Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,195 --> 00:00:17,575
Medici Masters of Florence, seria III
2
00:00:20,873 --> 00:00:23,139
Episodul 8
3
00:02:27,237 --> 00:02:28,738
M� bucur c� ai venit.
4
00:02:33,278 --> 00:02:36,117
Am presupus c� nu-mi vei interzice s� vin la
�nmorm�ntarea lui Clarice.
5
00:02:36,118 --> 00:02:37,537
Nu, sigur c� nu.
6
00:02:47,279 --> 00:02:49,197
Ea mi-a scris, Lorenzo...
7
00:02:49,198 --> 00:02:50,819
Mi-a spus de boala ta.
8
00:02:52,998 --> 00:02:54,538
Si �mi pare at�t de r�u.
9
00:03:20,519 --> 00:03:21,979
Unde sunt oamenii?
10
00:03:24,238 --> 00:03:27,139
Savonarola trebuie s� le fi comandat
s� nu vin�.
11
00:04:15,319 --> 00:04:16,900
El e Savonarola?
12
00:04:21,280 --> 00:04:23,620
El �mi arat� c� oamenii sunt acum ai lui.
13
00:04:28,573 --> 00:04:30,753
Piero va conduce, �ntr-adev�r,
familia �n cur�nd.
14
00:04:33,079 --> 00:04:34,859
Domnul mi-a ar�tat limpede,
15
00:04:36,679 --> 00:04:39,119
ca Lorenzo de' Medici e pe moarte!
16
00:04:46,400 --> 00:04:48,000
Messer Medici!
17
00:04:49,080 --> 00:04:50,380
Nu te opri.
18
00:04:57,719 --> 00:04:59,100
Nu voi fugi de Savonarola.
19
00:05:22,520 --> 00:05:24,100
Te folosesti de acesti oameni.
20
00:05:24,840 --> 00:05:26,100
Tu �i folosesti.
21
00:05:26,960 --> 00:05:28,280
Eu �i slujesc.
22
00:05:29,961 --> 00:05:31,520
Uciderea lui Tommaso Peruzzi
23
00:05:31,521 --> 00:05:33,160
a expus inima putred� a Florentei
24
00:05:33,161 --> 00:05:36,400
cet�tenilor s�i. Ei doresc acum s� o taie.
25
00:05:38,160 --> 00:05:40,839
Poporul vrea s� pun� cap�t
Consiliului celor Zece!
26
00:05:40,840 --> 00:05:44,019
S� fie alesi oameni obisnuiti
�n locul s�u, pentru a se guverna singuri.
27
00:05:44,879 --> 00:05:48,799
S� se fac� asta, �nainte s� predic
la loggia, duminic�,
28
00:05:48,800 --> 00:05:51,500
sau �mi voi declara �n mod deschis
sprijinul pentru cauza lor.
29
00:05:51,501 --> 00:05:53,781
Eu nu voi permite asta.
30
00:05:54,847 --> 00:05:57,195
Si cum m� vei opri, Lorenzo?
31
00:05:58,720 --> 00:06:02,061
Mori de aceeasi boal� care l-a
ucis pe tat�l t�u.
32
00:06:03,640 --> 00:06:04,861
De unde ar putea s� stie?
33
00:06:07,760 --> 00:06:09,839
- Este o minciun�.
- El nu e pe moarte.
34
00:06:09,840 --> 00:06:11,519
Chiar dac� Lorenzo moare sau nu,
35
00:06:11,520 --> 00:06:13,638
dac� Savonarola �si declar�
�n mod deschis sprijinul
36
00:06:13,639 --> 00:06:16,238
pentru un Consiliu General al
oamenilor si noi suntem v�zuti
37
00:06:16,239 --> 00:06:19,441
c�-i �mpiedicam, gloata ne va sf�sia.
38
00:06:21,121 --> 00:06:23,381
Priveste-ti sufletul,
�nainte de a fi prea t�rziu.
39
00:06:29,240 --> 00:06:32,840
M� rog s� g�sesti curajul s�
implori iertarea Domnului,
40
00:06:32,841 --> 00:06:34,821
pentru p�catele care �ti p�teaz� sufletul.
41
00:06:38,880 --> 00:06:40,761
El este cel care ar trebui s�-si
cear� iertare.
42
00:06:42,681 --> 00:06:45,461
Asta e blasfemie. El este Tat�l nostru.
43
00:06:46,041 --> 00:06:47,701
Si si-a abandonat copiii.
44
00:06:49,081 --> 00:06:53,141
Lorenzo. Nu te poti lupta cu Dumnezeu.
45
00:07:21,041 --> 00:07:22,999
Convoac�-i pe cei Zece.
46
00:07:23,000 --> 00:07:26,101
Nu vor fi linistiti p�n� c�nd nu vor sti
cine conduce cu adev�rat Florenta.
47
00:07:27,441 --> 00:07:28,941
El trebuie s� fie oprit.
48
00:07:45,681 --> 00:07:48,160
Spune doar o vorb�, si c�lug�rul
nu ne va mai deranja.
49
00:07:48,161 --> 00:07:50,861
Nu-mi mai sopti �n ureche!
50
00:07:53,881 --> 00:07:55,622
Am nevoie de timp de g�ndire.
51
00:08:15,841 --> 00:08:18,462
Ai fost o prieten� adev�rat�
pentru oameni, Clarice.
52
00:08:19,682 --> 00:08:22,222
Portile raiului �ti sunt deschise.
53
00:08:25,402 --> 00:08:30,541
�n numele Tat�lui, si al Fiului,
si al Sf�ntului Duh. Amin.
54
00:08:40,282 --> 00:08:43,463
Ce se va �nt�mpla cu Florenta,
c�nd Lorenzo va muri?
55
00:08:45,202 --> 00:08:47,982
Oamenii vor avea un oras �n care
toti oamenii sunt egali.
56
00:08:50,842 --> 00:08:52,062
Chiar sunt?
57
00:08:53,201 --> 00:08:55,142
�n ochii lui Dumnezeu, da.
58
00:08:56,881 --> 00:08:58,262
Eu cu cine sunt egal?
59
00:08:59,881 --> 00:09:01,021
Cu Leonardo?
60
00:09:03,881 --> 00:09:06,522
Tu esti un credincios, Sandro.
61
00:09:06,523 --> 00:09:09,201
Tu vei tr�i pentru eternitate
�n harul lui Dumnezeu.
62
00:09:09,202 --> 00:09:11,302
�n timp ce Leonardo da Vinci va arde �n iad.
63
00:09:15,603 --> 00:09:16,942
Si cum r�m�ne cu Lorenzo?
64
00:09:20,522 --> 00:09:22,021
Cine este egalul s�u?
65
00:09:25,201 --> 00:09:27,822
Eu sunt un slujitor. Nu un print.
66
00:09:46,642 --> 00:09:49,182
Nu ai luxul timpului.
67
00:09:50,722 --> 00:09:52,062
El este preot.
68
00:09:56,963 --> 00:09:58,682
E adev�r �n ceea ce spune.
69
00:09:58,683 --> 00:10:00,583
Si ce dac� este?
70
00:10:07,403 --> 00:10:09,223
Am f�cut lucruri groaznice, Bruno.
71
00:10:11,443 --> 00:10:13,542
Uit�-te ce frumusete ai creat.
72
00:10:17,684 --> 00:10:20,303
Actioneaz� acum, Lorenzo,
sau vei pierde totul.
73
00:10:22,243 --> 00:10:26,263
Acest oras, locul pe care �l are acum,
familia ta.
74
00:10:29,722 --> 00:10:32,983
Uneori, un om trebuie s� fac� r�u
pentru a face bine.
75
00:10:40,483 --> 00:10:41,864
Cheam�-l pe Piero.
76
00:10:50,404 --> 00:10:51,543
Si, Bruno?
77
00:10:55,044 --> 00:10:56,542
Roag-o si pe sora mea s� vin�.
78
00:11:00,083 --> 00:11:03,663
Savonarola trebuie ucis �nainte de a putea
s�-si tin� predica duminic�.
79
00:11:10,924 --> 00:11:14,023
- Trebuie s� existe o alt� cale.
- El este un dusman al familiei Medici.
80
00:11:14,964 --> 00:11:16,443
Si al Florentei.
81
00:11:16,444 --> 00:11:19,683
El va �ndemna oamenii s� se r�scoale
si s� acapareze puterea.
82
00:11:19,684 --> 00:11:21,104
Bruno are dreptate.
83
00:11:22,484 --> 00:11:23,824
E vorba despre supravietuire.
84
00:11:28,002 --> 00:11:29,744
Piero, nu ai nimic de spus?
85
00:11:34,364 --> 00:11:37,843
Trebuie g�sit� o ocazie, s� c�ut�m oameni.
86
00:11:37,844 --> 00:11:40,784
Voi g�si eu c�tiva �n orasul
s�u natal, Ferrara.
87
00:11:41,364 --> 00:11:43,882
Vom r�sp�ndi zvonuri c� i-au fost dusmani.
88
00:11:43,883 --> 00:11:45,642
Chiar crezi c� oamenii vor crede asta?
89
00:11:45,643 --> 00:11:48,664
Unde sunt �ndoieli, sunt ezit�ri.
90
00:11:49,524 --> 00:11:51,323
Acea ezitare ne va permite
91
00:11:51,324 --> 00:11:53,364
s� avem timpul necesar pentru
a �n�busi orice tulbur�ri.
92
00:11:53,365 --> 00:11:56,504
Avem prea putine g�rzi pentru a
potoli o revolt� r�sp�ndit�.
93
00:11:57,485 --> 00:12:00,683
Ar trebui s� recrut�m mercenari.
Piero, m� vei �nsoti.
94
00:12:00,684 --> 00:12:02,202
Tata, refuz s�...
95
00:12:02,203 --> 00:12:03,369
Trebuie s� fim siguri c� cei Zece ne vor
96
00:12:03,370 --> 00:12:04,946
sprijini �n momentul �n care
fapta se va s�v�rsi.
97
00:12:07,500 --> 00:12:08,963
M� vei ajuta?
98
00:12:08,964 --> 00:12:11,083
Lorenzo, am nevoie de timp de g�ndire...
99
00:12:11,084 --> 00:12:12,464
Nu e timp.
100
00:12:13,764 --> 00:12:15,104
Este da sau nu.
101
00:12:18,204 --> 00:12:19,304
Foarte bine.
102
00:12:23,644 --> 00:12:24,944
Sigur.
103
00:12:26,644 --> 00:12:28,184
Fiecare s� �si fac� partea lui.
104
00:12:31,756 --> 00:12:33,677
VINERI
105
00:12:39,367 --> 00:12:42,219
LA CINCI MILE L�NG� FLORENTA
106
00:13:16,085 --> 00:13:18,364
Trebuie s� fii disperat s� vii la omul
107
00:13:18,365 --> 00:13:21,404
care a tr�dat Florenta si a luat
aurul lui Riario.
108
00:13:21,405 --> 00:13:23,625
Caut un b�rbat f�r� onoare.
109
00:13:24,565 --> 00:13:26,905
Tu esti primul care mi-a venit
�n minte, Guiscardi...
110
00:13:31,652 --> 00:13:33,472
Numeste orasul �n care urmeaz� s� mergem.
111
00:13:39,884 --> 00:13:40,884
Florenta.
112
00:13:42,845 --> 00:13:45,059
Se r�sp�ndeste influenta lui Savonarola.
113
00:13:45,565 --> 00:13:47,225
Trebuie �n�busit�.
114
00:13:48,855 --> 00:13:52,404
Si dup� asta, trebuie s� m� asigur
c� pacea va r�m�ne �n oras.
115
00:13:52,405 --> 00:13:54,126
Eu nu pot lua parte la asta.
116
00:13:55,086 --> 00:13:56,666
Atunci, las�-ne.
117
00:13:59,885 --> 00:14:01,185
Du-te.
118
00:14:15,325 --> 00:14:17,426
Va trebui s�-mi aleg oamenii cu grij�.
119
00:14:21,326 --> 00:14:23,086
Asigur�-te c� ajung �n oras,
120
00:14:23,806 --> 00:14:26,466
�nainte ca Savonarola s� predice
la loggia, duminic�.
121
00:14:38,366 --> 00:14:40,145
Crezi c� gresesc, f�c�nd acest lucru?
122
00:14:42,926 --> 00:14:44,906
S� omori un om care �ti st� �n cale?
123
00:14:45,959 --> 00:14:47,519
Dac�-ti p�sa ce cred,
124
00:14:48,286 --> 00:14:51,505
m-ai fi �ntrebat ce cred �nainte de
uciderea lui Tommaso.
125
00:14:52,086 --> 00:14:53,146
Neag� asta.
126
00:15:00,526 --> 00:15:02,025
Propriul t�u prieten.
127
00:15:05,192 --> 00:15:06,212
El te-a iubit!
128
00:15:06,901 --> 00:15:08,107
Nu �ntelegi.
129
00:15:09,767 --> 00:15:11,805
Nu �ntelegi. Dac� ar fi tr�it...
130
00:15:11,806 --> 00:15:13,204
Tu deschizi gura...
131
00:15:13,205 --> 00:15:15,615
dar cuvintele lui Bernardi cad din ea.
132
00:15:16,505 --> 00:15:18,126
Cu m�na ta ai f�cut-o?
133
00:15:21,844 --> 00:15:23,465
Nu, nu ai avut tu curajul.
134
00:15:24,215 --> 00:15:25,644
Tu doar ai dat ordinul.
135
00:15:25,645 --> 00:15:27,226
Dac� exist� alt� solutie...
136
00:15:30,807 --> 00:15:32,546
atunci s� �mi spui care este.
137
00:15:35,807 --> 00:15:37,267
Spune-mi care este.
138
00:15:47,339 --> 00:15:49,039
Nu avem timp pentru asta.
139
00:16:06,100 --> 00:16:07,300
Bastiano?
140
00:16:07,933 --> 00:16:09,833
�ti multumesc c� ai acceptat s� ne �nt�lnim.
141
00:16:10,447 --> 00:16:13,147
Dup� exilul t�u, nu m� asteptam
s� ne vedem din nou.
142
00:16:14,206 --> 00:16:16,565
Am treburi la consiliu, la care trebuie
s� particip.
143
00:16:16,566 --> 00:16:18,186
Nu-ti voi irosi timpul.
144
00:16:20,407 --> 00:16:21,926
Sunt zvonuri c� Savonarola are...
145
00:16:21,927 --> 00:16:23,827
inamici �n Ferrara, care-l vor mort.
146
00:16:24,487 --> 00:16:26,366
Fratele meu va face tot ce poate
147
00:16:26,367 --> 00:16:27,523
pentru a-l proteja.
148
00:16:28,087 --> 00:16:29,526
Dar dac� nu va reusi,
149
00:16:29,527 --> 00:16:32,005
doreste s� stie c� Florenta
si familia Medici pot conta
150
00:16:32,006 --> 00:16:33,427
pe sprijin, �n cadrul Celor Zece.
151
00:16:36,320 --> 00:16:37,939
Tu ai o mare influent�.
152
00:16:43,247 --> 00:16:45,506
�mi ceri mie s� m� g�ndesc la Medici,
153
00:16:45,507 --> 00:16:49,267
si totusi, tu i-ai tr�dat, pentru a fugi
cu Guglielmo Pazzi,
154
00:16:50,087 --> 00:16:52,627
unul din familia care i-a luat
viata fratelui t�u.
155
00:16:56,407 --> 00:16:58,946
Trebuie s� fie momente �n care regreti
c� nu te-ai c�s�torit cu mine.
156
00:17:00,947 --> 00:17:01,947
Niciodat�.
157
00:17:03,407 --> 00:17:05,748
Cel mai bun lucru pe care l-am f�cut
vreodat�, a fost s�-mi urmez inima.
158
00:17:12,546 --> 00:17:14,487
Te rog s� faci si tu la fel, Bastiano.
159
00:17:15,328 --> 00:17:17,127
Iubesti acest oras...
160
00:17:17,128 --> 00:17:18,327
C�nd va veni vremea,
161
00:17:18,328 --> 00:17:21,587
foloseste-ti influent� pentru
a avea grij� s� nu fie distrus.
162
00:17:23,527 --> 00:17:24,946
�l voi sustine pe Lorenzo.
163
00:17:26,246 --> 00:17:28,667
Dar numai atunci c�nd Savonarola va fi
redus la t�cere.
164
00:17:39,088 --> 00:17:40,167
Domnilor...
165
00:17:40,168 --> 00:17:43,068
Savonarola urmeaz� o rutin� de la
care nu se abate niciodat�.
166
00:17:43,608 --> 00:17:46,195
�n fiecare dimineat�, pleac� din m�n�stire
�mpreun� cu p�rintele Quintin.
167
00:17:46,768 --> 00:17:49,287
Dup� ce saluta cersetorii din afara
m�n�stirii San Marco,
168
00:17:49,288 --> 00:17:53,205
Savonarola �si pune gluga si se
�ndreapt� spre orfelinat.
169
00:17:53,206 --> 00:17:55,567
Si dup� ce viziteaz� copiii,
170
00:17:55,568 --> 00:17:58,847
�si va face obisnuita plimbare de
dimineata pe aceast� strad�.
171
00:17:58,848 --> 00:18:00,726
Aici trebuie s� loviti.
172
00:18:00,727 --> 00:18:02,047
Am �nteles.
173
00:18:02,048 --> 00:18:03,268
Trebuie s� se �nt�mple.
174
00:18:04,007 --> 00:18:06,148
El nu trebuie s� tr�iasc�,
s� tin� predica aia.
175
00:18:07,451 --> 00:18:09,876
S�MB�TA
176
00:18:12,808 --> 00:18:14,348
Piero s-a �ntors singur.
177
00:18:15,408 --> 00:18:16,588
V-ati certat?
178
00:18:18,409 --> 00:18:19,488
El e slab.
179
00:18:19,489 --> 00:18:20,589
Chiar asa?
180
00:18:21,208 --> 00:18:23,327
Cine a mai avut curajul s� te �nfrunte,
181
00:18:23,328 --> 00:18:25,148
c�nd ai cerut uciderea lui Savonarola?
182
00:18:29,768 --> 00:18:31,148
Nici tu nu esti de acord?
183
00:18:42,208 --> 00:18:43,589
Astea au fost ale lui Clarice?
184
00:18:46,089 --> 00:18:48,349
Ce ar fi crezut ea, despre ceea
ce ai de g�nd s� faci?
185
00:18:52,129 --> 00:18:54,247
Ea ar fi f�cut orice i-as fi cerut.
186
00:18:54,248 --> 00:18:56,087
Nu am �ntrebat ce ar fi f�cut,
187
00:18:56,088 --> 00:18:58,027
am �ntrebat ce ar fi crezut.
188
00:18:59,768 --> 00:19:01,148
Destul.
189
00:19:11,809 --> 00:19:12,909
Piero?
190
00:19:15,621 --> 00:19:17,122
Ah, cel ales.
191
00:19:18,662 --> 00:19:19,882
Ai venit s� te rogi?
192
00:19:22,169 --> 00:19:24,269
Se pare c� �ti poti alege subiectul
rug�ciunii, aici.
193
00:19:26,769 --> 00:19:29,507
Nu numai Dumnezeu,
ci si tat�l meu.
194
00:19:33,648 --> 00:19:35,389
Sau, cel putin, versiunea sa mai t�n�ra.
195
00:19:37,735 --> 00:19:39,075
Poti s� alegi.
196
00:19:40,049 --> 00:19:41,829
Nu putem face pace, Piero?
197
00:19:42,648 --> 00:19:43,948
Sunt preot.
198
00:19:44,662 --> 00:19:46,602
Nu am nicio ambitie s� fiu altceva.
199
00:19:50,449 --> 00:19:53,749
Nu te-am ur�t niciodat� c� mi-ai
luat locul �n aceast� cas�.
200
00:19:55,810 --> 00:19:57,655
Doar pentru c� mi-ai luat
afectiunea tat�lui meu.
201
00:19:58,222 --> 00:19:59,928
Dar nu ai dec�t s� o ai.
202
00:20:01,089 --> 00:20:02,948
Omul pe care-l venerezi at�t de mult,
203
00:20:03,689 --> 00:20:05,829
a poruncit s� fie ucis Savonarola.
204
00:20:07,215 --> 00:20:08,795
Si nu poate fi convins s� se r�zg�ndeasc�?
205
00:20:10,169 --> 00:20:11,469
Nu.
206
00:20:12,308 --> 00:20:13,648
Dar �l voi opri eu.
207
00:20:14,569 --> 00:20:15,829
Cum?
208
00:20:27,770 --> 00:20:29,110
Doamna Medici...
209
00:20:30,490 --> 00:20:31,808
C�rui fapt �i datorez aceast� onoare?
210
00:20:31,809 --> 00:20:35,269
Scuteste-m� de linguseli.
Nu vor merge la mine.
211
00:20:36,409 --> 00:20:37,669
�nteleg.
212
00:20:43,130 --> 00:20:44,549
De ce sunteti aici?
213
00:20:46,290 --> 00:20:47,670
Ca s� te �nteleg.
214
00:20:50,050 --> 00:20:52,750
Nu cred c� fratele meu ar fi luat-o
pe calea pe care este,
215
00:20:53,209 --> 00:20:55,270
dac� nu ar fi fost sfaturile tale.
216
00:20:55,889 --> 00:20:57,630
Deciziile au fost ale lui, toate.
217
00:20:59,050 --> 00:21:01,070
Dar eu cred c� au fost corecte.
218
00:21:02,810 --> 00:21:05,149
Acesta este un joc pentru tine. Nu-i asa?
219
00:21:06,850 --> 00:21:08,670
C�stigi sau pierzi.
220
00:21:10,330 --> 00:21:11,870
Nu exist� altceva.
221
00:21:13,530 --> 00:21:16,509
Nici compasiune, nici moralitate?
222
00:21:18,810 --> 00:21:20,549
Piero va ajunge un conduc�tor bun.
223
00:21:23,649 --> 00:21:26,150
S� fiti sigur� c� �l voi sf�tui bine.
224
00:21:44,410 --> 00:21:45,849
Nu te-am v�zut venind.
225
00:21:45,850 --> 00:21:48,350
Ei bine, erai absorbit de munca ta,
asa cum trebuie.
226
00:21:51,970 --> 00:21:53,270
Pot s� o v�d?
227
00:21:54,584 --> 00:21:56,044
Nu e terminat�.
228
00:22:20,851 --> 00:22:22,831
E frumoas�, Michelangelo.
229
00:22:25,531 --> 00:22:26,831
Asa cum este.
230
00:22:31,890 --> 00:22:33,510
Nu am folosit un sfredel.
231
00:22:33,931 --> 00:22:36,490
�n loc s� o netezesc, voi l�sa semnele
232
00:22:36,491 --> 00:22:37,751
l�sate de dalta.
233
00:22:39,482 --> 00:22:41,782
Dintele rupt al faunului mi-a dat ideea.
234
00:22:48,411 --> 00:22:50,471
Civilizatie si s�lb�ticie.
235
00:22:53,491 --> 00:22:54,591
Nu.
236
00:22:55,331 --> 00:22:57,510
Nu, este mai personal dec�t at�t.
237
00:23:00,730 --> 00:23:02,111
Este lupta din interiorul nostru.
238
00:23:06,641 --> 00:23:08,777
DUMINICA
239
00:23:11,010 --> 00:23:14,570
V�d c� ti-ai adus soldatii,
Messer Guiscardi.
240
00:23:14,571 --> 00:23:17,271
Nu sunt multi, dar sunt de �ncredere.
241
00:23:19,091 --> 00:23:20,231
Dac� oamenii se revolt�...
242
00:23:21,331 --> 00:23:23,111
Faceti tot ce este necesar.
243
00:23:23,730 --> 00:23:26,510
Vestea mortii lui Savonarola
va ajunge la ei �ntr-o or�.
244
00:23:28,371 --> 00:23:30,832
�ti vom ar�ta unde este mai bine s�-i pui.
245
00:23:37,211 --> 00:23:38,392
Uite-i c� vin.
246
00:24:11,812 --> 00:24:14,592
Mi s-a spus c� va fi ucis �nainte de
a putea s� vin� s� predice.
247
00:24:16,171 --> 00:24:19,632
Asezati-v� aici si asteptati instructiunile.
248
00:24:34,692 --> 00:24:37,031
Poftim, uite...
249
00:24:47,891 --> 00:24:49,010
Am pierdut mult.
250
00:24:49,011 --> 00:24:50,272
Nu-i asa?
251
00:25:07,252 --> 00:25:08,913
Ce vesti ai, Messer Bernardi?
252
00:25:10,413 --> 00:25:12,593
Savonarola e deja la Loggia.
253
00:25:17,933 --> 00:25:20,152
Atunci este prea t�rziu s� fie ucis.
254
00:25:22,532 --> 00:25:24,152
Cineva l-a avertizat.
255
00:25:31,053 --> 00:25:32,512
Maddalena, las�-ne.
256
00:25:34,293 --> 00:25:35,833
Acum, haide.
257
00:25:37,173 --> 00:25:39,833
Este �n regul�. Nu te speria.
F� cum spune tata.
258
00:26:01,413 --> 00:26:03,393
Deci, m-ai tr�dat lui Savonarola?
259
00:26:04,892 --> 00:26:09,032
Unele rele nu pot fi justificate,
indiferent de binele pe care-l fac.
260
00:26:11,453 --> 00:26:12,812
Nu esti fiul meu.
261
00:26:12,813 --> 00:26:14,273
Dac� asta ar fi adev�rat...
262
00:26:15,853 --> 00:26:18,651
Tu nu vei guverna niciodat� Florenta!
263
00:26:18,652 --> 00:26:21,553
Nu esti capabil. Esti prea slab!
264
00:26:24,212 --> 00:26:25,633
Piei din ochii mei!
265
00:26:26,613 --> 00:26:28,233
Piei din ochii mei! Du-te!
266
00:26:31,933 --> 00:26:34,233
Savonarola va muri oricum!
267
00:26:39,333 --> 00:26:40,753
Haide.
268
00:26:47,374 --> 00:26:49,154
Ai f�cut ceea ce trebuia, Piero.
269
00:26:49,654 --> 00:26:51,294
As vrea s� fi fost la fel de curajos
ca tine.
270
00:26:51,295 --> 00:26:52,973
O s� o fac�, oricum.
271
00:26:52,974 --> 00:26:55,412
�l vom convinge s� nu o
fac�, �mpreun�.
272
00:26:55,413 --> 00:26:57,952
Nu. Vorbeste tu cu el.
273
00:27:11,174 --> 00:27:14,834
Unchiule Lorenzo, f� asta si o s�-L
lovesti pe Dumnezeu �nsusi.
274
00:27:19,385 --> 00:27:22,994
Dumnezeu a dat prima lovitur�,
�mpotriva tat�lui t�u.
275
00:27:26,933 --> 00:27:29,852
Chiar si �n timp ce �mi rosteam
jur�mintele mele sfinte,
276
00:27:29,853 --> 00:27:31,874
mi l-am imaginat pe omul care
mi-a ucis mama, mort.
277
00:27:34,280 --> 00:27:36,980
Dar c�nd l-am v�zut �ntins acolo,
�n strad�, am simtit mil�.
278
00:27:40,893 --> 00:27:42,513
Pentru c� m-ai luat �n casa ta.
279
00:27:44,454 --> 00:27:46,394
Si mi-ai oferit dragoste,
�n locul acelui cutit.
280
00:27:49,094 --> 00:27:51,494
Mi-am dat seama c� nu sunt sup�rat pe el.
281
00:27:51,495 --> 00:27:55,355
Ci pe mine, pentru c� am l�sat-o pe
mama s� moar�.
282
00:27:57,615 --> 00:27:58,994
Erai doar un copil.
283
00:27:59,600 --> 00:28:01,219
Nu ai fi putut face nimic.
284
00:28:06,974 --> 00:28:09,434
Tu nu �l �nvinov�testi pe Dumnezeu pentru
ceea ce s-a �nt�mplat cu tat�l meu.
285
00:28:11,480 --> 00:28:12,980
Te �nvinov�testi pe tine.
286
00:28:14,013 --> 00:28:15,794
Nu ai fi putut face nimic.
287
00:28:20,355 --> 00:28:21,454
Bruno!
288
00:28:29,055 --> 00:28:31,714
Trimite vorb� asasinilor si oamenilor
lui Guiscardi.
289
00:28:34,054 --> 00:28:35,914
Si spune-le c� se va face la Loggia.
290
00:28:39,653 --> 00:28:40,693
Si c� eu voi fi acolo.
291
00:28:40,694 --> 00:28:44,060
La Loggia? E prea periculos.
292
00:28:44,061 --> 00:28:46,619
As �ndr�zni eu s� stau printre oameni,
293
00:28:46,620 --> 00:28:49,015
dac� as fi comandat eu singur asasinatul?
294
00:29:02,843 --> 00:29:05,212
�n timp ce Savonarola �si �ncepe predica,
295
00:29:05,213 --> 00:29:06,626
veti �nainte prin multime.
296
00:29:06,627 --> 00:29:07,814
Atunci trebuie f�cuta treaba.
297
00:29:07,815 --> 00:29:11,115
�nainte s� se declare �n favoarea
consiliului poporului.
298
00:29:23,935 --> 00:29:25,595
Desi Clarice te-a iubit,
299
00:29:26,295 --> 00:29:28,635
te-a iubit mai mult dec�t a iubit viata,
300
00:29:30,375 --> 00:29:32,236
ea nu te-ar fi iertat niciodat� pentru asta.
301
00:29:33,629 --> 00:29:34,808
Niciodat�.
302
00:29:39,295 --> 00:29:41,635
Dac� ati venit s� m� descurajati,
nu v� pierdeti timpul.
303
00:29:44,775 --> 00:29:46,835
Nu sunt de acord cu ceea ce urmeaz� s� faci.
304
00:29:47,894 --> 00:29:50,854
Dar dac� oamenii vor fi linistiti
de prezenta ta,
305
00:29:50,855 --> 00:29:54,795
cu at�t mai mult vor fi,
dac� familia ta e al�turi de tine.
306
00:31:18,136 --> 00:31:20,636
- Totul este gata?
- Da, Messer.
307
00:31:22,376 --> 00:31:23,796
Esti un b�iat bun, Nico.
308
00:31:25,255 --> 00:31:27,195
�nveti din ceea ce vezi.
309
00:31:29,096 --> 00:31:30,195
Lorenzo...
310
00:31:40,457 --> 00:31:42,436
Clarice te vegheaz�.
311
00:31:52,696 --> 00:31:54,035
Totul e aranjat?
312
00:31:55,697 --> 00:31:57,316
Ast�zi vom salva Florenta.
313
00:32:08,097 --> 00:32:09,937
Lorenzo de' Medici e aici.
314
00:32:10,337 --> 00:32:12,237
Poate c� �nc� intentioneaz�
s� te omoare.
315
00:32:13,216 --> 00:32:14,390
Si dac� e asa?
316
00:32:15,042 --> 00:32:16,262
Nu poti continua.
317
00:32:34,817 --> 00:32:38,077
Quintino, te �ndoiesti c� Dumnezeu
vegheaz� asupra mea?
318
00:32:38,977 --> 00:32:40,015
Nu.
319
00:32:40,016 --> 00:32:42,516
Atunci, dac� mi se �nt�mpl� vreun r�u...
320
00:32:44,897 --> 00:32:46,336
Este voia Lui.
321
00:32:46,337 --> 00:32:48,237
Si �i serveste scopul.
322
00:32:49,857 --> 00:32:52,837
Acum, s� facem ceea ce trebuie f�cut.
323
00:34:11,458 --> 00:34:13,216
C�nd am venit prima oar� la Florenta,
324
00:34:13,217 --> 00:34:14,557
mi-am f�cut un prieten.
325
00:34:16,058 --> 00:34:17,497
Si am aflat c�
326
00:34:17,498 --> 00:34:18,957
atunci c�nd era t�n�r
327
00:34:19,779 --> 00:34:21,279
a avut un vis.
328
00:34:22,538 --> 00:34:25,478
S� fac� din acest oras o
adev�rat� republic�.
329
00:34:28,058 --> 00:34:30,216
Dar p�n� c�nd ne-am �nt�lnit,
330
00:34:30,217 --> 00:34:32,197
renuntase deja la el.
331
00:34:32,978 --> 00:34:34,317
De ce?
332
00:34:35,657 --> 00:34:37,758
Aceast� lume este un loc complicat.
333
00:34:39,257 --> 00:34:42,417
Un om poate crede c� trebuie s� se
compromit�, pentru a realiza jum�tate
334
00:34:42,418 --> 00:34:44,038
din ceea ce doreste.
335
00:34:44,972 --> 00:34:46,232
Este adev�rat.
336
00:34:47,486 --> 00:34:49,666
Un om trebuie s� renunte la visele sale,
337
00:34:50,619 --> 00:34:52,198
dac� actioneaz� singur.
338
00:34:52,859 --> 00:34:54,038
F�r� Dumnezeu.
339
00:34:57,098 --> 00:34:58,317
Mai r�u,
340
00:34:58,897 --> 00:35:00,517
el �si poate pierde calea.
341
00:35:01,257 --> 00:35:04,638
Crez�nd c� face bine, chiar dac� face r�u.
342
00:35:05,778 --> 00:35:09,198
Un astfel de om ar putea ucide
nu numai pe cei care-i doresc r�ul!
343
00:35:09,819 --> 00:35:11,479
Dar si pe cei care �l iubesc!
344
00:35:15,139 --> 00:35:17,479
Un astfel de om ar putea crea un Rai fals,
345
00:35:18,179 --> 00:35:20,239
construit �n mijlocul casei lui Dumnezeu.
346
00:35:21,258 --> 00:35:23,498
Un loc �n care logica mintilor antice,
347
00:35:23,499 --> 00:35:26,377
c� m�rul cunoasterii, ne corupe credinta.
348
00:35:26,378 --> 00:35:28,278
Distrugeti gr�dinile!
349
00:35:38,059 --> 00:35:40,458
�nteleg m�nia voastr�, fratilor!
350
00:35:40,459 --> 00:35:41,679
Este �ndrept�tit�!
351
00:35:46,345 --> 00:35:47,524
Dar violenta,
352
00:35:47,945 --> 00:35:49,445
nu este calea lui Hristos.
353
00:36:06,459 --> 00:36:08,858
Dar eu nu sunt ast�zi aici
354
00:36:08,859 --> 00:36:10,839
pentru a vorbi de prieteni pierduti.
355
00:36:38,979 --> 00:36:40,558
Ci despre noi �nceputuri.
356
00:36:41,339 --> 00:36:42,719
Pentru a v� oferi speranta.
357
00:36:46,540 --> 00:36:48,360
O familie construit� pe ce?
358
00:36:49,380 --> 00:36:50,419
Pe minciuni?!
359
00:36:50,420 --> 00:36:52,959
Pe coruptie!? Pe ce altceva,
Lorenzo, pe ce!?
360
00:36:58,500 --> 00:37:00,920
C�ci dac� omul lucreaz� al�turi de
Domnul nostru,
361
00:37:01,340 --> 00:37:03,058
el poate realiza orice.
362
00:37:03,059 --> 00:37:04,578
Doriti s� v� reconstruiti orasul?
363
00:37:04,579 --> 00:37:06,198
Da! Da!
364
00:37:08,620 --> 00:37:11,898
Si dac� vreti s� construiti
un nou Ierusalim...
365
00:37:11,899 --> 00:37:12,939
Da! Da!
366
00:37:12,940 --> 00:37:16,240
Unde singurul Domn care st�p�neste
este Domnul nostru Iisus Hristos!
367
00:37:57,141 --> 00:37:58,161
Nu, Lorenzo!
368
00:37:58,701 --> 00:37:59,960
ti-ai pierdut mintile!?
369
00:38:00,621 --> 00:38:01,921
El trebuie s� moar�!
370
00:38:02,260 --> 00:38:04,320
El trebuie s� moar�, sau totul este pierdut!
371
00:38:24,941 --> 00:38:26,100
Nu, el l-a salvat!
372
00:38:26,101 --> 00:38:28,641
Nu �ntelegeti! L-a salvat!
Lorenzo l-a salvat!
373
00:38:32,621 --> 00:38:34,019
Fratilor!
374
00:38:34,020 --> 00:38:35,540
- Fratilor!
- Ridicati-l!
375
00:38:35,541 --> 00:38:37,680
- Ridicati-l!
- Ascultati-m�!
376
00:38:37,681 --> 00:38:38,898
Ascultati!
377
00:38:38,899 --> 00:38:40,361
Dumnezeu...
378
00:38:40,362 --> 00:38:42,959
Dumnezeu m-a salvat de
cei care mi-au dorit r�ul!
379
00:38:43,420 --> 00:38:44,681
Ca eu s� pot s� v� spun
380
00:38:45,220 --> 00:38:48,041
c� dorinta Lui este ca visul vostru
s� devin� realitate!
381
00:38:48,042 --> 00:38:51,181
Florenta este pierdut�.
Fugiti, s� v� salvati!
382
00:38:51,701 --> 00:38:53,361
Fugiti!
383
00:38:53,814 --> 00:38:56,554
Guiscardi, asteapt�! Unde pleci?
384
00:38:57,101 --> 00:38:58,603
Cum te cheam�, b�iete?
385
00:38:58,604 --> 00:38:59,780
Nico Macchiavelli.
386
00:38:59,781 --> 00:39:02,320
Ei bine, dac� as fi �n locul t�u,
as pleca si eu de aici.
387
00:39:05,500 --> 00:39:06,860
Dumnezeu doreste s� le cereti
388
00:39:06,861 --> 00:39:09,003
celor Zece s� v� predea puterea!
389
00:39:09,004 --> 00:39:10,739
Dar, fratilor,
390
00:39:10,740 --> 00:39:12,019
surorilor,
391
00:39:12,020 --> 00:39:15,060
nu l�sati ca m�nia voastr� �ndrept�tit�
s� se transforme �n furie.
392
00:39:15,061 --> 00:39:18,219
Doar cereti, si vi se va da.
393
00:39:18,220 --> 00:39:21,320
Cereti, si vi se va da.
394
00:39:29,141 --> 00:39:32,162
Cei care sunt de acord,
s� ridice m�na dreapt�.
395
00:39:42,654 --> 00:39:43,674
Astfel...
396
00:39:44,981 --> 00:39:48,540
Consiliul celor Zece este dizolvat.
397
00:39:48,541 --> 00:39:52,040
Si oamenii conduc Florenta.
398
00:40:22,741 --> 00:40:23,882
Ast�zi c�inele,
399
00:40:24,221 --> 00:40:26,981
m�ine st�p�nul!
400
00:40:26,982 --> 00:40:28,561
- Blocati usa.
- Asteapt�.
401
00:40:29,942 --> 00:40:31,482
Avem ceva de care s� ne temem?
402
00:40:34,342 --> 00:40:35,642
Deschideti.
403
00:40:41,068 --> 00:40:43,288
Sunteti foarte bineveniti �n aceast� cas�.
404
00:40:43,982 --> 00:40:45,164
Intrati.
405
00:40:45,165 --> 00:40:50,002
Sotul meu este un sustin�tor loial
al P�rintelui. Nu-i asa?
406
00:40:55,622 --> 00:40:58,922
Luati orice c�rti sau orice
alte podoabe pe care le g�siti.
407
00:41:50,702 --> 00:41:52,861
Unchiule, te rog, ia ceva,
s�-ti mai aline durerea.
408
00:41:52,862 --> 00:41:54,622
Nu, nu vreau s�-mi amorteasc�
toate simturile.
409
00:41:55,862 --> 00:41:57,202
Cel putin �ntinde-te.
410
00:41:59,383 --> 00:42:01,239
Ce vesti sunt din oras?
411
00:42:01,240 --> 00:42:03,962
- Nu are important�.
- Nu, nu, nu, ce vesti sunt?
412
00:42:07,262 --> 00:42:08,582
Cei Zece au votat s� se desfiinteze.
413
00:42:08,583 --> 00:42:11,142
E un Consiliu General al oamenilor.
414
00:42:11,143 --> 00:42:12,982
Savonarola a c�stigat.
415
00:42:12,983 --> 00:42:15,163
Florenta este a lui, cu exceptia numelui.
416
00:42:35,895 --> 00:42:37,403
Iart�-m�, tat�.
417
00:42:38,063 --> 00:42:39,702
Iart�-m�.
418
00:42:39,703 --> 00:42:41,403
- Iart�-m�, tat�.
- Nu. Nu.
419
00:42:43,983 --> 00:42:45,084
Tu s� m� ierti.
420
00:42:48,144 --> 00:42:49,963
- Te-am dezam�git.
- Nu.
421
00:42:53,384 --> 00:42:54,683
Si noi toti gresim.
422
00:42:55,783 --> 00:42:57,443
Face parte din ceea ce �nseamn� s� fii om.
423
00:42:58,623 --> 00:43:00,862
Si eu am dat gres ca tat�,
c� nu te-am �nv�tat asta.
424
00:43:00,863 --> 00:43:01,983
�mi pare r�u.
425
00:43:03,984 --> 00:43:06,142
Piero, tu nu m-ai dezam�git niciodat�.
426
00:43:06,143 --> 00:43:07,522
Niciodat�.
427
00:43:12,304 --> 00:43:13,764
Eu m-am pierdut.
428
00:43:15,504 --> 00:43:16,783
Si am pierdut oamenii.
429
00:43:16,784 --> 00:43:18,423
- Tata...
- Si tu ai v�zut asta.
430
00:43:18,424 --> 00:43:19,444
�mi pare r�u.
431
00:43:21,784 --> 00:43:22,823
Lorenzo!
432
00:43:22,824 --> 00:43:24,583
- Ridicati-l.
- Usor, usor.
433
00:43:24,584 --> 00:43:25,684
Nu, sunt bine.
434
00:43:26,983 --> 00:43:28,443
Usor...
435
00:43:28,823 --> 00:43:31,723
Bianca, sora mea, �ti cer o ultim� favoare.
436
00:43:33,144 --> 00:43:35,262
Orice, Lorenzo.
437
00:43:35,263 --> 00:43:38,244
Ai grij� ca bijuteriile s� fie folosite
pentru a cump�ra p�ine pentru s�raci.
438
00:43:43,271 --> 00:43:44,651
Doamna de' Medici.
439
00:43:46,144 --> 00:43:47,563
Cu ce v� pot fi de folos?
440
00:43:49,223 --> 00:43:50,963
Fratele meu doreste s� te vad�.
441
00:43:51,824 --> 00:43:53,463
Voi fi acolo �ntr-o or�.
442
00:43:53,464 --> 00:43:54,902
Poate c� nu mai are o or�.
443
00:43:54,903 --> 00:43:56,604
Voi veni c�nd voi putea, doamn�.
444
00:44:00,743 --> 00:44:03,004
Lorenzo a dat totul pentru
a-ti salva viata!
445
00:44:05,344 --> 00:44:07,164
De asasinii pe care el
i-a trimis s� m� omoare.
446
00:44:12,504 --> 00:44:14,364
Dumnezeu m-a salvat.
447
00:44:15,350 --> 00:44:16,690
Nu fratele t�u.
448
00:44:42,957 --> 00:44:44,017
El este aici.
449
00:44:46,545 --> 00:44:48,564
As dori s� vorbesc doar cu el.
450
00:45:30,744 --> 00:45:32,245
Multumesc c� ai venit, p�rinte.
451
00:45:33,306 --> 00:45:35,044
Ce vrei, Lorenzo?
452
00:45:37,478 --> 00:45:39,178
S�-I cer iertare lui Dumnezeu.
453
00:45:43,210 --> 00:45:46,005
�n calitate de servitor al S�u,
nu-ti pot refuza asta.
454
00:45:58,986 --> 00:46:00,325
Unde e el?
455
00:46:10,345 --> 00:46:12,044
El e cu Savonarola.
456
00:46:17,985 --> 00:46:19,845
ti-ai m�rturisit p�catele.
457
00:46:20,664 --> 00:46:23,205
Acum te poti poc�i.
458
00:46:31,706 --> 00:46:33,045
Doamne...
459
00:46:33,866 --> 00:46:36,006
�mi pare r�u pentru p�catele mele.
460
00:46:42,825 --> 00:46:44,564
Pentru c� stiu c� te-am jignit.
461
00:46:46,186 --> 00:46:49,086
�ti cer iertare, din toat� inima mea.
462
00:46:53,146 --> 00:46:54,366
Doamne...
463
00:46:56,826 --> 00:46:58,166
�n numele T�u,
464
00:47:01,025 --> 00:47:02,286
ai mil� de mine.
465
00:47:23,986 --> 00:47:25,886
�l multumeste foarte mult,
466
00:47:26,506 --> 00:47:28,525
faptul c� ti-ai recunoscut greselile.
467
00:47:30,506 --> 00:47:34,127
O, sunt multe lucruri pe care le regret.
468
00:47:39,707 --> 00:47:41,886
Dar sunt mult mai multe lucruri
pe care nu le pot regreta.
469
00:47:55,586 --> 00:47:58,046
Frumusetea care a �nflorit aici.
470
00:48:03,827 --> 00:48:05,566
Nu ai �nv�tat nimic?
471
00:48:07,627 --> 00:48:09,847
Ceea ce a �nflorit aici a fost coruptia,
472
00:48:11,226 --> 00:48:12,946
care s-a r�sp�ndit ca cium�,
473
00:48:12,947 --> 00:48:15,086
murd�rind tot ceea ce a atins.
474
00:48:16,586 --> 00:48:18,446
Aceasta este pedeapsa ta.
475
00:48:21,787 --> 00:48:22,847
Poate.
476
00:48:24,347 --> 00:48:26,087
Dar cred c�,
477
00:48:26,547 --> 00:48:28,326
exista pedeapsa pentru orice,
478
00:48:31,266 --> 00:48:34,247
dac� cumva m-as g�ndi c�
pot lua locul lui Dumnezeu.
479
00:48:37,947 --> 00:48:39,326
Nu face asta, p�rinte.
480
00:48:41,387 --> 00:48:42,647
Nu face asta.
481
00:48:49,820 --> 00:48:51,046
�n final,
482
00:48:54,307 --> 00:48:56,046
o s� pierzi din vedere
483
00:48:57,266 --> 00:48:58,887
cum stau lucrurile cu adev�rat.
484
00:49:01,467 --> 00:49:02,927
Si cine esti.
485
00:49:06,159 --> 00:49:08,660
Domnul mi-a poruncit s� distrug totul.
486
00:49:10,267 --> 00:49:12,327
Nimeni nu-si va aminti de gr�dinile tale.
487
00:49:13,379 --> 00:49:16,608
Numele lui Leonardo da Vinci,
Botticelli si restul,
488
00:49:17,027 --> 00:49:19,566
si tot ce au f�cut ei, se vor face praf.
489
00:49:20,507 --> 00:49:22,487
�mpr�stiat de v�nturi.
490
00:49:24,547 --> 00:49:25,807
Nu cred.
491
00:49:32,107 --> 00:49:33,688
Fratii t�i au spus odat�
492
00:49:35,628 --> 00:49:40,128
ca separarea artei de Dumnezeu
este o minciun�.
493
00:49:41,828 --> 00:49:44,067
Pentru c� inima omului �si
doreste frumusete,
494
00:49:44,068 --> 00:49:46,728
asa cum �l doreste pe Dumnezeu.
495
00:49:49,827 --> 00:49:52,007
Ce s-a �nt�mplat aici, �n Florenta,
496
00:49:54,026 --> 00:49:56,487
nu cred c� poate fi sters vreodat�.
497
00:50:00,575 --> 00:50:02,155
Dar cred c� stii asta.
498
00:50:05,327 --> 00:50:06,867
Eu stiu voia lui Dumnezeu.
499
00:50:07,948 --> 00:50:09,207
Asta trebuie s� fie pl�cut.
500
00:50:40,188 --> 00:50:42,288
Florenta poate fi a ta, azi,
501
00:50:43,267 --> 00:50:45,288
dar nu va uita de Medici.
502
00:50:47,309 --> 00:50:49,328
Asa cum ei nu o vor uita pe ea.
503
00:51:00,741 --> 00:51:01,920
C�lug�rul
504
00:51:02,988 --> 00:51:05,967
nu a fost singurul om care a cunoscut
greutatea unui vis, nu?
505
00:51:09,068 --> 00:51:10,689
Nu-l regreti pe al nostru, nu?
506
00:51:16,028 --> 00:51:17,129
Nu.
507
00:51:17,908 --> 00:51:19,009
Nu.
508
00:51:24,268 --> 00:51:25,688
Ai avut dreptate.
509
00:51:26,948 --> 00:51:28,768
Cu multi ani �n urm�.
510
00:51:33,468 --> 00:51:35,729
Frumusetea ne apropie de Dumnezeu.
511
00:51:47,028 --> 00:51:48,289
El doreste...
512
00:51:49,989 --> 00:51:51,889
El doreste s� fie al�turi de familia sa.
513
00:52:15,709 --> 00:52:18,048
Ai toat� dragostea noastr�, Lorenzo.
514
00:52:21,630 --> 00:52:23,170
E ceva...
515
00:52:25,070 --> 00:52:27,010
ce vrei s�-i spui fratelui meu?
516
00:52:38,789 --> 00:52:40,470
Spune-i lui Giuliano c� trebuie
s� aib� grij� de tine,
517
00:52:40,471 --> 00:52:42,529
p�n� c�nd vom fi �mpreun� din nou.
518
00:52:43,829 --> 00:52:45,990
S� nu stati toat� noaptea la b�ut.
519
00:52:53,950 --> 00:52:55,370
�i voi spune...
520
00:52:56,470 --> 00:53:00,150
�i voi spune s� fie m�ndru de fiul s�u.
521
00:53:12,310 --> 00:53:14,090
Asa cum sunt eu m�ndru de al meu.
522
00:53:20,830 --> 00:53:22,010
De voi toti.
523
00:53:27,390 --> 00:53:29,329
S� r�m�neti uniti.
524
00:55:32,631 --> 00:55:34,590
Piero a devenit conduc�torul Florentei,
dar dupa doi ani a fost fortat s� plece �n exil.
525
00:55:36,982 --> 00:55:40,357
Savonarola a continuat sa distruga c�rti
si opere de art� (�n asa numitul "Rug al Vanit�tilor"),
526
00:55:40,902 --> 00:55:42,352
dar p�n� la urm� poporul Florentei
s-a revoltat contra calugarului
527
00:55:42,685 --> 00:55:45,379
care a fost sp�nzurat si ars �n piata public�
la sase ani dup� moartea lui Lorenzo.
528
00:55:46,280 --> 00:55:48,652
Ambitiile lui Lorenzo s-au �mplinit
c�nd Giovanni a fost numit Pap�.
529
00:55:49,132 --> 00:55:55,408
La doi ani dup� moartea lui Giovanni,
Giulio a devenit al doilea Pap� din familia Medici.
530
00:55:57,358 --> 00:56:06,161
Renasterea �n art�, stiint� si literatur�
la care Lorenzo de Medici a contribuit nu are egal in istorie.
531
00:56:22,033 --> 00:56:24,177
Sf�rsit
39527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.