Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,160 --> 00:00:46,160
www.titlovi.com
2
00:00:49,160 --> 00:00:51,720
LES SS FRAPPENT LA NUIT
3
00:02:23,000 --> 00:02:26,993
1944 : Summer war
4
00:02:31,280 --> 00:02:35,956
... and our F�hrer Adolf Hitler
will be grateful for what you've done.
5
00:02:36,600 --> 00:02:38,670
I speak here in his name.
6
00:02:38,880 --> 00:02:43,510
"Operation harvest" is a great service
to the people and to the soldiers.
7
00:02:44,000 --> 00:02:48,357
Your sense of duty is
the very cornerstone of our society.
8
00:02:48,560 --> 00:02:53,270
Furthermore, it sets a great example
for generations to come.
9
00:02:54,640 --> 00:02:55,629
Girls,
10
00:02:56,080 --> 00:02:59,900
daughters of the city of Hamburg,
stricken with grief and yet so proud,
11
00:03:00,160 --> 00:03:02,833
on behalf of our leader
and of the country's peasantry,
12
00:03:03,040 --> 00:03:05,918
I hereby thank you for volunteering.
13
00:03:06,520 --> 00:03:09,900
As I'm in charge of "Operation Harvest"
among the NSDAP's youth movement
14
00:03:10,050 --> 00:03:12,030
in Hamburg
and Schleswig-Holstein,
15
00:03:12,240 --> 00:03:14,913
It's my duty to urge you...
16
00:03:16,000 --> 00:03:18,150
to urge you: keep it up!
17
00:03:18,480 --> 00:03:22,100
To our great F�hrer Adolf Hitler.
Sieg Heil!
18
00:03:22,150 --> 00:03:24,838
That's for the official part.
19
00:03:25,040 --> 00:03:27,998
And now I have a little surprise.
How many are they? 32?
20
00:03:28,200 --> 00:03:30,430
31. One of them got sick.
21
00:03:30,640 --> 00:03:33,359
It's only a matter of good will
and dedication.
22
00:03:34,000 --> 00:03:36,550
Since you helped with the harvest,
your comrades
23
00:03:36,640 --> 00:03:38,392
have expressed
their gratitude by donating
24
00:03:38,600 --> 00:03:41,478
a pound of hard wheat
and a pound of rye wheat.
25
00:03:42,040 --> 00:03:42,916
Silence!
26
00:03:43,120 --> 00:03:46,450
And now, let me hand you
a small token of my appreciation.
27
00:03:46,560 --> 00:03:47,549
Here.
28
00:03:48,320 --> 00:03:50,356
A cornflower
to each and every one of you.
29
00:03:50,640 --> 00:03:52,437
Germany's harvest flower.
30
00:03:52,640 --> 00:03:55,518
The flower
of our great queen Louise.
31
00:03:55,840 --> 00:03:57,398
The flower of loyalty.
32
00:03:57,560 --> 00:03:59,551
- What's your name?
- Henny Jansen.
33
00:03:59,720 --> 00:04:01,870
- Do you have a boyfriend?
- No.
34
00:04:04,280 --> 00:04:06,350
- I've seen you working without letup!
- Sure.
35
00:04:06,560 --> 00:04:08,198
She also ate her heart out!
36
00:04:08,400 --> 00:04:10,356
And she was right to do so.
37
00:04:10,560 --> 00:04:13,120
Who works well
has the right to eat well.
38
00:04:13,960 --> 00:04:17,873
I knew a carver who liked to work
with models built like you.
39
00:04:18,440 --> 00:04:19,793
Anyways...
40
00:04:21,800 --> 00:04:24,109
- Hertha von Pfeil.
- Is your father a general?
41
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
No, insurance sales agent.
42
00:04:27,080 --> 00:04:28,274
Well...
43
00:04:33,640 --> 00:04:35,870
- How old are you?
- I'm almost 16.
44
00:04:36,080 --> 00:04:38,389
Golly! That's impressive!
What about your father?
45
00:04:38,600 --> 00:04:42,798
Johannes Kopp, born Tressler.
It's my mother, errr, my father...
46
00:04:43,520 --> 00:04:46,273
Don't be overawed.
I don't bite.
47
00:04:46,480 --> 00:04:48,072
Quite the contrary.
48
00:04:48,280 --> 00:04:50,430
Let's cut to the heart and get to
your comrades' offering.
49
00:04:50,640 --> 00:04:53,074
A pound of hard wheat,
and a pound of rye wheat.
50
00:04:53,280 --> 00:04:54,679
Come and get it.
51
00:04:55,880 --> 00:04:59,475
I have a few pennants spare
to brighten your farewell party.
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,911
They're in my car.
Don't push around.
53
00:05:36,360 --> 00:05:37,793
Madam.
54
00:05:40,200 --> 00:05:42,430
Same thing here.
Cold potatoes and sauerkraut.
55
00:05:42,640 --> 00:05:45,677
What? Potatoes
and sauerkraut again?
56
00:05:45,880 --> 00:05:47,757
You sure got some nerve!
57
00:05:49,040 --> 00:05:52,157
A portion of potatoes
and sauerkraut!
58
00:05:54,920 --> 00:05:57,275
My comrade got his call-up.
59
00:05:57,480 --> 00:05:58,754
Let me buy you a drink.
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,632
That's on me.
61
00:06:00,840 --> 00:06:02,831
What's your name?
62
00:06:03,040 --> 00:06:05,395
Back off, ship boy!
63
00:06:39,360 --> 00:06:41,510
- Where's Lucy?
- Upstairs.
64
00:06:55,360 --> 00:06:57,078
Ouch! Are you mad?
65
00:06:57,280 --> 00:07:00,556
Willi! Serves you right!
66
00:07:00,760 --> 00:07:04,514
I don't like to be groped like that.
Where were you?
67
00:07:04,720 --> 00:07:07,314
Look, it bleeds!
68
00:07:07,520 --> 00:07:09,795
Such a crybaby!
It's just a little scratch.
69
00:07:10,000 --> 00:07:13,788
I feared it might be the old man.
With his crone being on a trip and all.
70
00:07:14,880 --> 00:07:16,996
- Are you finished?
- Not here. If the boss...
71
00:07:17,200 --> 00:07:20,476
- Trude will soon be on duty.
- I have a nice present for you.
72
00:07:20,680 --> 00:07:23,797
All right! I'll come afterwards.
But don't make any noise.
73
00:07:38,360 --> 00:07:40,999
- Check.
- That's 2,80 marks.
74
00:07:47,400 --> 00:07:49,755
90, three, four...
75
00:07:49,960 --> 00:07:52,872
- Where could I make a phone call?
- Across the street, at the baker's.
76
00:07:53,080 --> 00:07:55,958
And five. How was the food?
77
00:08:10,320 --> 00:08:12,390
You call that a tip?
78
00:08:16,640 --> 00:08:19,518
Are you outta your mind?
79
00:08:19,720 --> 00:08:21,995
You want to pay for this bottle?
80
00:08:22,200 --> 00:08:24,634
We're in short supply these days.
81
00:08:39,960 --> 00:08:42,633
24, 25,
82
00:08:42,800 --> 00:08:45,360
26, 27...
83
00:08:50,560 --> 00:08:52,357
31.
84
00:08:54,640 --> 00:08:56,198
Alarm.
85
00:08:56,880 --> 00:08:58,711
There should be 32 in all.
86
00:08:58,920 --> 00:09:01,639
Why all the bits and pieces?
Why didn't they give you just a slice?
87
00:09:02,360 --> 00:09:03,998
Bacon's bacon, no matter what.
88
00:09:04,680 --> 00:09:08,389
Here's looking to you:
32 proofs of gratitude.
89
00:09:09,760 --> 00:09:12,194
Willi Keun,
he's not just anyone.
90
00:09:12,880 --> 00:09:14,791
All for one...
91
00:09:15,520 --> 00:09:16,669
Lucy...
92
00:09:20,040 --> 00:09:23,077
If I still had
my left thumb,
93
00:09:23,400 --> 00:09:26,198
I'd go on the front as soon as tomorrow.
94
00:09:26,400 --> 00:09:27,992
You? Thanks for the good laugh!
95
00:09:28,160 --> 00:09:31,789
Do you remember Klaus, the guy
who worked at the counter?
96
00:09:32,000 --> 00:09:35,470
Yes, that's my friend, Klaus Schmides.
I envy him.
97
00:09:36,640 --> 00:09:38,835
That's what I call a real soldier.
98
00:09:39,040 --> 00:09:41,759
He was. He's dead now.
99
00:09:42,720 --> 00:09:45,109
He's fallen on the battlefield.
What do you say about that, huh!?
100
00:09:45,360 --> 00:09:47,396
Fallen? Maybe...
101
00:09:47,920 --> 00:09:50,878
But for the F�hrer
and the people's sake.
102
00:09:51,080 --> 00:09:55,392
"Our grief shall be pride, Emmi."
You gotta be out of your mind, Willi.
103
00:09:55,600 --> 00:09:59,149
How are we supposed to go on like this
without supplies, without income?
104
00:09:59,360 --> 00:10:01,555
I didn't get any tips today.
105
00:10:01,760 --> 00:10:04,513
Tips!
106
00:10:04,720 --> 00:10:07,075
North to south and east to west
107
00:10:07,280 --> 00:10:09,510
soldiers fight for the Reich's survival
and...
108
00:10:09,720 --> 00:10:12,996
And you're right in the middle of it,
including 32 slices of bacon!
109
00:10:13,200 --> 00:10:16,715
Don't tell me fibs.
You shouldn't show off like that.
110
00:10:16,920 --> 00:10:17,909
What? Why me?
111
00:10:18,120 --> 00:10:21,510
You're not complying with the Nazis.
A family, for instance?
112
00:10:21,720 --> 00:10:25,793
"The family is the nation's rampart",
so said Adolf Hitler.
113
00:10:26,560 --> 00:10:27,754
All right...
114
00:10:27,960 --> 00:10:30,030
I'm married, but...
115
00:10:32,240 --> 00:10:33,593
We already discussed this, Lucy...
116
00:10:34,240 --> 00:10:36,959
My wIfe,
she can't bear children of her own.
117
00:10:37,160 --> 00:10:40,690
That's crazy! You want me to bear
your children instead of her?
118
00:10:40,760 --> 00:10:42,352
Great sense of humor!
119
00:10:42,560 --> 00:10:46,269
That's not what I meant. After all,
we've been only together for a day.
120
00:10:49,040 --> 00:10:51,200
- My sweet little whale.
- My goodness!
121
00:10:51,320 --> 00:10:55,313
All that fancy talking of yours,
makes me feel sick.
122
00:10:55,520 --> 00:10:58,034
- Take a schnaps.
- No!
123
00:10:59,800 --> 00:11:02,189
I'm dying for something sweet.
124
00:11:02,800 --> 00:11:04,916
Fruit cans.
125
00:11:05,400 --> 00:11:07,000
Excuse-me for a moment.
126
00:11:07,250 --> 00:11:10,800
There are some spare mason jars
with cherries hidden in the stroller.
127
00:11:10,915 --> 00:11:11,844
In the stroller?
128
00:11:12,040 --> 00:11:15,669
I had to! The city block's captain
is nothing but a low-down thief.
129
00:11:16,360 --> 00:11:19,079
I hid all my sweets in my old stroller,
130
00:11:19,280 --> 00:11:23,200
right under the stairs to the cellar.
No one will take 'em away from me.
131
00:11:24,280 --> 00:11:27,511
We fight for the Reich's survival
132
00:11:27,650 --> 00:11:30,300
and this girl stuffs
herself with morello cherries!
133
00:12:37,200 --> 00:12:38,679
Alarm!
134
00:12:38,920 --> 00:12:39,909
Alarm!
135
00:12:42,800 --> 00:12:45,553
Lucy, what the hell are you up to?
136
00:12:53,800 --> 00:12:57,236
Are you done with your cherries now?
137
00:13:00,160 --> 00:13:02,674
- We're not taking this porcelain tiger!
- Yes, we are!
138
00:13:23,360 --> 00:13:26,352
Get a grip!
It's just like every other night.
139
00:13:26,560 --> 00:13:28,949
- They're just above our heads.
- Speed up! Alarm!
140
00:13:29,160 --> 00:13:32,470
Quick! Hurry up!
141
00:13:33,080 --> 00:13:35,500
Run to the cellar! Alarm!
142
00:13:43,760 --> 00:13:45,955
Mrs. Hansen!
Quick, to the cellar, there's...
143
00:15:07,440 --> 00:15:09,829
They're coming down on us,
captain.
144
00:15:10,040 --> 00:15:13,396
A Gestapo hot shot is there.
Sparks will fly.
145
00:15:21,520 --> 00:15:22,635
Come in.
146
00:15:26,080 --> 00:15:27,433
Am I interrupting anything?
147
00:15:27,880 --> 00:15:32,749
Far from that. I was just expecting
someone from the Gestapo.
148
00:15:33,720 --> 00:15:35,199
Come!
149
00:15:40,040 --> 00:15:43,112
I'm delighted.
Take a seat, Kersten.
150
00:15:44,280 --> 00:15:45,838
Let's hope it won't cave in.
151
00:15:46,400 --> 00:15:48,231
Let's hope so.
152
00:15:49,760 --> 00:15:51,273
How's your leg?
153
00:15:51,480 --> 00:15:53,072
I can't complain.
154
00:15:53,280 --> 00:15:55,714
I still need to get treatment.
155
00:15:55,920 --> 00:15:58,832
It's quite convenient to have
a shrapnel in the knee!
156
00:15:59,320 --> 00:16:02,630
You seem to have fulfilled
your hunger for heroic deeds.
157
00:16:03,640 --> 00:16:07,110
Most of all, I'm not too keen on seeing
our russian "brothers" again.
158
00:16:07,320 --> 00:16:08,878
The Russians,
they're tough as nails.
159
00:16:09,080 --> 00:16:10,433
Obviously!
160
00:16:10,880 --> 00:16:14,953
I agreed on your transfer
to my department.
161
00:16:15,160 --> 00:16:16,912
I'm very grateful for that.
162
00:16:17,720 --> 00:16:20,314
You're quite happy
to be back in Berlin, huh?
163
00:16:20,840 --> 00:16:23,638
I've seen way too many horrible things
on the eastern front.
164
00:16:24,040 --> 00:16:26,600
Besides, the Homicide Department
seems to be a peaceful place.
165
00:16:26,800 --> 00:16:29,075
My motto now
is duck and kowtow.
166
00:16:29,640 --> 00:16:32,712
I can't blame you for that.
Kersten, you have no idea.
167
00:16:33,480 --> 00:16:37,758
This world's a pitiful and absurd one.
168
00:16:38,280 --> 00:16:41,078
Every day, thousands of soldiers
die on the front and I'm heading
169
00:16:41,280 --> 00:16:44,397
a huge bureaucratic hellhole,
investigating only a few criminal cases.
170
00:16:46,440 --> 00:16:48,192
For instance, a certain Willi Keun
171
00:16:48,400 --> 00:16:51,437
has strangled a waitress in Hamburg.
It's all over the papers.
172
00:16:51,640 --> 00:16:53,596
But when thousands of soldiers
173
00:16:53,800 --> 00:16:56,394
get killed on the front,
the headlines say:
174
00:16:56,600 --> 00:16:58,955
"Our losses are insignIficant."
175
00:16:59,840 --> 00:17:02,149
This guy must have an iron fist.
176
00:17:02,360 --> 00:17:06,273
There was a similar case 2 or 3 years ago.
Unsolved if memory serves me right.
177
00:17:06,760 --> 00:17:08,079
That could be a case for you!
178
00:17:08,680 --> 00:17:09,829
For me?
179
00:17:10,240 --> 00:17:12,708
Certainly not! Our colleagues
in Hamburg should deal with it.
180
00:17:14,319 --> 00:17:17,550
Inspector, you seem to have
overlooked a few details.
181
00:17:17,720 --> 00:17:21,759
Let's fix it fast and let's avoid
the Gruppenf�hrer's wrath.
182
00:17:21,960 --> 00:17:23,871
You're quite a joker.
183
00:17:24,079 --> 00:17:27,150
How dare you drag a SS
in front of your shitty civil court!
184
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
This man committed a crime...
185
00:17:28,880 --> 00:17:30,711
A crime? Give me a break!
186
00:17:30,920 --> 00:17:33,800
Besides we're the only ones
to have the power to judge this case.
187
00:17:34,000 --> 00:17:37,200
The guy got drunk
and didn't behave himself, I agree.
188
00:17:37,360 --> 00:17:38,554
But he was on the front.
189
00:17:38,880 --> 00:17:40,154
And he came back with all honors.
190
00:17:40,360 --> 00:17:42,032
The court will take that into account.
191
00:17:42,240 --> 00:17:45,550
And he almost killed a man.
The wounded survived...
192
00:17:45,760 --> 00:17:47,591
So what! A foreigner anyhow!
193
00:17:47,920 --> 00:17:49,831
They think they can
get away with everything.
194
00:17:50,360 --> 00:17:52,794
You don't understand our times.
195
00:17:53,280 --> 00:17:55,589
But I'm a member of the party.
196
00:17:55,800 --> 00:17:57,950
He improved himself a lot.
197
00:17:59,520 --> 00:18:01,909
Who are you?
Don't mind me by the way!
198
00:18:02,480 --> 00:18:04,391
I wasn't going to stand up.
199
00:18:06,120 --> 00:18:09,078
This is inspector Kersten.
He's been discharged from the military hospital.
200
00:18:09,280 --> 00:18:11,475
He served as a Battalion Commander.
201
00:18:11,920 --> 00:18:14,434
No, I only served
as a Company Commander.
202
00:18:16,880 --> 00:18:18,233
Why the "only"?
203
00:18:18,400 --> 00:18:21,915
I knew a few officers that were
somehow smarter than generals.
204
00:18:22,120 --> 00:18:24,395
Mr Kersten's under my command now.
205
00:18:25,120 --> 00:18:26,439
Very well.
206
00:18:27,400 --> 00:18:30,278
I'm looking forward to working with you.
My name's Mollwitz.
207
00:18:30,480 --> 00:18:31,993
Central security service.
208
00:18:32,200 --> 00:18:35,556
We insist upon a faultless exchange
with the Homicide Department.
209
00:18:35,760 --> 00:18:37,796
We're all in the same boat, aren't we?
210
00:18:38,000 --> 00:18:40,753
Comrade B�hm, I trust you to find
an acceptable solution
211
00:18:40,960 --> 00:18:43,155
in this matter.
212
00:18:43,360 --> 00:18:45,510
It won't be easy.
213
00:18:45,720 --> 00:18:48,439
Put more effort to it then.
Have a nice lunch!
214
00:18:54,880 --> 00:18:57,553
Maybe I should follow your motto.
Duck and kowtow.
215
00:18:57,760 --> 00:19:01,070
But I'm wondering
If we'll get used to it, in the end.
216
00:19:01,560 --> 00:19:02,993
I certainly will.
217
00:19:03,200 --> 00:19:06,510
It was kind of tense back there.
Be careful!
218
00:19:06,720 --> 00:19:10,030
Give back to Caesar what is Caesar's.
219
00:19:10,240 --> 00:19:11,673
Heil Hitler!
220
00:19:29,400 --> 00:19:31,595
Mrs Paschke,
a pack of cigarettes, please.
221
00:19:31,800 --> 00:19:33,836
Without coupons?
Sweet jesus, Miss Hornung!
222
00:19:34,040 --> 00:19:37,635
You know I'm accountable for that.
I sure don't want any trouble here!
223
00:19:40,200 --> 00:19:43,351
- Let me help you with that.
- Don't bother.
224
00:19:45,360 --> 00:19:46,588
Hold on!
225
00:19:48,280 --> 00:19:50,316
Is that trick fully tried and tested?
226
00:19:50,520 --> 00:19:54,479
I planned to open an umbrella shop.
Oddly enough, this summer's quite dry.
227
00:19:54,680 --> 00:19:56,398
All right. All right.
228
00:20:07,880 --> 00:20:09,438
Do you mind if I keep you company?
229
00:20:12,080 --> 00:20:15,072
Miss, is this a large german beef-steak?
230
00:20:15,280 --> 00:20:17,635
As big and large
as the Great Germany?
231
00:20:17,840 --> 00:20:20,912
You bet!
That's ukrainian horse-meat.
232
00:20:23,360 --> 00:20:25,828
Silence! Wehrmacht bulletin!
233
00:20:29,800 --> 00:20:32,155
Here, the general staff of the Wehrmacht:
234
00:20:33,320 --> 00:20:36,676
American bombershave crossed the Reich's borders
235
00:20:36,880 --> 00:20:41,829
and attacked West and South Germany.
236
00:20:42,040 --> 00:20:45,032
In the residential districts of
Munich, Mannheim
237
00:20:45,240 --> 00:20:47,231
and Karlsruhe,we suffered important damages.
238
00:20:47,440 --> 00:20:49,670
What about here in Berlin?
239
00:20:53,640 --> 00:20:56,154
Here. Won't use it. I'm a nonsmoker.
240
00:20:56,640 --> 00:20:57,868
That's what I call
a perfectly good timing.
241
00:20:58,520 --> 00:21:01,193
- What about your wife? Your friends?
- Friends?
242
00:21:01,400 --> 00:21:04,790
Who's got any friends these days?
Help yourself.
243
00:21:05,160 --> 00:21:08,630
- Too proud?
- No, just suspicious.
244
00:21:09,720 --> 00:21:10,994
Mrs Pashke, cigarettes!
246
00:21:15,640 --> 00:21:18,518
I thought you were
an apprentice in upholstery.
247
00:21:18,720 --> 00:21:21,188
Is that some sort of disguise?
How cunning!
248
00:21:21,400 --> 00:21:24,676
My name's Kersten.
I work with B�hm.
249
00:21:24,880 --> 00:21:26,871
You don't say!
You're an inspector?
250
00:21:27,080 --> 00:21:28,274
Yes. Who did you think I was?
251
00:21:28,480 --> 00:21:30,277
A civilian general, maybe.
252
00:21:30,800 --> 00:21:33,519
You do have a low opinion of me!
Thanks.
253
00:21:34,520 --> 00:21:36,033
What are you going to do
with this stuff?
254
00:21:36,240 --> 00:21:37,639
You're gonna laugh:
I'm going to wallpaper.
255
00:21:37,840 --> 00:21:42,356
I'll be on my own though. Berlin's
finest upholsterers are on the front.
256
00:21:42,680 --> 00:21:45,433
In case you're running out of glue...
257
00:21:47,160 --> 00:21:48,513
Spoiled child, eh?
258
00:21:48,720 --> 00:21:50,039
You don't even have an idea.
259
00:21:50,240 --> 00:21:52,629
By the way, I do know a upholsterer.
260
00:21:52,920 --> 00:21:55,912
A great craftsman.
But he only works on sundays.
261
00:21:57,200 --> 00:21:59,475
Undeclared work, you understand?
262
00:21:59,680 --> 00:22:01,477
Give me the address.
I'll send him over to you.
263
00:22:01,680 --> 00:22:04,194
That'd be lovely.
Let me write it down.
264
00:22:06,120 --> 00:22:07,189
Helga Hornung,
265
00:22:07,400 --> 00:22:08,958
Weberstrasse 14.
266
00:22:09,160 --> 00:22:11,754
- Is he reliable?
- Quite.
267
00:22:11,960 --> 00:22:14,269
He's difficult to live with, a loner.
268
00:22:14,480 --> 00:22:18,632
I won't marry him. All he has to do
is to wallpaper and bring a stool.
269
00:22:23,240 --> 00:22:24,514
Cigarettes.
270
00:22:32,120 --> 00:22:33,269
A friend of yours?
271
00:22:33,480 --> 00:22:36,631
Not yet.
But he might be someday.
272
00:22:36,840 --> 00:22:41,118
We still have common interests with
the Central security service, don't we?
273
00:22:42,400 --> 00:22:43,389
Possible.
274
00:22:57,480 --> 00:22:58,469
Hey, Anna.
275
00:23:04,040 --> 00:23:05,598
- Anna...
- Hi, Bruno.
276
00:23:06,480 --> 00:23:08,789
Is that how you walk around?
277
00:23:10,040 --> 00:23:12,076
Where were you all the time?
278
00:23:12,280 --> 00:23:14,111
I was at the Obligatory Work Service.
279
00:23:14,600 --> 00:23:17,398
- I gained some weight, eh?
- I don't think so.
280
00:23:17,600 --> 00:23:20,831
Are you going to stay here now?
Are you going to the dance with me?
281
00:23:21,040 --> 00:23:24,271
We'll see about that. I just arrived!
282
00:23:24,433 --> 00:23:27,393
- Those suitcases nearly finished me off.
- Those little things?
283
00:23:30,280 --> 00:23:32,950
- I'll take care of it.
- That's sweet, Bruno.
284
00:23:34,760 --> 00:23:37,752
How are you Bruno?
Are you making a living now?
285
00:23:37,960 --> 00:23:41,430
I'm doing fine. I know how to earn
potatoes and schnaps.
286
00:23:41,640 --> 00:23:43,949
But your father is such a cheapskate...
287
00:23:44,160 --> 00:23:45,673
- And I often go abroad.
- abroad?
288
00:23:45,880 --> 00:23:48,110
- To Bamberg.
- What are you doing there?
289
00:23:48,320 --> 00:23:52,279
Sometimes I'm going to Hamburg, Kassel.
Truck drivers give me a lift.
290
00:23:53,280 --> 00:23:57,876
And with the money I make, I buy
potatoes, schnaps, cigarettes.
291
00:24:13,360 --> 00:24:14,998
Thanks a lot, Bruno.
292
00:24:15,960 --> 00:24:18,269
When are you going to the dance
with me?
293
00:24:18,680 --> 00:24:22,036
I don't know yet.
I have a lot of work on my plate.
294
00:24:22,240 --> 00:24:26,597
I'm completing a nursing apprenticeship
at the Red Cross hospital.
295
00:24:27,480 --> 00:24:29,914
Where's the
Red Cross hospital?
296
00:24:30,120 --> 00:24:31,678
It's in the Wedding quarter.
297
00:24:35,280 --> 00:24:37,510
I know Wedding inside out.
298
00:24:47,760 --> 00:24:50,069
Excuse-me,
Weberstrass�e 14?
299
00:24:50,280 --> 00:24:52,350
It's just next door.
The number plate fell.
300
00:24:52,560 --> 00:24:56,155
- Darn those bombs!
- Bombs in Berlin? No way!
301
00:24:56,360 --> 00:24:58,794
The latest news
made the plate grow wary.
302
00:24:59,000 --> 00:24:59,989
Thanks.
303
00:25:02,680 --> 00:25:04,830
I'm bitterly disappointed.
304
00:25:05,040 --> 00:25:09,272
I come all the way here to flirt nicely
and now you got an upholsterer already.
305
00:25:10,080 --> 00:25:14,278
I don't flirt
with my next of kin.
306
00:25:14,480 --> 00:25:18,473
Tell me at least what you're up to
with your bottle?
307
00:25:18,680 --> 00:25:22,229
That's the upholsterer's wage.
Stop it. You've had enough already.
308
00:25:22,440 --> 00:25:25,398
I barely started.
309
00:25:25,600 --> 00:25:27,875
Our F�hrer needs heroes, you know.
310
00:25:28,080 --> 00:25:31,755
A true hero is either a total drunk,
or stupid as cabbage.
311
00:25:31,960 --> 00:25:35,839
And I certainly don't want to
let our beloved F�hrer down...
312
00:25:36,240 --> 00:25:39,038
Thomas, get a grip on yourself.
I don't know that man.
313
00:25:39,240 --> 00:25:42,232
You don't know him, and yet you're ready
to offer him some schnaps?
314
00:25:54,320 --> 00:25:55,196
Heil Hitler!
315
00:25:58,520 --> 00:26:01,512
I didn't know
you were expecting someone.
316
00:26:01,720 --> 00:26:04,553
I hope you don't mind if I mess up
your place more than it is already?
317
00:26:04,760 --> 00:26:06,034
No, no.
318
00:26:06,240 --> 00:26:09,516
Thomas, this is the man
who claims to be an upholsterer.
319
00:26:10,480 --> 00:26:12,277
This is commanding officer Wollenberg.
320
00:26:12,480 --> 00:26:14,232
Welcome to you!
321
00:26:14,440 --> 00:26:19,275
I hope my mere presence won't
be detrimental to your art, master.
322
00:26:19,800 --> 00:26:23,793
I don't think so. It's the first time
that I lay out paper on a wall.
323
00:26:24,120 --> 00:26:27,237
Thumbs up!
Germany's in dire need of brave men.
324
00:26:27,720 --> 00:26:31,474
M. Kersten is an inspector
at the Homicide Department.
325
00:26:31,680 --> 00:26:33,750
On sundays,
he's working under the table.
326
00:26:33,960 --> 00:26:37,509
You could have told me that you were
the loner.
327
00:26:37,720 --> 00:26:40,234
I would have spared the bottle.
328
00:26:40,400 --> 00:26:41,753
How come you didn't guess it?
329
00:26:42,320 --> 00:26:44,470
I thought you were working
at the Criminal Affairs department!
330
00:26:44,680 --> 00:26:47,752
I'm not very gifted.
I work at the Central Records Division.
331
00:26:47,960 --> 00:26:51,509
Which means this bottle is of no use,
so to speak.
332
00:26:52,400 --> 00:26:57,030
I suggest to raise our glasses
to our beloved F�hrer
333
00:26:57,240 --> 00:26:59,595
and to his inevitable final victory.
334
00:26:59,960 --> 00:27:02,599
Honey, did you wash
the glasses we used this evening?
335
00:27:03,280 --> 00:27:05,157
Don't get too cheeky.
336
00:27:05,360 --> 00:27:07,078
They're right over there.
337
00:27:08,800 --> 00:27:09,869
Did you invite him
338
00:27:10,080 --> 00:27:13,197
to protect yourself or did you mean
to provoke me?
339
00:27:13,400 --> 00:27:14,992
Mr Wollenberg is my cousin.
340
00:27:15,720 --> 00:27:17,472
Fourth cousin!
341
00:27:17,680 --> 00:27:20,956
His grandmother was the cousin
of my mother's aunt.
342
00:27:23,520 --> 00:27:25,590
Good luck!
343
00:27:25,800 --> 00:27:28,155
I wasn't referring
to the tapestry.
344
00:27:28,760 --> 00:27:29,749
What were your referring to then?
345
00:27:30,840 --> 00:27:32,910
My angel, did you invite this gentleman
346
00:27:33,080 --> 00:27:35,992
to protect yourself from me
or did you just mean to provoke me?
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,672
All right, all ready. Let's get it on.
348
00:27:39,880 --> 00:27:44,000
Since my wound requires that I glue
the bottom part of the wall, I suggest
349
00:27:44,120 --> 00:27:47,590
you take the upper part, officer.
Which leaves the middle to Miss Hornung.
350
00:27:47,800 --> 00:27:49,233
Why me?
351
00:27:49,400 --> 00:27:53,439
I'm a cousin and a pilot, so be it.
By no means, I'll be an upholsterer.
352
00:27:53,640 --> 00:27:55,551
But I'll take care of the schnaps.
353
00:27:55,760 --> 00:27:57,398
I thought so.
354
00:27:57,600 --> 00:28:01,718
Schnaps is any cousins, aviators
or upholsterers' favorite beverage.
355
00:28:02,320 --> 00:28:05,756
In these heroic times,
it should be everybody's beverage.
356
00:28:05,960 --> 00:28:07,473
It gives you wings.
357
00:28:10,600 --> 00:28:13,194
A Missing persons notice
under the wallpaper?
358
00:28:14,040 --> 00:28:16,474
I guess my job sticks to me.
359
00:28:16,800 --> 00:28:17,789
Did I say something funny?
360
00:28:19,200 --> 00:28:22,317
Yes, a murder.
Are you interested?
361
00:28:22,880 --> 00:28:25,553
Why not?
Entertain us a bit.
362
00:28:27,280 --> 00:28:31,159
"On the night of september 23, 1937
363
00:28:31,320 --> 00:28:33,072
"Vera Fenner, 38 years old,
was slayed by an unknown man"
364
00:28:33,240 --> 00:28:36,710
"in a woodland near Hagenow."
365
00:28:37,200 --> 00:28:39,760
Thank God,
I've a rock-solid alibi for that day.
366
00:28:40,160 --> 00:28:43,869
"The victim died as a result of
the hyoid bone's fracture."
367
00:28:44,560 --> 00:28:47,791
Heavens! This sounds like an athlete
with giant hands.
368
00:28:48,240 --> 00:28:50,879
That's weird!
Somehow it rings a bell...
369
00:28:51,080 --> 00:28:53,753
There's been a similar a case
in Hamburg not so long ago.
370
00:28:53,960 --> 00:28:55,678
No matter.
That's none of my business.
371
00:28:56,120 --> 00:28:58,475
Any other subject we might talk about?
372
00:28:59,240 --> 00:29:00,673
Yes, yes.
373
00:29:01,760 --> 00:29:04,832
What do you think about love?
374
00:29:14,840 --> 00:29:16,319
Potatoes for Lehmann!
375
00:29:16,520 --> 00:29:19,239
Second floor,
but there's nobody home.
376
00:29:19,440 --> 00:29:21,829
- Well, I leave 'em here then.
- No, you certainly won't.
377
00:29:22,000 --> 00:29:25,237
Or they'll stay here
till the next harvest.
378
00:29:25,600 --> 00:29:29,550
Look, Mr Lehmann is too weak a man
and the lady has tuberculosis.
379
00:29:29,700 --> 00:29:32,750
Well, I was paid to make the delivery
and I'm a man of my word.
380
00:29:34,680 --> 00:29:36,238
Heil Hitler!
381
00:29:37,280 --> 00:29:40,750
Go upstairs and ring the bell.
Three long and two short ringtones.
382
00:29:40,960 --> 00:29:43,520
Maybe they'll open up.
383
00:29:44,280 --> 00:29:45,395
Wait!
384
00:29:46,520 --> 00:29:48,590
You certainly didn't hear it from me...
385
00:29:48,760 --> 00:29:50,830
Three long, two short.
386
00:30:38,160 --> 00:30:39,957
I'm delivering the potatoes.
387
00:30:40,800 --> 00:30:43,553
The potatoes... Very well.
388
00:30:44,320 --> 00:30:46,197
Thanks a lot.
389
00:30:46,920 --> 00:30:48,353
Should I leave them here?
390
00:30:49,040 --> 00:30:50,359
Excuse me...
391
00:30:52,360 --> 00:30:54,669
Would you be so kind to carry
the potato sack to the kitchen?
392
00:30:59,880 --> 00:31:00,915
Right over there.
393
00:31:14,720 --> 00:31:16,233
It's hot, isn't it?
394
00:31:16,440 --> 00:31:20,433
I'm hungry. Those ration coupons
are barely enough.
395
00:31:20,880 --> 00:31:22,711
Can I fix you a sandwich?
396
00:31:22,920 --> 00:31:24,876
I reckon I wouldn't say no,
Mrs. Lehmann.
397
00:31:25,080 --> 00:31:26,559
You're welcome.
398
00:31:37,400 --> 00:31:41,109
I've had enough of it.
Too much work and nothing to eat.
399
00:31:42,200 --> 00:31:45,237
I prefer to roam the roads.
I like the countryside.
400
00:31:45,440 --> 00:31:47,112
I'm leaving next week.
401
00:31:47,320 --> 00:31:48,548
You're going on a trip?
402
00:31:48,760 --> 00:31:51,069
Yes, I'm leaving with the truck drivers.
403
00:31:51,400 --> 00:31:53,960
As a back-seat driver?
404
00:31:54,160 --> 00:31:55,798
And where do you go?
405
00:31:56,120 --> 00:31:58,315
- All kinds of places.
- Everywhere?
406
00:31:59,480 --> 00:32:02,756
You think
they could take me along?
407
00:32:03,040 --> 00:32:05,031
I'd do anything to get out of here.
408
00:32:05,240 --> 00:32:08,073
Yes, there's enough room
in those big trucks.
409
00:32:09,200 --> 00:32:10,519
Is that true?
410
00:32:12,160 --> 00:32:14,754
There's something I gotta tell you.
411
00:32:15,280 --> 00:32:19,558
I'm not the real Mrs Lehmann.
I'm just a guest.
412
00:32:20,160 --> 00:32:22,230
But please sit down, mister...
413
00:32:22,440 --> 00:32:23,555
Bruno.
414
00:32:26,760 --> 00:32:27,988
I'm not bothering you?
415
00:32:28,200 --> 00:32:29,952
No, I'm all on my own.
416
00:32:30,480 --> 00:32:33,074
I'm happy
when I have some company.
417
00:32:33,800 --> 00:32:35,233
Always alone.
418
00:32:35,760 --> 00:32:38,320
Yes, ever since my husband passed away.
419
00:32:40,040 --> 00:32:41,393
Damn the war...
420
00:32:42,880 --> 00:32:46,031
My husband died in Auschwitz.
421
00:32:47,000 --> 00:32:48,035
Never heard of it.
422
00:32:49,840 --> 00:32:52,832
He was a doctor.
Professor Weinberger.
423
00:32:53,400 --> 00:32:55,311
Does the name ring a bell?
424
00:32:55,520 --> 00:32:58,114
No.
I never get sick.
425
00:33:00,000 --> 00:33:01,877
So you're always alone?
426
00:33:02,960 --> 00:33:05,554
Let me fix you
something to eat, all right?
427
00:34:04,240 --> 00:34:07,357
I didn't know where to go.
I'm jewish...
428
00:34:08,080 --> 00:34:10,514
But the Lehmanns
were very kind with me.
429
00:34:10,720 --> 00:34:12,915
And not just because they needed
the money to pay their debts.
430
00:34:13,120 --> 00:34:15,270
They're really good people.
431
00:34:15,480 --> 00:34:19,678
But because of me, they have taken
too many risks. I have to leave.
432
00:34:20,160 --> 00:34:21,718
Where are the Lehmanns now?
433
00:34:21,920 --> 00:34:25,879
He's working at Siemens
and she's on duty at the Post office.
434
00:34:26,080 --> 00:34:27,593
They're coming in late then?
435
00:34:27,800 --> 00:34:31,190
Rarely before 10 pm.
Of course, they're beat.
436
00:34:31,400 --> 00:34:34,517
I'm so happy
to talk to someone.
437
00:34:34,720 --> 00:34:36,870
I can't go out
for a walk.
438
00:34:37,400 --> 00:34:39,709
Always alone...
Aren't you afraid?
439
00:34:42,320 --> 00:34:44,754
Yes, I'm always afraid.
440
00:34:45,880 --> 00:34:49,429
Less so by death
than by the abasement.
441
00:34:50,160 --> 00:34:51,991
I heard terrible rumors.
442
00:34:53,520 --> 00:34:55,397
Why are people
so cruel?
443
00:34:56,440 --> 00:34:59,113
Beats me.
I have a few worries of my own.
444
00:35:01,440 --> 00:35:04,637
Maybe I'm afraid to die after all.
I don't know.
445
00:35:04,840 --> 00:35:08,515
I'm not that old.
How old do you think I am?
446
00:35:10,160 --> 00:35:12,355
I don't have a clue.
Around forty, fifty.
447
00:35:13,880 --> 00:35:15,996
Do I look that old?
448
00:35:25,040 --> 00:35:26,871
The last few years were...
449
00:35:27,840 --> 00:35:29,671
I was such a beautiful woman...
450
00:35:31,520 --> 00:35:33,750
My husband loved my hair.
451
00:35:34,520 --> 00:35:37,353
Look what they became?
No hairdresser, no soap.
452
00:35:40,720 --> 00:35:41,948
My God!
453
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
It's me. Mrs. Lehmann!
454
00:35:45,520 --> 00:35:46,839
Mrs. Lehmann!
455
00:35:47,120 --> 00:35:48,838
I didn't lock the door.
456
00:35:49,360 --> 00:35:50,429
Or maybe I did?
457
00:35:51,200 --> 00:35:52,189
Did you lock the door?
458
00:35:53,240 --> 00:35:54,514
Me? Why are you asking?
459
00:35:56,480 --> 00:35:58,789
I guess I'm the one to blame.
I leave in constant fear.
460
00:35:59,000 --> 00:36:01,355
I guess it just comes to me naturally.
I beg your pardon.
461
00:36:01,560 --> 00:36:03,198
I'm coming, Mrs. Lehmann!
462
00:36:15,960 --> 00:36:19,077
This is Mr Bruno.
He brought the potatoes.
463
00:36:19,280 --> 00:36:20,474
How come you're home so early?
464
00:36:20,680 --> 00:36:23,752
A shell fell on the central office.
They're repairing the roof.
465
00:36:23,960 --> 00:36:26,428
I'm gonna sleep in late
tomorrow.
466
00:36:36,480 --> 00:36:38,596
- Thanks for the sandwiches.
- You're welcome.
467
00:36:38,800 --> 00:36:41,109
If you're in the neighborhood,
don't forget:
468
00:36:41,320 --> 00:36:44,357
three long ringtones,
two short.
469
00:36:44,840 --> 00:36:47,115
I'm pleased to have visitors.
470
00:36:47,320 --> 00:36:50,312
And think about the truck.
471
00:36:50,520 --> 00:36:52,511
If there's any opportunity...
472
00:36:53,400 --> 00:36:54,549
Please...
473
00:37:03,400 --> 00:37:04,992
But why?
474
00:37:05,640 --> 00:37:07,278
Why would I kill her?
475
00:37:07,480 --> 00:37:10,438
She was my girlfriend.
I couldn't say no to her.
476
00:37:10,640 --> 00:37:13,473
I had a few drinks all right
but I know where to draw the line.
477
00:37:13,680 --> 00:37:17,639
I'm not a violent man, counsellor.
I've never beaten my wife.
478
00:37:19,000 --> 00:37:22,151
As to the missing bacon,
I'll make up to it.
479
00:37:22,360 --> 00:37:24,920
Even we may give in to temptation.
480
00:37:25,120 --> 00:37:26,394
Always on duty!
481
00:37:27,960 --> 00:37:30,997
You must mention that,
consellor.
482
00:37:31,200 --> 00:37:33,236
I've been decorated
with the Cross of War.
483
00:37:33,440 --> 00:37:35,670
- When do I get out?
- Get out?
484
00:37:35,880 --> 00:37:39,270
You don't get it, do you ?
Your life's at stake here.
485
00:37:39,960 --> 00:37:42,918
I suggest to plea for "crime of passion
committed in a state of inebriation".
486
00:37:43,120 --> 00:37:44,553
You don't remember
anything that happened.
487
00:37:45,000 --> 00:37:48,879
I remember every single thing!
I walked out into the hallway...
488
00:37:49,080 --> 00:37:51,833
Lucy went to the stroller
to take her morello cherries.
489
00:37:52,040 --> 00:37:53,678
Morello cherries? Stroller?
490
00:37:53,880 --> 00:37:56,110
Do you mean to plea insanity
in your defense?
491
00:37:56,320 --> 00:37:58,436
Don't think you can fool those judges
that easily!
492
00:37:58,640 --> 00:38:01,438
But the story with the cherries,
that's in the file.
493
00:38:01,640 --> 00:38:02,914
Didn't you read it?
494
00:38:03,320 --> 00:38:04,639
Briefly.
495
00:38:05,840 --> 00:38:08,798
But you should
know my file inside out!
496
00:38:09,000 --> 00:38:10,115
You're my counsel!
497
00:38:10,320 --> 00:38:11,912
Court-appointed counsel.
498
00:38:12,320 --> 00:38:14,709
But you need to know everything!
499
00:38:20,880 --> 00:38:22,711
It all started with the celebration.
500
00:38:23,560 --> 00:38:25,357
A harvest celebration.
501
00:38:25,560 --> 00:38:27,915
I'm always doing one when the girls
have accomplished their service.
502
00:38:28,120 --> 00:38:29,678
By chance, I met Lucy again.
503
00:38:29,880 --> 00:38:32,075
- By chance?
- Not really. I came to pick her up.
504
00:38:32,400 --> 00:38:36,234
I went at her place and we had a drink.
505
00:38:36,720 --> 00:38:39,678
- And you argued?
- Not at all, counsellor. Not at all.
506
00:38:39,880 --> 00:38:43,316
We talked about the country's situation
and we disagreed, that's all.
507
00:38:43,520 --> 00:38:45,112
What about those scratches on her hand?
508
00:38:45,560 --> 00:38:47,630
These are struggle marks.
509
00:38:47,840 --> 00:38:50,354
Come on!
The court won't buy your story!
510
00:38:50,720 --> 00:38:53,075
I don't believe it either! There's enough
evidence to send you to the gallows.
511
00:38:53,600 --> 00:38:56,114
Well, we're not quite there yet.
Tell me.
512
00:38:56,320 --> 00:38:59,039
What happened to your thumb?
Can I take a look?
513
00:38:59,240 --> 00:39:01,390
I sawed it off when
I was a child.
514
00:39:01,600 --> 00:39:04,398
The very reason of my misfortune
I volunteered 4 times!
515
00:39:04,600 --> 00:39:05,874
Can I take a look at your other hand?
516
00:39:08,880 --> 00:39:11,235
That's a flaccid hand you got there.
Don't you play any sports?
517
00:39:12,400 --> 00:39:15,915
I suffered from cardiac insufficiency.
After that, I never got around to it.
518
00:39:16,120 --> 00:39:19,237
I think the public prosecutor
didn't kill himself over this case.
519
00:39:19,560 --> 00:39:23,792
He doesn't believe me!
My own lawyer doesn't believe me!
520
00:39:24,280 --> 00:39:27,113
How can you defend me
if you don't believe me?
521
00:39:27,320 --> 00:39:29,151
That's up to me!
522
00:39:29,360 --> 00:39:32,670
With any luck, you might benefit from
mitigating circumstances.
523
00:39:32,880 --> 00:39:34,233
I dismiss you.
524
00:39:34,440 --> 00:39:37,398
My lawyer has to believe
in my innocence.
525
00:39:37,600 --> 00:39:40,353
That's insane!
I'm a member of the party.
526
00:39:40,560 --> 00:39:42,710
I sacrificed myself for the F�hrer.
527
00:39:42,920 --> 00:39:44,353
Get off your high horses.
528
00:39:44,560 --> 00:39:47,438
Above all, don't mention the party
during the trial.
529
00:39:47,640 --> 00:39:49,278
They'll most likely take you
down a peg.
530
00:39:49,480 --> 00:39:53,473
Well, Keun, think it over.
I'll be back tomorrow.
531
00:39:53,680 --> 00:39:56,990
That's still mister Keun to you.
Mark my words!
532
00:39:59,400 --> 00:40:00,515
Mister Keun...
533
00:40:01,160 --> 00:40:03,116
I don't think you're guilty.
534
00:40:43,160 --> 00:40:44,832
- Good evening.
- Good evening, Miss Helga.
535
00:40:45,040 --> 00:40:47,270
- Come in, please.
- Thank you.
536
00:40:51,120 --> 00:40:54,874
Gee, it's so dark in here!
Anything wrong with those light bulbs?
537
00:40:55,680 --> 00:40:56,476
No.
538
00:40:56,680 --> 00:40:59,911
It's just that I like candlelight.
And it's the perfect thing
539
00:41:00,120 --> 00:41:02,190
to mark special occasions.
540
00:41:02,400 --> 00:41:04,595
Don't tell me you're celebrating
your birthday!
541
00:41:04,800 --> 00:41:07,678
No, but I'm expecting a
very friendly guest.
542
00:41:08,960 --> 00:41:12,236
That blond provocateur with the
Knight's cross? What's his name again?
543
00:41:12,920 --> 00:41:17,038
Thomas Wollenberg. He's my cousin.
How many times do I have to tell you!
544
00:41:17,520 --> 00:41:20,273
I actually meant to say
that you're the friendly guest.
545
00:41:20,480 --> 00:41:23,677
How nice of you.
I guess I don't really deserve this.
546
00:41:23,880 --> 00:41:26,155
Can I switch on the light for a second?
547
00:41:26,360 --> 00:41:28,920
Just a minute.
I'm gonna turn it off right away.
548
00:41:29,800 --> 00:41:32,633
Don't you want to eat?
It's getting cold.
549
00:41:32,960 --> 00:41:34,598
Sure, right away.
550
00:41:35,760 --> 00:41:36,749
What are you doing over there?
551
00:41:37,760 --> 00:41:39,671
It peels off easily.
552
00:41:39,880 --> 00:41:41,313
What peels off?
553
00:41:41,520 --> 00:41:44,273
The wallpaper.
Tell me, Miss Helga...
554
00:41:44,600 --> 00:41:47,990
Do you have a spare fragment of paper,
about this size?
555
00:41:48,160 --> 00:41:51,596
- No. What for?
- Just in case you need to paper the wall.
556
00:41:52,520 --> 00:41:54,909
If memory serves me right,
557
00:41:55,120 --> 00:41:57,156
there's a piece of evidence,
558
00:41:58,240 --> 00:42:00,231
right there.
559
00:42:00,440 --> 00:42:02,829
- Now turned into under-layer.
- Good appetite.
560
00:42:03,040 --> 00:42:04,439
Good appetite.
561
00:42:06,040 --> 00:42:09,430
Don't you remember?
The old missing person notice.
562
00:42:09,640 --> 00:42:11,790
The country girl from Hagenow.
563
00:42:12,000 --> 00:42:13,115
No.
564
00:42:14,000 --> 00:42:15,115
I do.
565
00:42:18,200 --> 00:42:19,713
Right here.
566
00:42:25,160 --> 00:42:26,957
What are you doing?
567
00:42:27,760 --> 00:42:31,036
Here goes your wallpaper
and my good resolutions.
568
00:42:36,840 --> 00:42:38,592
The wolf has killed
and will kill again.
569
00:42:39,880 --> 00:42:42,599
I'm hunting down a serial killer,
still at large.
570
00:42:42,800 --> 00:42:44,153
You're really obsessed!
571
00:42:44,360 --> 00:42:47,636
If you ask me,
he's this century's greatest monster.
572
00:42:47,840 --> 00:42:50,593
And you're the hunter?
Before, you satisfied yourself
573
00:42:50,800 --> 00:42:54,076
- with dusty files.
- That's true.
574
00:42:54,280 --> 00:42:58,193
But there's a suspect in Hamburg,
whose neck is already in the noose.
575
00:42:58,560 --> 00:43:01,438
Now, maybe he's guilty
and maybe he isn't.
576
00:43:02,720 --> 00:43:04,233
But he has only one life to live.
577
00:43:04,440 --> 00:43:06,317
I do care about that.
578
00:43:07,080 --> 00:43:08,718
"September 1937."
579
00:43:08,920 --> 00:43:09,796
Let's see.
580
00:43:09,960 --> 00:43:12,793
- Should I heat the tea pot?
- No need for that. I'm almost through.
581
00:43:15,880 --> 00:43:19,509
Vera Wenner or Fenner, whatever.
582
00:43:19,720 --> 00:43:21,073
There it is.
583
00:43:21,240 --> 00:43:24,630
"Died as a result of
the fracture of the hyoid bone,
584
00:43:24,800 --> 00:43:26,472
"suffocating"
585
00:43:28,040 --> 00:43:29,519
I have a memory like an elephant!
586
00:43:30,320 --> 00:43:31,912
That's the 5th case so far.
587
00:43:32,640 --> 00:43:34,119
What do you say now?
588
00:43:34,720 --> 00:43:36,711
Nothing. The wallpaper is bust
589
00:43:36,920 --> 00:43:40,117
and I don't like the turn of events.
590
00:43:40,320 --> 00:43:43,471
I don't know why exactly.
I sort of hoped you'd let it go.
591
00:43:43,680 --> 00:43:45,113
And I don't talk about the wallpaper.
592
00:43:45,920 --> 00:43:47,990
I'll buy you a nice painting.
593
00:43:48,160 --> 00:43:50,469
A funny little whatsit with the F�hrer.
594
00:43:50,640 --> 00:43:52,471
Don't bother.
595
00:43:52,920 --> 00:43:55,957
Look, I'm sorry,
but it was important to me.
596
00:43:56,120 --> 00:43:56,996
Sure enough.
597
00:43:59,000 --> 00:44:01,116
How lovely.
598
00:44:01,320 --> 00:44:04,153
And all those delicacies!
Just like the in the good old days.
599
00:44:04,480 --> 00:44:08,189
I think I'm going to turn the lights out
now.
600
00:44:08,400 --> 00:44:10,470
Leave it be,
we'll see better like this anyway.
601
00:44:17,520 --> 00:44:19,954
Probably but candlelight is far lovelier
602
00:44:20,600 --> 00:44:22,955
and fits special occasions better.
603
00:44:23,640 --> 00:44:24,789
Are you angry with me?
604
00:44:26,160 --> 00:44:29,675
I guess I lost my manners.
You should invite me more often.
605
00:44:29,880 --> 00:44:33,190
Somehow, I have the impression,
you feel already at home.
606
00:44:33,560 --> 00:44:35,039
Wouldn't you like that?
607
00:44:35,240 --> 00:44:38,915
Only if you don't ruin
my furniture and my wallpaper.
608
00:44:39,800 --> 00:44:42,360
Sit down at last!
609
00:44:42,560 --> 00:44:43,660
At your command!
610
00:45:28,720 --> 00:45:29,920
Leave me alone!
611
00:45:33,360 --> 00:45:35,720
Bruno's a tard, Bruno's a tard...
612
00:46:00,440 --> 00:46:03,400
- How nice of you to come by.
- What was all that racket about?
613
00:46:03,520 --> 00:46:06,300
Children stuff.
Sit down.
614
00:46:06,500 --> 00:46:09,158
Bruno, I'm in a rush.
I have to go upstairs.
615
00:46:09,400 --> 00:46:11,038
Why? Your father's not there.
616
00:46:11,240 --> 00:46:13,231
I've got some work to do.
617
00:46:13,440 --> 00:46:15,396
Besides, I've got nothing to do here.
618
00:46:16,840 --> 00:46:18,671
What's that vest?
619
00:46:20,320 --> 00:46:22,595
Well, a vest, that's what it is.
620
00:46:23,200 --> 00:46:24,235
It's a gift.
621
00:46:24,440 --> 00:46:27,876
Don't tell me fibs.
That's a woman's vest.
622
00:46:29,480 --> 00:46:32,552
Bruno, Bruno!
Are you're seeing a lady?
623
00:46:33,840 --> 00:46:36,274
Don't let my father know about it!
624
00:46:36,600 --> 00:46:39,797
- Here, take it.
- No, thanks, Bruno.
625
00:46:43,760 --> 00:46:46,194
We can go on a date now, look!
626
00:46:47,080 --> 00:46:50,038
- Where did you get that?
- I found it on the streets.
627
00:46:50,240 --> 00:46:52,959
You have to give it back!
628
00:46:53,160 --> 00:46:55,435
I found it, it's mine.
629
00:46:55,640 --> 00:46:58,393
It's not yours.
You have to give it to the police.
630
00:46:58,600 --> 00:47:00,670
You know what? Damn the police.
631
00:47:00,880 --> 00:47:04,236
I'll go with you just to make sure
you're really giving it back.
632
00:47:04,440 --> 00:47:06,271
Somebody has lost it and
must be desperate now!
633
00:47:08,120 --> 00:47:09,269
I don't think so.
634
00:47:09,600 --> 00:47:11,909
It doesn't matter what you think.
635
00:47:12,120 --> 00:47:13,917
You've always been an honest guy.
636
00:47:14,120 --> 00:47:18,671
Sure, but there's almost 300 marks,
a pretty nice sum to get out on a date.
637
00:47:18,880 --> 00:47:20,677
We can go out for less than 300 marks.
638
00:47:20,880 --> 00:47:22,393
Let's go to the police station.
And that's final.
639
00:47:24,440 --> 00:47:26,032
Stay here.
640
00:47:27,000 --> 00:47:28,911
Wouldn't you like that.
Want to get cozy, eh ?
641
00:47:30,520 --> 00:47:32,909
Come on, take the purse
and let's go.
642
00:47:36,680 --> 00:47:37,476
Come on!
643
00:47:57,520 --> 00:47:59,476
Thank you, sergeant.
644
00:48:07,320 --> 00:48:09,151
- Hello.
- Heil Hitler!
645
00:48:09,560 --> 00:48:12,074
Miss Hohmann,
did Bruno give you hard time?
646
00:48:12,280 --> 00:48:14,510
No, Mr. L�dke has found a purse.
647
00:48:14,720 --> 00:48:16,790
Since when do you call me like that?
648
00:48:17,000 --> 00:48:19,150
I'm only Bruno the retard.
649
00:48:19,800 --> 00:48:22,250
I found it.
It should be mine now.
650
00:48:24,120 --> 00:48:25,872
Look at that!
Where did you find it?
651
00:48:26,800 --> 00:48:29,189
On a bench
next to the town hall garden.
652
00:48:29,360 --> 00:48:30,349
Come on Bruno!
There are no benches
653
00:48:30,560 --> 00:48:32,750
at the town hall anymore.
654
00:48:32,880 --> 00:48:35,110
Must've been some place else then.
What's the difference anyway.
655
00:48:35,600 --> 00:48:39,149
Sounds strange to me.
Let's file a report.
656
00:48:41,040 --> 00:48:43,998
Don't you think it's a good thing
he came in willingly.
657
00:48:44,560 --> 00:48:48,189
Willingly?
He's known to one and all!
658
00:48:48,800 --> 00:48:50,392
His file speaks miles about him:
659
00:48:50,560 --> 00:48:53,916
cruelty towards animals,
wood theft and whatnot.
660
00:48:54,320 --> 00:48:57,392
Yeah but you can't prosecute me.
I'm protected by article 51!
661
00:48:57,600 --> 00:49:00,592
I'm a mental case.
Fuck all of you!
662
00:49:19,280 --> 00:49:22,829
Inspector Kersten?
Follow me, please.
663
00:49:26,160 --> 00:49:28,276
On Central security service's orders.
664
00:49:43,360 --> 00:49:46,272
- I don't understand. What does it mean?
- I'm sorry, that's an order.
665
00:49:46,480 --> 00:49:49,836
What about tomorrow? It's the end
of our service and I've an appointment.
666
00:49:50,040 --> 00:49:51,393
I see.
Nevertheless!
667
00:49:51,560 --> 00:49:52,879
What's going on?
668
00:49:53,080 --> 00:49:55,230
I've absolutely no clue.
I just got an invitation
669
00:49:55,400 --> 00:49:57,709
from the Central security service.
670
00:49:57,880 --> 00:49:59,199
Miss Hornung, would you be so kind
671
00:49:59,360 --> 00:50:01,112
to call captain B�hm?
672
00:50:01,600 --> 00:50:03,352
Yes, of course.
673
00:50:10,840 --> 00:50:12,671
And tell him...
674
00:50:26,760 --> 00:50:28,637
- Cigarette?
- No, thank you.
675
00:50:29,880 --> 00:50:32,713
- Can I make a call?
- I'm afraid not.
676
00:50:34,480 --> 00:50:37,392
What if
it takes longer than expected?
677
00:50:37,560 --> 00:50:39,630
What makes you think that?
678
00:50:39,960 --> 00:50:42,269
Your strange behavior,
to start with.
679
00:50:44,040 --> 00:50:46,918
You're free to complain
to the Gruppenf�hrer.
680
00:51:14,120 --> 00:51:16,475
Inspector Kersten, Gruppenf�hrer.
681
00:51:31,880 --> 00:51:35,236
Excuse-me for this somewhat
informal invitation...
682
00:51:35,440 --> 00:51:37,078
But between former soldiers...
683
00:51:37,280 --> 00:51:38,872
Please, take a seat.
684
00:51:44,360 --> 00:51:45,839
You may leave.
685
00:51:46,960 --> 00:51:48,996
Sit down already.
686
00:51:55,720 --> 00:51:59,156
You're a hard-working man.
I received a detailed report on you.
687
00:52:00,080 --> 00:52:01,957
I'm just doing what I can, sir.
688
00:52:03,240 --> 00:52:06,471
Come on,
no need for false modesty here.
689
00:52:06,720 --> 00:52:10,315
You're on the verge
to crack a very sensitive case.
690
00:52:10,480 --> 00:52:11,629
You're always on the road,
691
00:52:11,800 --> 00:52:15,110
Hamburg, Kassel,
L�beck, Schwerin, etc.
692
00:52:15,320 --> 00:52:17,151
That's very interesting.
Very interesting.
693
00:52:17,560 --> 00:52:18,913
Cigarette?
694
00:52:19,120 --> 00:52:20,473
I don't smoke.
695
00:52:21,360 --> 00:52:22,634
Congratulations.
696
00:52:22,907 --> 00:52:24,305
Now, excuse me!
697
00:52:35,480 --> 00:52:37,710
If I may inquire.
Who gave you that file?
698
00:52:38,600 --> 00:52:40,795
A liaison officer
from your department.
699
00:52:41,000 --> 00:52:42,831
Someone who's eagerly
following your progress.
700
00:52:43,000 --> 00:52:46,072
Yes, sometimes, one has friends
where one least expects it.
701
00:52:46,240 --> 00:52:48,196
His name's... hold on...
702
00:52:49,600 --> 00:52:51,033
His name's Bruehl.
703
00:52:51,960 --> 00:52:53,393
Our assistant Bruehl?
704
00:52:57,500 --> 00:52:59,531
Your record's outstanding,
my dear friend
705
00:53:00,450 --> 00:53:01,664
You're a decorated war veteran
706
00:53:02,000 --> 00:53:04,300
You're extremely successful
in your career and...
707
00:53:04,975 --> 00:53:05,775
Good grief!
708
00:53:07,270 --> 00:53:09,022
You're not a member of the party?
709
00:53:12,670 --> 00:53:16,549
That's none of my business anyway.
You have your reasons, I understand that.
710
00:53:17,110 --> 00:53:20,800
Tell me everything
about that killer of yours.
711
00:53:23,120 --> 00:53:26,699
Since you've already read the file,
I won't elaborate.
712
00:53:27,070 --> 00:53:27,825
In my book,
713
00:53:28,030 --> 00:53:32,100
all those murders have been committed
by the same killer.
714
00:53:32,200 --> 00:53:34,050
And he's still at large.
715
00:53:34,910 --> 00:53:39,100
Which implies to call for
numerous judgments revision.
716
00:53:39,950 --> 00:53:41,065
And so?
717
00:53:41,800 --> 00:53:43,950
These are miscarriages of justice!
718
00:53:44,250 --> 00:53:47,346
Those are not supposed to happen
in our german rule of law.
719
00:53:49,630 --> 00:53:50,858
Go on.
720
00:53:52,500 --> 00:53:55,780
The death was caused
by the fracture of the hyoid bone.
721
00:53:55,900 --> 00:53:57,349
Which is extremely rare.
722
00:53:57,780 --> 00:54:00,388
The killer has
incredible strength.
723
00:54:00,850 --> 00:54:03,110
His motive for killing always seems
to be the same.
724
00:54:03,250 --> 00:54:06,500
One moment.
Fracture of the hyoid bone?
725
00:54:07,150 --> 00:54:09,145
What does it mean?
I'm not familiar with the human anatomy.
726
00:54:09,250 --> 00:54:11,600
Maybe you could show me?
727
00:54:13,310 --> 00:54:14,299
Yes.
728
00:54:17,600 --> 00:54:20,330
That's how he kept his grip...
729
00:54:20,990 --> 00:54:22,708
He put his hands just like that.
730
00:54:23,350 --> 00:54:24,339
So?
731
00:54:24,870 --> 00:54:26,826
If you squeeze hard enough,
the hyoid bone breaks
732
00:54:27,030 --> 00:54:29,749
and the victim dies,
choking on his own tongue.
733
00:54:32,450 --> 00:54:33,995
That's weird.
734
00:54:35,110 --> 00:54:36,668
Anyway,
I still can't picture it.
735
00:54:36,870 --> 00:54:40,465
I can't demonstrate it.
I haven't enough strength, unfortunately.
736
00:54:40,710 --> 00:54:42,000
"Unfortunately"?
737
00:54:46,200 --> 00:54:47,339
Kersten!
738
00:54:47,670 --> 00:54:49,069
"Unfortunately"!
739
00:54:49,230 --> 00:54:52,302
Is this remark of yours directed at me
or at the SS in general?
740
00:54:52,470 --> 00:54:53,983
Gruppenf�hrer!
741
00:54:54,190 --> 00:54:57,068
The murderer
must be strong like a bull.
742
00:54:57,270 --> 00:55:00,660
A circus performer maybe. In any case,
a man with abnormal behavior.
743
00:55:00,870 --> 00:55:01,666
Stop it.
744
00:55:02,150 --> 00:55:03,299
Sit down.
745
00:55:03,470 --> 00:55:06,542
That's exactly
what I wanted to hear from you.
746
00:55:06,710 --> 00:55:10,749
A man suffering severe psychic disorders,
afflicted with a genetic retardation
747
00:55:10,910 --> 00:55:13,060
and an alcoholic father. Who knows?
748
00:55:13,230 --> 00:55:14,902
A neighbor in the streetcar,
749
00:55:15,110 --> 00:55:19,183
or a waiter maybe,
a circus performer.
750
00:55:19,390 --> 00:55:22,029
Bring me his personal file.
751
00:55:22,350 --> 00:55:24,102
He kills women in the dead of night.
752
00:55:25,230 --> 00:55:28,700
One at first, then a dozen,
even more maybe...
753
00:55:29,670 --> 00:55:32,707
A bona fide citizen of
this quiet and peaceful city.
754
00:55:32,910 --> 00:55:36,539
No record,
no criminal history whatsoever.
755
00:55:37,470 --> 00:55:39,620
But as soon as you check
his family history,
756
00:55:39,830 --> 00:55:42,822
you stumble upon an uncle
who ended up in an asylum
757
00:55:43,250 --> 00:55:46,900
or a grandfather who died
of alcohol poisoning.
758
00:55:47,900 --> 00:55:50,000
In any case,
we're looking for a village idiot,
759
00:55:50,330 --> 00:55:52,624
someone who's mentally
and physically impaired.
760
00:55:56,148 --> 00:55:58,025
Did you study
the racial theories?
761
00:55:59,568 --> 00:56:03,243
- Superficially.
- Read them line by line.
762
00:56:03,673 --> 00:56:06,267
Our supreme duty is to
uphold the strength of our race.
763
00:56:06,550 --> 00:56:08,620
You wouldn't object to
764
00:56:08,830 --> 00:56:12,500
the superiority of our race, would you?
No, of course not. Very wise.
765
00:56:12,900 --> 00:56:15,120
We need to develop our skills
to an elite level.
766
00:56:15,350 --> 00:56:17,749
And that's only possible through
a stringent if somewhat cruel selection.
767
00:56:17,950 --> 00:56:19,622
We should abide by the laws of nature
768
00:56:19,830 --> 00:56:22,788
and dispose
of the weaker, impaired species.
769
00:56:30,150 --> 00:56:32,948
Where are you, my little devil?
770
00:56:33,150 --> 00:56:36,267
Another air-raid warning. We'd like
to resume the party in the basement.
771
00:56:36,470 --> 00:56:39,189
Sweetie, don't you
see I have a guest here.
772
00:56:39,990 --> 00:56:42,106
Bring him over, then.
773
00:56:42,310 --> 00:56:46,650
You should see my little devil's
wine cellar. It's quite an eyesight.
774
00:56:47,100 --> 00:56:50,229
I'm giving a little party.
Just what one needs from time to time.
775
00:56:50,670 --> 00:56:52,706
Where were I?
776
00:56:52,910 --> 00:56:54,787
You got me all confused now.
777
00:56:56,270 --> 00:56:59,740
Yes, that's right : the elimination
of the pathological elements.
778
00:56:59,950 --> 00:57:02,225
This is almost a textbook case.
779
00:57:02,830 --> 00:57:04,786
Bring me that abnormal murderer
780
00:57:04,950 --> 00:57:07,145
and I'll scare the good people witless.
781
00:57:07,350 --> 00:57:10,680
I need to set the proper context
to pass a lex... what-you-call-it,
782
00:57:10,790 --> 00:57:13,384
a bill applying to certain persons.
783
00:57:13,590 --> 00:57:16,707
Do you need any assistants?
A power of attorney letter? Cars? Gas?
784
00:57:16,910 --> 00:57:22,100
Nobody's going to interfere.
You'll have access to all the files you need.
785
00:57:22,396 --> 00:57:25,046
I'm not sure
I'm really the fit you're looking for.
786
00:57:25,250 --> 00:57:28,426
It seems my wound
got the better of me,
787
00:57:28,790 --> 00:57:31,179
but I can recommend you
several names.
788
00:57:31,390 --> 00:57:35,019
My god, you were stationed
in Podwoliszicka?
789
00:57:35,230 --> 00:57:37,425
In that godforsaken hole.
790
00:57:37,630 --> 00:57:40,650
There's a slaughterhouse,
close to the station.
791
00:57:40,750 --> 00:57:42,547
How long did you stay there?
792
00:57:42,710 --> 00:57:43,825
Two months.
793
00:57:44,950 --> 00:57:47,225
I stayed for two hours.
794
00:57:47,830 --> 00:57:49,500
You wouldn't go back, would you?
795
00:57:51,390 --> 00:57:54,268
Just the thought alone,
makes me want to itch.
796
00:57:54,470 --> 00:57:57,462
We're going to clean up every inch,
from Beuthen to Moscow.
797
00:57:57,670 --> 00:58:01,060
Where were I? Right!
You'll be in charge. And that's that.
798
00:58:01,230 --> 00:58:04,381
I knew I could be straight with you.
799
00:58:10,070 --> 00:58:13,700
On the front, during the air raids,
we used to say : "Come in!"
800
00:58:15,030 --> 00:58:17,100
- Nervous?
- No.
801
00:58:18,670 --> 00:58:20,183
A genuine Wouwerman.
802
00:58:20,390 --> 00:58:22,142
Someone acquired this
in the Netherlands for me.
803
00:58:22,510 --> 00:58:25,104
They're making a fortune
on our backs.
804
00:58:31,670 --> 00:58:33,706
Go ahead, I'll be right there.
805
00:58:44,550 --> 00:58:46,427
All right, all right!
806
00:58:53,150 --> 00:58:54,947
Come on, Kersten.
807
00:59:03,230 --> 00:59:05,141
Another beer, captain?
808
00:59:05,310 --> 00:59:07,540
I'd prefer a cognac.
809
00:59:07,710 --> 00:59:09,621
A good brand preferably.
I wouldn't say no to a glass of Hennessy
810
00:59:09,790 --> 00:59:12,020
A barrel or a crate, general?
811
00:59:12,230 --> 00:59:13,982
Don't be silly,
a bottle will do.
812
00:59:14,190 --> 00:59:16,909
Or do you mean to keep
your special stash a secret?
813
00:59:17,110 --> 00:59:18,145
Precisely.
814
00:59:19,300 --> 00:59:22,150
I'll bring you a plain beer then.
Coming up.
815
00:59:25,750 --> 00:59:28,423
You're worrying way too much,
my sweet little cousin.
816
00:59:29,030 --> 00:59:32,739
Tell me, is there anything going on
between you and the upholsterer?
817
00:59:33,310 --> 00:59:35,062
Don't be daft.
What do you mean anyway?
818
00:59:35,270 --> 00:59:38,740
Courtly love's what I had I mind.
He's a swell guy, isn't he?
819
00:59:39,030 --> 00:59:41,988
Yes, it's true.
I do appreciate him a lot.
820
00:59:44,990 --> 00:59:46,503
Did you ever "appreciate"
someone like that?
821
00:59:47,630 --> 00:59:50,428
If you really want to know: no.
822
00:59:52,910 --> 00:59:56,061
All right, I'll put him
on my long list of "prot�g�s".
823
00:59:56,270 --> 00:59:58,864
While I still can.
824
00:59:59,870 --> 01:00:02,430
Your cousin will soon
leave this district.
825
01:00:02,870 --> 01:00:04,462
Have you been transferred?
826
01:00:04,670 --> 01:00:07,230
- To the front?
- That's all I can say.
827
01:00:07,430 --> 01:00:09,102
Secret order.
828
01:00:09,310 --> 01:00:12,302
Nobody knows about it, except for me
and my radio-operator.
829
01:00:13,670 --> 01:00:16,309
Tell me, have you ever been to Sweden?
830
01:00:17,230 --> 01:00:19,300
No, what would I do in Sweden?
831
01:00:19,670 --> 01:00:22,946
We have some relatives there.
The S�derstrom, for instance.
832
01:00:23,830 --> 01:00:26,788
Anyway, you know how to reach me.
833
01:00:27,710 --> 01:00:30,986
If your upholsterer
doesn't manage to stay out of trouble,
834
01:00:31,190 --> 01:00:32,942
call me.
835
01:00:35,590 --> 01:00:37,023
I think we can arrange something.
836
01:00:37,230 --> 01:00:40,850
I talked to the boss. He's open-handed
and likes soldiers a lot.
837
01:00:50,270 --> 01:00:52,659
Hello and Heil Hitler!
Any news about my purse.
838
01:00:53,310 --> 01:00:54,220
Why are you asking?
839
01:00:55,270 --> 01:00:58,580
Anna said the purse would be mine
if nobody asked for it.
840
01:00:59,310 --> 01:01:00,504
And, well, I found it.
841
01:01:01,350 --> 01:01:03,705
In two years, brother.
These things take time.
842
01:01:04,270 --> 01:01:05,942
That long?
843
01:01:07,550 --> 01:01:08,869
Where's my purse now?
844
01:01:09,643 --> 01:01:12,093
Beats me. It was passed on.
845
01:01:12,300 --> 01:01:14,458
Another department claimed it.
Bad luck!
846
01:01:14,670 --> 01:01:17,264
Maybe the owner
has finally showed up.
847
01:01:19,430 --> 01:01:20,545
What do you mean?
848
01:01:25,550 --> 01:01:27,063
Gruppenf�hrer Scharf.
At your service.
849
01:01:27,270 --> 01:01:29,909
Thank you.
What are these goods for?
850
01:01:30,110 --> 01:01:32,305
- That's your ration.
- What ration?
851
01:01:32,510 --> 01:01:34,819
You'll be supplied with these
every 10 days.
852
01:01:35,030 --> 01:01:37,464
- Canned foods will arrive shortly.
- Canned foods?
853
01:01:37,670 --> 01:01:39,388
Put it all in the safe,
854
01:01:39,590 --> 01:01:41,262
this is a state secret after all.
855
01:01:53,550 --> 01:01:55,302
French cognac.
856
01:01:55,510 --> 01:01:57,865
Russian tea... grown in China.
857
01:01:58,750 --> 01:02:00,468
Soap, that's nice.
858
01:02:01,390 --> 01:02:02,948
Cigarettes. So what?
859
01:02:03,110 --> 01:02:04,099
Heavens!
860
01:02:04,310 --> 01:02:06,904
Help yourself, Bruehl.
Do you drink, do you smoke?
861
01:02:07,110 --> 01:02:09,499
I sure wouldn't mind
a nice cup of coffee.
862
01:02:10,150 --> 01:02:13,108
I'm afraid it won't happen so soon.
The canned foods are on their way.
863
01:02:13,470 --> 01:02:15,540
I'll just set myself some soap aside.
864
01:02:16,190 --> 01:02:19,262
In these nasty times,
it's better to keep one's hands clean.
865
01:02:19,790 --> 01:02:21,746
So far so good.
866
01:02:21,950 --> 01:02:24,783
Miss Hornung, what happened to
the found object, the purse?
867
01:02:24,990 --> 01:02:27,379
It was delivered this morning.
868
01:02:27,550 --> 01:02:28,699
There you go.
869
01:02:29,590 --> 01:02:30,625
Thanks.
870
01:02:31,150 --> 01:02:32,629
Here's the file:
871
01:02:32,790 --> 01:02:35,258
"Delivered
at precinct 185
872
01:02:35,470 --> 01:02:39,258
"by Bruno L�dke,
living at J�egerstrasse 14,
873
01:02:39,470 --> 01:02:43,304
"in tow with Anna Hohmann,
living at the same address..."
874
01:03:07,110 --> 01:03:09,101
Hi, Bruno. How are you doing?
875
01:03:10,990 --> 01:03:12,309
What do you want?
876
01:03:12,870 --> 01:03:14,667
I'm looking for a strong man.
877
01:03:15,230 --> 01:03:17,983
I don't work for money
anymore.
878
01:03:18,670 --> 01:03:20,581
What's the point?
Money's become useless.
879
01:03:21,070 --> 01:03:23,743
I need to eat. I want
cigarettes and Schnaps.
880
01:03:24,310 --> 01:03:26,221
I'm sure we'll agree on something.
881
01:03:29,510 --> 01:03:32,104
- What's that?
- That's Aquavit. Comes from Denmark.
882
01:03:32,310 --> 01:03:34,540
What are you waiting for ?
Pop the cork.
883
01:03:34,790 --> 01:03:37,907
So be it.
And let's talk business.
884
01:03:38,110 --> 01:03:40,340
- You wouldn't have a corkscrew, would you?
- Yes.
885
01:03:43,110 --> 01:03:44,782
Can't find it.
886
01:03:45,030 --> 01:03:47,180
Forget about it.
Let me try it my way.
887
01:03:52,150 --> 01:03:55,062
Jesus!
What's wrong with that bottle?
888
01:03:55,270 --> 01:03:57,101
A firm hold, that's all you need.
889
01:03:59,590 --> 01:04:01,182
Too bad, I spilled some.
890
01:04:06,590 --> 01:04:08,342
- What's your name?
- Axel.
891
01:04:08,550 --> 01:04:10,108
You're a nice fellow.
Have a drink.
892
01:04:10,950 --> 01:04:14,101
That's quite an act you showed me there,
popping the cork without a sweat.
893
01:04:14,910 --> 01:04:17,549
It seems like you impressed a few people
in Hamburg as well.
894
01:04:19,710 --> 01:04:21,860
Lucy Hansen, for instance.
895
01:04:24,990 --> 01:04:26,343
Whaddaya mean?
896
01:04:26,710 --> 01:04:31,200
You know who I mean.
The pudgy waitress you wasted.
897
01:04:31,953 --> 01:04:33,150
She must have been...
898
01:04:44,190 --> 01:04:47,182
Man! How did you do it?
899
01:04:47,790 --> 01:04:49,826
Nobody ever managed
to knock me down.
900
01:04:51,750 --> 01:04:56,120
Strength alone is worth nothing.
I know a few tricks myself.
901
01:04:56,230 --> 01:04:59,226
I gotta learn those tricks.
Who showed them to you?
902
01:04:59,750 --> 01:05:02,947
I learned those on the police force.
903
01:05:05,510 --> 01:05:07,421
So you're a copper.
904
01:05:08,430 --> 01:05:10,739
What about
that job offer of yours?
905
01:05:11,750 --> 01:05:14,548
And don't say
I wasted somebody ever again.
906
01:05:14,750 --> 01:05:16,661
I don't like the sound of it.
907
01:05:27,110 --> 01:05:28,509
Are these your men?
908
01:05:33,150 --> 01:05:34,902
Screw you!
909
01:05:35,110 --> 01:05:38,500
I'm protected by article 51!
I'm crazy!
910
01:05:42,190 --> 01:05:44,181
Come, Bruno. Here you go.
911
01:05:44,870 --> 01:05:46,588
All righty, Axel. Let's go.
912
01:06:04,110 --> 01:06:07,864
According your own confession,
you committed several murders.
913
01:06:08,190 --> 01:06:09,703
How many?
914
01:06:10,030 --> 01:06:13,545
I didn't keep the score.
Around fifty, one hundred or so.
915
01:06:14,830 --> 01:06:17,867
So you know how to count?
Well, do the math then!
916
01:06:21,750 --> 01:06:23,786
One, two, three, four...
917
01:06:23,990 --> 01:06:28,302
Axel, he's making a fool out of me.
I'm not going to count for everyone.
918
01:06:29,790 --> 01:06:31,382
Bruno, stop the act.
919
01:06:31,870 --> 01:06:34,304
You promised you'd behave yourself.
920
01:06:35,750 --> 01:06:36,899
I'm starving.
921
01:06:38,190 --> 01:06:39,987
Name all 5 continents!
922
01:06:40,910 --> 01:06:43,378
East, west, south, north.
923
01:06:44,510 --> 01:06:46,262
How big's your little finger?
924
01:06:47,230 --> 01:06:48,379
About three feet.
925
01:07:01,550 --> 01:07:02,619
Don't let yourself get distracted.
926
01:07:14,990 --> 01:07:17,504
Do you go to church sometimes?
927
01:07:18,030 --> 01:07:21,102
I used to go before.
Not anymore.
928
01:07:21,310 --> 01:07:23,983
- Why is that?
- 'Cause I'm in jail.
929
01:07:25,790 --> 01:07:27,667
Are you still praying in your cell?
930
01:07:32,310 --> 01:07:35,700
"Help me God each day,
To follow You along the way."
931
01:07:35,870 --> 01:07:38,668
I want to be good.
I won't do it again.
932
01:07:40,710 --> 01:07:41,938
Tell me.
933
01:07:42,630 --> 01:07:44,985
Don't you think
he's getting a rise out of us?
934
01:07:45,190 --> 01:07:47,579
He's fooling us.
He's stringing us along.
935
01:07:47,790 --> 01:07:51,066
But his confessions match with
the facts of the case.
936
01:07:51,270 --> 01:07:53,147
We could link him to all 55 killings.
937
01:07:53,350 --> 01:07:55,102
Well, listen carefully!
938
01:07:55,590 --> 01:07:57,581
Who was Bismarck?
939
01:07:58,270 --> 01:07:59,783
It was Hindenburg!
940
01:08:02,630 --> 01:08:06,100
That does it ! This isn't the proper way
to lead an investigation.
941
01:08:06,590 --> 01:08:10,424
He's making everything up!
You should catch him in his own trap.
942
01:08:11,110 --> 01:08:14,261
He's quite stubborn in public.
I'll talk to him alone, later.
943
01:08:14,470 --> 01:08:16,938
When we'll make a plaster cast
of his head at the museum.
944
01:08:17,149 --> 01:08:18,629
The perfect occasion to grill him again.
945
01:08:18,830 --> 01:08:20,626
He's all yours.
946
01:08:20,830 --> 01:08:23,981
Unless this case is rock solid,
it won't be of no use to me.
947
01:08:24,189 --> 01:08:27,022
There's so much at stake here,
my head's almost on a plate.
948
01:08:30,469 --> 01:08:32,187
That goes for you as well, by the way.
949
01:08:46,910 --> 01:08:49,264
Your memory's excellent, Bruno.
950
01:08:49,469 --> 01:08:50,743
I'm counting on you.
951
01:08:52,950 --> 01:08:55,066
Tomorrow we'll drive you to a place
you're familiar with.
952
01:08:55,229 --> 01:08:58,983
You'll guide us and you'll tell us
exactly where and how it all happened.
953
01:08:59,729 --> 01:09:01,460
You won't leave out any details.
954
01:09:01,670 --> 01:09:04,548
You know,
my boss is very thorough.
955
01:09:04,710 --> 01:09:06,301
He wants to know every detail.
956
01:09:08,589 --> 01:09:11,149
Axel, you're still there?
957
01:09:12,309 --> 01:09:16,600
I think this guy wants to snuff me out!
It's so dark in here!
958
01:09:24,459 --> 01:09:25,600
I'm all ears, Bruno.
959
01:09:25,729 --> 01:09:28,541
Over there, to the left.
There's a hill.
960
01:09:29,710 --> 01:09:33,497
Nothing beats the whiff of fresh air
in the early morning, Axel.
961
01:09:34,149 --> 01:09:37,050
Come on, Gee up!
Let's get this horse moving!
962
01:09:56,150 --> 01:09:58,106
Are you out of your mind?
What's wrong with you?
963
01:09:58,309 --> 01:10:00,580
Come on!
That was just for kicks.
964
01:10:00,710 --> 01:10:03,018
We need to lighten up.
We're working too much.
965
01:10:03,190 --> 01:10:05,900
Boy, did she get sacred!
966
01:10:06,750 --> 01:10:07,785
Let go of him.
967
01:10:11,150 --> 01:10:13,539
It reeks of mushrooms here.
968
01:10:13,750 --> 01:10:14,985
Jail sucks.
969
01:10:15,230 --> 01:10:18,905
There's a lake nearby. Let's take a dive.
The others can wait here.
970
01:10:19,290 --> 01:10:23,050
Work comes first.
Where did it happen?
971
01:10:23,469 --> 01:10:25,585
Not here. Come.
972
01:10:32,110 --> 01:10:33,098
So?
973
01:10:34,030 --> 01:10:37,339
- And my smoke?
- Do your part first. Tell me.
974
01:10:37,990 --> 01:10:39,105
I'm fed up wit it!
975
01:10:39,309 --> 01:10:42,322
Don't make things harder than
they already are. Let's hear it.
976
01:10:42,500 --> 01:10:45,068
All right, just to make you happy then!
977
01:10:47,070 --> 01:10:49,822
I walked a lot that day,
my legs were aching.
978
01:10:50,030 --> 01:10:52,669
That's the place where I took a rest.
979
01:10:54,110 --> 01:10:57,818
I still had a potato in my
pocket, I ate it up.
980
01:10:59,599 --> 01:11:00,634
She arrived.
981
01:11:02,850 --> 01:11:04,200
She was pretty.
982
01:11:05,150 --> 01:11:07,862
She wore a blue what-you-call-it.
A blouse.
983
01:11:08,251 --> 01:11:11,915
She had a bunch of flowers.
984
01:11:12,050 --> 01:11:13,287
And she was singing.
985
01:11:14,269 --> 01:11:15,862
Those were buttercups.
986
01:11:16,627 --> 01:11:19,640
I said to myself:
let her sing just a little bit more.
987
01:11:20,309 --> 01:11:21,950
I stood up
988
01:11:23,309 --> 01:11:24,947
and I followed her.
989
01:11:29,429 --> 01:11:31,307
She didn't notice me.
990
01:11:31,629 --> 01:11:33,985
Suddenly,
she dropped something.
991
01:11:34,725 --> 01:11:35,854
She bent over
992
01:11:36,349 --> 01:11:37,907
and picked it up.
993
01:11:39,159 --> 01:11:40,999
I hid myself
behind a tree.
994
01:11:44,549 --> 01:11:48,799
She must have seen me by then
'cause she got all scared.
995
01:11:49,003 --> 01:11:50,406
She ran off.
996
01:11:52,429 --> 01:11:55,023
I ran after her.
I was faster.
997
01:12:15,830 --> 01:12:18,059
"Stay!
I won't hurt you."
998
01:12:22,359 --> 01:12:25,250
Just wait till I get you,
little pest.
999
01:12:49,870 --> 01:12:52,150
That's when I did her.
1000
01:12:52,469 --> 01:12:54,858
She didn't budge.
1001
01:14:04,309 --> 01:14:06,687
I had to bury her.
What if someone came by?
1002
01:14:06,850 --> 01:14:10,026
And so I dug
and looked all around.
1003
01:14:10,469 --> 01:14:12,460
I was on all fours
and while I was digging,
1004
01:14:13,469 --> 01:14:15,142
I took a look.
Up. And down again.
1005
01:14:17,110 --> 01:14:18,463
There was nobody around.
1006
01:14:20,429 --> 01:14:21,619
Is that her?
1007
01:14:23,490 --> 01:14:25,020
That's right.
1008
01:14:25,769 --> 01:14:27,089
What about my cigarette?
1009
01:14:27,431 --> 01:14:31,106
You really have an excellent memory.
You deserve your cigarette.
1010
01:14:32,670 --> 01:14:34,148
Hold on a sec!
1011
01:14:53,910 --> 01:14:56,059
I concealed it.
1012
01:14:56,394 --> 01:14:59,330
What do you say about that!
You didn't find it!
1013
01:15:02,750 --> 01:15:04,183
Are you convinced now?
1014
01:15:04,326 --> 01:15:05,554
And how!
1015
01:15:05,665 --> 01:15:09,050
It seems you hit the jackpot!
1016
01:15:09,231 --> 01:15:10,196
- Care for a gulp?
- Thank you.
1017
01:15:13,892 --> 01:15:15,087
My name's Wolf-Dieter.
1018
01:15:15,250 --> 01:15:16,224
I'm Axel.
1019
01:15:16,449 --> 01:15:19,010
Listen Axel,
there's a rumor going around.
1020
01:15:19,070 --> 01:15:21,395
I have a good sense of hearing.
1021
01:15:21,745 --> 01:15:24,544
Seems like our case
will land on the highest desks.
1022
01:15:24,762 --> 01:15:27,100
- You mean the SS-Reichsf�hrer?
- Higher.
1023
01:15:27,482 --> 01:15:28,531
The F�hr...
1024
01:15:39,670 --> 01:15:41,153
That's fine.
1025
01:15:41,910 --> 01:15:43,100
Let's go.
1026
01:16:02,910 --> 01:16:05,139
Are we stuck?
1027
01:16:05,489 --> 01:16:07,446
It looks a lot like sabotage.
1028
01:16:08,796 --> 01:16:11,787
Gruppenf�hrer, may I inquire
if your hearing with the F�hrer
1029
01:16:12,028 --> 01:16:13,856
went well?
1030
01:16:14,050 --> 01:16:16,748
Your curiosity is totally understandable
and yet unseemly.
1031
01:16:16,950 --> 01:16:19,066
Anyway, this is what I can tell you :
1032
01:16:19,308 --> 01:16:22,663
bureau M1/7 is dismantled
with immediate effect.
1033
01:16:22,906 --> 01:16:26,375
There were certain factors
that bothered the powers to be.
1034
01:16:26,522 --> 01:16:28,558
I'm expecting Kersten tonight
for a full report.
1035
01:16:28,670 --> 01:16:32,000
The F�hrer expects us to proceed
with the execution tomorrow.
1036
01:16:32,250 --> 01:16:35,854
I'll make the necessary arrangements
as soon as we arrive in Berlin.
1037
01:16:36,000 --> 01:16:38,050
Arrangements?
That's an order.
1038
01:16:38,150 --> 01:16:41,800
You ought to read
between the lines by now.
1039
01:16:42,700 --> 01:16:44,100
Our F�hrer
is the greatest mind of our time.
1040
01:16:44,230 --> 01:16:48,268
It's such an honor to work under
his orders for the sake of our country.
1041
01:16:48,950 --> 01:16:51,179
The idea that the L�bke case
could support
1042
01:16:51,389 --> 01:16:54,029
a bill to eliminate degenerate beings,
1043
01:16:54,230 --> 01:16:58,826
was quite appealing at first,
but to what results?
1044
01:16:59,340 --> 01:17:01,400
Not to mention the people's reaction?
1045
01:17:01,800 --> 01:17:04,700
A feeling of insecurity maybe.
1046
01:17:05,001 --> 01:17:06,781
I mean he killed 80 people.
1047
01:17:06,865 --> 01:17:08,518
Fear ? You're talking about fear?
1048
01:17:08,635 --> 01:17:11,912
A true german doesn't live in fear.
It's much more dangerous than that.
1049
01:17:12,163 --> 01:17:15,350
That monster has been on the loose
ever since we seized power.
1050
01:17:15,550 --> 01:17:20,223
Imagine the mess if people
lost their confidence in the police.
1051
01:17:20,604 --> 01:17:23,517
If only he were a
jew or a foreigner...
1052
01:17:24,429 --> 01:17:26,705
Why are we still stuck?
Chase those sheep away!
1053
01:17:26,910 --> 01:17:28,706
Pull away!
1054
01:17:37,033 --> 01:17:38,989
- Cheers!
- Thank you.
1055
01:17:40,150 --> 01:17:44,350
Three weeks from now,
and everything will be over.
1056
01:17:45,230 --> 01:17:47,107
There'll always be a case to deal with.
1057
01:17:48,110 --> 01:17:50,304
Huh! Huh! Not for me. My purpose is...
1058
01:17:50,509 --> 01:17:53,581
to keep a low profile.
1059
01:17:54,030 --> 01:17:56,419
Everything has been settled!
1060
01:17:56,629 --> 01:17:59,210
From today on,
we'll have a private life.
1061
01:17:59,870 --> 01:18:02,748
I imagined my private life
a bit differently.
1062
01:18:02,950 --> 01:18:04,701
A wedding with Wollenberg!
1063
01:18:05,230 --> 01:18:08,858
Thomas is my cousin.
You still don't get it, do you?
1064
01:18:09,870 --> 01:18:13,782
Besides, I'm worried about him. I think
he's about to make a big mistake.
1065
01:18:13,950 --> 01:18:15,541
What do you mean?
1066
01:18:15,750 --> 01:18:17,388
He talked about going on a trip.
1067
01:18:17,589 --> 01:18:19,387
Are you saying he wants to run away?
1068
01:18:19,910 --> 01:18:22,708
- Is it worth it?
- Now, look who's talking.
1069
01:18:23,063 --> 01:18:25,500
You're the Gestapo's darling.
1070
01:18:25,700 --> 01:18:26,450
- Come on!
1071
01:18:27,230 --> 01:18:29,869
All men above the age of 18as well as all women
1072
01:18:30,790 --> 01:18:36,650
between age 25 and 55are concerned.
1073
01:18:37,318 --> 01:18:39,459
How many years before you turn 55?
1074
01:18:39,950 --> 01:18:43,147
Hamburg's criminal courthas pronounced today
1075
01:18:43,309 --> 01:18:46,062
his final verdictin the Willi Keun case, 44 years old.
1076
01:18:46,269 --> 01:18:49,978
Based upon clear evidence,the accused has been sentenced to death.
1077
01:18:51,110 --> 01:18:54,818
The bastards! They promised to
adjourn the proceedings.
1078
01:18:54,990 --> 01:18:56,423
Helga, we have to act!
1079
01:18:56,589 --> 01:18:58,545
Call Mollwitz in Berlin.
1080
01:18:58,750 --> 01:19:00,741
At this hour,
he must be boozing in some bar.
1081
01:19:00,950 --> 01:19:02,143
And there's plenty of them!
1082
01:19:02,349 --> 01:19:04,625
- And Rossdorf?
- This is saturday!
1083
01:19:04,830 --> 01:19:06,343
All offices are closed.
1084
01:19:06,549 --> 01:19:08,620
Those gentlemen like to play peace.
1085
01:19:08,830 --> 01:19:11,902
Let's leave right away.
He could be hanged tomorrow.
1086
01:20:00,870 --> 01:20:03,065
Excuse the rubble.
Courtesy of the everlasting bombings.
1087
01:20:03,230 --> 01:20:05,869
Please, sit down.
1088
01:20:13,837 --> 01:20:16,067
That's quite an unusual hour, Kersten.
1089
01:20:16,300 --> 01:20:18,579
And so is the situation,
your honor.
1090
01:20:18,790 --> 01:20:20,906
Yes, you've alluded to that.
1091
01:20:21,416 --> 01:20:23,850
However the verdict
has already been pronounced.
1092
01:20:24,190 --> 01:20:28,450
Your honor, Keun is innocent.
I have the murder's written confession.
1093
01:20:30,156 --> 01:20:31,384
That's interesting!
1094
01:20:31,950 --> 01:20:34,987
Proof again that evidence
can be misleading.
1095
01:20:35,236 --> 01:20:36,827
Can I take a look at the file?
1096
01:20:39,081 --> 01:20:40,069
Well.
1097
01:20:40,990 --> 01:20:42,548
There's a small problem though.
1098
01:20:42,710 --> 01:20:46,384
I'm not really authorized
to let you go through the file.
1099
01:20:46,549 --> 01:20:49,100
We need to obtain a reprieve
from the court in Hamburg.
1100
01:20:50,152 --> 01:20:53,383
You're speaking to the wrong man.
I barely presided over the court.
1101
01:20:53,649 --> 01:20:54,839
I know.
1102
01:20:55,362 --> 01:20:58,495
The DA's office has been bombed.
We don't have his personal address.
1103
01:20:58,685 --> 01:20:59,800
The court must have it.
1104
01:21:00,190 --> 01:21:01,908
It's closed now.
And tomorrow's sunday.
1105
01:21:02,231 --> 01:21:05,500
I'm afraid we won't be able
to avoid the irreparable.
1106
01:21:05,700 --> 01:21:07,113
- You understand...
- I...
1107
01:21:09,349 --> 01:21:12,580
You seem to be so positive
about this Keun case.
1108
01:21:12,821 --> 01:21:13,731
Absolutely.
1109
01:21:14,035 --> 01:21:16,775
We have way more evidence
than a mere confession.
1109
01:21:17,013 --> 01:21:21,000
Still! You need the proper documents.
The DA is extremely meticulous.
1111
01:21:24,589 --> 01:21:26,545
Can I make a phone call to Berlin?
1112
01:21:26,750 --> 01:21:28,228
Of course.
1113
01:21:28,720 --> 01:21:31,439
I'd like to have an urgent talk
with Gruppenf�hrer Rossdorf.
1114
01:21:31,617 --> 01:21:32,733
What's the phone number?
1115
01:21:32,972 --> 01:21:35,406
007003.
1116
01:21:51,196 --> 01:21:52,549
Rossdorf.
1117
01:21:54,861 --> 01:21:56,214
What are you doing in Hamburg?
1118
01:21:56,549 --> 01:21:58,222
Indulging in some beer and skittles, eh?
1119
01:21:58,429 --> 01:22:01,148
I've been expecting you, Kersten.
1120
01:22:01,349 --> 01:22:03,067
Who? Keun?
1121
01:22:03,269 --> 01:22:06,182
Haven't heard about him.
None of my concern either.
1122
01:22:07,110 --> 01:22:09,021
Listen to me Kersten.
You should mind your own business.
1123
01:22:09,230 --> 01:22:12,700
I would appreciate
if you'd cease your investigation.
1124
01:22:12,910 --> 01:22:16,061
You do remember that this matter
is still a state secret.
1125
01:22:16,269 --> 01:22:18,147
Come immediately to Berlin.
1126
01:22:18,349 --> 01:22:21,945
I'll wait for you right here tomorrow.
Heil Hitler mister Kersten! Over and out.
1127
01:22:23,941 --> 01:22:27,850
All right, I'll hand the file
to Dr Schleffien.
1128
01:22:28,050 --> 01:22:29,540
Heil Hitler! Over and out.
1129
01:22:34,593 --> 01:22:36,903
I wonder if Rossdorf
1130
01:22:37,286 --> 01:22:39,800
really heard your last words?
1131
01:22:41,259 --> 01:22:42,976
Your honor,
1132
01:22:43,319 --> 01:22:45,958
we're talking about a man's life here
and about the law in general.
1133
01:22:46,830 --> 01:22:47,898
The Law?
1134
01:22:49,070 --> 01:22:52,267
"The law benefits to the german people.
The absence of the law harms him."
1135
01:22:52,469 --> 01:22:54,745
I'm merely quoting
a renowned speech.
1136
01:22:56,170 --> 01:22:58,364
Kersten, you should rely
on your lucky star now.
1137
01:22:58,632 --> 01:23:02,511
Our dearly beloved rule of law
has been scraped a long time ago.
1138
01:23:14,206 --> 01:23:18,000
Let me remove that cover.
It's all worn out anyway.
1139
01:23:20,362 --> 01:23:21,512
Rossdorf!
1140
01:23:35,070 --> 01:23:37,742
I don't like being
disturbed at night.
1141
01:23:42,876 --> 01:23:45,787
Dear Kersten,
thank you for this surprise visit.
1142
01:23:46,309 --> 01:23:49,347
Keep me fully informed and...
1143
01:23:49,752 --> 01:23:50,822
Be careful,
1144
01:23:51,108 --> 01:23:52,984
as far as that goes.
1145
01:23:54,261 --> 01:23:55,410
Good night.
1146
01:23:56,958 --> 01:23:58,106
Thanks.
1147
01:24:32,037 --> 01:24:33,265
Come on, Keun.
1148
01:24:37,429 --> 01:24:39,147
Time to grab your stuff.
1149
01:24:39,349 --> 01:24:42,147
- No, I'm innocent.
- You have some awesome connections.
1150
01:24:42,349 --> 01:24:45,580
No one has ever left
this cell alive before.
1151
01:24:47,230 --> 01:24:48,821
Come on.
1152
01:25:48,030 --> 01:25:51,022
They didn't have the decency to leave
a piece of soap, those bastards!
1153
01:25:56,790 --> 01:26:00,942
"And keep me
fully informed."
1154
01:26:03,700 --> 01:26:05,050
Helga...
1155
01:26:08,589 --> 01:26:10,262
Get a hold of yourself.
1156
01:26:10,908 --> 01:26:14,867
"Be careful,
as far as that goes."
1157
01:26:17,429 --> 01:26:19,385
I knew it!
1158
01:26:21,179 --> 01:26:22,550
Axel!
1159
01:26:44,750 --> 01:26:46,661
The car is waiting for you.
1160
01:26:47,509 --> 01:26:49,067
I'm coming.
1161
01:26:53,429 --> 01:26:55,260
I'll call you later.
1162
01:27:48,110 --> 01:27:50,419
Here's inspector Kersten.
1163
01:27:54,469 --> 01:27:55,949
Thank you. You're dismissed.
1164
01:28:01,484 --> 01:28:02,474
So?
1165
01:28:03,190 --> 01:28:05,464
Go on,
tell me everything commissioner.
1166
01:28:06,150 --> 01:28:08,219
I'm all ears.
1167
01:28:08,429 --> 01:28:12,708
Given the hard work I've done so far,
I think you owe me
1168
01:28:12,887 --> 01:28:15,536
an explanation
for this rather unusual method.
1169
01:28:15,740 --> 01:28:17,250
You think so?
1170
01:28:19,150 --> 01:28:21,710
How dare you hold the
Central security service
1171
01:28:21,870 --> 01:28:24,509
accountable for it's decisions?
1172
01:28:24,819 --> 01:28:28,573
- That's not what I meant.
- Be more accurate then!
1173
01:28:29,469 --> 01:28:32,303
- I went to Hamburg.
- I'm aware of that.
1174
01:28:32,734 --> 01:28:35,169
Besides,
you called me.
1175
01:28:36,754 --> 01:28:38,985
Keun had been sentenced to death.
1176
01:28:39,589 --> 01:28:43,059
So I was told.
In the meantime you did a
1177
01:28:43,269 --> 01:28:44,589
very foolish thing.
1178
01:28:46,110 --> 01:28:47,987
How dare you lecture me?
1179
01:28:48,190 --> 01:28:50,500
Anyhow, go on...
1180
01:28:52,190 --> 01:28:53,623
Keun is innocent.
1181
01:28:54,033 --> 01:28:57,069
We have the proof
that L�dke killed the waitress.
1182
01:28:58,990 --> 01:29:00,388
Mr Kersten, you need to erase
1183
01:29:00,549 --> 01:29:04,675
Bruno L�dke from your memory
once and for all.
1184
01:29:04,788 --> 01:29:06,426
As you still don't seem to understand,
1185
01:29:06,549 --> 01:29:09,303
let me break it down for you:
the hunt is over,
1186
01:29:09,469 --> 01:29:11,460
we have to bury the file.
F�hrer's order.
1187
01:29:12,150 --> 01:29:14,600
Do you get the full picture at last?
1188
01:29:15,405 --> 01:29:18,580
No, I guess my
intellectual capacities are limited.
1189
01:29:19,948 --> 01:29:23,065
I should have known
you wouldn't be cooperative. All right.
1190
01:29:23,580 --> 01:29:26,572
Let me explain what's at stake here,
in plain and simple words.
1191
01:29:27,190 --> 01:29:29,750
It would be highly prejudicial to us
1192
01:29:29,950 --> 01:29:32,942
to acknowledge the existence
of a serial killer.
1193
01:29:33,319 --> 01:29:34,600
That Keun!
1194
01:29:34,930 --> 01:29:38,061
He's merely a grain of sand
in the wheels of our machine!
1195
01:29:38,269 --> 01:29:42,560
A grain of sand? One that can easily
be discarded I guess.
1196
01:29:42,850 --> 01:29:45,621
Watch it, Kersten.
I don't like your tone.
1197
01:29:47,309 --> 01:29:50,825
And I certainly don't approve of
your personal initiative in this matter!
1198
01:29:51,021 --> 01:29:54,491
Which forced us
to take decisive measures.
1199
01:29:54,950 --> 01:29:57,099
I guess I owe you this summons then.
1200
01:29:57,309 --> 01:30:00,985
We work fast and efficiently, don't we?
And yes, that's my doing.
1201
01:30:01,190 --> 01:30:05,620
Incidentally, "owe" is the right term.
You owe this loyal measure to my patience.
1202
01:30:06,515 --> 01:30:10,500
And to your efforts in a matter
I barely remember anything about.
1203
01:30:11,388 --> 01:30:13,006
You stood up against us!
1204
01:30:13,200 --> 01:30:17,000
Your irresponsible attitude forced me
to take matters into my own hands!
1205
01:30:17,229 --> 01:30:19,518
Executing Keun
amounts to a judicial murder.
1206
01:30:20,389 --> 01:30:23,302
- Keun is insignificant!
- He's a member of the party.
1207
01:30:23,469 --> 01:30:26,462
So what!
The party's full of black sheep.
1208
01:30:26,629 --> 01:30:29,223
You were close to
join the party yourself.
1209
01:30:29,757 --> 01:30:33,546
And you're everything but a nazi,
aren't you?
1210
01:30:33,984 --> 01:30:36,372
For once, I'll agree with you.
1211
01:30:36,589 --> 01:30:40,549
You may put a brave face now
but we both know you're desperate,
1212
01:30:40,750 --> 01:30:42,650
and I'm not impressed.
1213
01:30:43,100 --> 01:30:46,617
I've seen so much people turning
their backs against God and the F�hrer.
1214
01:30:46,830 --> 01:30:48,626
I'm used to it.
1215
01:30:49,739 --> 01:30:52,900
Get off your high horse, inspector!
1216
01:30:53,250 --> 01:30:55,989
You're the only one to blame
for Keun's death.
1217
01:30:56,150 --> 01:30:57,344
This is going
to be very difficult to prove.
1218
01:30:57,589 --> 01:30:58,989
Difficult?
1219
01:30:59,150 --> 01:31:02,745
He could have been sent home tomorrow
if only you had kept quiet.
1220
01:31:02,950 --> 01:31:05,782
You were the one who started
yacking about L�dke.
1221
01:31:06,150 --> 01:31:07,702
Shut up already!
1222
01:31:08,150 --> 01:31:09,981
Divulging state secrets!
1223
01:31:10,150 --> 01:31:13,882
If your so hell-bent on wasting
your life, do it on your own!
1224
01:31:14,300 --> 01:31:17,250
Are you fitting me up
for a judicial murder?
1225
01:31:17,615 --> 01:31:19,660
You brought this upon yourself.
1226
01:31:19,957 --> 01:31:23,507
Examine your own conscience.
You're nothing but a big mouth!
1227
01:31:24,629 --> 01:31:27,621
That's the foulest trick
I've ever lived to see.
1228
01:31:27,790 --> 01:31:31,782
I only did my duty, that's all.
You're not even flinching
1229
01:31:31,950 --> 01:31:33,463
at the thought of a man's death.
1230
01:31:33,629 --> 01:31:35,427
True enough.
1231
01:31:36,233 --> 01:31:37,666
Nor am I worried about yours,
for that matter.
1232
01:31:37,890 --> 01:31:39,222
I realize that.
I believe...
1233
01:31:39,389 --> 01:31:41,269
"I believe"!
1234
01:31:41,490 --> 01:31:43,860
That word's got whiskers on it!
1235
01:31:46,547 --> 01:31:49,015
Do you believe in God?
1236
01:31:52,030 --> 01:31:52,985
Yes.
1237
01:31:54,670 --> 01:31:58,504
Don't trust him too much.
You can't count on his help these days.
1238
01:31:59,429 --> 01:32:01,625
One day, the law
will be the law again.
1239
01:32:01,830 --> 01:32:03,263
We'll probably be dead by then but...
1240
01:32:03,469 --> 01:32:06,666
You will, that's for sure. Which brings
me right to the matter at hand.
1241
01:32:07,190 --> 01:32:09,464
You will not be prosecuted
before a secret military court
1242
01:32:09,670 --> 01:32:12,661
as I first had in mind.
However, I have to forgo my plans
1243
01:32:12,970 --> 01:32:16,200
as our country's military situation
is at stake here.
1244
01:32:17,389 --> 01:32:19,745
You see, that's the Curonian peninsula.
1245
01:32:20,309 --> 01:32:22,504
A heavily crowded place.
1246
01:32:23,309 --> 01:32:27,348
I arranged for a sector
where you can prove your mettle.
1247
01:32:28,741 --> 01:32:31,550
That's what I call "front" probation.
1248
01:32:32,394 --> 01:32:35,512
You won't serve
as a commanding officer though.
1249
01:32:36,491 --> 01:32:39,563
I'm afraid you'll have to learn
to be obedient again. Heinrich!
1250
01:32:43,549 --> 01:32:46,986
Mr Kersten will remain in custody
before his departure for the front.
1251
01:32:47,190 --> 01:32:48,224
At your command.
1252
01:32:48,429 --> 01:32:51,148
Mr Kersten, you'd do yourself a favor
1253
01:32:51,349 --> 01:32:55,263
if you erased Bruno L�dke's name
from your memory.
1254
01:32:56,349 --> 01:33:00,400
The man never existed!
1255
01:33:06,750 --> 01:33:11,062
Bring me Helga Hornung's
personal file now.
1256
01:33:11,230 --> 01:33:14,665
Criminal Investigation Department,
bureau M1/7.
1257
01:34:01,429 --> 01:34:03,864
Kersten, are you expecting someone?
1258
01:34:04,070 --> 01:34:05,821
I'm not quite sure.
1259
01:34:06,030 --> 01:34:07,348
Sergeant major!
1260
01:34:09,389 --> 01:34:11,062
- Lieutenant?
- Time to get on and go.
1261
01:34:11,269 --> 01:34:12,669
At your command.
1262
01:34:13,110 --> 01:34:14,589
First train!
1263
01:35:05,549 --> 01:35:07,142
You got my message!
1264
01:35:07,309 --> 01:35:10,985
I was expecting the worst.
Rossdorf asked for your file.
1265
01:35:11,150 --> 01:35:14,062
Don't worry.
What's that uniform you're wearing!
1266
01:35:14,910 --> 01:35:17,742
It could have been worse.
"Front probation".
1267
01:35:17,950 --> 01:35:19,065
Nothing to write home about.
1268
01:35:19,629 --> 01:35:22,666
Axel, you can't fool me.
I know exactly what it means.
1269
01:35:24,509 --> 01:35:26,307
Did you hear about Keun?
1270
01:35:27,269 --> 01:35:29,420
He's been shot dead
while he was on the run.
1271
01:35:29,670 --> 01:35:31,148
They're all in a hurry.
1272
01:35:31,790 --> 01:35:35,499
It's not going to last. Anytime soon,
we'll go to the front by subway.
1273
01:35:36,269 --> 01:35:39,067
Be careful.
Don't forget to go to the shelter.
1274
01:35:39,269 --> 01:35:42,182
Get some warm clothes
and don't smoke too much.
1275
01:35:42,589 --> 01:35:45,423
Ah yes, the cigarette coupons.
1276
01:35:46,110 --> 01:35:48,179
My god, the cigarette coupons!
1277
01:35:49,070 --> 01:35:51,700
It all started like this.
1278
01:35:51,850 --> 01:35:53,820
The umbrella, the tapestry.
1279
01:35:54,850 --> 01:35:57,304
Have a drink with your old company.
1280
01:35:57,509 --> 01:36:00,946
Surgical Schnaps. 60% of alcohol.
Just what one needs to die a heroic death.
1281
01:36:01,150 --> 01:36:03,379
Sorry, it's a soldiers' joke.
1282
01:36:03,790 --> 01:36:05,223
- Thanks.
- What happened?
1283
01:36:05,429 --> 01:36:07,739
You're sent to the front
as a skirmisher!
1284
01:36:07,950 --> 01:36:09,781
I assume you got into a fight
with the brass then?
1285
01:36:09,990 --> 01:36:12,549
- I guess you could put it that way.
- Don't worry.
1286
01:36:12,750 --> 01:36:15,309
Rumor has it that the battlefront
we're sent to as reinforcement
1287
01:36:15,509 --> 01:36:18,501
is in shambles.
We're not going to make it.
1288
01:36:18,710 --> 01:36:20,062
What are you babbling about?
1289
01:36:20,269 --> 01:36:23,420
He's shedding tears of joy while
drinking down the cup to the last drop.
1290
01:36:23,910 --> 01:36:26,504
- Third company, get on the train!
- Come on.
1291
01:36:30,429 --> 01:36:33,100
What was I about to say...
1292
01:36:34,710 --> 01:36:36,462
There's something I wanted to say too.
1293
01:36:38,269 --> 01:36:41,625
Good luck, Axel!
1294
01:36:42,589 --> 01:36:45,786
Come back to me in one piece!
The sooner the better.
1295
01:36:45,950 --> 01:36:48,066
Of course. Don't cry.
1296
01:36:48,670 --> 01:36:51,308
I won't shed any tears, I promise.
1297
01:37:08,150 --> 01:37:10,300
Heil Hitler, little cousin!
1298
01:37:10,569 --> 01:37:11,584
Thomas!
1299
01:37:15,070 --> 01:37:17,982
Things look dodgy, my girl.
Now listen to me very carefully.
1300
01:37:18,389 --> 01:37:20,200
I'm not drunk!
1301
01:37:20,469 --> 01:37:22,937
Get in the car and please
don't make any fuss.
1302
01:37:23,150 --> 01:37:24,629
Leave all your stuff.
No need to worry about that.
1303
01:37:24,790 --> 01:37:28,782
We're going to Stockholm. Silk stockings
are prettier there and less expensive.
1304
01:37:28,990 --> 01:37:31,264
- I don't understand.
- That's not necessary. Trust me!
1305
01:37:31,469 --> 01:37:33,347
Be kind and tactful!
1306
01:37:33,549 --> 01:37:35,540
I have to go home,
the rent is due...
1307
01:37:35,750 --> 01:37:38,138
I'll pay the rent
through the F�hrer's chancellery.
1308
01:37:39,356 --> 01:37:41,707
You don't want to go home.
The Gestapo is waiting for you.
1309
01:37:44,870 --> 01:37:48,200
Thank you, Thomas! Thank you
1310
01:37:52,230 --> 01:37:53,960
Excuse me.
1311
01:37:54,830 --> 01:37:57,698
- I know you.
- Yes?
1312
01:37:57,870 --> 01:38:01,500
You're the inspector
who arrested Bruno L�dke.
1313
01:38:01,790 --> 01:38:04,258
I just wanted to know
what happened to him.
1314
01:38:04,650 --> 01:38:06,505
He never came home.
1315
01:38:06,910 --> 01:38:08,950
Who are you talking about?
1316
01:38:09,150 --> 01:38:10,350
I know you.
1317
01:38:10,469 --> 01:38:12,665
You're the one who arrested him.
1318
01:38:13,592 --> 01:38:15,470
Bruno L�dke ?
1319
01:38:16,273 --> 01:38:18,422
You're mistaken sister.
1320
01:38:18,973 --> 01:38:22,124
Bruno L�dke never existed!
1321
01:38:30,150 --> 01:38:34,507
Wheels shall roll for victory
1322
01:39:04,549 --> 01:39:06,347
We hereby inform you
1323
01:39:06,509 --> 01:39:10,058
that Mr L�dke has been executedyesterday in the afternoon
1324
01:39:10,230 --> 01:39:12,299
in compliance with your orders.
1325
01:39:12,469 --> 01:39:15,030
He died at 3.31pm
1326
01:39:29,775 --> 01:39:31,766
Case closed
1327
01:39:33,950 --> 01:39:39,950
translation : Gungi
1328
01:39:42,950 --> 01:39:46,950
Preuzeto sa www.titlovi.com
103184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.