40,577 --> 01:14:41,778 I slept among the dead. 1600 01:14:41,845 --> 01:14:44,480 What did they die from? 1601 01:14:44,548 --> 01:14:46,282 Everything -- starvation, typhus. 1602 01:14:46,349 --> 01:14:47,450 Everything. 1603 01:14:47,517 --> 01:14:50,486 You had your hair shaved? 1604 01:14:50,554 --> 01:14:52,088 Well, they had to keep down the lice. 1605 01:14:52,155 --> 01:14:53,389 You were dipped in a solution? 1606 01:14:53,456 --> 01:14:55,358 Yes, before you went in the shower. 1607 01:14:55,424 --> 01:14:56,560 [ Laughs ] Ho! 1608 01:14:56,626 --> 01:14:58,327 You did take a shower. 1609 01:14:58,394 --> 01:15:00,964 Yes, but it was for delousing. 1610 01:15:05,468 --> 01:15:10,439 We know that the German army ate good food, did it not? 1611 01:15:10,506 --> 01:15:13,910 If you say so. I was not in the army. 1612 01:15:13,977 --> 01:15:16,713 Well, for example, in this country, see, 1613 01:15:16,780 --> 01:15:18,114 first troops get the food, 1614 01:15:18,181 --> 01:15:20,283 then the war prisoners get the food. 1615 01:15:20,349 --> 01:15:21,851 Does that sound reasonable? 1616 01:15:21,918 --> 01:15:23,152 We were not war prisoners. 1617 01:15:23,219 --> 01:15:26,122 And then the women and the kids in the population 1618 01:15:26,189 --> 01:15:28,091 get the food thereafter, right? 1619 01:15:28,157 --> 01:15:31,394 You were the last people on the totem pole. 1620 01:15:31,460 --> 01:15:32,996 They gave you the leftovers. 1621 01:15:33,062 --> 01:15:34,097 Is that not right? 1622 01:15:34,163 --> 01:15:36,132 They didn't give US anything. 1623 01:15:36,199 --> 01:15:40,469 And that seemed like they wanted to exterminate you? 1624 01:15:40,536 --> 01:15:41,705 Not seemed. 1625 01:15:41,771 --> 01:15:43,339 You're looking at the sole survivor 1626 01:15:43,406 --> 01:15:44,440 of my entire family. 1627 01:15:44,507 --> 01:15:46,075 This is not a laughing matter. 1628 01:15:46,142 --> 01:15:47,243 Well, I did not mean to be facetious, 1629 01:15:47,310 --> 01:15:50,479 but you were not getting lox and cream cheese. 1630 01:15:50,546 --> 01:15:52,148 Bill: Wait, wait, wait. Excuse me. 1631 01:15:52,215 --> 01:15:55,351 I'm gonna ask my client to walk right out of here 1632 01:15:55,418 --> 01:15:57,386 if the tenor of this deposition continues. 1633 01:15:57,453 --> 01:15:58,755 What tenor are you talking about? 1634 01:15:58,822 --> 01:16:01,357 I want the record to reflect that Mr. Fusilier 1635 01:16:01,424 --> 01:16:02,892 was laughing about some of these questions. 1636 01:16:02,959 --> 01:16:04,828 Oh, please. I think Mr. Mermelstein 1637 01:16:04,894 --> 01:16:06,395 understands that I am not laughing. 1638 01:16:06,462 --> 01:16:07,964 Now, what took place in those death camps 1639 01:16:08,031 --> 01:16:11,367 is a very serious matter to Mr. Mermelstein 1640 01:16:11,434 --> 01:16:12,802 and to millions of others! 1641 01:16:12,869 --> 01:16:14,070 We were not there. 1642 01:16:14,137 --> 01:16:16,105 And it is not that serious. 1643 01:16:16,172 --> 01:16:18,507 We are not in mourning here, and I have not laughed. 1644 01:16:18,574 --> 01:16:20,043 Mr. Mermelstein, do you think that I am laughing at you? 1645 01:16:20,109 --> 01:16:23,579 You have been laughing, Mr. Fusilier. 1646 01:16:25,214 --> 01:16:29,252 I'm sorry to pursue this, sir, but we're almost done here. 1647 01:16:29,318 --> 01:16:32,121 You have said that in Auschwitz-birkenau, 1648 01:16:32,188 --> 01:16:33,256 you saw people, 1649 01:16:33,322 --> 01:16:36,359 including your mother and sisters, 1650 01:16:36,425 --> 01:16:38,561 go into a chamber. 1651 01:16:38,628 --> 01:16:41,530 [ Wearily ] Yes. 1652 01:16:41,597 --> 01:16:45,201 There were gas chambers disguised as shower rooms. 1653 01:16:45,268 --> 01:16:46,535 That's correct. 1654 01:16:46,602 --> 01:16:49,706 On may 22, 1944. 1655 01:16:49,773 --> 01:16:54,010 To be exact, it was the morning of the 22nd. 1656 01:16:54,077 --> 01:16:57,914 I saw this with my own eyes. 1657 01:16:59,382 --> 01:17:00,784 They went in. 1658 01:17:00,850 --> 01:17:04,053 [ Sniffles, sobs ] 1659 01:17:04,120 --> 01:17:06,122 [ Voice breaking ] They went in. 1660 01:17:08,157 --> 01:17:10,727 And I looked at the other end 1661 01:17:10,794 --> 01:17:15,732 to see if people were coming out, and there... 1662 01:17:15,799 --> 01:17:18,467 There were no windows? 1663 01:17:18,534 --> 01:17:20,436 No. 1664 01:17:20,503 --> 01:17:22,538 You could not see in? 1665 01:17:22,605 --> 01:17:24,808 No! 1666 01:17:24,874 --> 01:17:26,375 Was there a back door? 1667 01:17:28,044 --> 01:17:33,750 There was a -- a front door and a -- and a back door. 1668 01:17:33,817 --> 01:17:35,151 Yes. 1669 01:17:35,218 --> 01:17:38,054 So, you watch your mother and sisters enter, 1670 01:17:38,121 --> 01:17:40,690 and you're watching the back door. 1671 01:17:42,892 --> 01:17:47,563 And they never come out. 1672 01:17:47,630 --> 01:17:49,332 Could you see the back door? 1673 01:17:54,570 --> 01:17:58,041 [ Sniffles ] No. 1674 01:17:58,107 --> 01:17:59,776 Was there a stairway coming out in the back? 1675 01:17:59,843 --> 01:18:00,877 No. 1676 01:18:00,944 --> 01:18:02,411 There was no back door there? 1677 01:18:02,478 --> 01:18:03,612 No. 1678 01:18:03,679 --> 01:18:05,849 But you just said you watched the back. 1679 01:18:07,516 --> 01:18:10,686 Was that a wrong expression you used? 1680 01:18:13,656 --> 01:18:17,961 Do you know whether or not bodies can be burned in pits? 1681 01:18:18,027 --> 01:18:19,495 Sure. 1682 01:18:19,562 --> 01:18:21,464 Do you know how long it takes to burn a body? 1683 01:18:21,530 --> 01:18:22,866 No! 1684 01:18:22,932 --> 01:18:24,433 Do you know whether or not himmler gave orders 1685 01:18:24,500 --> 01:18:25,434 concerning corporeal punishment of inmates? 1686 01:18:25,501 --> 01:18:27,203 No! 1687 01:18:27,270 --> 01:18:29,939 Now you're answering the questions correctly, 1688 01:18:30,006 --> 01:18:31,007 Mr. Mermelstein. 1689 01:18:32,341 --> 01:18:33,943 Do you know the location -- 1690 01:18:34,010 --> 01:18:35,979 the conclusion by the German Auschwitz trial, 1691 01:18:36,045 --> 01:18:37,814 of any of the crematories one through four? 1692 01:18:39,883 --> 01:18:41,417 Other than what you have said 1693 01:18:41,484 --> 01:18:43,219 about your mother and two sisters, 1694 01:18:43,286 --> 01:18:44,788 do you know the name of any person 1695 01:18:44,854 --> 01:18:46,422 that was gassed within the confines 1696 01:18:46,489 --> 01:18:49,492 of any German concentration camp? 1697 01:18:49,558 --> 01:18:51,027 You do not know any of the names? 1698 01:18:51,094 --> 01:18:52,495 Bill: There were many other names. 1699 01:18:52,561 --> 01:18:54,297 The question was asked and answered three hours ago. 1700 01:18:54,363 --> 01:18:57,166 Do you know the names and addresses 1701 01:18:57,233 --> 01:18:59,402 [laughing] Of any other witnesses? 1702 01:19:00,770 --> 01:19:02,171 [ Piano plays ] 1703 01:19:02,238 --> 01:19:04,007 [ Speaks indistinctly ] 1704 01:19:04,073 --> 01:19:05,708 No. You're gonna mess it up again. 1705 01:19:05,775 --> 01:19:07,777 Oh, please. I won't mess it up. 1706 01:19:07,844 --> 01:19:10,046 Yeah, you will. No, I won't. 1707 01:19:10,113 --> 01:19:13,282 Yes, you will. Hey, Edie. 1708 01:19:13,349 --> 01:19:17,253 [ Piano music continues ] 1709 01:19:17,320 --> 01:19:18,287 Mel! 1710 01:19:23,827 --> 01:19:25,028 Papa. 1711 01:19:28,131 --> 01:19:29,732 Are you all right? 1712 01:19:29,799 --> 01:19:30,834 Dad, how was it? 1713 01:19:30,900 --> 01:19:33,069 [ Clears throat ] 1714 01:19:33,136 --> 01:19:34,938 Get your father a glass of water. 1715 01:19:35,004 --> 01:19:38,641 What is it, Mel? A cold? 1716 01:19:38,707 --> 01:19:39,809 Trouble with my voice. 1717 01:19:41,244 --> 01:19:42,411 You should sit down, dad. 1718 01:19:42,478 --> 01:19:44,547 Yeah. All right. 1719 01:19:44,613 --> 01:19:45,548 Yeah. 1720 01:19:45,614 --> 01:19:46,983 Mel, w-what happened? 1721 01:19:49,152 --> 01:19:52,055 Thanks. 1722 01:19:52,121 --> 01:19:54,223 Was it so terrible? 1723 01:19:54,290 --> 01:19:57,593 Oh... 1724 01:19:57,660 --> 01:19:58,895 I'll tell you something. 1725 01:20:02,031 --> 01:20:03,799 They could all be right. 1726 01:20:03,867 --> 01:20:07,803 I could make a mistake, Cox could make a mistake, 1727 01:20:07,871 --> 01:20:10,573 the judge could say anything. 1728 01:20:10,639 --> 01:20:11,841 Mel. 1729 01:20:11,908 --> 01:20:14,377 I realized today 1730 01:20:14,443 --> 01:20:16,745 while I was answering the questions, 1731 01:20:16,812 --> 01:20:20,383 we could lose. 1732 01:20:20,449 --> 01:20:22,418 We could lose. 1733 01:20:22,485 --> 01:20:23,719 We could lose the case. 1734 01:20:26,923 --> 01:20:29,092 Man: Can we please just get one picture of your family? 1735 01:20:29,158 --> 01:20:30,093 Please? 1736 01:20:30,159 --> 01:20:33,762 [ All shouting questions ] 1737 01:20:33,829 --> 01:20:35,198 Judge: We will now proceed with the case 1738 01:20:35,264 --> 01:20:38,101 of mermelstein vs. The institute for historical review. 1739 01:20:38,167 --> 01:20:39,735 Please state your appearances. 1740 01:20:39,802 --> 01:20:41,938 William Cox, appearing on behalf 1741 01:20:42,005 --> 01:20:44,240 of the plaintiff, Mel mermelstein. 1742 01:20:44,307 --> 01:20:45,875 Richard fusilier, 1743 01:20:45,942 --> 01:20:48,577 for defendants, the institute for historical review. 1744 01:20:51,380 --> 01:20:54,517 The court has before it this morning a number of motions. 1745 01:20:54,583 --> 01:20:58,354 The court has read and considered all the documents 1746 01:20:58,421 --> 01:21:02,425 that you all have submitted with regard to those motions. 1747 01:21:02,491 --> 01:21:03,893 Now let US proceed. 1748 01:21:03,960 --> 01:21:06,695 I will be interested in hearing argument from you all 1749 01:21:06,762 --> 01:21:08,932 with respect to the plaintiff's request 1750 01:21:08,998 --> 01:21:11,200 that judicial notice be taken of the fact 1751 01:21:11,267 --> 01:21:13,302 that Jews were gassed to death 1752 01:21:13,369 --> 01:21:19,008 in Auschwitz concentration camp in Poland in the summer of 1944. 1753 01:21:19,075 --> 01:21:20,609 I would like to hear argument with respect 1754 01:21:20,676 --> 01:21:25,814 to evidence code 451(H), 451(F), among other points. 1755 01:21:25,881 --> 01:21:27,283 Now, another fact 1756 01:21:27,350 --> 01:21:28,918 that I think that should be considered at this point 1757 01:21:28,985 --> 01:21:32,188 is that whether the request for the taking of judicial notice 1758 01:21:32,255 --> 01:21:36,592 is a fact that is truly relevant to the central dispute. 1759 01:21:36,659 --> 01:21:39,996 Do you wish to be heard on your request for judicial notice? 1760 01:21:40,063 --> 01:21:42,731 Yes, your honor, I do. 1761 01:21:42,798 --> 01:21:46,302 This is precisely the kind of case 1762 01:21:46,369 --> 01:21:50,173 where it is incumbent upon the court to take judicial notice. 1763 01:21:50,239 --> 01:21:54,810 Your honor, this is not simply a case of breach of contract. 1764 01:21:54,877 --> 01:21:57,913 There's more here than that -- much more. 1765 01:21:57,981 --> 01:22:03,752 Since world war ii, in every trial concerning this matter -- 1766 01:22:03,819 --> 01:22:07,690 the nuremberg trial, the Auschwitz trial, 1767 01:22:07,756 --> 01:22:10,693 the trial of Adolf eichmann in Israel -- 1768 01:22:10,759 --> 01:22:13,829 never once was there a denial of the fact 1769 01:22:13,896 --> 01:22:16,832 that there was an extermination program 1770 01:22:16,899 --> 01:22:20,269 and that Jews were gassed at Auschwitz. 1771 01:22:20,336 --> 01:22:24,340 We say that the I.H.R. -- The defendant here -- 1772 01:22:24,407 --> 01:22:27,643 has taken a fact of history and twisted it 1773 01:22:27,710 --> 01:22:31,580 so as to create a great lie. 1774 01:22:31,647 --> 01:22:34,683 We say that we are here today 1775 01:22:34,750 --> 01:22:37,586 because this is a matter of grave concern, 1776 01:22:37,653 --> 01:22:40,323 not only to Mr. Mermelstein, 1777 01:22:40,389 --> 01:22:42,658 but to the thousands of survivors 1778 01:22:42,725 --> 01:22:45,494 and to the people of this community. 1779 01:22:45,561 --> 01:22:48,064 This is a matter of recognizing history. 1780 01:22:51,600 --> 01:22:55,271 Fusilier: Pardon me, what history says 1781 01:22:55,338 --> 01:22:58,574 and what the facts are may not be the same. 1782 01:22:58,641 --> 01:23:00,743 Napoleon said, 1783 01:23:00,809 --> 01:23:05,281 "what is history but a fable agreed upon?" 1784 01:23:05,348 --> 01:23:07,750 What is at issue here in this dispute? 1785 01:23:07,816 --> 01:23:11,087 The crux of the situation is my clients, the defendant, 1786 01:23:11,154 --> 01:23:13,256 wanted somebody to offer proof. 1787 01:23:13,322 --> 01:23:16,025 The issue is whether Mr. Mermelstein 1788 01:23:16,092 --> 01:23:19,162 can prove what he claims to be true. 1789 01:23:19,228 --> 01:23:24,433 The dispute is whether there was a holocaust. 1790 01:23:24,500 --> 01:23:27,670 If Jews were gassed at Auschwitz is what must be proved, 1791 01:23:27,736 --> 01:23:29,905 and it has certainly not been proved 1792 01:23:29,972 --> 01:23:32,141 in this courtroom up to this point. 1793 01:23:32,208 --> 01:23:33,642 [ Spectators murmur ] 1794 01:23:33,709 --> 01:23:36,079 [ Gavel taps ] 1795 01:23:36,145 --> 01:23:38,781 Your honor, we have here 1796 01:23:38,847 --> 01:23:44,019 someone who has tried very hard to deal with this. 1797 01:23:44,087 --> 01:23:48,157 He has tried as best he could to deal with this 1798 01:23:48,224 --> 01:23:51,026 in a psychologically healthy way, 1799 01:23:51,094 --> 01:23:53,496 and, in fact, he has done that. 1800 01:23:53,562 --> 01:23:56,165 He has built a small, successful business, 1801 01:23:56,232 --> 01:23:59,635 he has married, he has had children. 1802 01:23:59,702 --> 01:24:02,205 He's done well in life. 1803 01:24:02,271 --> 01:24:03,772 And then along comes this steamroller 1804 01:24:03,839 --> 01:24:05,374 and says, "no, no, no, no, no, no, no. 1805 01:24:05,441 --> 01:24:08,977 "Your mother and your two sisters did not die. 1806 01:24:09,044 --> 01:24:12,281 "Your father and your brother -- 1807 01:24:12,348 --> 01:24:15,318 they're probably all living in Russia somewhere," 1808 01:24:15,384 --> 01:24:18,854 according to Mr. Brandon, are under assumed names in Israel. 1809 01:24:18,921 --> 01:24:24,127 Well, your honor, if it's true that those people did escape... 1810 01:24:26,061 --> 01:24:27,963 ...where -- where are the children? 1811 01:24:30,099 --> 01:24:31,700 A whole generation. 1812 01:24:33,969 --> 01:24:35,171 Where are the babies? 1813 01:24:35,238 --> 01:24:39,108 Where are the babies? 1814 01:24:39,175 --> 01:24:40,776 They were put to death. 1815 01:24:40,843 --> 01:24:42,178 That's entrapment. 1816 01:24:42,245 --> 01:24:43,712 I object. 1817 01:24:43,779 --> 01:24:45,214 Excuse me, your honor, 1818 01:24:45,281 --> 01:24:47,750 the contract calls for Mr. Mermelstein 1819 01:24:47,816 --> 01:24:50,553 to prove that the holocaust took place. 1820 01:24:50,619 --> 01:24:52,221 I don't see the issue -- 1821 01:24:52,288 --> 01:24:54,223 your honor, what occurs here will be widely seen, 1822 01:24:54,290 --> 01:24:57,826 widely reported, and will have a serious effect 1823 01:24:57,893 --> 01:24:59,228 on millions of people. 1824 01:24:59,295 --> 01:25:00,729 There's more at stake here 1825 01:25:00,796 --> 01:25:03,366 than Mr. Fusilier and his client's contract. 1826 01:25:09,905 --> 01:25:11,807 Objection is overruled. 1827 01:25:11,874 --> 01:25:13,976 [ Spectators murmur ] 1828 01:25:21,850 --> 01:25:24,953 Your honor, I'd like the court's permission 1829 01:25:25,020 --> 01:25:27,323 to have Mr. Mermelstein take the stand. 1830 01:25:27,390 --> 01:25:28,424 Judge: Very well. 1831 01:25:38,901 --> 01:25:40,903 Man: Raise your right hand. 1832 01:25:40,969 --> 01:25:44,039 Do you solemnly swear that the testimony you're about to give 1833 01:25:44,106 --> 01:25:45,641 is the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 1834 01:25:45,708 --> 01:25:46,642 so help you god? 1835 01:25:46,709 --> 01:25:47,643 I do. 1836 01:25:47,710 --> 01:25:48,644 Please state your name. 1837 01:25:48,711 --> 01:25:49,812 Mel mermelstein. 1838 01:25:49,878 --> 01:25:55,751 Mr. Mermelstein... You have a-a museum 1839 01:25:55,818 --> 01:25:57,820 at your place of work, don't you? 1840 01:25:57,886 --> 01:25:59,087 Yes. That's correct. 1841 01:25:59,154 --> 01:26:00,989 Could you describe it to US, please? 1842 01:26:01,056 --> 01:26:06,895 It's an exhibit... Of the holocaust. 1843 01:26:06,962 --> 01:26:11,400 I have artifacts, mementos from the camps and such. 1844 01:26:11,467 --> 01:26:13,068 Concentration camps? 1845 01:26:13,135 --> 01:26:14,270 Yes, correct. 1846 01:26:14,337 --> 01:26:15,871 And at various times, 1847 01:26:15,938 --> 01:26:18,541 you have spoken to groups of people 1848 01:26:18,607 --> 01:26:20,443 on the subject of the holocaust. 1849 01:26:20,509 --> 01:26:21,444 Is that correct? 1850 01:26:21,510 --> 01:26:23,946 Yes. 1851 01:26:24,012 --> 01:26:27,583 To schools, civic groups, whoever will listen. 1852 01:26:27,650 --> 01:26:31,754 Well, this museum and these speeches that you give -- 1853 01:26:31,820 --> 01:26:33,222 what's that all about? 1854 01:26:33,289 --> 01:26:34,457 Why do you do that? 1855 01:26:39,061 --> 01:26:43,832 Mr. Mermelstein, why do you choose to make speeches 1856 01:26:43,899 --> 01:26:47,736 about something that happened almost 40 years ago? 1857 01:26:47,803 --> 01:26:50,205 Why do you continue to do that? 1858 01:26:55,778 --> 01:26:59,248 So that people will never forget 1859 01:26:59,315 --> 01:27:02,518 what we've done to each other, 1860 01:27:02,585 --> 01:27:05,421 what the human race is capable of, 1861 01:27:05,488 --> 01:27:10,793 and because I made a promise. 1862 01:27:10,859 --> 01:27:13,296 Promise? What promise? 1863 01:27:15,298 --> 01:27:17,300 In Auschwitz. 1864 01:27:17,366 --> 01:27:21,203 It was a promise that I made to my father. 1865 01:27:21,270 --> 01:27:25,508 I remember his words before he died. 1866 01:27:25,574 --> 01:27:27,376 Before my brother died, 1867 01:27:27,443 --> 01:27:30,112 he said to US, "promise me this. 1868 01:27:30,178 --> 01:27:35,083 "Promise that if either of you lives through this inferno, 1869 01:27:35,150 --> 01:27:38,020 "you'll be a witness to the world 1870 01:27:38,086 --> 01:27:40,623 about what went on here." 1871 01:27:40,689 --> 01:27:42,525 And I made him that promise. 1872 01:27:42,591 --> 01:27:45,928 My brother and I, we both promised. 1873 01:27:45,994 --> 01:27:49,898 I am the only one who lived, so I keep it. 1874 01:27:51,867 --> 01:27:57,806 Your honor, can you understand what it means 1875 01:27:57,873 --> 01:28:00,509 to have your entire family murdered -- 1876 01:28:00,576 --> 01:28:04,112 murdered and then years later, 1877 01:28:04,179 --> 01:28:07,816 to have these haters come and say it never happened -- 1878 01:28:07,883 --> 01:28:08,951 "never happened. 1879 01:28:09,017 --> 01:28:12,488 You're a liar for telling what you saw." 1880 01:28:12,555 --> 01:28:18,126 When I was 17 years old, I had a family. 1881 01:28:18,193 --> 01:28:20,596 I had a father and I had a mother, 1882 01:28:20,663 --> 01:28:24,367 I had a brother, two sisters, 1883 01:28:24,433 --> 01:28:26,802 and we were all taken together in a boxcar 1884 01:28:26,869 --> 01:28:30,038 with hundreds of other people to Auschwitz-birkenau. 1885 01:28:30,105 --> 01:28:31,740 And the day after we arrived, 1886 01:28:31,807 --> 01:28:33,241 my mother and my sisters 1887 01:28:33,308 --> 01:28:35,143 were put into the gas chambers there, 1888 01:28:35,210 --> 01:28:36,745 and they were gassed to death. 1889 01:28:36,812 --> 01:28:39,715 And my father and my brother 1890 01:28:39,782 --> 01:28:43,419 died in slave labor in the coal mines. 1891 01:28:43,486 --> 01:28:46,054 I went into Auschwitz with a family. 1892 01:28:46,121 --> 01:28:48,624 And a year later, when the camp was liberated, 1893 01:28:48,691 --> 01:28:50,659 my family was gone. 1894 01:28:50,726 --> 01:28:53,562 I was alone. 1895 01:28:53,629 --> 01:28:57,600 And this is something that I will tell 1896 01:28:57,666 --> 01:28:59,702 for as long as I live. 1897 01:28:59,768 --> 01:29:01,437 They're not gonna shut me up. 1898 01:29:01,504 --> 01:29:03,672 They won't shut me up -- these people. 1899 01:29:03,739 --> 01:29:05,941 They will never silence me. 1900 01:29:09,111 --> 01:29:13,181 I'll keep the promise that I made to my father. 1901 01:29:22,124 --> 01:29:24,927 Your honor, I have no more questions. 1902 01:29:24,993 --> 01:29:27,963 Mr. Mermelstein, you may step down. 1903 01:29:44,346 --> 01:29:46,415 [ Indistinct conversations ] 1904 01:29:57,826 --> 01:29:59,762 [ Gavel taps ] 1905 01:30:02,498 --> 01:30:07,235 Under evidence code section 452(H), this court, 1906 01:30:07,302 --> 01:30:12,140 responding to the overwhelming amount of documentary evidence, 1907 01:30:12,207 --> 01:30:14,176 testimony of witnesses, victims, 1908 01:30:14,242 --> 01:30:16,745 even guards at the concentration camps, 1909 01:30:16,812 --> 01:30:20,916 the scholarship of historians of unquestioned authority, 1910 01:30:20,983 --> 01:30:24,186 as well as the eyewitness evidence 1911 01:30:24,252 --> 01:30:27,656 provided by Mr. Mermelstein here today, 1912 01:30:27,723 --> 01:30:30,726 this court does take judicial notice of the fact 1913 01:30:30,793 --> 01:30:32,828 that Jews were gassed to death 1914 01:30:32,895 --> 01:30:35,798 at Auschwitz concentration camp in Poland. 1915 01:30:35,864 --> 01:30:40,836 And that the holocaust is not reasonably subject to dispute. 1916 01:30:40,903 --> 01:30:42,204 And that it's capable 1917 01:30:42,270 --> 01:30:44,640 of immediate and accurate determination 1918 01:30:44,707 --> 01:30:46,575 by a resort to sources 1919 01:30:46,642 --> 01:30:49,878 of reasonably indisputable accuracy. 1920 01:30:49,945 --> 01:30:52,515 It is simply a fact. 1921 01:30:52,581 --> 01:30:54,917 [ Cheers and applause ] 1922 01:31:04,326 --> 01:31:05,828 Man: As a result 1923 01:31:05,894 --> 01:31:08,697 of mermelstein vs. Institute for historical review, 1924 01:31:08,764 --> 01:31:11,466 the holocaust became a recognized fact 1925 01:31:11,534 --> 01:31:14,703 in the United States court for the first time. 1926 01:31:14,770 --> 01:31:18,473 The institute subsequently made a financial settlement 1927 01:31:18,541 --> 01:31:21,243 and signed a letter of apology to Mel mermelstein 1928 01:31:21,309 --> 01:31:23,846 and other survivors of the holocaust. 1929 01:31:23,912 --> 01:31:27,449 However, despite the court ruling and settlement, 1930 01:31:27,516 --> 01:31:29,184 the institute maintains 1931 01:31:29,251 --> 01:31:32,688 that there were no homicidal gas chambers at Auschwitz. 1932 01:31:32,755 --> 01:31:35,558 Around the world, other individuals and groups 1933 01:31:35,624 --> 01:31:40,262 still preach the lie that the holocaust never took place. 1934 01:31:40,328 --> 01:31:45,534 The fight against racism, hate, and prejudice continues. 139830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.