All language subtitles for Nachts, wenn der Teufel kam (Robert Siodmak, 1957)-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,160 --> 00:00:46,160 www.titlovi.com 2 00:00:49,160 --> 00:00:51,720 LES SS FRAPPENT LA NUIT 3 00:02:23,000 --> 00:02:26,993 1944 : Summer war 4 00:02:31,280 --> 00:02:35,956 ... and our F�hrer Adolf Hitler will be grateful for what you've done. 5 00:02:36,600 --> 00:02:38,670 I speak here in his name. 6 00:02:38,880 --> 00:02:43,510 "Operation harvest" is a great service to the people and to the soldiers. 7 00:02:44,000 --> 00:02:48,357 Your sense of duty is the very cornerstone of our society. 8 00:02:48,560 --> 00:02:53,270 Furthermore, it sets a great example for generations to come. 9 00:02:54,640 --> 00:02:55,629 Girls, 10 00:02:56,080 --> 00:02:59,900 daughters of the city of Hamburg, stricken with grief and yet so proud, 11 00:03:00,160 --> 00:03:02,833 on behalf of our leader and of the country's peasantry, 12 00:03:03,040 --> 00:03:05,918 I hereby thank you for volunteering. 13 00:03:06,520 --> 00:03:09,900 As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement 14 00:03:10,050 --> 00:03:12,030 in Hamburg and Schleswig-Holstein, 15 00:03:12,240 --> 00:03:14,913 It's my duty to urge you... 16 00:03:16,000 --> 00:03:18,150 to urge you: keep it up! 17 00:03:18,480 --> 00:03:22,100 To our great F�hrer Adolf Hitler. Sieg Heil! 18 00:03:22,150 --> 00:03:24,838 That's for the official part. 19 00:03:25,040 --> 00:03:27,998 And now I have a little surprise. How many are they? 32? 20 00:03:28,200 --> 00:03:30,430 31. One of them got sick. 21 00:03:30,640 --> 00:03:33,359 It's only a matter of good will and dedication. 22 00:03:34,000 --> 00:03:36,550 Since you helped with the harvest, your comrades 23 00:03:36,640 --> 00:03:38,392 have expressed their gratitude by donating 24 00:03:38,600 --> 00:03:41,478 a pound of hard wheat and a pound of rye wheat. 25 00:03:42,040 --> 00:03:42,916 Silence! 26 00:03:43,120 --> 00:03:46,450 And now, let me hand you a small token of my appreciation. 27 00:03:46,560 --> 00:03:47,549 Here. 28 00:03:48,320 --> 00:03:50,356 A cornflower to each and every one of you. 29 00:03:50,640 --> 00:03:52,437 Germany's harvest flower. 30 00:03:52,640 --> 00:03:55,518 The flower of our great queen Louise. 31 00:03:55,840 --> 00:03:57,398 The flower of loyalty. 32 00:03:57,560 --> 00:03:59,551 - What's your name? - Henny Jansen. 33 00:03:59,720 --> 00:04:01,870 - Do you have a boyfriend? - No. 34 00:04:04,280 --> 00:04:06,350 - I've seen you working without letup! - Sure. 35 00:04:06,560 --> 00:04:08,198 She also ate her heart out! 36 00:04:08,400 --> 00:04:10,356 And she was right to do so. 37 00:04:10,560 --> 00:04:13,120 Who works well has the right to eat well. 38 00:04:13,960 --> 00:04:17,873 I knew a carver who liked to work with models built like you. 39 00:04:18,440 --> 00:04:19,793 Anyways... 40 00:04:21,800 --> 00:04:24,109 - Hertha von Pfeil. - Is your father a general? 41 00:04:24,320 --> 00:04:26,880 No, insurance sales agent. 42 00:04:27,080 --> 00:04:28,274 Well... 43 00:04:33,640 --> 00:04:35,870 - How old are you? - I'm almost 16. 44 00:04:36,080 --> 00:04:38,389 Golly! That's impressive! What about your father? 45 00:04:38,600 --> 00:04:42,798 Johannes Kopp, born Tressler. It's my mother, errr, my father... 46 00:04:43,520 --> 00:04:46,273 Don't be overawed. I don't bite. 47 00:04:46,480 --> 00:04:48,072 Quite the contrary. 48 00:04:48,280 --> 00:04:50,430 Let's cut to the heart and get to your comrades' offering. 49 00:04:50,640 --> 00:04:53,074 A pound of hard wheat, and a pound of rye wheat. 50 00:04:53,280 --> 00:04:54,679 Come and get it. 51 00:04:55,880 --> 00:04:59,475 I have a few pennants spare to brighten your farewell party. 52 00:04:59,680 --> 00:05:02,911 They're in my car. Don't push around. 53 00:05:36,360 --> 00:05:37,793 Madam. 54 00:05:40,200 --> 00:05:42,430 Same thing here. Cold potatoes and sauerkraut. 55 00:05:42,640 --> 00:05:45,677 What? Potatoes and sauerkraut again? 56 00:05:45,880 --> 00:05:47,757 You sure got some nerve! 57 00:05:49,040 --> 00:05:52,157 A portion of potatoes and sauerkraut! 58 00:05:54,920 --> 00:05:57,275 My comrade got his call-up. 59 00:05:57,480 --> 00:05:58,754 Let me buy you a drink. 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,632 That's on me. 61 00:06:00,840 --> 00:06:02,831 What's your name? 62 00:06:03,040 --> 00:06:05,395 Back off, ship boy! 63 00:06:39,360 --> 00:06:41,510 - Where's Lucy? - Upstairs. 64 00:06:55,360 --> 00:06:57,078 Ouch! Are you mad? 65 00:06:57,280 --> 00:07:00,556 Willi! Serves you right! 66 00:07:00,760 --> 00:07:04,514 I don't like to be groped like that. Where were you? 67 00:07:04,720 --> 00:07:07,314 Look, it bleeds! 68 00:07:07,520 --> 00:07:09,795 Such a crybaby! It's just a little scratch. 69 00:07:10,000 --> 00:07:13,788 I feared it might be the old man. With his crone being on a trip and all. 70 00:07:14,880 --> 00:07:16,996 - Are you finished? - Not here. If the boss... 71 00:07:17,200 --> 00:07:20,476 - Trude will soon be on duty. - I have a nice present for you. 72 00:07:20,680 --> 00:07:23,797 All right! I'll come afterwards. But don't make any noise. 73 00:07:38,360 --> 00:07:40,999 - Check. - That's 2,80 marks. 74 00:07:47,400 --> 00:07:49,755 90, three, four... 75 00:07:49,960 --> 00:07:52,872 - Where could I make a phone call? - Across the street, at the baker's. 76 00:07:53,080 --> 00:07:55,958 And five. How was the food? 77 00:08:10,320 --> 00:08:12,390 You call that a tip? 78 00:08:16,640 --> 00:08:19,518 Are you outta your mind? 79 00:08:19,720 --> 00:08:21,995 You want to pay for this bottle? 80 00:08:22,200 --> 00:08:24,634 We're in short supply these days. 81 00:08:39,960 --> 00:08:42,633 24, 25, 82 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 26, 27... 83 00:08:50,560 --> 00:08:52,357 31. 84 00:08:54,640 --> 00:08:56,198 Alarm. 85 00:08:56,880 --> 00:08:58,711 There should be 32 in all. 86 00:08:58,920 --> 00:09:01,639 Why all the bits and pieces? Why didn't they give you just a slice? 87 00:09:02,360 --> 00:09:03,998 Bacon's bacon, no matter what. 88 00:09:04,680 --> 00:09:08,389 Here's looking to you: 32 proofs of gratitude. 89 00:09:09,760 --> 00:09:12,194 Willi Keun, he's not just anyone. 90 00:09:12,880 --> 00:09:14,791 All for one... 91 00:09:15,520 --> 00:09:16,669 Lucy... 92 00:09:20,040 --> 00:09:23,077 If I still had my left thumb, 93 00:09:23,400 --> 00:09:26,198 I'd go on the front as soon as tomorrow. 94 00:09:26,400 --> 00:09:27,992 You? Thanks for the good laugh! 95 00:09:28,160 --> 00:09:31,789 Do you remember Klaus, the guy who worked at the counter? 96 00:09:32,000 --> 00:09:35,470 Yes, that's my friend, Klaus Schmides. I envy him. 97 00:09:36,640 --> 00:09:38,835 That's what I call a real soldier. 98 00:09:39,040 --> 00:09:41,759 He was. He's dead now. 99 00:09:42,720 --> 00:09:45,109 He's fallen on the battlefield. What do you say about that, huh!? 100 00:09:45,360 --> 00:09:47,396 Fallen? Maybe... 101 00:09:47,920 --> 00:09:50,878 But for the F�hrer and the people's sake. 102 00:09:51,080 --> 00:09:55,392 "Our grief shall be pride, Emmi." You gotta be out of your mind, Willi. 103 00:09:55,600 --> 00:09:59,149 How are we supposed to go on like this without supplies, without income? 104 00:09:59,360 --> 00:10:01,555 I didn't get any tips today. 105 00:10:01,760 --> 00:10:04,513 Tips! 106 00:10:04,720 --> 00:10:07,075 North to south and east to west 107 00:10:07,280 --> 00:10:09,510 soldiers fight for the Reich's survival and... 108 00:10:09,720 --> 00:10:12,996 And you're right in the middle of it, including 32 slices of bacon! 109 00:10:13,200 --> 00:10:16,715 Don't tell me fibs. You shouldn't show off like that. 110 00:10:16,920 --> 00:10:17,909 What? Why me? 111 00:10:18,120 --> 00:10:21,510 You're not complying with the Nazis. A family, for instance? 112 00:10:21,720 --> 00:10:25,793 "The family is the nation's rampart", so said Adolf Hitler. 113 00:10:26,560 --> 00:10:27,754 All right... 114 00:10:27,960 --> 00:10:30,030 I'm married, but... 115 00:10:32,240 --> 00:10:33,593 We already discussed this, Lucy... 116 00:10:34,240 --> 00:10:36,959 My wIfe, she can't bear children of her own. 117 00:10:37,160 --> 00:10:40,690 That's crazy! You want me to bear your children instead of her? 118 00:10:40,760 --> 00:10:42,352 Great sense of humor! 119 00:10:42,560 --> 00:10:46,269 That's not what I meant. After all, we've been only together for a day. 120 00:10:49,040 --> 00:10:51,200 - My sweet little whale. - My goodness! 121 00:10:51,320 --> 00:10:55,313 All that fancy talking of yours, makes me feel sick. 122 00:10:55,520 --> 00:10:58,034 - Take a schnaps. - No! 123 00:10:59,800 --> 00:11:02,189 I'm dying for something sweet. 124 00:11:02,800 --> 00:11:04,916 Fruit cans. 125 00:11:05,400 --> 00:11:07,000 Excuse-me for a moment. 126 00:11:07,250 --> 00:11:10,800 There are some spare mason jars with cherries hidden in the stroller. 127 00:11:10,915 --> 00:11:11,844 In the stroller? 128 00:11:12,040 --> 00:11:15,669 I had to! The city block's captain is nothing but a low-down thief. 129 00:11:16,360 --> 00:11:19,079 I hid all my sweets in my old stroller, 130 00:11:19,280 --> 00:11:23,200 right under the stairs to the cellar. No one will take 'em away from me. 131 00:11:24,280 --> 00:11:27,511 We fight for the Reich's survival 132 00:11:27,650 --> 00:11:30,300 and this girl stuffs herself with morello cherries! 133 00:12:37,200 --> 00:12:38,679 Alarm! 134 00:12:38,920 --> 00:12:39,909 Alarm! 135 00:12:42,800 --> 00:12:45,553 Lucy, what the hell are you up to? 136 00:12:53,800 --> 00:12:57,236 Are you done with your cherries now? 137 00:13:00,160 --> 00:13:02,674 - We're not taking this porcelain tiger! - Yes, we are! 138 00:13:23,360 --> 00:13:26,352 Get a grip! It's just like every other night. 139 00:13:26,560 --> 00:13:28,949 - They're just above our heads. - Speed up! Alarm! 140 00:13:29,160 --> 00:13:32,470 Quick! Hurry up! 141 00:13:33,080 --> 00:13:35,500 Run to the cellar! Alarm! 142 00:13:43,760 --> 00:13:45,955 Mrs. Hansen! Quick, to the cellar, there's... 143 00:15:07,440 --> 00:15:09,829 They're coming down on us, captain. 144 00:15:10,040 --> 00:15:13,396 A Gestapo hot shot is there. Sparks will fly. 145 00:15:21,520 --> 00:15:22,635 Come in. 146 00:15:26,080 --> 00:15:27,433 Am I interrupting anything? 147 00:15:27,880 --> 00:15:32,749 Far from that. I was just expecting someone from the Gestapo. 148 00:15:33,720 --> 00:15:35,199 Come! 149 00:15:40,040 --> 00:15:43,112 I'm delighted. Take a seat, Kersten. 150 00:15:44,280 --> 00:15:45,838 Let's hope it won't cave in. 151 00:15:46,400 --> 00:15:48,231 Let's hope so. 152 00:15:49,760 --> 00:15:51,273 How's your leg? 153 00:15:51,480 --> 00:15:53,072 I can't complain. 154 00:15:53,280 --> 00:15:55,714 I still need to get treatment. 155 00:15:55,920 --> 00:15:58,832 It's quite convenient to have a shrapnel in the knee! 156 00:15:59,320 --> 00:16:02,630 You seem to have fulfilled your hunger for heroic deeds. 157 00:16:03,640 --> 00:16:07,110 Most of all, I'm not too keen on seeing our russian "brothers" again. 158 00:16:07,320 --> 00:16:08,878 The Russians, they're tough as nails. 159 00:16:09,080 --> 00:16:10,433 Obviously! 160 00:16:10,880 --> 00:16:14,953 I agreed on your transfer to my department. 161 00:16:15,160 --> 00:16:16,912 I'm very grateful for that. 162 00:16:17,720 --> 00:16:20,314 You're quite happy to be back in Berlin, huh? 163 00:16:20,840 --> 00:16:23,638 I've seen way too many horrible things on the eastern front. 164 00:16:24,040 --> 00:16:26,600 Besides, the Homicide Department seems to be a peaceful place. 165 00:16:26,800 --> 00:16:29,075 My motto now is duck and kowtow. 166 00:16:29,640 --> 00:16:32,712 I can't blame you for that. Kersten, you have no idea. 167 00:16:33,480 --> 00:16:37,758 This world's a pitiful and absurd one. 168 00:16:38,280 --> 00:16:41,078 Every day, thousands of soldiers die on the front and I'm heading 169 00:16:41,280 --> 00:16:44,397 a huge bureaucratic hellhole, investigating only a few criminal cases. 170 00:16:46,440 --> 00:16:48,192 For instance, a certain Willi Keun 171 00:16:48,400 --> 00:16:51,437 has strangled a waitress in Hamburg. It's all over the papers. 172 00:16:51,640 --> 00:16:53,596 But when thousands of soldiers 173 00:16:53,800 --> 00:16:56,394 get killed on the front, the headlines say: 174 00:16:56,600 --> 00:16:58,955 "Our losses are insignIficant." 175 00:16:59,840 --> 00:17:02,149 This guy must have an iron fist. 176 00:17:02,360 --> 00:17:06,273 There was a similar case 2 or 3 years ago. Unsolved if memory serves me right. 177 00:17:06,760 --> 00:17:08,079 That could be a case for you! 178 00:17:08,680 --> 00:17:09,829 For me? 179 00:17:10,240 --> 00:17:12,708 Certainly not! Our colleagues in Hamburg should deal with it. 180 00:17:14,319 --> 00:17:17,550 Inspector, you seem to have overlooked a few details. 181 00:17:17,720 --> 00:17:21,759 Let's fix it fast and let's avoid the Gruppenf�hrer's wrath. 182 00:17:21,960 --> 00:17:23,871 You're quite a joker. 183 00:17:24,079 --> 00:17:27,150 How dare you drag a SS in front of your shitty civil court! 184 00:17:27,200 --> 00:17:28,800 This man committed a crime... 185 00:17:28,880 --> 00:17:30,711 A crime? Give me a break! 186 00:17:30,920 --> 00:17:33,800 Besides we're the only ones to have the power to judge this case. 187 00:17:34,000 --> 00:17:37,200 The guy got drunk and didn't behave himself, I agree. 188 00:17:37,360 --> 00:17:38,554 But he was on the front. 189 00:17:38,880 --> 00:17:40,154 And he came back with all honors. 190 00:17:40,360 --> 00:17:42,032 The court will take that into account. 191 00:17:42,240 --> 00:17:45,550 And he almost killed a man. The wounded survived... 192 00:17:45,760 --> 00:17:47,591 So what! A foreigner anyhow! 193 00:17:47,920 --> 00:17:49,831 They think they can get away with everything. 194 00:17:50,360 --> 00:17:52,794 You don't understand our times. 195 00:17:53,280 --> 00:17:55,589 But I'm a member of the party. 196 00:17:55,800 --> 00:17:57,950 He improved himself a lot. 197 00:17:59,520 --> 00:18:01,909 Who are you? Don't mind me by the way! 198 00:18:02,480 --> 00:18:04,391 I wasn't going to stand up. 199 00:18:06,120 --> 00:18:09,078 This is inspector Kersten. He's been discharged from the military hospital. 200 00:18:09,280 --> 00:18:11,475 He served as a Battalion Commander. 201 00:18:11,920 --> 00:18:14,434 No, I only served as a Company Commander. 202 00:18:16,880 --> 00:18:18,233 Why the "only"? 203 00:18:18,400 --> 00:18:21,915 I knew a few officers that were somehow smarter than generals. 204 00:18:22,120 --> 00:18:24,395 Mr Kersten's under my command now. 205 00:18:25,120 --> 00:18:26,439 Very well. 206 00:18:27,400 --> 00:18:30,278 I'm looking forward to working with you. My name's Mollwitz. 207 00:18:30,480 --> 00:18:31,993 Central security service. 208 00:18:32,200 --> 00:18:35,556 We insist upon a faultless exchange with the Homicide Department. 209 00:18:35,760 --> 00:18:37,796 We're all in the same boat, aren't we? 210 00:18:38,000 --> 00:18:40,753 Comrade B�hm, I trust you to find an acceptable solution 211 00:18:40,960 --> 00:18:43,155 in this matter. 212 00:18:43,360 --> 00:18:45,510 It won't be easy. 213 00:18:45,720 --> 00:18:48,439 Put more effort to it then. Have a nice lunch! 214 00:18:54,880 --> 00:18:57,553 Maybe I should follow your motto. Duck and kowtow. 215 00:18:57,760 --> 00:19:01,070 But I'm wondering If we'll get used to it, in the end. 216 00:19:01,560 --> 00:19:02,993 I certainly will. 217 00:19:03,200 --> 00:19:06,510 It was kind of tense back there. Be careful! 218 00:19:06,720 --> 00:19:10,030 Give back to Caesar what is Caesar's. 219 00:19:10,240 --> 00:19:11,673 Heil Hitler! 220 00:19:29,400 --> 00:19:31,595 Mrs Paschke, a pack of cigarettes, please. 221 00:19:31,800 --> 00:19:33,836 Without coupons? Sweet jesus, Miss Hornung! 222 00:19:34,040 --> 00:19:37,635 You know I'm accountable for that. I sure don't want any trouble here! 223 00:19:40,200 --> 00:19:43,351 - Let me help you with that. - Don't bother. 224 00:19:45,360 --> 00:19:46,588 Hold on! 225 00:19:48,280 --> 00:19:50,316 Is that trick fully tried and tested? 226 00:19:50,520 --> 00:19:54,479 I planned to open an umbrella shop. Oddly enough, this summer's quite dry. 227 00:19:54,680 --> 00:19:56,398 All right. All right. 228 00:20:07,880 --> 00:20:09,438 Do you mind if I keep you company? 229 00:20:12,080 --> 00:20:15,072 Miss, is this a large german beef-steak? 230 00:20:15,280 --> 00:20:17,635 As big and large as the Great Germany? 231 00:20:17,840 --> 00:20:20,912 You bet! That's ukrainian horse-meat. 232 00:20:23,360 --> 00:20:25,828 Silence! Wehrmacht bulletin! 233 00:20:29,800 --> 00:20:32,155 Here, the general staff of the Wehrmacht: 234 00:20:33,320 --> 00:20:36,676 American bombers have crossed the Reich's borders 235 00:20:36,880 --> 00:20:41,829 and attacked West and South Germany. 236 00:20:42,040 --> 00:20:45,032 In the residential districts of Munich, Mannheim 237 00:20:45,240 --> 00:20:47,231 and Karlsruhe, we suffered important damages. 238 00:20:47,440 --> 00:20:49,670 What about here in Berlin? 239 00:20:53,640 --> 00:20:56,154 Here. Won't use it. I'm a nonsmoker. 240 00:20:56,640 --> 00:20:57,868 That's what I call a perfectly good timing. 241 00:20:58,520 --> 00:21:01,193 - What about your wife? Your friends? - Friends? 242 00:21:01,400 --> 00:21:04,790 Who's got any friends these days? Help yourself. 243 00:21:05,160 --> 00:21:08,630 - Too proud? - No, just suspicious. 244 00:21:09,720 --> 00:21:10,994 Mrs Pashke, cigarettes! 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,518 I thought you were an apprentice in upholstery. 247 00:21:18,720 --> 00:21:21,188 Is that some sort of disguise? How cunning! 248 00:21:21,400 --> 00:21:24,676 My name's Kersten. I work with B�hm. 249 00:21:24,880 --> 00:21:26,871 You don't say! You're an inspector? 250 00:21:27,080 --> 00:21:28,274 Yes. Who did you think I was? 251 00:21:28,480 --> 00:21:30,277 A civilian general, maybe. 252 00:21:30,800 --> 00:21:33,519 You do have a low opinion of me! Thanks. 253 00:21:34,520 --> 00:21:36,033 What are you going to do with this stuff? 254 00:21:36,240 --> 00:21:37,639 You're gonna laugh: I'm going to wallpaper. 255 00:21:37,840 --> 00:21:42,356 I'll be on my own though. Berlin's finest upholsterers are on the front. 256 00:21:42,680 --> 00:21:45,433 In case you're running out of glue... 257 00:21:47,160 --> 00:21:48,513 Spoiled child, eh? 258 00:21:48,720 --> 00:21:50,039 You don't even have an idea. 259 00:21:50,240 --> 00:21:52,629 By the way, I do know a upholsterer. 260 00:21:52,920 --> 00:21:55,912 A great craftsman. But he only works on sundays. 261 00:21:57,200 --> 00:21:59,475 Undeclared work, you understand? 262 00:21:59,680 --> 00:22:01,477 Give me the address. I'll send him over to you. 263 00:22:01,680 --> 00:22:04,194 That'd be lovely. Let me write it down. 264 00:22:06,120 --> 00:22:07,189 Helga Hornung, 265 00:22:07,400 --> 00:22:08,958 Weberstrasse 14. 266 00:22:09,160 --> 00:22:11,754 - Is he reliable? - Quite. 267 00:22:11,960 --> 00:22:14,269 He's difficult to live with, a loner. 268 00:22:14,480 --> 00:22:18,632 I won't marry him. All he has to do is to wallpaper and bring a stool. 269 00:22:23,240 --> 00:22:24,514 Cigarettes. 270 00:22:32,120 --> 00:22:33,269 A friend of yours? 271 00:22:33,480 --> 00:22:36,631 Not yet. But he might be someday. 272 00:22:36,840 --> 00:22:41,118 We still have common interests with the Central security service, don't we? 273 00:22:42,400 --> 00:22:43,389 Possible. 274 00:22:57,480 --> 00:22:58,469 Hey, Anna. 275 00:23:04,040 --> 00:23:05,598 - Anna... - Hi, Bruno. 276 00:23:06,480 --> 00:23:08,789 Is that how you walk around? 277 00:23:10,040 --> 00:23:12,076 Where were you all the time? 278 00:23:12,280 --> 00:23:14,111 I was at the Obligatory Work Service. 279 00:23:14,600 --> 00:23:17,398 - I gained some weight, eh? - I don't think so. 280 00:23:17,600 --> 00:23:20,831 Are you going to stay here now? Are you going to the dance with me? 281 00:23:21,040 --> 00:23:24,271 We'll see about that. I just arrived! 282 00:23:24,433 --> 00:23:27,393 - Those suitcases nearly finished me off. - Those little things? 283 00:23:30,280 --> 00:23:32,950 - I'll take care of it. - That's sweet, Bruno. 284 00:23:34,760 --> 00:23:37,752 How are you Bruno? Are you making a living now? 285 00:23:37,960 --> 00:23:41,430 I'm doing fine. I know how to earn potatoes and schnaps. 286 00:23:41,640 --> 00:23:43,949 But your father is such a cheapskate... 287 00:23:44,160 --> 00:23:45,673 - And I often go abroad. - abroad? 288 00:23:45,880 --> 00:23:48,110 - To Bamberg. - What are you doing there? 289 00:23:48,320 --> 00:23:52,279 Sometimes I'm going to Hamburg, Kassel. Truck drivers give me a lift. 290 00:23:53,280 --> 00:23:57,876 And with the money I make, I buy potatoes, schnaps, cigarettes. 291 00:24:13,360 --> 00:24:14,998 Thanks a lot, Bruno. 292 00:24:15,960 --> 00:24:18,269 When are you going to the dance with me? 293 00:24:18,680 --> 00:24:22,036 I don't know yet. I have a lot of work on my plate. 294 00:24:22,240 --> 00:24:26,597 I'm completing a nursing apprenticeship at the Red Cross hospital. 295 00:24:27,480 --> 00:24:29,914 Where's the Red Cross hospital? 296 00:24:30,120 --> 00:24:31,678 It's in the Wedding quarter. 297 00:24:35,280 --> 00:24:37,510 I know Wedding inside out. 298 00:24:47,760 --> 00:24:50,069 Excuse-me, Weberstrass�e 14? 299 00:24:50,280 --> 00:24:52,350 It's just next door. The number plate fell. 300 00:24:52,560 --> 00:24:56,155 - Darn those bombs! - Bombs in Berlin? No way! 301 00:24:56,360 --> 00:24:58,794 The latest news made the plate grow wary. 302 00:24:59,000 --> 00:24:59,989 Thanks. 303 00:25:02,680 --> 00:25:04,830 I'm bitterly disappointed. 304 00:25:05,040 --> 00:25:09,272 I come all the way here to flirt nicely and now you got an upholsterer already. 305 00:25:10,080 --> 00:25:14,278 I don't flirt with my next of kin. 306 00:25:14,480 --> 00:25:18,473 Tell me at least what you're up to with your bottle? 307 00:25:18,680 --> 00:25:22,229 That's the upholsterer's wage. Stop it. You've had enough already. 308 00:25:22,440 --> 00:25:25,398 I barely started. 309 00:25:25,600 --> 00:25:27,875 Our F�hrer needs heroes, you know. 310 00:25:28,080 --> 00:25:31,755 A true hero is either a total drunk, or stupid as cabbage. 311 00:25:31,960 --> 00:25:35,839 And I certainly don't want to let our beloved F�hrer down... 312 00:25:36,240 --> 00:25:39,038 Thomas, get a grip on yourself. I don't know that man. 313 00:25:39,240 --> 00:25:42,232 You don't know him, and yet you're ready to offer him some schnaps? 314 00:25:54,320 --> 00:25:55,196 Heil Hitler! 315 00:25:58,520 --> 00:26:01,512 I didn't know you were expecting someone. 316 00:26:01,720 --> 00:26:04,553 I hope you don't mind if I mess up your place more than it is already? 317 00:26:04,760 --> 00:26:06,034 No, no. 318 00:26:06,240 --> 00:26:09,516 Thomas, this is the man who claims to be an upholsterer. 319 00:26:10,480 --> 00:26:12,277 This is commanding officer Wollenberg. 320 00:26:12,480 --> 00:26:14,232 Welcome to you! 321 00:26:14,440 --> 00:26:19,275 I hope my mere presence won't be detrimental to your art, master. 322 00:26:19,800 --> 00:26:23,793 I don't think so. It's the first time that I lay out paper on a wall. 323 00:26:24,120 --> 00:26:27,237 Thumbs up! Germany's in dire need of brave men. 324 00:26:27,720 --> 00:26:31,474 M. Kersten is an inspector at the Homicide Department. 325 00:26:31,680 --> 00:26:33,750 On sundays, he's working under the table. 326 00:26:33,960 --> 00:26:37,509 You could have told me that you were the loner. 327 00:26:37,720 --> 00:26:40,234 I would have spared the bottle. 328 00:26:40,400 --> 00:26:41,753 How come you didn't guess it? 329 00:26:42,320 --> 00:26:44,470 I thought you were working at the Criminal Affairs department! 330 00:26:44,680 --> 00:26:47,752 I'm not very gifted. I work at the Central Records Division. 331 00:26:47,960 --> 00:26:51,509 Which means this bottle is of no use, so to speak. 332 00:26:52,400 --> 00:26:57,030 I suggest to raise our glasses to our beloved F�hrer 333 00:26:57,240 --> 00:26:59,595 and to his inevitable final victory. 334 00:26:59,960 --> 00:27:02,599 Honey, did you wash the glasses we used this evening? 335 00:27:03,280 --> 00:27:05,157 Don't get too cheeky. 336 00:27:05,360 --> 00:27:07,078 They're right over there. 337 00:27:08,800 --> 00:27:09,869 Did you invite him 338 00:27:10,080 --> 00:27:13,197 to protect yourself or did you mean to provoke me? 339 00:27:13,400 --> 00:27:14,992 Mr Wollenberg is my cousin. 340 00:27:15,720 --> 00:27:17,472 Fourth cousin! 341 00:27:17,680 --> 00:27:20,956 His grandmother was the cousin of my mother's aunt. 342 00:27:23,520 --> 00:27:25,590 Good luck! 343 00:27:25,800 --> 00:27:28,155 I wasn't referring to the tapestry. 344 00:27:28,760 --> 00:27:29,749 What were your referring to then? 345 00:27:30,840 --> 00:27:32,910 My angel, did you invite this gentleman 346 00:27:33,080 --> 00:27:35,992 to protect yourself from me or did you just mean to provoke me? 347 00:27:38,080 --> 00:27:39,672 All right, all ready. Let's get it on. 348 00:27:39,880 --> 00:27:44,000 Since my wound requires that I glue the bottom part of the wall, I suggest 349 00:27:44,120 --> 00:27:47,590 you take the upper part, officer. Which leaves the middle to Miss Hornung. 350 00:27:47,800 --> 00:27:49,233 Why me? 351 00:27:49,400 --> 00:27:53,439 I'm a cousin and a pilot, so be it. By no means, I'll be an upholsterer. 352 00:27:53,640 --> 00:27:55,551 But I'll take care of the schnaps. 353 00:27:55,760 --> 00:27:57,398 I thought so. 354 00:27:57,600 --> 00:28:01,718 Schnaps is any cousins, aviators or upholsterers' favorite beverage. 355 00:28:02,320 --> 00:28:05,756 In these heroic times, it should be everybody's beverage. 356 00:28:05,960 --> 00:28:07,473 It gives you wings. 357 00:28:10,600 --> 00:28:13,194 A Missing persons notice under the wallpaper? 358 00:28:14,040 --> 00:28:16,474 I guess my job sticks to me. 359 00:28:16,800 --> 00:28:17,789 Did I say something funny? 360 00:28:19,200 --> 00:28:22,317 Yes, a murder. Are you interested? 361 00:28:22,880 --> 00:28:25,553 Why not? Entertain us a bit. 362 00:28:27,280 --> 00:28:31,159 "On the night of september 23, 1937 363 00:28:31,320 --> 00:28:33,072 "Vera Fenner, 38 years old, was slayed by an unknown man" 364 00:28:33,240 --> 00:28:36,710 "in a woodland near Hagenow." 365 00:28:37,200 --> 00:28:39,760 Thank God, I've a rock-solid alibi for that day. 366 00:28:40,160 --> 00:28:43,869 "The victim died as a result of the hyoid bone's fracture." 367 00:28:44,560 --> 00:28:47,791 Heavens! This sounds like an athlete with giant hands. 368 00:28:48,240 --> 00:28:50,879 That's weird! Somehow it rings a bell... 369 00:28:51,080 --> 00:28:53,753 There's been a similar a case in Hamburg not so long ago. 370 00:28:53,960 --> 00:28:55,678 No matter. That's none of my business. 371 00:28:56,120 --> 00:28:58,475 Any other subject we might talk about? 372 00:28:59,240 --> 00:29:00,673 Yes, yes. 373 00:29:01,760 --> 00:29:04,832 What do you think about love? 374 00:29:14,840 --> 00:29:16,319 Potatoes for Lehmann! 375 00:29:16,520 --> 00:29:19,239 Second floor, but there's nobody home. 376 00:29:19,440 --> 00:29:21,829 - Well, I leave 'em here then. - No, you certainly won't. 377 00:29:22,000 --> 00:29:25,237 Or they'll stay here till the next harvest. 378 00:29:25,600 --> 00:29:29,550 Look, Mr Lehmann is too weak a man and the lady has tuberculosis. 379 00:29:29,700 --> 00:29:32,750 Well, I was paid to make the delivery and I'm a man of my word. 380 00:29:34,680 --> 00:29:36,238 Heil Hitler! 381 00:29:37,280 --> 00:29:40,750 Go upstairs and ring the bell. Three long and two short ringtones. 382 00:29:40,960 --> 00:29:43,520 Maybe they'll open up. 383 00:29:44,280 --> 00:29:45,395 Wait! 384 00:29:46,520 --> 00:29:48,590 You certainly didn't hear it from me... 385 00:29:48,760 --> 00:29:50,830 Three long, two short. 386 00:30:38,160 --> 00:30:39,957 I'm delivering the potatoes. 387 00:30:40,800 --> 00:30:43,553 The potatoes... Very well. 388 00:30:44,320 --> 00:30:46,197 Thanks a lot. 389 00:30:46,920 --> 00:30:48,353 Should I leave them here? 390 00:30:49,040 --> 00:30:50,359 Excuse me... 391 00:30:52,360 --> 00:30:54,669 Would you be so kind to carry the potato sack to the kitchen? 392 00:30:59,880 --> 00:31:00,915 Right over there. 393 00:31:14,720 --> 00:31:16,233 It's hot, isn't it? 394 00:31:16,440 --> 00:31:20,433 I'm hungry. Those ration coupons are barely enough. 395 00:31:20,880 --> 00:31:22,711 Can I fix you a sandwich? 396 00:31:22,920 --> 00:31:24,876 I reckon I wouldn't say no, Mrs. Lehmann. 397 00:31:25,080 --> 00:31:26,559 You're welcome. 398 00:31:37,400 --> 00:31:41,109 I've had enough of it. Too much work and nothing to eat. 399 00:31:42,200 --> 00:31:45,237 I prefer to roam the roads. I like the countryside. 400 00:31:45,440 --> 00:31:47,112 I'm leaving next week. 401 00:31:47,320 --> 00:31:48,548 You're going on a trip? 402 00:31:48,760 --> 00:31:51,069 Yes, I'm leaving with the truck drivers. 403 00:31:51,400 --> 00:31:53,960 As a back-seat driver? 404 00:31:54,160 --> 00:31:55,798 And where do you go? 405 00:31:56,120 --> 00:31:58,315 - All kinds of places. - Everywhere? 406 00:31:59,480 --> 00:32:02,756 You think they could take me along? 407 00:32:03,040 --> 00:32:05,031 I'd do anything to get out of here. 408 00:32:05,240 --> 00:32:08,073 Yes, there's enough room in those big trucks. 409 00:32:09,200 --> 00:32:10,519 Is that true? 410 00:32:12,160 --> 00:32:14,754 There's something I gotta tell you. 411 00:32:15,280 --> 00:32:19,558 I'm not the real Mrs Lehmann. I'm just a guest. 412 00:32:20,160 --> 00:32:22,230 But please sit down, mister... 413 00:32:22,440 --> 00:32:23,555 Bruno. 414 00:32:26,760 --> 00:32:27,988 I'm not bothering you? 415 00:32:28,200 --> 00:32:29,952 No, I'm all on my own. 416 00:32:30,480 --> 00:32:33,074 I'm happy when I have some company. 417 00:32:33,800 --> 00:32:35,233 Always alone. 418 00:32:35,760 --> 00:32:38,320 Yes, ever since my husband passed away. 419 00:32:40,040 --> 00:32:41,393 Damn the war... 420 00:32:42,880 --> 00:32:46,031 My husband died in Auschwitz. 421 00:32:47,000 --> 00:32:48,035 Never heard of it. 422 00:32:49,840 --> 00:32:52,832 He was a doctor. Professor Weinberger. 423 00:32:53,400 --> 00:32:55,311 Does the name ring a bell? 424 00:32:55,520 --> 00:32:58,114 No. I never get sick. 425 00:33:00,000 --> 00:33:01,877 So you're always alone? 426 00:33:02,960 --> 00:33:05,554 Let me fix you something to eat, all right? 427 00:34:04,240 --> 00:34:07,357 I didn't know where to go. I'm jewish... 428 00:34:08,080 --> 00:34:10,514 But the Lehmanns were very kind with me. 429 00:34:10,720 --> 00:34:12,915 And not just because they needed the money to pay their debts. 430 00:34:13,120 --> 00:34:15,270 They're really good people. 431 00:34:15,480 --> 00:34:19,678 But because of me, they have taken too many risks. I have to leave. 432 00:34:20,160 --> 00:34:21,718 Where are the Lehmanns now? 433 00:34:21,920 --> 00:34:25,879 He's working at Siemens and she's on duty at the Post office. 434 00:34:26,080 --> 00:34:27,593 They're coming in late then? 435 00:34:27,800 --> 00:34:31,190 Rarely before 10 pm. Of course, they're beat. 436 00:34:31,400 --> 00:34:34,517 I'm so happy to talk to someone. 437 00:34:34,720 --> 00:34:36,870 I can't go out for a walk. 438 00:34:37,400 --> 00:34:39,709 Always alone... Aren't you afraid? 439 00:34:42,320 --> 00:34:44,754 Yes, I'm always afraid. 440 00:34:45,880 --> 00:34:49,429 Less so by death than by the abasement. 441 00:34:50,160 --> 00:34:51,991 I heard terrible rumors. 442 00:34:53,520 --> 00:34:55,397 Why are people so cruel? 443 00:34:56,440 --> 00:34:59,113 Beats me. I have a few worries of my own. 444 00:35:01,440 --> 00:35:04,637 Maybe I'm afraid to die after all. I don't know. 445 00:35:04,840 --> 00:35:08,515 I'm not that old. How old do you think I am? 446 00:35:10,160 --> 00:35:12,355 I don't have a clue. Around forty, fifty. 447 00:35:13,880 --> 00:35:15,996 Do I look that old? 448 00:35:25,040 --> 00:35:26,871 The last few years were... 449 00:35:27,840 --> 00:35:29,671 I was such a beautiful woman... 450 00:35:31,520 --> 00:35:33,750 My husband loved my hair. 451 00:35:34,520 --> 00:35:37,353 Look what they became? No hairdresser, no soap. 452 00:35:40,720 --> 00:35:41,948 My God! 453 00:35:42,160 --> 00:35:44,515 It's me. Mrs. Lehmann! 454 00:35:45,520 --> 00:35:46,839 Mrs. Lehmann! 455 00:35:47,120 --> 00:35:48,838 I didn't lock the door. 456 00:35:49,360 --> 00:35:50,429 Or maybe I did? 457 00:35:51,200 --> 00:35:52,189 Did you lock the door? 458 00:35:53,240 --> 00:35:54,514 Me? Why are you asking? 459 00:35:56,480 --> 00:35:58,789 I guess I'm the one to blame. I leave in constant fear. 460 00:35:59,000 --> 00:36:01,355 I guess it just comes to me naturally. I beg your pardon. 461 00:36:01,560 --> 00:36:03,198 I'm coming, Mrs. Lehmann! 462 00:36:15,960 --> 00:36:19,077 This is Mr Bruno. He brought the potatoes. 463 00:36:19,280 --> 00:36:20,474 How come you're home so early? 464 00:36:20,680 --> 00:36:23,752 A shell fell on the central office. They're repairing the roof. 465 00:36:23,960 --> 00:36:26,428 I'm gonna sleep in late tomorrow. 466 00:36:36,480 --> 00:36:38,596 - Thanks for the sandwiches. - You're welcome. 467 00:36:38,800 --> 00:36:41,109 If you're in the neighborhood, don't forget: 468 00:36:41,320 --> 00:36:44,357 three long ringtones, two short. 469 00:36:44,840 --> 00:36:47,115 I'm pleased to have visitors. 470 00:36:47,320 --> 00:36:50,312 And think about the truck. 471 00:36:50,520 --> 00:36:52,511 If there's any opportunity... 472 00:36:53,400 --> 00:36:54,549 Please... 473 00:37:03,400 --> 00:37:04,992 But why? 474 00:37:05,640 --> 00:37:07,278 Why would I kill her? 475 00:37:07,480 --> 00:37:10,438 She was my girlfriend. I couldn't say no to her. 476 00:37:10,640 --> 00:37:13,473 I had a few drinks all right but I know where to draw the line. 477 00:37:13,680 --> 00:37:17,639 I'm not a violent man, counsellor. I've never beaten my wife. 478 00:37:19,000 --> 00:37:22,151 As to the missing bacon, I'll make up to it. 479 00:37:22,360 --> 00:37:24,920 Even we may give in to temptation. 480 00:37:25,120 --> 00:37:26,394 Always on duty! 481 00:37:27,960 --> 00:37:30,997 You must mention that, consellor. 482 00:37:31,200 --> 00:37:33,236 I've been decorated with the Cross of War. 483 00:37:33,440 --> 00:37:35,670 - When do I get out? - Get out? 484 00:37:35,880 --> 00:37:39,270 You don't get it, do you ? Your life's at stake here. 485 00:37:39,960 --> 00:37:42,918 I suggest to plea for "crime of passion committed in a state of inebriation". 486 00:37:43,120 --> 00:37:44,553 You don't remember anything that happened. 487 00:37:45,000 --> 00:37:48,879 I remember every single thing! I walked out into the hallway... 488 00:37:49,080 --> 00:37:51,833 Lucy went to the stroller to take her morello cherries. 489 00:37:52,040 --> 00:37:53,678 Morello cherries? Stroller? 490 00:37:53,880 --> 00:37:56,110 Do you mean to plea insanity in your defense? 491 00:37:56,320 --> 00:37:58,436 Don't think you can fool those judges that easily! 492 00:37:58,640 --> 00:38:01,438 But the story with the cherries, that's in the file. 493 00:38:01,640 --> 00:38:02,914 Didn't you read it? 494 00:38:03,320 --> 00:38:04,639 Briefly. 495 00:38:05,840 --> 00:38:08,798 But you should know my file inside out! 496 00:38:09,000 --> 00:38:10,115 You're my counsel! 497 00:38:10,320 --> 00:38:11,912 Court-appointed counsel. 498 00:38:12,320 --> 00:38:14,709 But you need to know everything! 499 00:38:20,880 --> 00:38:22,711 It all started with the celebration. 500 00:38:23,560 --> 00:38:25,357 A harvest celebration. 501 00:38:25,560 --> 00:38:27,915 I'm always doing one when the girls have accomplished their service. 502 00:38:28,120 --> 00:38:29,678 By chance, I met Lucy again. 503 00:38:29,880 --> 00:38:32,075 - By chance? - Not really. I came to pick her up. 504 00:38:32,400 --> 00:38:36,234 I went at her place and we had a drink. 505 00:38:36,720 --> 00:38:39,678 - And you argued? - Not at all, counsellor. Not at all. 506 00:38:39,880 --> 00:38:43,316 We talked about the country's situation and we disagreed, that's all. 507 00:38:43,520 --> 00:38:45,112 What about those scratches on her hand? 508 00:38:45,560 --> 00:38:47,630 These are struggle marks. 509 00:38:47,840 --> 00:38:50,354 Come on! The court won't buy your story! 510 00:38:50,720 --> 00:38:53,075 I don't believe it either! There's enough evidence to send you to the gallows. 511 00:38:53,600 --> 00:38:56,114 Well, we're not quite there yet. Tell me. 512 00:38:56,320 --> 00:38:59,039 What happened to your thumb? Can I take a look? 513 00:38:59,240 --> 00:39:01,390 I sawed it off when I was a child. 514 00:39:01,600 --> 00:39:04,398 The very reason of my misfortune I volunteered 4 times! 515 00:39:04,600 --> 00:39:05,874 Can I take a look at your other hand? 516 00:39:08,880 --> 00:39:11,235 That's a flaccid hand you got there. Don't you play any sports? 517 00:39:12,400 --> 00:39:15,915 I suffered from cardiac insufficiency. After that, I never got around to it. 518 00:39:16,120 --> 00:39:19,237 I think the public prosecutor didn't kill himself over this case. 519 00:39:19,560 --> 00:39:23,792 He doesn't believe me! My own lawyer doesn't believe me! 520 00:39:24,280 --> 00:39:27,113 How can you defend me if you don't believe me? 521 00:39:27,320 --> 00:39:29,151 That's up to me! 522 00:39:29,360 --> 00:39:32,670 With any luck, you might benefit from mitigating circumstances. 523 00:39:32,880 --> 00:39:34,233 I dismiss you. 524 00:39:34,440 --> 00:39:37,398 My lawyer has to believe in my innocence. 525 00:39:37,600 --> 00:39:40,353 That's insane! I'm a member of the party. 526 00:39:40,560 --> 00:39:42,710 I sacrificed myself for the F�hrer. 527 00:39:42,920 --> 00:39:44,353 Get off your high horses. 528 00:39:44,560 --> 00:39:47,438 Above all, don't mention the party during the trial. 529 00:39:47,640 --> 00:39:49,278 They'll most likely take you down a peg. 530 00:39:49,480 --> 00:39:53,473 Well, Keun, think it over. I'll be back tomorrow. 531 00:39:53,680 --> 00:39:56,990 That's still mister Keun to you. Mark my words! 532 00:39:59,400 --> 00:40:00,515 Mister Keun... 533 00:40:01,160 --> 00:40:03,116 I don't think you're guilty. 534 00:40:43,160 --> 00:40:44,832 - Good evening. - Good evening, Miss Helga. 535 00:40:45,040 --> 00:40:47,270 - Come in, please. - Thank you. 536 00:40:51,120 --> 00:40:54,874 Gee, it's so dark in here! Anything wrong with those light bulbs? 537 00:40:55,680 --> 00:40:56,476 No. 538 00:40:56,680 --> 00:40:59,911 It's just that I like candlelight. And it's the perfect thing 539 00:41:00,120 --> 00:41:02,190 to mark special occasions. 540 00:41:02,400 --> 00:41:04,595 Don't tell me you're celebrating your birthday! 541 00:41:04,800 --> 00:41:07,678 No, but I'm expecting a very friendly guest. 542 00:41:08,960 --> 00:41:12,236 That blond provocateur with the Knight's cross? What's his name again? 543 00:41:12,920 --> 00:41:17,038 Thomas Wollenberg. He's my cousin. How many times do I have to tell you! 544 00:41:17,520 --> 00:41:20,273 I actually meant to say that you're the friendly guest. 545 00:41:20,480 --> 00:41:23,677 How nice of you. I guess I don't really deserve this. 546 00:41:23,880 --> 00:41:26,155 Can I switch on the light for a second? 547 00:41:26,360 --> 00:41:28,920 Just a minute. I'm gonna turn it off right away. 548 00:41:29,800 --> 00:41:32,633 Don't you want to eat? It's getting cold. 549 00:41:32,960 --> 00:41:34,598 Sure, right away. 550 00:41:35,760 --> 00:41:36,749 What are you doing over there? 551 00:41:37,760 --> 00:41:39,671 It peels off easily. 552 00:41:39,880 --> 00:41:41,313 What peels off? 553 00:41:41,520 --> 00:41:44,273 The wallpaper. Tell me, Miss Helga... 554 00:41:44,600 --> 00:41:47,990 Do you have a spare fragment of paper, about this size? 555 00:41:48,160 --> 00:41:51,596 - No. What for? - Just in case you need to paper the wall. 556 00:41:52,520 --> 00:41:54,909 If memory serves me right, 557 00:41:55,120 --> 00:41:57,156 there's a piece of evidence, 558 00:41:58,240 --> 00:42:00,231 right there. 559 00:42:00,440 --> 00:42:02,829 - Now turned into under-layer. - Good appetite. 560 00:42:03,040 --> 00:42:04,439 Good appetite. 561 00:42:06,040 --> 00:42:09,430 Don't you remember? The old missing person notice. 562 00:42:09,640 --> 00:42:11,790 The country girl from Hagenow. 563 00:42:12,000 --> 00:42:13,115 No. 564 00:42:14,000 --> 00:42:15,115 I do. 565 00:42:18,200 --> 00:42:19,713 Right here. 566 00:42:25,160 --> 00:42:26,957 What are you doing? 567 00:42:27,760 --> 00:42:31,036 Here goes your wallpaper and my good resolutions. 568 00:42:36,840 --> 00:42:38,592 The wolf has killed and will kill again. 569 00:42:39,880 --> 00:42:42,599 I'm hunting down a serial killer, still at large. 570 00:42:42,800 --> 00:42:44,153 You're really obsessed! 571 00:42:44,360 --> 00:42:47,636 If you ask me, he's this century's greatest monster. 572 00:42:47,840 --> 00:42:50,593 And you're the hunter? Before, you satisfied yourself 573 00:42:50,800 --> 00:42:54,076 - with dusty files. - That's true. 574 00:42:54,280 --> 00:42:58,193 But there's a suspect in Hamburg, whose neck is already in the noose. 575 00:42:58,560 --> 00:43:01,438 Now, maybe he's guilty and maybe he isn't. 576 00:43:02,720 --> 00:43:04,233 But he has only one life to live. 577 00:43:04,440 --> 00:43:06,317 I do care about that. 578 00:43:07,080 --> 00:43:08,718 "September 1937." 579 00:43:08,920 --> 00:43:09,796 Let's see. 580 00:43:09,960 --> 00:43:12,793 - Should I heat the tea pot? - No need for that. I'm almost through. 581 00:43:15,880 --> 00:43:19,509 Vera Wenner or Fenner, whatever. 582 00:43:19,720 --> 00:43:21,073 There it is. 583 00:43:21,240 --> 00:43:24,630 "Died as a result of the fracture of the hyoid bone, 584 00:43:24,800 --> 00:43:26,472 "suffocating" 585 00:43:28,040 --> 00:43:29,519 I have a memory like an elephant! 586 00:43:30,320 --> 00:43:31,912 That's the 5th case so far. 587 00:43:32,640 --> 00:43:34,119 What do you say now? 588 00:43:34,720 --> 00:43:36,711 Nothing. The wallpaper is bust 589 00:43:36,920 --> 00:43:40,117 and I don't like the turn of events. 590 00:43:40,320 --> 00:43:43,471 I don't know why exactly. I sort of hoped you'd let it go. 591 00:43:43,680 --> 00:43:45,113 And I don't talk about the wallpaper. 592 00:43:45,920 --> 00:43:47,990 I'll buy you a nice painting. 593 00:43:48,160 --> 00:43:50,469 A funny little whatsit with the F�hrer. 594 00:43:50,640 --> 00:43:52,471 Don't bother. 595 00:43:52,920 --> 00:43:55,957 Look, I'm sorry, but it was important to me. 596 00:43:56,120 --> 00:43:56,996 Sure enough. 597 00:43:59,000 --> 00:44:01,116 How lovely. 598 00:44:01,320 --> 00:44:04,153 And all those delicacies! Just like the in the good old days. 599 00:44:04,480 --> 00:44:08,189 I think I'm going to turn the lights out now. 600 00:44:08,400 --> 00:44:10,470 Leave it be, we'll see better like this anyway. 601 00:44:17,520 --> 00:44:19,954 Probably but candlelight is far lovelier 602 00:44:20,600 --> 00:44:22,955 and fits special occasions better. 603 00:44:23,640 --> 00:44:24,789 Are you angry with me? 604 00:44:26,160 --> 00:44:29,675 I guess I lost my manners. You should invite me more often. 605 00:44:29,880 --> 00:44:33,190 Somehow, I have the impression, you feel already at home. 606 00:44:33,560 --> 00:44:35,039 Wouldn't you like that? 607 00:44:35,240 --> 00:44:38,915 Only if you don't ruin my furniture and my wallpaper. 608 00:44:39,800 --> 00:44:42,360 Sit down at last! 609 00:44:42,560 --> 00:44:43,660 At your command! 610 00:45:28,720 --> 00:45:29,920 Leave me alone! 611 00:45:33,360 --> 00:45:35,720 Bruno's a tard, Bruno's a tard... 612 00:46:00,440 --> 00:46:03,400 - How nice of you to come by. - What was all that racket about? 613 00:46:03,520 --> 00:46:06,300 Children stuff. Sit down. 614 00:46:06,500 --> 00:46:09,158 Bruno, I'm in a rush. I have to go upstairs. 615 00:46:09,400 --> 00:46:11,038 Why? Your father's not there. 616 00:46:11,240 --> 00:46:13,231 I've got some work to do. 617 00:46:13,440 --> 00:46:15,396 Besides, I've got nothing to do here. 618 00:46:16,840 --> 00:46:18,671 What's that vest? 619 00:46:20,320 --> 00:46:22,595 Well, a vest, that's what it is. 620 00:46:23,200 --> 00:46:24,235 It's a gift. 621 00:46:24,440 --> 00:46:27,876 Don't tell me fibs. That's a woman's vest. 622 00:46:29,480 --> 00:46:32,552 Bruno, Bruno! Are you're seeing a lady? 623 00:46:33,840 --> 00:46:36,274 Don't let my father know about it! 624 00:46:36,600 --> 00:46:39,797 - Here, take it. - No, thanks, Bruno. 625 00:46:43,760 --> 00:46:46,194 We can go on a date now, look! 626 00:46:47,080 --> 00:46:50,038 - Where did you get that? - I found it on the streets. 627 00:46:50,240 --> 00:46:52,959 You have to give it back! 628 00:46:53,160 --> 00:46:55,435 I found it, it's mine. 629 00:46:55,640 --> 00:46:58,393 It's not yours. You have to give it to the police. 630 00:46:58,600 --> 00:47:00,670 You know what? Damn the police. 631 00:47:00,880 --> 00:47:04,236 I'll go with you just to make sure you're really giving it back. 632 00:47:04,440 --> 00:47:06,271 Somebody has lost it and must be desperate now! 633 00:47:08,120 --> 00:47:09,269 I don't think so. 634 00:47:09,600 --> 00:47:11,909 It doesn't matter what you think. 635 00:47:12,120 --> 00:47:13,917 You've always been an honest guy. 636 00:47:14,120 --> 00:47:18,671 Sure, but there's almost 300 marks, a pretty nice sum to get out on a date. 637 00:47:18,880 --> 00:47:20,677 We can go out for less than 300 marks. 638 00:47:20,880 --> 00:47:22,393 Let's go to the police station. And that's final. 639 00:47:24,440 --> 00:47:26,032 Stay here. 640 00:47:27,000 --> 00:47:28,911 Wouldn't you like that. Want to get cozy, eh ? 641 00:47:30,520 --> 00:47:32,909 Come on, take the purse and let's go. 642 00:47:36,680 --> 00:47:37,476 Come on! 643 00:47:57,520 --> 00:47:59,476 Thank you, sergeant. 644 00:48:07,320 --> 00:48:09,151 - Hello. - Heil Hitler! 645 00:48:09,560 --> 00:48:12,074 Miss Hohmann, did Bruno give you hard time? 646 00:48:12,280 --> 00:48:14,510 No, Mr. L�dke has found a purse. 647 00:48:14,720 --> 00:48:16,790 Since when do you call me like that? 648 00:48:17,000 --> 00:48:19,150 I'm only Bruno the retard. 649 00:48:19,800 --> 00:48:22,250 I found it. It should be mine now. 650 00:48:24,120 --> 00:48:25,872 Look at that! Where did you find it? 651 00:48:26,800 --> 00:48:29,189 On a bench next to the town hall garden. 652 00:48:29,360 --> 00:48:30,349 Come on Bruno! There are no benches 653 00:48:30,560 --> 00:48:32,750 at the town hall anymore. 654 00:48:32,880 --> 00:48:35,110 Must've been some place else then. What's the difference anyway. 655 00:48:35,600 --> 00:48:39,149 Sounds strange to me. Let's file a report. 656 00:48:41,040 --> 00:48:43,998 Don't you think it's a good thing he came in willingly. 657 00:48:44,560 --> 00:48:48,189 Willingly? He's known to one and all! 658 00:48:48,800 --> 00:48:50,392 His file speaks miles about him: 659 00:48:50,560 --> 00:48:53,916 cruelty towards animals, wood theft and whatnot. 660 00:48:54,320 --> 00:48:57,392 Yeah but you can't prosecute me. I'm protected by article 51! 661 00:48:57,600 --> 00:49:00,592 I'm a mental case. Fuck all of you! 662 00:49:19,280 --> 00:49:22,829 Inspector Kersten? Follow me, please. 663 00:49:26,160 --> 00:49:28,276 On Central security service's orders. 664 00:49:43,360 --> 00:49:46,272 - I don't understand. What does it mean? - I'm sorry, that's an order. 665 00:49:46,480 --> 00:49:49,836 What about tomorrow? It's the end of our service and I've an appointment. 666 00:49:50,040 --> 00:49:51,393 I see. Nevertheless! 667 00:49:51,560 --> 00:49:52,879 What's going on? 668 00:49:53,080 --> 00:49:55,230 I've absolutely no clue. I just got an invitation 669 00:49:55,400 --> 00:49:57,709 from the Central security service. 670 00:49:57,880 --> 00:49:59,199 Miss Hornung, would you be so kind 671 00:49:59,360 --> 00:50:01,112 to call captain B�hm? 672 00:50:01,600 --> 00:50:03,352 Yes, of course. 673 00:50:10,840 --> 00:50:12,671 And tell him... 674 00:50:26,760 --> 00:50:28,637 - Cigarette? - No, thank you. 675 00:50:29,880 --> 00:50:32,713 - Can I make a call? - I'm afraid not. 676 00:50:34,480 --> 00:50:37,392 What if it takes longer than expected? 677 00:50:37,560 --> 00:50:39,630 What makes you think that? 678 00:50:39,960 --> 00:50:42,269 Your strange behavior, to start with. 679 00:50:44,040 --> 00:50:46,918 You're free to complain to the Gruppenf�hrer. 680 00:51:14,120 --> 00:51:16,475 Inspector Kersten, Gruppenf�hrer. 681 00:51:31,880 --> 00:51:35,236 Excuse-me for this somewhat informal invitation... 682 00:51:35,440 --> 00:51:37,078 But between former soldiers... 683 00:51:37,280 --> 00:51:38,872 Please, take a seat. 684 00:51:44,360 --> 00:51:45,839 You may leave. 685 00:51:46,960 --> 00:51:48,996 Sit down already. 686 00:51:55,720 --> 00:51:59,156 You're a hard-working man. I received a detailed report on you. 687 00:52:00,080 --> 00:52:01,957 I'm just doing what I can, sir. 688 00:52:03,240 --> 00:52:06,471 Come on, no need for false modesty here. 689 00:52:06,720 --> 00:52:10,315 You're on the verge to crack a very sensitive case. 690 00:52:10,480 --> 00:52:11,629 You're always on the road, 691 00:52:11,800 --> 00:52:15,110 Hamburg, Kassel, L�beck, Schwerin, etc. 692 00:52:15,320 --> 00:52:17,151 That's very interesting. Very interesting. 693 00:52:17,560 --> 00:52:18,913 Cigarette? 694 00:52:19,120 --> 00:52:20,473 I don't smoke. 695 00:52:21,360 --> 00:52:22,634 Congratulations. 696 00:52:22,907 --> 00:52:24,305 Now, excuse me! 697 00:52:35,480 --> 00:52:37,710 If I may inquire. Who gave you that file? 698 00:52:38,600 --> 00:52:40,795 A liaison officer from your department. 699 00:52:41,000 --> 00:52:42,831 Someone who's eagerly following your progress. 700 00:52:43,000 --> 00:52:46,072 Yes, sometimes, one has friends where one least expects it. 701 00:52:46,240 --> 00:52:48,196 His name's... hold on... 702 00:52:49,600 --> 00:52:51,033 His name's Bruehl. 703 00:52:51,960 --> 00:52:53,393 Our assistant Bruehl? 704 00:52:57,500 --> 00:52:59,531 Your record's outstanding, my dear friend 705 00:53:00,450 --> 00:53:01,664 You're a decorated war veteran 706 00:53:02,000 --> 00:53:04,300 You're extremely successful in your career and... 707 00:53:04,975 --> 00:53:05,775 Good grief! 708 00:53:07,270 --> 00:53:09,022 You're not a member of the party? 709 00:53:12,670 --> 00:53:16,549 That's none of my business anyway. You have your reasons, I understand that. 710 00:53:17,110 --> 00:53:20,800 Tell me everything about that killer of yours. 711 00:53:23,120 --> 00:53:26,699 Since you've already read the file, I won't elaborate. 712 00:53:27,070 --> 00:53:27,825 In my book, 713 00:53:28,030 --> 00:53:32,100 all those murders have been committed by the same killer. 714 00:53:32,200 --> 00:53:34,050 And he's still at large. 715 00:53:34,910 --> 00:53:39,100 Which implies to call for numerous judgments revision. 716 00:53:39,950 --> 00:53:41,065 And so? 717 00:53:41,800 --> 00:53:43,950 These are miscarriages of justice! 718 00:53:44,250 --> 00:53:47,346 Those are not supposed to happen in our german rule of law. 719 00:53:49,630 --> 00:53:50,858 Go on. 720 00:53:52,500 --> 00:53:55,780 The death was caused by the fracture of the hyoid bone. 721 00:53:55,900 --> 00:53:57,349 Which is extremely rare. 722 00:53:57,780 --> 00:54:00,388 The killer has incredible strength. 723 00:54:00,850 --> 00:54:03,110 His motive for killing always seems to be the same. 724 00:54:03,250 --> 00:54:06,500 One moment. Fracture of the hyoid bone? 725 00:54:07,150 --> 00:54:09,145 What does it mean? I'm not familiar with the human anatomy. 726 00:54:09,250 --> 00:54:11,600 Maybe you could show me? 727 00:54:13,310 --> 00:54:14,299 Yes. 728 00:54:17,600 --> 00:54:20,330 That's how he kept his grip... 729 00:54:20,990 --> 00:54:22,708 He put his hands just like that. 730 00:54:23,350 --> 00:54:24,339 So? 731 00:54:24,870 --> 00:54:26,826 If you squeeze hard enough, the hyoid bone breaks 732 00:54:27,030 --> 00:54:29,749 and the victim dies, choking on his own tongue. 733 00:54:32,450 --> 00:54:33,995 That's weird. 734 00:54:35,110 --> 00:54:36,668 Anyway, I still can't picture it. 735 00:54:36,870 --> 00:54:40,465 I can't demonstrate it. I haven't enough strength, unfortunately. 736 00:54:40,710 --> 00:54:42,000 "Unfortunately"? 737 00:54:46,200 --> 00:54:47,339 Kersten! 738 00:54:47,670 --> 00:54:49,069 "Unfortunately"! 739 00:54:49,230 --> 00:54:52,302 Is this remark of yours directed at me or at the SS in general? 740 00:54:52,470 --> 00:54:53,983 Gruppenf�hrer! 741 00:54:54,190 --> 00:54:57,068 The murderer must be strong like a bull. 742 00:54:57,270 --> 00:55:00,660 A circus performer maybe. In any case, a man with abnormal behavior. 743 00:55:00,870 --> 00:55:01,666 Stop it. 744 00:55:02,150 --> 00:55:03,299 Sit down. 745 00:55:03,470 --> 00:55:06,542 That's exactly what I wanted to hear from you. 746 00:55:06,710 --> 00:55:10,749 A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation 747 00:55:10,910 --> 00:55:13,060 and an alcoholic father. Who knows? 748 00:55:13,230 --> 00:55:14,902 A neighbor in the streetcar, 749 00:55:15,110 --> 00:55:19,183 or a waiter maybe, a circus performer. 750 00:55:19,390 --> 00:55:22,029 Bring me his personal file. 751 00:55:22,350 --> 00:55:24,102 He kills women in the dead of night. 752 00:55:25,230 --> 00:55:28,700 One at first, then a dozen, even more maybe... 753 00:55:29,670 --> 00:55:32,707 A bona fide citizen of this quiet and peaceful city. 754 00:55:32,910 --> 00:55:36,539 No record, no criminal history whatsoever. 755 00:55:37,470 --> 00:55:39,620 But as soon as you check his family history, 756 00:55:39,830 --> 00:55:42,822 you stumble upon an uncle who ended up in an asylum 757 00:55:43,250 --> 00:55:46,900 or a grandfather who died of alcohol poisoning. 758 00:55:47,900 --> 00:55:50,000 In any case, we're looking for a village idiot, 759 00:55:50,330 --> 00:55:52,624 someone who's mentally and physically impaired. 760 00:55:56,148 --> 00:55:58,025 Did you study the racial theories? 761 00:55:59,568 --> 00:56:03,243 - Superficially. - Read them line by line. 762 00:56:03,673 --> 00:56:06,267 Our supreme duty is to uphold the strength of our race. 763 00:56:06,550 --> 00:56:08,620 You wouldn't object to 764 00:56:08,830 --> 00:56:12,500 the superiority of our race, would you? No, of course not. Very wise. 765 00:56:12,900 --> 00:56:15,120 We need to develop our skills to an elite level. 766 00:56:15,350 --> 00:56:17,749 And that's only possible through a stringent if somewhat cruel selection. 767 00:56:17,950 --> 00:56:19,622 We should abide by the laws of nature 768 00:56:19,830 --> 00:56:22,788 and dispose of the weaker, impaired species. 769 00:56:30,150 --> 00:56:32,948 Where are you, my little devil? 770 00:56:33,150 --> 00:56:36,267 Another air-raid warning. We'd like to resume the party in the basement. 771 00:56:36,470 --> 00:56:39,189 Sweetie, don't you see I have a guest here. 772 00:56:39,990 --> 00:56:42,106 Bring him over, then. 773 00:56:42,310 --> 00:56:46,650 You should see my little devil's wine cellar. It's quite an eyesight. 774 00:56:47,100 --> 00:56:50,229 I'm giving a little party. Just what one needs from time to time. 775 00:56:50,670 --> 00:56:52,706 Where were I? 776 00:56:52,910 --> 00:56:54,787 You got me all confused now. 777 00:56:56,270 --> 00:56:59,740 Yes, that's right : the elimination of the pathological elements. 778 00:56:59,950 --> 00:57:02,225 This is almost a textbook case. 779 00:57:02,830 --> 00:57:04,786 Bring me that abnormal murderer 780 00:57:04,950 --> 00:57:07,145 and I'll scare the good people witless. 781 00:57:07,350 --> 00:57:10,680 I need to set the proper context to pass a lex... what-you-call-it, 782 00:57:10,790 --> 00:57:13,384 a bill applying to certain persons. 783 00:57:13,590 --> 00:57:16,707 Do you need any assistants? A power of attorney letter? Cars? Gas? 784 00:57:16,910 --> 00:57:22,100 Nobody's going to interfere. You'll have access to all the files you need. 785 00:57:22,396 --> 00:57:25,046 I'm not sure I'm really the fit you're looking for. 786 00:57:25,250 --> 00:57:28,426 It seems my wound got the better of me, 787 00:57:28,790 --> 00:57:31,179 but I can recommend you several names. 788 00:57:31,390 --> 00:57:35,019 My god, you were stationed in Podwoliszicka? 789 00:57:35,230 --> 00:57:37,425 In that godforsaken hole. 790 00:57:37,630 --> 00:57:40,650 There's a slaughterhouse, close to the station. 791 00:57:40,750 --> 00:57:42,547 How long did you stay there? 792 00:57:42,710 --> 00:57:43,825 Two months. 793 00:57:44,950 --> 00:57:47,225 I stayed for two hours. 794 00:57:47,830 --> 00:57:49,500 You wouldn't go back, would you? 795 00:57:51,390 --> 00:57:54,268 Just the thought alone, makes me want to itch. 796 00:57:54,470 --> 00:57:57,462 We're going to clean up every inch, from Beuthen to Moscow. 797 00:57:57,670 --> 00:58:01,060 Where were I? Right! You'll be in charge. And that's that. 798 00:58:01,230 --> 00:58:04,381 I knew I could be straight with you. 799 00:58:10,070 --> 00:58:13,700 On the front, during the air raids, we used to say : "Come in!" 800 00:58:15,030 --> 00:58:17,100 - Nervous? - No. 801 00:58:18,670 --> 00:58:20,183 A genuine Wouwerman. 802 00:58:20,390 --> 00:58:22,142 Someone acquired this in the Netherlands for me. 803 00:58:22,510 --> 00:58:25,104 They're making a fortune on our backs. 804 00:58:31,670 --> 00:58:33,706 Go ahead, I'll be right there. 805 00:58:44,550 --> 00:58:46,427 All right, all right! 806 00:58:53,150 --> 00:58:54,947 Come on, Kersten. 807 00:59:03,230 --> 00:59:05,141 Another beer, captain? 808 00:59:05,310 --> 00:59:07,540 I'd prefer a cognac. 809 00:59:07,710 --> 00:59:09,621 A good brand preferably. I wouldn't say no to a glass of Hennessy 810 00:59:09,790 --> 00:59:12,020 A barrel or a crate, general? 811 00:59:12,230 --> 00:59:13,982 Don't be silly, a bottle will do. 812 00:59:14,190 --> 00:59:16,909 Or do you mean to keep your special stash a secret? 813 00:59:17,110 --> 00:59:18,145 Precisely. 814 00:59:19,300 --> 00:59:22,150 I'll bring you a plain beer then. Coming up. 815 00:59:25,750 --> 00:59:28,423 You're worrying way too much, my sweet little cousin. 816 00:59:29,030 --> 00:59:32,739 Tell me, is there anything going on between you and the upholsterer? 817 00:59:33,310 --> 00:59:35,062 Don't be daft. What do you mean anyway? 818 00:59:35,270 --> 00:59:38,740 Courtly love's what I had I mind. He's a swell guy, isn't he? 819 00:59:39,030 --> 00:59:41,988 Yes, it's true. I do appreciate him a lot. 820 00:59:44,990 --> 00:59:46,503 Did you ever "appreciate" someone like that? 821 00:59:47,630 --> 00:59:50,428 If you really want to know: no. 822 00:59:52,910 --> 00:59:56,061 All right, I'll put him on my long list of "prot�g�s". 823 00:59:56,270 --> 00:59:58,864 While I still can. 824 00:59:59,870 --> 01:00:02,430 Your cousin will soon leave this district. 825 01:00:02,870 --> 01:00:04,462 Have you been transferred? 826 01:00:04,670 --> 01:00:07,230 - To the front? - That's all I can say. 827 01:00:07,430 --> 01:00:09,102 Secret order. 828 01:00:09,310 --> 01:00:12,302 Nobody knows about it, except for me and my radio-operator. 829 01:00:13,670 --> 01:00:16,309 Tell me, have you ever been to Sweden? 830 01:00:17,230 --> 01:00:19,300 No, what would I do in Sweden? 831 01:00:19,670 --> 01:00:22,946 We have some relatives there. The S�derstrom, for instance. 832 01:00:23,830 --> 01:00:26,788 Anyway, you know how to reach me. 833 01:00:27,710 --> 01:00:30,986 If your upholsterer doesn't manage to stay out of trouble, 834 01:00:31,190 --> 01:00:32,942 call me. 835 01:00:35,590 --> 01:00:37,023 I think we can arrange something. 836 01:00:37,230 --> 01:00:40,850 I talked to the boss. He's open-handed and likes soldiers a lot. 837 01:00:50,270 --> 01:00:52,659 Hello and Heil Hitler! Any news about my purse. 838 01:00:53,310 --> 01:00:54,220 Why are you asking? 839 01:00:55,270 --> 01:00:58,580 Anna said the purse would be mine if nobody asked for it. 840 01:00:59,310 --> 01:01:00,504 And, well, I found it. 841 01:01:01,350 --> 01:01:03,705 In two years, brother. These things take time. 842 01:01:04,270 --> 01:01:05,942 That long? 843 01:01:07,550 --> 01:01:08,869 Where's my purse now? 844 01:01:09,643 --> 01:01:12,093 Beats me. It was passed on. 845 01:01:12,300 --> 01:01:14,458 Another department claimed it. Bad luck! 846 01:01:14,670 --> 01:01:17,264 Maybe the owner has finally showed up. 847 01:01:19,430 --> 01:01:20,545 What do you mean? 848 01:01:25,550 --> 01:01:27,063 Gruppenf�hrer Scharf. At your service. 849 01:01:27,270 --> 01:01:29,909 Thank you. What are these goods for? 850 01:01:30,110 --> 01:01:32,305 - That's your ration. - What ration? 851 01:01:32,510 --> 01:01:34,819 You'll be supplied with these every 10 days. 852 01:01:35,030 --> 01:01:37,464 - Canned foods will arrive shortly. - Canned foods? 853 01:01:37,670 --> 01:01:39,388 Put it all in the safe, 854 01:01:39,590 --> 01:01:41,262 this is a state secret after all. 855 01:01:53,550 --> 01:01:55,302 French cognac. 856 01:01:55,510 --> 01:01:57,865 Russian tea... grown in China. 857 01:01:58,750 --> 01:02:00,468 Soap, that's nice. 858 01:02:01,390 --> 01:02:02,948 Cigarettes. So what? 859 01:02:03,110 --> 01:02:04,099 Heavens! 860 01:02:04,310 --> 01:02:06,904 Help yourself, Bruehl. Do you drink, do you smoke? 861 01:02:07,110 --> 01:02:09,499 I sure wouldn't mind a nice cup of coffee. 862 01:02:10,150 --> 01:02:13,108 I'm afraid it won't happen so soon. The canned foods are on their way. 863 01:02:13,470 --> 01:02:15,540 I'll just set myself some soap aside. 864 01:02:16,190 --> 01:02:19,262 In these nasty times, it's better to keep one's hands clean. 865 01:02:19,790 --> 01:02:21,746 So far so good. 866 01:02:21,950 --> 01:02:24,783 Miss Hornung, what happened to the found object, the purse? 867 01:02:24,990 --> 01:02:27,379 It was delivered this morning. 868 01:02:27,550 --> 01:02:28,699 There you go. 869 01:02:29,590 --> 01:02:30,625 Thanks. 870 01:02:31,150 --> 01:02:32,629 Here's the file: 871 01:02:32,790 --> 01:02:35,258 "Delivered at precinct 185 872 01:02:35,470 --> 01:02:39,258 "by Bruno L�dke, living at J�egerstrasse 14, 873 01:02:39,470 --> 01:02:43,304 "in tow with Anna Hohmann, living at the same address..." 874 01:03:07,110 --> 01:03:09,101 Hi, Bruno. How are you doing? 875 01:03:10,990 --> 01:03:12,309 What do you want? 876 01:03:12,870 --> 01:03:14,667 I'm looking for a strong man. 877 01:03:15,230 --> 01:03:17,983 I don't work for money anymore. 878 01:03:18,670 --> 01:03:20,581 What's the point? Money's become useless. 879 01:03:21,070 --> 01:03:23,743 I need to eat. I want cigarettes and Schnaps. 880 01:03:24,310 --> 01:03:26,221 I'm sure we'll agree on something. 881 01:03:29,510 --> 01:03:32,104 - What's that? - That's Aquavit. Comes from Denmark. 882 01:03:32,310 --> 01:03:34,540 What are you waiting for ? Pop the cork. 883 01:03:34,790 --> 01:03:37,907 So be it. And let's talk business. 884 01:03:38,110 --> 01:03:40,340 - You wouldn't have a corkscrew, would you? - Yes. 885 01:03:43,110 --> 01:03:44,782 Can't find it. 886 01:03:45,030 --> 01:03:47,180 Forget about it. Let me try it my way. 887 01:03:52,150 --> 01:03:55,062 Jesus! What's wrong with that bottle? 888 01:03:55,270 --> 01:03:57,101 A firm hold, that's all you need. 889 01:03:59,590 --> 01:04:01,182 Too bad, I spilled some. 890 01:04:06,590 --> 01:04:08,342 - What's your name? - Axel. 891 01:04:08,550 --> 01:04:10,108 You're a nice fellow. Have a drink. 892 01:04:10,950 --> 01:04:14,101 That's quite an act you showed me there, popping the cork without a sweat. 893 01:04:14,910 --> 01:04:17,549 It seems like you impressed a few people in Hamburg as well. 894 01:04:19,710 --> 01:04:21,860 Lucy Hansen, for instance. 895 01:04:24,990 --> 01:04:26,343 Whaddaya mean? 896 01:04:26,710 --> 01:04:31,200 You know who I mean. The pudgy waitress you wasted. 897 01:04:31,953 --> 01:04:33,150 She must have been... 898 01:04:44,190 --> 01:04:47,182 Man! How did you do it? 899 01:04:47,790 --> 01:04:49,826 Nobody ever managed to knock me down. 900 01:04:51,750 --> 01:04:56,120 Strength alone is worth nothing. I know a few tricks myself. 901 01:04:56,230 --> 01:04:59,226 I gotta learn those tricks. Who showed them to you? 902 01:04:59,750 --> 01:05:02,947 I learned those on the police force. 903 01:05:05,510 --> 01:05:07,421 So you're a copper. 904 01:05:08,430 --> 01:05:10,739 What about that job offer of yours? 905 01:05:11,750 --> 01:05:14,548 And don't say I wasted somebody ever again. 906 01:05:14,750 --> 01:05:16,661 I don't like the sound of it. 907 01:05:27,110 --> 01:05:28,509 Are these your men? 908 01:05:33,150 --> 01:05:34,902 Screw you! 909 01:05:35,110 --> 01:05:38,500 I'm protected by article 51! I'm crazy! 910 01:05:42,190 --> 01:05:44,181 Come, Bruno. Here you go. 911 01:05:44,870 --> 01:05:46,588 All righty, Axel. Let's go. 912 01:06:04,110 --> 01:06:07,864 According your own confession, you committed several murders. 913 01:06:08,190 --> 01:06:09,703 How many? 914 01:06:10,030 --> 01:06:13,545 I didn't keep the score. Around fifty, one hundred or so. 915 01:06:14,830 --> 01:06:17,867 So you know how to count? Well, do the math then! 916 01:06:21,750 --> 01:06:23,786 One, two, three, four... 917 01:06:23,990 --> 01:06:28,302 Axel, he's making a fool out of me. I'm not going to count for everyone. 918 01:06:29,790 --> 01:06:31,382 Bruno, stop the act. 919 01:06:31,870 --> 01:06:34,304 You promised you'd behave yourself. 920 01:06:35,750 --> 01:06:36,899 I'm starving. 921 01:06:38,190 --> 01:06:39,987 Name all 5 continents! 922 01:06:40,910 --> 01:06:43,378 East, west, south, north. 923 01:06:44,510 --> 01:06:46,262 How big's your little finger? 924 01:06:47,230 --> 01:06:48,379 About three feet. 925 01:07:01,550 --> 01:07:02,619 Don't let yourself get distracted. 926 01:07:14,990 --> 01:07:17,504 Do you go to church sometimes? 927 01:07:18,030 --> 01:07:21,102 I used to go before. Not anymore. 928 01:07:21,310 --> 01:07:23,983 - Why is that? - 'Cause I'm in jail. 929 01:07:25,790 --> 01:07:27,667 Are you still praying in your cell? 930 01:07:32,310 --> 01:07:35,700 "Help me God each day, To follow You along the way." 931 01:07:35,870 --> 01:07:38,668 I want to be good. I won't do it again. 932 01:07:40,710 --> 01:07:41,938 Tell me. 933 01:07:42,630 --> 01:07:44,985 Don't you think he's getting a rise out of us? 934 01:07:45,190 --> 01:07:47,579 He's fooling us. He's stringing us along. 935 01:07:47,790 --> 01:07:51,066 But his confessions match with the facts of the case. 936 01:07:51,270 --> 01:07:53,147 We could link him to all 55 killings. 937 01:07:53,350 --> 01:07:55,102 Well, listen carefully! 938 01:07:55,590 --> 01:07:57,581 Who was Bismarck? 939 01:07:58,270 --> 01:07:59,783 It was Hindenburg! 940 01:08:02,630 --> 01:08:06,100 That does it ! This isn't the proper way to lead an investigation. 941 01:08:06,590 --> 01:08:10,424 He's making everything up! You should catch him in his own trap. 942 01:08:11,110 --> 01:08:14,261 He's quite stubborn in public. I'll talk to him alone, later. 943 01:08:14,470 --> 01:08:16,938 When we'll make a plaster cast of his head at the museum. 944 01:08:17,149 --> 01:08:18,629 The perfect occasion to grill him again. 945 01:08:18,830 --> 01:08:20,626 He's all yours. 946 01:08:20,830 --> 01:08:23,981 Unless this case is rock solid, it won't be of no use to me. 947 01:08:24,189 --> 01:08:27,022 There's so much at stake here, my head's almost on a plate. 948 01:08:30,469 --> 01:08:32,187 That goes for you as well, by the way. 949 01:08:46,910 --> 01:08:49,264 Your memory's excellent, Bruno. 950 01:08:49,469 --> 01:08:50,743 I'm counting on you. 951 01:08:52,950 --> 01:08:55,066 Tomorrow we'll drive you to a place you're familiar with. 952 01:08:55,229 --> 01:08:58,983 You'll guide us and you'll tell us exactly where and how it all happened. 953 01:08:59,729 --> 01:09:01,460 You won't leave out any details. 954 01:09:01,670 --> 01:09:04,548 You know, my boss is very thorough. 955 01:09:04,710 --> 01:09:06,301 He wants to know every detail. 956 01:09:08,589 --> 01:09:11,149 Axel, you're still there? 957 01:09:12,309 --> 01:09:16,600 I think this guy wants to snuff me out! It's so dark in here! 958 01:09:24,459 --> 01:09:25,600 I'm all ears, Bruno. 959 01:09:25,729 --> 01:09:28,541 Over there, to the left. There's a hill. 960 01:09:29,710 --> 01:09:33,497 Nothing beats the whiff of fresh air in the early morning, Axel. 961 01:09:34,149 --> 01:09:37,050 Come on, Gee up! Let's get this horse moving! 962 01:09:56,150 --> 01:09:58,106 Are you out of your mind? What's wrong with you? 963 01:09:58,309 --> 01:10:00,580 Come on! That was just for kicks. 964 01:10:00,710 --> 01:10:03,018 We need to lighten up. We're working too much. 965 01:10:03,190 --> 01:10:05,900 Boy, did she get sacred! 966 01:10:06,750 --> 01:10:07,785 Let go of him. 967 01:10:11,150 --> 01:10:13,539 It reeks of mushrooms here. 968 01:10:13,750 --> 01:10:14,985 Jail sucks. 969 01:10:15,230 --> 01:10:18,905 There's a lake nearby. Let's take a dive. The others can wait here. 970 01:10:19,290 --> 01:10:23,050 Work comes first. Where did it happen? 971 01:10:23,469 --> 01:10:25,585 Not here. Come. 972 01:10:32,110 --> 01:10:33,098 So? 973 01:10:34,030 --> 01:10:37,339 - And my smoke? - Do your part first. Tell me. 974 01:10:37,990 --> 01:10:39,105 I'm fed up wit it! 975 01:10:39,309 --> 01:10:42,322 Don't make things harder than they already are. Let's hear it. 976 01:10:42,500 --> 01:10:45,068 All right, just to make you happy then! 977 01:10:47,070 --> 01:10:49,822 I walked a lot that day, my legs were aching. 978 01:10:50,030 --> 01:10:52,669 That's the place where I took a rest. 979 01:10:54,110 --> 01:10:57,818 I still had a potato in my pocket, I ate it up. 980 01:10:59,599 --> 01:11:00,634 She arrived. 981 01:11:02,850 --> 01:11:04,200 She was pretty. 982 01:11:05,150 --> 01:11:07,862 She wore a blue what-you-call-it. A blouse. 983 01:11:08,251 --> 01:11:11,915 She had a bunch of flowers. 984 01:11:12,050 --> 01:11:13,287 And she was singing. 985 01:11:14,269 --> 01:11:15,862 Those were buttercups. 986 01:11:16,627 --> 01:11:19,640 I said to myself: let her sing just a little bit more. 987 01:11:20,309 --> 01:11:21,950 I stood up 988 01:11:23,309 --> 01:11:24,947 and I followed her. 989 01:11:29,429 --> 01:11:31,307 She didn't notice me. 990 01:11:31,629 --> 01:11:33,985 Suddenly, she dropped something. 991 01:11:34,725 --> 01:11:35,854 She bent over 992 01:11:36,349 --> 01:11:37,907 and picked it up. 993 01:11:39,159 --> 01:11:40,999 I hid myself behind a tree. 994 01:11:44,549 --> 01:11:48,799 She must have seen me by then 'cause she got all scared. 995 01:11:49,003 --> 01:11:50,406 She ran off. 996 01:11:52,429 --> 01:11:55,023 I ran after her. I was faster. 997 01:12:15,830 --> 01:12:18,059 "Stay! I won't hurt you." 998 01:12:22,359 --> 01:12:25,250 Just wait till I get you, little pest. 999 01:12:49,870 --> 01:12:52,150 That's when I did her. 1000 01:12:52,469 --> 01:12:54,858 She didn't budge. 1001 01:14:04,309 --> 01:14:06,687 I had to bury her. What if someone came by? 1002 01:14:06,850 --> 01:14:10,026 And so I dug and looked all around. 1003 01:14:10,469 --> 01:14:12,460 I was on all fours and while I was digging, 1004 01:14:13,469 --> 01:14:15,142 I took a look. Up. And down again. 1005 01:14:17,110 --> 01:14:18,463 There was nobody around. 1006 01:14:20,429 --> 01:14:21,619 Is that her? 1007 01:14:23,490 --> 01:14:25,020 That's right. 1008 01:14:25,769 --> 01:14:27,089 What about my cigarette? 1009 01:14:27,431 --> 01:14:31,106 You really have an excellent memory. You deserve your cigarette. 1010 01:14:32,670 --> 01:14:34,148 Hold on a sec! 1011 01:14:53,910 --> 01:14:56,059 I concealed it. 1012 01:14:56,394 --> 01:14:59,330 What do you say about that! You didn't find it! 1013 01:15:02,750 --> 01:15:04,183 Are you convinced now? 1014 01:15:04,326 --> 01:15:05,554 And how! 1015 01:15:05,665 --> 01:15:09,050 It seems you hit the jackpot! 1016 01:15:09,231 --> 01:15:10,196 - Care for a gulp? - Thank you. 1017 01:15:13,892 --> 01:15:15,087 My name's Wolf-Dieter. 1018 01:15:15,250 --> 01:15:16,224 I'm Axel. 1019 01:15:16,449 --> 01:15:19,010 Listen Axel, there's a rumor going around. 1020 01:15:19,070 --> 01:15:21,395 I have a good sense of hearing. 1021 01:15:21,745 --> 01:15:24,544 Seems like our case will land on the highest desks. 1022 01:15:24,762 --> 01:15:27,100 - You mean the SS-Reichsf�hrer? - Higher. 1023 01:15:27,482 --> 01:15:28,531 The F�hr... 1024 01:15:39,670 --> 01:15:41,153 That's fine. 1025 01:15:41,910 --> 01:15:43,100 Let's go. 1026 01:16:02,910 --> 01:16:05,139 Are we stuck? 1027 01:16:05,489 --> 01:16:07,446 It looks a lot like sabotage. 1028 01:16:08,796 --> 01:16:11,787 Gruppenf�hrer, may I inquire if your hearing with the F�hrer 1029 01:16:12,028 --> 01:16:13,856 went well? 1030 01:16:14,050 --> 01:16:16,748 Your curiosity is totally understandable and yet unseemly. 1031 01:16:16,950 --> 01:16:19,066 Anyway, this is what I can tell you : 1032 01:16:19,308 --> 01:16:22,663 bureau M1/7 is dismantled with immediate effect. 1033 01:16:22,906 --> 01:16:26,375 There were certain factors that bothered the powers to be. 1034 01:16:26,522 --> 01:16:28,558 I'm expecting Kersten tonight for a full report. 1035 01:16:28,670 --> 01:16:32,000 The F�hrer expects us to proceed with the execution tomorrow. 1036 01:16:32,250 --> 01:16:35,854 I'll make the necessary arrangements as soon as we arrive in Berlin. 1037 01:16:36,000 --> 01:16:38,050 Arrangements? That's an order. 1038 01:16:38,150 --> 01:16:41,800 You ought to read between the lines by now. 1039 01:16:42,700 --> 01:16:44,100 Our F�hrer is the greatest mind of our time. 1040 01:16:44,230 --> 01:16:48,268 It's such an honor to work under his orders for the sake of our country. 1041 01:16:48,950 --> 01:16:51,179 The idea that the L�bke case could support 1042 01:16:51,389 --> 01:16:54,029 a bill to eliminate degenerate beings, 1043 01:16:54,230 --> 01:16:58,826 was quite appealing at first, but to what results? 1044 01:16:59,340 --> 01:17:01,400 Not to mention the people's reaction? 1045 01:17:01,800 --> 01:17:04,700 A feeling of insecurity maybe. 1046 01:17:05,001 --> 01:17:06,781 I mean he killed 80 people. 1047 01:17:06,865 --> 01:17:08,518 Fear ? You're talking about fear? 1048 01:17:08,635 --> 01:17:11,912 A true german doesn't live in fear. It's much more dangerous than that. 1049 01:17:12,163 --> 01:17:15,350 That monster has been on the loose ever since we seized power. 1050 01:17:15,550 --> 01:17:20,223 Imagine the mess if people lost their confidence in the police. 1051 01:17:20,604 --> 01:17:23,517 If only he were a jew or a foreigner... 1052 01:17:24,429 --> 01:17:26,705 Why are we still stuck? Chase those sheep away! 1053 01:17:26,910 --> 01:17:28,706 Pull away! 1054 01:17:37,033 --> 01:17:38,989 - Cheers! - Thank you. 1055 01:17:40,150 --> 01:17:44,350 Three weeks from now, and everything will be over. 1056 01:17:45,230 --> 01:17:47,107 There'll always be a case to deal with. 1057 01:17:48,110 --> 01:17:50,304 Huh! Huh! Not for me. My purpose is... 1058 01:17:50,509 --> 01:17:53,581 to keep a low profile. 1059 01:17:54,030 --> 01:17:56,419 Everything has been settled! 1060 01:17:56,629 --> 01:17:59,210 From today on, we'll have a private life. 1061 01:17:59,870 --> 01:18:02,748 I imagined my private life a bit differently. 1062 01:18:02,950 --> 01:18:04,701 A wedding with Wollenberg! 1063 01:18:05,230 --> 01:18:08,858 Thomas is my cousin. You still don't get it, do you? 1064 01:18:09,870 --> 01:18:13,782 Besides, I'm worried about him. I think he's about to make a big mistake. 1065 01:18:13,950 --> 01:18:15,541 What do you mean? 1066 01:18:15,750 --> 01:18:17,388 He talked about going on a trip. 1067 01:18:17,589 --> 01:18:19,387 Are you saying he wants to run away? 1068 01:18:19,910 --> 01:18:22,708 - Is it worth it? - Now, look who's talking. 1069 01:18:23,063 --> 01:18:25,500 You're the Gestapo's darling. 1070 01:18:25,700 --> 01:18:26,450 - Come on! 1071 01:18:27,230 --> 01:18:29,869 All men above the age of 18 as well as all women 1072 01:18:30,790 --> 01:18:36,650 between age 25 and 55 are concerned. 1073 01:18:37,318 --> 01:18:39,459 How many years before you turn 55? 1074 01:18:39,950 --> 01:18:43,147 Hamburg's criminal court has pronounced today 1075 01:18:43,309 --> 01:18:46,062 his final verdict in the Willi Keun case, 44 years old. 1076 01:18:46,269 --> 01:18:49,978 Based upon clear evidence, the accused has been sentenced to death. 1077 01:18:51,110 --> 01:18:54,818 The bastards! They promised to adjourn the proceedings. 1078 01:18:54,990 --> 01:18:56,423 Helga, we have to act! 1079 01:18:56,589 --> 01:18:58,545 Call Mollwitz in Berlin. 1080 01:18:58,750 --> 01:19:00,741 At this hour, he must be boozing in some bar. 1081 01:19:00,950 --> 01:19:02,143 And there's plenty of them! 1082 01:19:02,349 --> 01:19:04,625 - And Rossdorf? - This is saturday! 1083 01:19:04,830 --> 01:19:06,343 All offices are closed. 1084 01:19:06,549 --> 01:19:08,620 Those gentlemen like to play peace. 1085 01:19:08,830 --> 01:19:11,902 Let's leave right away. He could be hanged tomorrow. 1086 01:20:00,870 --> 01:20:03,065 Excuse the rubble. Courtesy of the everlasting bombings. 1087 01:20:03,230 --> 01:20:05,869 Please, sit down. 1088 01:20:13,837 --> 01:20:16,067 That's quite an unusual hour, Kersten. 1089 01:20:16,300 --> 01:20:18,579 And so is the situation, your honor. 1090 01:20:18,790 --> 01:20:20,906 Yes, you've alluded to that. 1091 01:20:21,416 --> 01:20:23,850 However the verdict has already been pronounced. 1092 01:20:24,190 --> 01:20:28,450 Your honor, Keun is innocent. I have the murder's written confession. 1093 01:20:30,156 --> 01:20:31,384 That's interesting! 1094 01:20:31,950 --> 01:20:34,987 Proof again that evidence can be misleading. 1095 01:20:35,236 --> 01:20:36,827 Can I take a look at the file? 1096 01:20:39,081 --> 01:20:40,069 Well. 1097 01:20:40,990 --> 01:20:42,548 There's a small problem though. 1098 01:20:42,710 --> 01:20:46,384 I'm not really authorized to let you go through the file. 1099 01:20:46,549 --> 01:20:49,100 We need to obtain a reprieve from the court in Hamburg. 1100 01:20:50,152 --> 01:20:53,383 You're speaking to the wrong man. I barely presided over the court. 1101 01:20:53,649 --> 01:20:54,839 I know. 1102 01:20:55,362 --> 01:20:58,495 The DA's office has been bombed. We don't have his personal address. 1103 01:20:58,685 --> 01:20:59,800 The court must have it. 1104 01:21:00,190 --> 01:21:01,908 It's closed now. And tomorrow's sunday. 1105 01:21:02,231 --> 01:21:05,500 I'm afraid we won't be able to avoid the irreparable. 1106 01:21:05,700 --> 01:21:07,113 - You understand... - I... 1107 01:21:09,349 --> 01:21:12,580 You seem to be so positive about this Keun case. 1108 01:21:12,821 --> 01:21:13,731 Absolutely. 1109 01:21:14,035 --> 01:21:16,775 We have way more evidence than a mere confession. 1109 01:21:17,013 --> 01:21:21,000 Still! You need the proper documents. The DA is extremely meticulous. 1111 01:21:24,589 --> 01:21:26,545 Can I make a phone call to Berlin? 1112 01:21:26,750 --> 01:21:28,228 Of course. 1113 01:21:28,720 --> 01:21:31,439 I'd like to have an urgent talk with Gruppenf�hrer Rossdorf. 1114 01:21:31,617 --> 01:21:32,733 What's the phone number? 1115 01:21:32,972 --> 01:21:35,406 007003. 1116 01:21:51,196 --> 01:21:52,549 Rossdorf. 1117 01:21:54,861 --> 01:21:56,214 What are you doing in Hamburg? 1118 01:21:56,549 --> 01:21:58,222 Indulging in some beer and skittles, eh? 1119 01:21:58,429 --> 01:22:01,148 I've been expecting you, Kersten. 1120 01:22:01,349 --> 01:22:03,067 Who? Keun? 1121 01:22:03,269 --> 01:22:06,182 Haven't heard about him. None of my concern either. 1122 01:22:07,110 --> 01:22:09,021 Listen to me Kersten. You should mind your own business. 1123 01:22:09,230 --> 01:22:12,700 I would appreciate if you'd cease your investigation. 1124 01:22:12,910 --> 01:22:16,061 You do remember that this matter is still a state secret. 1125 01:22:16,269 --> 01:22:18,147 Come immediately to Berlin. 1126 01:22:18,349 --> 01:22:21,945 I'll wait for you right here tomorrow. Heil Hitler mister Kersten! Over and out. 1127 01:22:23,941 --> 01:22:27,850 All right, I'll hand the file to Dr Schleffien. 1128 01:22:28,050 --> 01:22:29,540 Heil Hitler! Over and out. 1129 01:22:34,593 --> 01:22:36,903 I wonder if Rossdorf 1130 01:22:37,286 --> 01:22:39,800 really heard your last words? 1131 01:22:41,259 --> 01:22:42,976 Your honor, 1132 01:22:43,319 --> 01:22:45,958 we're talking about a man's life here and about the law in general. 1133 01:22:46,830 --> 01:22:47,898 The Law? 1134 01:22:49,070 --> 01:22:52,267 "The law benefits to the german people. The absence of the law harms him." 1135 01:22:52,469 --> 01:22:54,745 I'm merely quoting a renowned speech. 1136 01:22:56,170 --> 01:22:58,364 Kersten, you should rely on your lucky star now. 1137 01:22:58,632 --> 01:23:02,511 Our dearly beloved rule of law has been scraped a long time ago. 1138 01:23:14,206 --> 01:23:18,000 Let me remove that cover. It's all worn out anyway. 1139 01:23:20,362 --> 01:23:21,512 Rossdorf! 1140 01:23:35,070 --> 01:23:37,742 I don't like being disturbed at night. 1141 01:23:42,876 --> 01:23:45,787 Dear Kersten, thank you for this surprise visit. 1142 01:23:46,309 --> 01:23:49,347 Keep me fully informed and... 1143 01:23:49,752 --> 01:23:50,822 Be careful, 1144 01:23:51,108 --> 01:23:52,984 as far as that goes. 1145 01:23:54,261 --> 01:23:55,410 Good night. 1146 01:23:56,958 --> 01:23:58,106 Thanks. 1147 01:24:32,037 --> 01:24:33,265 Come on, Keun. 1148 01:24:37,429 --> 01:24:39,147 Time to grab your stuff. 1149 01:24:39,349 --> 01:24:42,147 - No, I'm innocent. - You have some awesome connections. 1150 01:24:42,349 --> 01:24:45,580 No one has ever left this cell alive before. 1151 01:24:47,230 --> 01:24:48,821 Come on. 1152 01:25:48,030 --> 01:25:51,022 They didn't have the decency to leave a piece of soap, those bastards! 1153 01:25:56,790 --> 01:26:00,942 "And keep me fully informed." 1154 01:26:03,700 --> 01:26:05,050 Helga... 1155 01:26:08,589 --> 01:26:10,262 Get a hold of yourself. 1156 01:26:10,908 --> 01:26:14,867 "Be careful, as far as that goes." 1157 01:26:17,429 --> 01:26:19,385 I knew it! 1158 01:26:21,179 --> 01:26:22,550 Axel! 1159 01:26:44,750 --> 01:26:46,661 The car is waiting for you. 1160 01:26:47,509 --> 01:26:49,067 I'm coming. 1161 01:26:53,429 --> 01:26:55,260 I'll call you later. 1162 01:27:48,110 --> 01:27:50,419 Here's inspector Kersten. 1163 01:27:54,469 --> 01:27:55,949 Thank you. You're dismissed. 1164 01:28:01,484 --> 01:28:02,474 So? 1165 01:28:03,190 --> 01:28:05,464 Go on, tell me everything commissioner. 1166 01:28:06,150 --> 01:28:08,219 I'm all ears. 1167 01:28:08,429 --> 01:28:12,708 Given the hard work I've done so far, I think you owe me 1168 01:28:12,887 --> 01:28:15,536 an explanation for this rather unusual method. 1169 01:28:15,740 --> 01:28:17,250 You think so? 1170 01:28:19,150 --> 01:28:21,710 How dare you hold the Central security service 1171 01:28:21,870 --> 01:28:24,509 accountable for it's decisions? 1172 01:28:24,819 --> 01:28:28,573 - That's not what I meant. - Be more accurate then! 1173 01:28:29,469 --> 01:28:32,303 - I went to Hamburg. - I'm aware of that. 1174 01:28:32,734 --> 01:28:35,169 Besides, you called me. 1175 01:28:36,754 --> 01:28:38,985 Keun had been sentenced to death. 1176 01:28:39,589 --> 01:28:43,059 So I was told. In the meantime you did a 1177 01:28:43,269 --> 01:28:44,589 very foolish thing. 1178 01:28:46,110 --> 01:28:47,987 How dare you lecture me? 1179 01:28:48,190 --> 01:28:50,500 Anyhow, go on... 1180 01:28:52,190 --> 01:28:53,623 Keun is innocent. 1181 01:28:54,033 --> 01:28:57,069 We have the proof that L�dke killed the waitress. 1182 01:28:58,990 --> 01:29:00,388 Mr Kersten, you need to erase 1183 01:29:00,549 --> 01:29:04,675 Bruno L�dke from your memory once and for all. 1184 01:29:04,788 --> 01:29:06,426 As you still don't seem to understand, 1185 01:29:06,549 --> 01:29:09,303 let me break it down for you: the hunt is over, 1186 01:29:09,469 --> 01:29:11,460 we have to bury the file. F�hrer's order. 1187 01:29:12,150 --> 01:29:14,600 Do you get the full picture at last? 1188 01:29:15,405 --> 01:29:18,580 No, I guess my intellectual capacities are limited. 1189 01:29:19,948 --> 01:29:23,065 I should have known you wouldn't be cooperative. All right. 1190 01:29:23,580 --> 01:29:26,572 Let me explain what's at stake here, in plain and simple words. 1191 01:29:27,190 --> 01:29:29,750 It would be highly prejudicial to us 1192 01:29:29,950 --> 01:29:32,942 to acknowledge the existence of a serial killer. 1193 01:29:33,319 --> 01:29:34,600 That Keun! 1194 01:29:34,930 --> 01:29:38,061 He's merely a grain of sand in the wheels of our machine! 1195 01:29:38,269 --> 01:29:42,560 A grain of sand? One that can easily be discarded I guess. 1196 01:29:42,850 --> 01:29:45,621 Watch it, Kersten. I don't like your tone. 1197 01:29:47,309 --> 01:29:50,825 And I certainly don't approve of your personal initiative in this matter! 1198 01:29:51,021 --> 01:29:54,491 Which forced us to take decisive measures. 1199 01:29:54,950 --> 01:29:57,099 I guess I owe you this summons then. 1200 01:29:57,309 --> 01:30:00,985 We work fast and efficiently, don't we? And yes, that's my doing. 1201 01:30:01,190 --> 01:30:05,620 Incidentally, "owe" is the right term. You owe this loyal measure to my patience. 1202 01:30:06,515 --> 01:30:10,500 And to your efforts in a matter I barely remember anything about. 1203 01:30:11,388 --> 01:30:13,006 You stood up against us! 1204 01:30:13,200 --> 01:30:17,000 Your irresponsible attitude forced me to take matters into my own hands! 1205 01:30:17,229 --> 01:30:19,518 Executing Keun amounts to a judicial murder. 1206 01:30:20,389 --> 01:30:23,302 - Keun is insignificant! - He's a member of the party. 1207 01:30:23,469 --> 01:30:26,462 So what! The party's full of black sheep. 1208 01:30:26,629 --> 01:30:29,223 You were close to join the party yourself. 1209 01:30:29,757 --> 01:30:33,546 And you're everything but a nazi, aren't you? 1210 01:30:33,984 --> 01:30:36,372 For once, I'll agree with you. 1211 01:30:36,589 --> 01:30:40,549 You may put a brave face now but we both know you're desperate, 1212 01:30:40,750 --> 01:30:42,650 and I'm not impressed. 1213 01:30:43,100 --> 01:30:46,617 I've seen so much people turning their backs against God and the F�hrer. 1214 01:30:46,830 --> 01:30:48,626 I'm used to it. 1215 01:30:49,739 --> 01:30:52,900 Get off your high horse, inspector! 1216 01:30:53,250 --> 01:30:55,989 You're the only one to blame for Keun's death. 1217 01:30:56,150 --> 01:30:57,344 This is going to be very difficult to prove. 1218 01:30:57,589 --> 01:30:58,989 Difficult? 1219 01:30:59,150 --> 01:31:02,745 He could have been sent home tomorrow if only you had kept quiet. 1220 01:31:02,950 --> 01:31:05,782 You were the one who started yacking about L�dke. 1221 01:31:06,150 --> 01:31:07,702 Shut up already! 1222 01:31:08,150 --> 01:31:09,981 Divulging state secrets! 1223 01:31:10,150 --> 01:31:13,882 If your so hell-bent on wasting your life, do it on your own! 1224 01:31:14,300 --> 01:31:17,250 Are you fitting me up for a judicial murder? 1225 01:31:17,615 --> 01:31:19,660 You brought this upon yourself. 1226 01:31:19,957 --> 01:31:23,507 Examine your own conscience. You're nothing but a big mouth! 1227 01:31:24,629 --> 01:31:27,621 That's the foulest trick I've ever lived to see. 1228 01:31:27,790 --> 01:31:31,782 I only did my duty, that's all. You're not even flinching 1229 01:31:31,950 --> 01:31:33,463 at the thought of a man's death. 1230 01:31:33,629 --> 01:31:35,427 True enough. 1231 01:31:36,233 --> 01:31:37,666 Nor am I worried about yours, for that matter. 1232 01:31:37,890 --> 01:31:39,222 I realize that. I believe... 1233 01:31:39,389 --> 01:31:41,269 "I believe"! 1234 01:31:41,490 --> 01:31:43,860 That word's got whiskers on it! 1235 01:31:46,547 --> 01:31:49,015 Do you believe in God? 1236 01:31:52,030 --> 01:31:52,985 Yes. 1237 01:31:54,670 --> 01:31:58,504 Don't trust him too much. You can't count on his help these days. 1238 01:31:59,429 --> 01:32:01,625 One day, the law will be the law again. 1239 01:32:01,830 --> 01:32:03,263 We'll probably be dead by then but... 1240 01:32:03,469 --> 01:32:06,666 You will, that's for sure. Which brings me right to the matter at hand. 1241 01:32:07,190 --> 01:32:09,464 You will not be prosecuted before a secret military court 1242 01:32:09,670 --> 01:32:12,661 as I first had in mind. However, I have to forgo my plans 1243 01:32:12,970 --> 01:32:16,200 as our country's military situation is at stake here. 1244 01:32:17,389 --> 01:32:19,745 You see, that's the Curonian peninsula. 1245 01:32:20,309 --> 01:32:22,504 A heavily crowded place. 1246 01:32:23,309 --> 01:32:27,348 I arranged for a sector where you can prove your mettle. 1247 01:32:28,741 --> 01:32:31,550 That's what I call "front" probation. 1248 01:32:32,394 --> 01:32:35,512 You won't serve as a commanding officer though. 1249 01:32:36,491 --> 01:32:39,563 I'm afraid you'll have to learn to be obedient again. Heinrich! 1250 01:32:43,549 --> 01:32:46,986 Mr Kersten will remain in custody before his departure for the front. 1251 01:32:47,190 --> 01:32:48,224 At your command. 1252 01:32:48,429 --> 01:32:51,148 Mr Kersten, you'd do yourself a favor 1253 01:32:51,349 --> 01:32:55,263 if you erased Bruno L�dke's name from your memory. 1254 01:32:56,349 --> 01:33:00,400 The man never existed! 1255 01:33:06,750 --> 01:33:11,062 Bring me Helga Hornung's personal file now. 1256 01:33:11,230 --> 01:33:14,665 Criminal Investigation Department, bureau M1/7. 1257 01:34:01,429 --> 01:34:03,864 Kersten, are you expecting someone? 1258 01:34:04,070 --> 01:34:05,821 I'm not quite sure. 1259 01:34:06,030 --> 01:34:07,348 Sergeant major! 1260 01:34:09,389 --> 01:34:11,062 - Lieutenant? - Time to get on and go. 1261 01:34:11,269 --> 01:34:12,669 At your command. 1262 01:34:13,110 --> 01:34:14,589 First train! 1263 01:35:05,549 --> 01:35:07,142 You got my message! 1264 01:35:07,309 --> 01:35:10,985 I was expecting the worst. Rossdorf asked for your file. 1265 01:35:11,150 --> 01:35:14,062 Don't worry. What's that uniform you're wearing! 1266 01:35:14,910 --> 01:35:17,742 It could have been worse. "Front probation". 1267 01:35:17,950 --> 01:35:19,065 Nothing to write home about. 1268 01:35:19,629 --> 01:35:22,666 Axel, you can't fool me. I know exactly what it means. 1269 01:35:24,509 --> 01:35:26,307 Did you hear about Keun? 1270 01:35:27,269 --> 01:35:29,420 He's been shot dead while he was on the run. 1271 01:35:29,670 --> 01:35:31,148 They're all in a hurry. 1272 01:35:31,790 --> 01:35:35,499 It's not going to last. Anytime soon, we'll go to the front by subway. 1273 01:35:36,269 --> 01:35:39,067 Be careful. Don't forget to go to the shelter. 1274 01:35:39,269 --> 01:35:42,182 Get some warm clothes and don't smoke too much. 1275 01:35:42,589 --> 01:35:45,423 Ah yes, the cigarette coupons. 1276 01:35:46,110 --> 01:35:48,179 My god, the cigarette coupons! 1277 01:35:49,070 --> 01:35:51,700 It all started like this. 1278 01:35:51,850 --> 01:35:53,820 The umbrella, the tapestry. 1279 01:35:54,850 --> 01:35:57,304 Have a drink with your old company. 1280 01:35:57,509 --> 01:36:00,946 Surgical Schnaps. 60% of alcohol. Just what one needs to die a heroic death. 1281 01:36:01,150 --> 01:36:03,379 Sorry, it's a soldiers' joke. 1282 01:36:03,790 --> 01:36:05,223 - Thanks. - What happened? 1283 01:36:05,429 --> 01:36:07,739 You're sent to the front as a skirmisher! 1284 01:36:07,950 --> 01:36:09,781 I assume you got into a fight with the brass then? 1285 01:36:09,990 --> 01:36:12,549 - I guess you could put it that way. - Don't worry. 1286 01:36:12,750 --> 01:36:15,309 Rumor has it that the battlefront we're sent to as reinforcement 1287 01:36:15,509 --> 01:36:18,501 is in shambles. We're not going to make it. 1288 01:36:18,710 --> 01:36:20,062 What are you babbling about? 1289 01:36:20,269 --> 01:36:23,420 He's shedding tears of joy while drinking down the cup to the last drop. 1290 01:36:23,910 --> 01:36:26,504 - Third company, get on the train! - Come on. 1291 01:36:30,429 --> 01:36:33,100 What was I about to say... 1292 01:36:34,710 --> 01:36:36,462 There's something I wanted to say too. 1293 01:36:38,269 --> 01:36:41,625 Good luck, Axel! 1294 01:36:42,589 --> 01:36:45,786 Come back to me in one piece! The sooner the better. 1295 01:36:45,950 --> 01:36:48,066 Of course. Don't cry. 1296 01:36:48,670 --> 01:36:51,308 I won't shed any tears, I promise. 1297 01:37:08,150 --> 01:37:10,300 Heil Hitler, little cousin! 1298 01:37:10,569 --> 01:37:11,584 Thomas! 1299 01:37:15,070 --> 01:37:17,982 Things look dodgy, my girl. Now listen to me very carefully. 1300 01:37:18,389 --> 01:37:20,200 I'm not drunk! 1301 01:37:20,469 --> 01:37:22,937 Get in the car and please don't make any fuss. 1302 01:37:23,150 --> 01:37:24,629 Leave all your stuff. No need to worry about that. 1303 01:37:24,790 --> 01:37:28,782 We're going to Stockholm. Silk stockings are prettier there and less expensive. 1304 01:37:28,990 --> 01:37:31,264 - I don't understand. - That's not necessary. Trust me! 1305 01:37:31,469 --> 01:37:33,347 Be kind and tactful! 1306 01:37:33,549 --> 01:37:35,540 I have to go home, the rent is due... 1307 01:37:35,750 --> 01:37:38,138 I'll pay the rent through the F�hrer's chancellery. 1308 01:37:39,356 --> 01:37:41,707 You don't want to go home. The Gestapo is waiting for you. 1309 01:37:44,870 --> 01:37:48,200 Thank you, Thomas! Thank you 1310 01:37:52,230 --> 01:37:53,960 Excuse me. 1311 01:37:54,830 --> 01:37:57,698 - I know you. - Yes? 1312 01:37:57,870 --> 01:38:01,500 You're the inspector who arrested Bruno L�dke. 1313 01:38:01,790 --> 01:38:04,258 I just wanted to know what happened to him. 1314 01:38:04,650 --> 01:38:06,505 He never came home. 1315 01:38:06,910 --> 01:38:08,950 Who are you talking about? 1316 01:38:09,150 --> 01:38:10,350 I know you. 1317 01:38:10,469 --> 01:38:12,665 You're the one who arrested him. 1318 01:38:13,592 --> 01:38:15,470 Bruno L�dke ? 1319 01:38:16,273 --> 01:38:18,422 You're mistaken sister. 1320 01:38:18,973 --> 01:38:22,124 Bruno L�dke never existed! 1321 01:38:30,150 --> 01:38:34,507 Wheels shall roll for victory 1322 01:39:04,549 --> 01:39:06,347 We hereby inform you 1323 01:39:06,509 --> 01:39:10,058 that Mr L�dke has been executed yesterday in the afternoon 1324 01:39:10,230 --> 01:39:12,299 in compliance with your orders. 1325 01:39:12,469 --> 01:39:15,030 He died at 3.31pm 1326 01:39:29,775 --> 01:39:31,766 Case closed 1327 01:39:33,950 --> 01:39:39,950 translation : Gungi 1328 01:39:42,950 --> 01:39:46,950 Preuzeto sa www.titlovi.com 103184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.